Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,657 --> 00:00:14,963
GOODBYE, CRUEL BROTHER
2
00:00:23,373 --> 00:00:28,174
Freely adapted from the play by
John Ford, '"Tis Pity She's a Whore"
3
00:02:17,421 --> 00:02:19,913
There's no more to say.
4
00:02:27,898 --> 00:02:30,595
I've drained the burden weighing
on my soul...
5
00:02:31,635 --> 00:02:35,469
laid bare the depths of my
thoughts... and my head.
6
00:02:36,406 --> 00:02:38,807
For three days,
I've torn my flesh...
7
00:02:38,809 --> 00:02:43,679
at night, I've fled through the streets,
pursued by a question that torments me.
8
00:02:44,681 --> 00:02:49,915
It's like... a sword that
has pierced me through.
9
00:02:52,723 --> 00:02:57,820
I am undone. I couldn't keep it
in any longer. I had to tell someone.
10
00:03:04,301 --> 00:03:09,330
Why am only I...
forbidden to do that...
11
00:03:09,339 --> 00:03:12,570
which is granted
to all other men?
12
00:03:19,449 --> 00:03:20,939
To love.
13
00:04:09,499 --> 00:04:11,126
Who's that boy?
14
00:04:12,335 --> 00:04:14,531
It's your brother, Giovanni...
15
00:04:15,505 --> 00:04:18,475
your brother Giovanni,
back from his studies in Bologna.
16
00:04:37,928 --> 00:04:40,090
Don't say that we have
the same father,
17
00:04:40,096 --> 00:04:43,122
that Annabella and I came
from the same womb.
18
00:04:48,905 --> 00:04:53,001
Of course we have the same blood,
for we were begotten by the same love.
19
00:04:53,009 --> 00:04:55,239
Are we not for this very reason...
20
00:04:56,980 --> 00:05:00,883
even closer bound by nature,
by the ties of blood, by reason?
21
00:05:04,821 --> 00:05:07,449
Does not even religion...
22
00:05:08,725 --> 00:05:11,422
In the words that you hear and repeat...
23
00:05:12,596 --> 00:05:14,223
from morning till night...
24
00:05:14,865 --> 00:05:17,266
does it not tell us, perhaps,
this same religion...
25
00:05:17,267 --> 00:05:22,706
that we are a single being forever -
one soul, one flesh,
26
00:05:22,706 --> 00:05:26,643
one love, one head...
one all?
27
00:05:26,643 --> 00:05:30,637
Shut up. You are lost.
What's become of you?
28
00:05:30,647 --> 00:05:32,581
Why have you changed so much?
29
00:05:32,582 --> 00:05:36,246
Until a few months ago, in Bologna,
you were calm and quiet.
30
00:05:38,088 --> 00:05:40,785
Bologna was Bologna.
31
00:05:41,291 --> 00:05:43,783
A few months ago may as well
be an eternity ago.
32
00:05:45,896 --> 00:05:50,697
What is this madness? She's your sister!
Don't you know what that means?
33
00:05:52,269 --> 00:05:57,070
My sister...?
I don't know her.
34
00:05:57,841 --> 00:06:00,809
What I know now is a woman.
35
00:06:00,810 --> 00:06:05,577
Have you seen her?
A goddess, before whom I must kneel.
36
00:06:48,959 --> 00:06:51,428
But why must a common term...
37
00:06:51,728 --> 00:06:55,164
like that of being called brother and sister
stand as an obstacle...
38
00:06:55,165 --> 00:06:57,224
between my eternal
happiness and myself? Tell me!
39
00:06:57,834 --> 00:07:00,064
But this is blasphemy!
40
00:07:37,474 --> 00:07:39,135
Listen, Giovanni...
41
00:07:40,276 --> 00:07:44,110
go home. Lock yourself into
your room...
42
00:07:44,114 --> 00:07:47,140
fall to your knees on the floor.
Weep...
43
00:07:47,751 --> 00:07:50,243
chastise yourself...
44
00:07:50,820 --> 00:07:53,255
while I pray for you here.
45
00:07:53,823 --> 00:07:56,190
Do this for seven days.
46
00:07:56,192 --> 00:08:01,255
Then, if you still have this
hell inside of you, return to me.
47
00:08:30,927 --> 00:08:36,297
I'll do it, but if it comes to nothing,
I'll follow my fate as my only god.
48
00:11:29,806 --> 00:11:32,366
This is the shadow of a man,
49
00:11:32,942 --> 00:11:39,006
an unhappy creature, wild with grief.
It's not my brother.
50
00:11:39,082 --> 00:11:40,982
But why do you care so much?
51
00:11:40,984 --> 00:11:45,649
Your brother is mistaken...
he's no different from the others.
52
00:11:49,626 --> 00:11:52,891
He'll fall madly for some girl, and then
forget about her three days later.
53
00:11:52,896 --> 00:11:54,762
What if she were the right girl?
54
00:11:57,066 --> 00:11:59,125
She wouldn't let herself
be forgotten.
55
00:11:59,135 --> 00:12:00,500
Listen to her!
56
00:12:00,503 --> 00:12:03,370
What do you know about whether
a man's right for a woman or not?
57
00:12:05,675 --> 00:12:08,542
You don't understand anything,
you don't notice anything.
58
00:12:08,544 --> 00:12:13,983
You don't even notice all the men
following along behind you!
59
00:12:13,983 --> 00:12:19,888
You'll be in bed one night, and they'll come and
carry you off, bed, blankets and all!
60
00:12:20,390 --> 00:12:23,792
Admirers, acts of chivalry, marriage proposals -
these things mean nothing to me.
61
00:12:24,093 --> 00:12:26,994
That's your biggest mistake:
make the most of them all.
62
00:12:26,996 --> 00:12:29,795
Many of the finest ladies in Italy
don't have the suitors that you have.
63
00:12:30,099 --> 00:12:33,729
I don't understand -
you're rich, young and beautiful.
64
00:12:33,736 --> 00:12:36,228
You are one of the best
catches in Italy.
65
00:12:41,344 --> 00:12:44,507
But beware...
get a husband that's a real man.
66
00:12:49,118 --> 00:12:52,088
A man who's rough and ready...
67
00:12:55,625 --> 00:12:58,094
Because only then do marriages work out.
68
00:13:34,163 --> 00:13:37,827
Military men - not worth considering.
They're all useless...
69
00:13:41,137 --> 00:13:43,868
Well, perhaps 1 in 20 is a good one.
70
00:13:45,274 --> 00:13:48,733
But, my dear, get them in bed and
you'll need a miracle or a pulley...
71
00:13:48,745 --> 00:13:51,237
to get them to 'stand up'.
72
00:13:52,048 --> 00:13:56,576
There is one man I know who's
right for you. Just one...
73
00:13:56,586 --> 00:14:00,386
- he's important, a man of property.
- Then he's not for me.
74
00:14:00,390 --> 00:14:02,518
I believe he'd be perfect for you.
75
00:14:04,293 --> 00:14:10,858
He's an important young man.
Do you understand? Important!
76
00:14:13,970 --> 00:14:17,600
He is noble and rich;
that's important too.
77
00:14:17,607 --> 00:14:21,043
He has wealth, health and,
most important of all,
78
00:14:21,044 --> 00:14:23,513
he's masculine!
79
00:14:25,014 --> 00:14:27,574
Such a man will always
be ready in the bedroom.
80
00:14:27,583 --> 00:14:32,077
Indeed? And how is it that a miracle
such as this hasn't yet been snatched up?
81
00:14:32,321 --> 00:14:36,224
You needn't laugh. In my opinion,
you're a perfect match. Made for each other.
82
00:14:37,293 --> 00:14:41,230
He is... Senor Soranzo.
83
00:15:30,913 --> 00:15:33,575
Who do you think you are?
84
00:15:33,649 --> 00:15:37,244
You think you're important,
just because now you're wearing a robe?
85
00:15:37,253 --> 00:15:38,584
Be careful what you say, Soranzo...
86
00:15:38,588 --> 00:15:41,785
this time it will not be so easy.
I'll split your head open!
87
00:15:41,791 --> 00:15:43,384
So he's learned to show his teeth!
Bravo!
88
00:15:43,392 --> 00:15:46,692
But for me,
you're still the stable boy.
89
00:15:55,304 --> 00:15:58,171
Four times I have sent for you,
Your Eminence...
90
00:15:59,876 --> 00:16:01,640
why didn't you come?
91
00:16:05,581 --> 00:16:07,845
Return to the monastery now.
92
00:16:07,850 --> 00:16:09,318
You have come at the right time,
Giovanni.
93
00:16:09,318 --> 00:16:13,016
What if this monk is only
a stable boy in disguise?
94
00:16:13,089 --> 00:16:17,083
We are friends, right?
And this matter concerns all three of us.
95
00:16:20,096 --> 00:16:22,326
What's your sister doing, Giovanni?
96
00:16:22,331 --> 00:16:25,392
Has she forgotten me?
97
00:16:27,270 --> 00:16:30,604
What's the matter with that
father of yours, and you too?
98
00:16:30,606 --> 00:16:33,507
You won't find a better match for her,
99
00:16:34,210 --> 00:16:37,145
and I love her... and desire her.
100
00:16:38,648 --> 00:16:43,745
And you, Your Eminence, get going!
Pay her a visit in your official capacity!
101
00:16:43,753 --> 00:16:47,212
You monks, you need the devil
to convince the poor Christians.
102
00:16:47,223 --> 00:16:49,954
Hypocrisy is your strong point -
perhaps you'll help my suit.
103
00:16:50,059 --> 00:16:52,460
Or perhaps Giovanni doesn't want me
as a brother-in-law?
104
00:16:52,461 --> 00:16:57,228
Well, you'd better get used to it, because one
day soon, that's what I'll be.
105
00:17:03,239 --> 00:17:05,867
Don't you see that mere custom decrees
it legitimate for my sister...
106
00:17:05,875 --> 00:17:08,037
to end up in the arms
of this beast?
107
00:17:08,511 --> 00:17:11,139
To be contaminated by the likes
of such an animal!
108
00:17:11,447 --> 00:17:16,009
So, just because I'm her blood-brother,
my joys are forever to be banned from her bed?
109
00:17:16,085 --> 00:17:21,114
Is it right that he can take her to bed,
love or no love, to do with her as he will?
110
00:17:23,125 --> 00:17:26,322
To his bed, yes.
To yours, no.
111
00:17:27,830 --> 00:17:34,099
In that case, if you tell me that's
the way it must be... then leave me alone.
112
00:17:36,672 --> 00:17:38,606
I do not want to see anyone anymore.
113
00:17:38,841 --> 00:17:42,175
If I am a monster, then let me die
in the darkest pit that exists!
114
00:17:42,245 --> 00:17:46,614
Ha! In there, from now on, will be my
blind universe, the only one suited to me,
115
00:17:46,949 --> 00:17:49,714
brighter and fuller of stars
than all your heavens!
116
00:17:52,788 --> 00:17:54,278
Giovanni!
117
00:18:02,898 --> 00:18:04,093
Giovanni!
118
00:19:14,537 --> 00:19:17,734
Bonnaventura!
What are you doing?
119
00:21:01,744 --> 00:21:02,939
Giovanni!
120
00:21:10,553 --> 00:21:13,352
This is not the penance asked of you.
121
00:21:15,691 --> 00:21:19,753
You must live.
You have the right to live.
122
00:21:20,729 --> 00:21:25,166
Come, Giovanni!
In the name of God, answer me!
123
00:21:57,900 --> 00:22:01,268
Lost... I'm lost.
124
00:22:02,071 --> 00:22:05,405
The more I fight myself,
the more I love.
125
00:22:05,908 --> 00:22:08,400
I see now that my
ruin is certain.
126
00:22:08,410 --> 00:22:11,402
Everything that reason
and will could do...
127
00:22:11,413 --> 00:22:16,180
to heal my wounds, my loneliness and
my suffering, I've tried.
128
00:22:16,218 --> 00:22:19,586
It's useless;
it's still the same.
129
00:22:19,922 --> 00:22:22,516
Either speak or explode...
130
00:22:22,925 --> 00:22:27,385
I now know it's not my desire
that drives me, but my fate.
131
00:24:47,536 --> 00:24:49,129
Give me your hand.
132
00:24:49,672 --> 00:24:51,834
Let's take a little walk -
do you mind?
133
00:24:52,741 --> 00:24:54,539
Why would I mind?
134
00:25:14,363 --> 00:25:16,559
There's no one here.
135
00:25:30,112 --> 00:25:33,742
We two, alone.
136
00:25:46,929 --> 00:25:49,921
Where have you been all this
time? I haven't seen you.
137
00:26:11,353 --> 00:26:12,718
How are you?
138
00:26:13,088 --> 00:26:14,283
Well.
139
00:26:21,330 --> 00:26:24,061
I'm sick...
sick to death.
140
00:26:24,399 --> 00:26:26,458
You're joking.
141
00:26:37,713 --> 00:26:39,875
I think you love me.
142
00:26:39,882 --> 00:26:44,410
- Of course: you know I do.
- Of course I know.
143
00:26:52,327 --> 00:26:56,321
- You're very beautiful.
- I see you have a merry sickness!
144
00:27:12,714 --> 00:27:14,944
Annabella, this is no time for jests.
145
00:27:23,058 --> 00:27:27,017
Here - take this. Strike here.
Strike home!
146
00:27:30,399 --> 00:27:32,561
Rip open this breast...
147
00:27:33,869 --> 00:27:38,363
and you will find a heart wherein is written
a truth that I lack the courage to utter.
148
00:27:38,407 --> 00:27:40,603
Come! Strike!
149
00:27:42,878 --> 00:27:44,573
Why should I?
150
00:27:49,651 --> 00:27:53,281
- Are you capable of loving?
- Loving whom?
151
00:27:54,890 --> 00:27:56,722
Me.
152
00:28:11,139 --> 00:28:13,107
Annabella, I am finished...
153
00:28:15,110 --> 00:28:20,173
my love for you, my sister, has troubled
the harmony of my dreams, and my life.
154
00:28:21,216 --> 00:28:23,378
Why do not you strike?
155
00:28:23,385 --> 00:28:25,854
I'd rather kill myself.
156
00:28:29,791 --> 00:28:31,520
Is it true?
157
00:28:32,461 --> 00:28:35,260
You cannot imagine the
agonies I have suffered.
158
00:28:35,731 --> 00:28:38,325
I tried to suppress the hell
hidden inside of me...
159
00:28:40,068 --> 00:28:45,234
I cursed my fate; fought against a thousand
reasons for my love, but all in vain.
160
00:28:46,074 --> 00:28:48,634
There is no escape for me.
161
00:28:49,978 --> 00:28:53,539
Either you must love me,
or I must die.
162
00:28:57,052 --> 00:29:01,080
- But Giovanni, you are my brother.
- I feel I love you all the more for that.
163
00:29:01,890 --> 00:29:08,762
Head, blood, the same head,
the same blood...
164
00:29:09,364 --> 00:29:11,594
I know my fate is sealed.
165
00:29:12,801 --> 00:29:14,929
Must I live or die?
166
00:29:24,579 --> 00:29:26,240
Live.
167
00:29:29,284 --> 00:29:33,482
For your every sigh, for every tear
you have shed...
168
00:29:33,488 --> 00:29:35,149
I have shed one hundred.
169
00:29:36,224 --> 00:29:41,185
And not so much because I loved my brother,
but because I dared not tell him I loved him...
170
00:29:42,164 --> 00:29:44,826
hardly dared even think it.
171
00:29:49,004 --> 00:29:51,336
Come.
172
00:30:35,884 --> 00:30:40,321
Swear, on the grave of our
mother, that you are not lying...
173
00:30:41,490 --> 00:30:44,187
that you are not
teasing me.
174
00:31:00,942 --> 00:31:03,274
Love me or kill me,
brother.
175
00:31:09,918 --> 00:31:12,910
Swear, on the grave of our
mother, that you are not lying...
176
00:31:13,922 --> 00:31:16,016
that you are not
teasing me.
177
00:31:18,493 --> 00:31:20,655
Love me or kill me,
sister.
178
00:31:30,739 --> 00:31:32,207
Is it the truth?
179
00:31:35,177 --> 00:31:36,770
It's the truth.
180
00:31:37,946 --> 00:31:39,505
You swear it?
181
00:31:40,382 --> 00:31:41,679
I swear.
182
00:33:09,738 --> 00:33:13,402
- Are you not ashamed?
- No.
183
00:33:13,408 --> 00:33:17,538
I would be ashamed, if there was someone else
in your place and not you, my brother.
184
00:33:17,913 --> 00:33:21,941
Don't call me 'brother';
call me 'love'.
185
00:33:34,296 --> 00:33:39,826
I wonder why girls consider this useless trinket
called virginity such a great loss,
186
00:33:39,868 --> 00:33:45,466
when, upon losing it,
a greater jewel is obtained.
187
00:33:46,908 --> 00:33:50,674
When nothing is lost... and you've
remained the same.
188
00:33:54,983 --> 00:33:57,748
You can talk;
you've won without fighting.
189
00:33:59,321 --> 00:34:02,689
I'd like to tell everyone...
190
00:34:02,691 --> 00:34:06,423
if the world had ears to hear
and the head to understand.
191
00:34:06,461 --> 00:34:10,420
The world doesn't exist.
Kiss me, brother, kiss me.
192
00:34:10,498 --> 00:34:12,557
Don't call me 'brother'...
193
00:34:13,201 --> 00:34:14,691
call me 'love'.
194
00:34:53,575 --> 00:34:54,633
Come quietly.
195
00:34:57,946 --> 00:34:59,880
Look, it's father.
196
00:35:27,142 --> 00:35:29,702
It's time to put things in order here.
197
00:35:29,711 --> 00:35:33,409
There's too much confusion.
Look, even the dogs are loose.
198
00:35:35,083 --> 00:35:37,279
What are you waiting for?
For everything to fall apart?
199
00:35:37,285 --> 00:35:38,980
To go to rack and ruin?
200
00:35:38,987 --> 00:35:42,981
The garden is dirty and poorly maintained,
the fields aren't what they used to be...
201
00:35:42,991 --> 00:35:44,390
everyone does as he pleases.
202
00:35:44,426 --> 00:35:47,726
You know what I want:
everyone must do their pad...
203
00:35:47,729 --> 00:35:49,959
the way it should be done!
204
00:35:52,867 --> 00:35:54,767
Nobody obeys me here.
205
00:35:58,773 --> 00:36:02,334
Shame on you - you don't pay attention
to what's happening. It's your fault.
206
00:36:02,844 --> 00:36:06,678
And I don't like the way
things are going in my family.
207
00:36:06,681 --> 00:36:07,978
Away with you!
208
00:36:12,020 --> 00:36:14,717
My children: witless, both of them!
209
00:36:15,557 --> 00:36:17,252
Look at this...
210
00:36:18,193 --> 00:36:23,063
Giovanni disappears from home for days, hiding at
the monastery and not telling anybody anything.
211
00:36:23,732 --> 00:36:27,498
I hope that fool of a monk Buenaventura
isn't putting silly ideas into his head.
212
00:36:28,837 --> 00:36:31,863
In my opinion,
he's thinking about other things...
213
00:36:32,407 --> 00:36:34,466
than becoming a monk.
214
00:36:35,443 --> 00:36:39,107
He'd much rather be in bed with some girl,
than praying in the monastery.
215
00:36:39,114 --> 00:36:41,082
Annabella.
216
00:36:41,516 --> 00:36:44,486
He's more interested in being
a man than a monk.
217
00:36:46,421 --> 00:36:49,789
What do you know?
How do you know?
218
00:36:49,791 --> 00:36:52,123
- Like father, like...
- Watch your tongue!
219
00:36:53,027 --> 00:36:55,655
Don't you think you're
exaggerating a little?
220
00:36:55,663 --> 00:36:59,600
Keep to your place and don't
ever forget who you are.
221
00:37:03,238 --> 00:37:05,570
- Ah, you're home!
- And why shouldn't I be?
222
00:37:05,573 --> 00:37:09,271
I remembered that nowhere else could
I find the beauty that our house contains!
223
00:37:09,277 --> 00:37:12,212
Ah! I see you're beginning to come
to your senses...
224
00:37:12,213 --> 00:37:14,807
if nobody else, at least you.
225
00:37:15,116 --> 00:37:20,111
Where's your sister? Go and get her;
I need to talk to her.
226
00:37:20,889 --> 00:37:22,516
Ah, there you are!
227
00:37:22,524 --> 00:37:25,050
My two true treasures, both here.
228
00:37:34,869 --> 00:37:39,170
Don't you think it's time you made up your mind?
Leave us alone for a moment, please.
229
00:37:39,974 --> 00:37:42,170
You know what I'm talking about...
230
00:37:42,177 --> 00:37:45,807
you've received 10 marriage proposals
and you've rejected them all.
231
00:37:47,248 --> 00:37:50,218
Heaven knows what's going
on in your head.
232
00:37:50,752 --> 00:37:53,687
You act as if you were weaned
only three days ago.
233
00:37:53,688 --> 00:37:57,591
Don't you realise that you are a woman now,
and that you need a husband?
234
00:37:59,761 --> 00:38:05,495
I have found one for you...
young... rich...
235
00:38:06,734 --> 00:38:08,668
handsome...
236
00:38:09,904 --> 00:38:12,271
in shod, the best there is.
237
00:38:16,444 --> 00:38:19,311
Where have you put the ring your
mother left you in her will?
238
00:38:19,347 --> 00:38:22,180
She said it was for you to
give to your husband.
239
00:38:22,484 --> 00:38:25,943
My brother took it this morning.
He said he wanted to wear it today.
240
00:38:27,121 --> 00:38:32,218
This is a present for you. Here. Take it,
then later, I'll tell you who it's from.
241
00:38:47,275 --> 00:38:48,709
Who gave you that ring?
242
00:38:48,710 --> 00:38:50,940
Someone who is in love with me!
243
00:38:51,980 --> 00:38:55,439
- I don't want you to wear it.
- Giovanni, Giovanni!
244
00:38:55,450 --> 00:38:57,179
Give it back.
245
00:38:57,185 --> 00:38:59,176
Don't tell me you're jealous!
246
00:38:59,988 --> 00:39:02,286
You'll find out tonight,
when we're together.
247
00:42:00,501 --> 00:42:03,562
So men die in war,
not for love.
248
00:42:19,687 --> 00:42:22,179
You'll have to get married
at some point.
249
00:42:23,624 --> 00:42:25,592
Someone will have to take you.
250
00:42:25,626 --> 00:42:26,752
You.
251
00:42:27,161 --> 00:42:29,653
What if they should force you to?
252
00:42:31,099 --> 00:42:33,796
They can only force me to
kill myself.
253
00:42:36,671 --> 00:42:39,971
Then you have the courage to swear
you'll remain mine and nobody else's?
254
00:42:41,943 --> 00:42:44,207
I swear it for our love.
255
00:42:44,812 --> 00:42:48,009
If you only knew how loathsome
all my suitors are to me.
256
00:43:00,795 --> 00:43:03,958
You asked to speak with me alone.
What do you want to say?
257
00:43:04,098 --> 00:43:05,896
Can't you imagine, Annabella?
258
00:43:06,634 --> 00:43:09,604
Why do call me by name?
I'm no longer a little girl.
259
00:43:10,638 --> 00:43:11,833
So?
260
00:43:13,374 --> 00:43:14,739
Please forgive me.
261
00:43:14,742 --> 00:43:16,836
So, what do you wish to tell me?
262
00:43:17,211 --> 00:43:20,476
- You must realise.
- Yes, that you love me.
263
00:43:20,481 --> 00:43:24,440
On my soul, I swear it.
Do you believe me?
264
00:43:24,452 --> 00:43:26,978
It's not an article of faith!
265
00:43:41,903 --> 00:43:44,065
Have you no desire to love a man?
266
00:43:45,206 --> 00:43:46,799
Not you.
267
00:43:47,575 --> 00:43:48,838
Who then?
268
00:43:50,645 --> 00:43:52,807
That depends on fate.
269
00:43:56,918 --> 00:44:01,116
I am a realist...
I say it all depends on you.
270
00:44:02,423 --> 00:44:03,891
What do you want to do
with your life?
271
00:44:03,925 --> 00:44:06,417
To live and die as I am.
272
00:44:06,527 --> 00:44:08,325
But that's absurd!
273
00:44:11,933 --> 00:44:14,493
I'm only asking you to grant
my request...
274
00:44:15,303 --> 00:44:16,600
and let me live.
275
00:44:16,604 --> 00:44:19,835
As far as I'm concerned,
you can live for a thousand years.
276
00:44:26,280 --> 00:44:27,577
Annabella...
277
00:44:29,417 --> 00:44:32,011
let us leave aside this
useless wordplay.
278
00:44:33,421 --> 00:44:37,051
You know that I have loved you
for a longtime, sincerely...
279
00:44:37,058 --> 00:44:39,493
and with every fiber of my being.
280
00:44:39,527 --> 00:44:43,486
Do not torture me with
your chaste contempt.
281
00:44:43,497 --> 00:44:46,523
My longing for you has made me ill.
My head is breaking.
282
00:44:46,667 --> 00:44:48,066
Where are you going?
283
00:44:48,069 --> 00:44:50,629
Didn't you say you felt ill?
I was going to fetch some water.
284
00:44:50,638 --> 00:44:52,299
That's enough, Annabella!
285
00:44:53,007 --> 00:44:55,738
You've had your fun at my expense.
286
00:44:55,743 --> 00:44:58,906
The time for playing's past.
We are a pair, made for the same bed,
287
00:44:58,946 --> 00:45:00,573
and none other shall have you.
288
00:45:01,282 --> 00:45:03,979
It is I you will marry,
because I love you.
289
00:45:04,185 --> 00:45:07,712
You misunderstood me; I only
wished to calm your excitement.
290
00:45:07,755 --> 00:45:09,917
Your temper is so quick to rise.
291
00:45:15,363 --> 00:45:17,331
I don't love you...
292
00:45:21,602 --> 00:45:25,266
But if it is of any comfort to you,
let me tell you that could I have chosen a man...
293
00:45:25,273 --> 00:45:30,040
from among those who have asked for my hand,
that man would have been you and no-one else.
294
00:45:37,919 --> 00:45:39,717
I feel faint...
295
00:45:48,095 --> 00:45:52,259
You're still here?
Go away.
296
00:45:52,867 --> 00:45:56,531
You made me spend the whole night out here.
Why won't you listen to me?
297
00:45:56,537 --> 00:45:59,438
Go away - I don't want to listen to you.
298
00:45:59,440 --> 00:46:02,307
I don't want to hear anything
you have to say.
299
00:46:09,617 --> 00:46:11,676
But no!
You must listen to me.
300
00:46:11,686 --> 00:46:14,178
You're a monk, aren't you?
You're a monk, just in order that you can hear...
301
00:46:14,188 --> 00:46:16,316
the best and the worst that
happens to people.
302
00:46:24,432 --> 00:46:26,662
Stay here, stay here
with your feet on the ground.
303
00:46:26,667 --> 00:46:30,467
You've got to see what's going on right under
your nose! Your paradise and your hell can wait.
304
00:46:30,972 --> 00:46:32,770
Let me go!
305
00:46:39,080 --> 00:46:44,519
You're lost, lost.
You're already in hell. Let me go!
306
00:46:45,586 --> 00:46:47,987
I don't want to see you again.
307
00:47:08,042 --> 00:47:10,807
If I can't tell you,
then who else can I tell?
308
00:47:10,811 --> 00:47:14,247
Annabella is pregnant!
Pregnant by me!
309
00:48:08,602 --> 00:48:13,233
Stop talking like a monk.
What should I do?
310
00:48:13,774 --> 00:48:15,139
I don't know...
311
00:48:16,243 --> 00:48:18,211
I don't know what to say to you.
312
00:48:18,212 --> 00:48:20,874
I don't know anything.
313
00:48:29,290 --> 00:48:33,523
Those are the facts, father.
The names of those involved are best not mentioned.
314
00:48:35,763 --> 00:48:40,894
That a young woman, rich, endowed with
all the gifts of nature, should so behave...
315
00:48:40,901 --> 00:48:46,237
who would not say
'tis pity she's a whore?
316
00:48:47,374 --> 00:48:51,140
And, being the woman,
she is the more guilty...
317
00:48:52,113 --> 00:48:55,413
she should therefore be dragged
to the market square...
318
00:48:55,416 --> 00:49:00,411
and there be burned alive in the
purifying flames of outraged justice.
319
00:49:03,190 --> 00:49:08,526
But the Church, inspired by
the spirit of the Holy Ghost,
320
00:49:09,763 --> 00:49:12,562
and in His name, is able to absolve
those who ask forgiveness...
321
00:49:12,566 --> 00:49:16,969
yes, even of modal sins.
322
00:49:19,373 --> 00:49:24,971
To absolve her shame, she must leave
her life of sin...
323
00:49:26,680 --> 00:49:29,149
she must not see her brother again...
324
00:49:29,750 --> 00:49:32,583
and she must marry her
suitor immediately...
325
00:49:33,254 --> 00:49:38,249
so that the bastard may be born with
the name of a legitimate father...
326
00:49:38,259 --> 00:49:41,456
and thus be allowed to live, protected and loved
by the sacraments of our religion.
327
00:49:41,462 --> 00:49:43,328
But the suitor?
328
00:49:44,732 --> 00:49:48,794
The Church is the mistress and mother
of the mercy of our Lord God...
329
00:49:49,670 --> 00:49:53,766
and she administers His will with care,
330
00:49:53,774 --> 00:49:57,574
and with infinite compassion,
but she demands obedience...
331
00:50:01,015 --> 00:50:06,317
and unqualified acceptance of her decisions...
unqualified acceptance.
332
00:50:16,597 --> 00:50:21,194
This is the will of the Church,
and also the law,
333
00:50:21,202 --> 00:50:23,193
as it was told to me.
334
00:50:35,783 --> 00:50:36,875
Wait...
335
00:50:38,452 --> 00:50:40,648
I'll walk you back to the monastery.
336
00:50:41,322 --> 00:50:44,815
I'll never return to the monastery.
337
00:51:08,482 --> 00:51:11,782
The monastery is no longer
a place for me.
338
00:51:12,820 --> 00:51:15,619
I'm going to beg for
me and my brothers.
339
00:51:16,090 --> 00:51:18,821
In that way, I will be
more useful to the community.
340
00:51:38,379 --> 00:51:42,680
I don't want to see you again,
nor know anything about you.
341
00:51:49,923 --> 00:51:53,257
My faith has already faltered too much.
342
00:51:54,194 --> 00:51:55,855
Goodbye, Giovanni.
343
00:51:56,597 --> 00:51:59,999
- We shall never meet again.
- The world is small...
344
00:52:00,634 --> 00:52:02,728
we shall meet,
whether you want to or no.
345
00:52:02,736 --> 00:52:07,435
You think you'll be meeting me,
but I won't see you.
346
00:53:32,192 --> 00:53:33,751
Congratulations!
Congratulations!
347
00:53:42,436 --> 00:53:46,737
My dearly departed wife's mother,
and Annabella's cousin.
348
00:54:05,359 --> 00:54:07,418
Hey, Giovanni!
349
00:54:10,864 --> 00:54:12,354
For you, my brother.
350
00:54:12,833 --> 00:54:15,598
Drink a toast to your sister's happiness,
hers and mine.
351
00:54:15,602 --> 00:54:18,867
May we always feel as
real brothers together.
352
00:54:18,872 --> 00:54:21,432
- I can't drink.
- What do you mean?
353
00:54:24,445 --> 00:54:27,437
- I'm sick! - Please don't insist,
if he doesn't feel like it.
354
00:54:58,679 --> 00:54:59,771
Well...
355
00:55:00,280 --> 00:55:02,044
it's not important...
356
00:55:02,916 --> 00:55:04,611
I'm not angry.
357
00:55:06,386 --> 00:55:08,878
I must go.
Oh, I understand...
358
00:55:08,922 --> 00:55:12,790
after all, you have no reason
to love me... yet.
359
00:55:12,826 --> 00:55:16,660
You only married me because
your family convinced you to do so.
360
00:55:27,140 --> 00:55:29,768
I only know one way
to make a woman happy.
361
00:55:29,776 --> 00:55:32,746
I thought it was enough...
I was wrong.
362
00:55:33,347 --> 00:55:37,113
You still like playing games.
What game should I play with you?
363
00:55:37,117 --> 00:55:40,109
What game do you prefer?
How about 'Patience'?
364
00:55:40,587 --> 00:55:42,112
Very well, I will be patient.
365
00:55:42,122 --> 00:55:45,114
Or perhaps you'd like to
watch me burn?
366
00:55:46,260 --> 00:55:48,592
Very well.
Here I am.
367
00:55:48,595 --> 00:55:51,929
I've given you my word,
and I won't back down.
368
00:55:55,235 --> 00:55:58,830
Whatever it takes to
win you, I'll do...
369
00:55:59,573 --> 00:56:02,736
and give you a husband that you
will love unto death.
370
00:56:06,713 --> 00:56:08,545
Good night.
371
00:56:22,563 --> 00:56:25,658
Let them dream of worlds
differently disposed...
372
00:56:25,666 --> 00:56:28,226
the men who live in books and
amongst words.
373
00:56:28,869 --> 00:56:31,702
My world with her
was perfect and happy.
374
00:56:31,805 --> 00:56:37,869
I wouldn't have changed it for a thousand
paradises of philosophers or saints.
375
00:56:38,812 --> 00:56:42,806
Common morality is but foolishness
which frightens untempered minds,
376
00:56:42,950 --> 00:56:46,511
like the teacher's whip,
which keeps young pupils quiet.
377
00:56:48,589 --> 00:56:53,584
Let philosophers teach that this globe of Earth
shall be reduced to ashes in an instant.
378
00:56:55,963 --> 00:56:58,762
For me, it would be just as strange
to see the water bum.
379
00:57:00,701 --> 00:57:03,432
If! could believe this possible...
380
00:57:04,571 --> 00:57:09,407
then I could also believe in the
existence of heaven... and hell.
381
00:57:10,978 --> 00:57:14,380
Hell is nothing more than a
cowardly and superstitious fear.
382
00:57:14,881 --> 00:57:18,840
I not only say this,
I can prove it.
383
00:57:23,991 --> 00:57:29,122
If future times shall ever hear
speak of my burning passion...
384
00:57:29,529 --> 00:57:34,330
even if the laws of conscience and
custom may condemn me...
385
00:57:35,168 --> 00:57:38,934
this love will wipe away the guilt, which
would have otherwise been abhorred.
386
00:57:45,846 --> 00:57:52,843
If I were to repeat to you,
little Giovanni, the story of my life...
387
00:57:54,287 --> 00:57:59,487
it would be a waste of time...
and I have no more time.
388
00:58:01,361 --> 00:58:03,955
Before my sister got married...
389
00:58:03,964 --> 00:58:09,061
I thought that every joy of love would be
stifled by that wedding contract.
390
00:58:09,069 --> 00:58:13,370
This did not happen.
For me, she's still the same.
391
00:58:14,074 --> 00:58:18,910
And her kisses are no less desirable now
than the first that I gave her,
392
00:58:19,479 --> 00:58:26,112
when youth and freedom gave her the right to be
my bride, my mistress, my sister and no one else's.
393
00:58:26,820 --> 00:58:32,156
Loneliness, the torment of a thousand hells,
are one with me and all that's left to me.
394
00:58:33,760 --> 00:58:35,888
Go out, shining sun...
395
00:58:36,496 --> 00:58:38,521
tum this day into night...
396
00:58:39,900 --> 00:58:42,392
so that your golden rays
may not witness an event...
397
00:58:42,869 --> 00:58:45,463
which would make their
splendour darker even than...
398
00:58:46,239 --> 00:58:49,334
the darkest of the poets' hells.
399
00:58:51,578 --> 00:58:56,448
I... I hold destiny fast.
400
00:58:56,450 --> 00:58:59,420
I can stop time forever.
401
00:59:02,322 --> 00:59:05,348
Be a man until the end of my soul.
402
00:59:05,392 --> 00:59:08,692
Do not allow the damnation
of ancient hypocrisies...
403
00:59:08,729 --> 00:59:12,688
to rip from your heart the
courage which I now need.
404
00:59:14,501 --> 00:59:17,698
If I must fall,
like an oak burdened with the years,
405
00:59:17,738 --> 00:59:24,735
then other more fragile saplings will be
crushed and broken by my ruin.
406
00:59:25,245 --> 00:59:30,046
With me... all must perish.
407
01:03:18,712 --> 01:03:21,579
Natural acts are nothing
to be ashamed of!
408
01:03:21,614 --> 01:03:25,141
It's about time you began behaving as
a woman, and not as a child.
409
01:03:49,142 --> 01:03:51,304
- What is it?
- It's my brother.
410
01:03:51,411 --> 01:03:55,439
- Call him. - No, no... I thought it
was him, but it's not.
411
01:04:49,269 --> 01:04:50,634
Forgive me.
412
01:04:51,237 --> 01:04:54,070
I have been abrupt...
abrupt and coarse.
413
01:04:58,378 --> 01:05:01,313
I still have to learn how
to behave with you.
414
01:05:27,640 --> 01:05:31,838
What you need is some distraction,
to get to know the world...
415
01:05:33,513 --> 01:05:37,381
to see yourself in a new and
different setting,
416
01:05:37,617 --> 01:05:39,608
in more cheerful rooms.
417
01:06:03,109 --> 01:06:05,441
You shall see Venice.
418
01:10:53,699 --> 01:10:56,293
Quickly, run for the doctor.
Hurry!
419
01:11:13,853 --> 01:11:17,585
Come here, you whore!
Come here, you blatant whore!
420
01:11:18,791 --> 01:11:23,524
If every drop of blood in your adulterous body
were a life, with one blow, I'd destroy them all.
421
01:11:23,529 --> 01:11:25,759
Harlot, incomparable harlot!
422
01:11:25,765 --> 01:11:31,465
Was there no man in Manchua but me
for you to use to cover your foul intrigue?
423
01:11:32,205 --> 01:11:37,803
And now I'm supposed to act as father to that
mass of flesh in your contaminated belly?! God! Why?
424
01:11:37,844 --> 01:11:40,404
Why? Because that is your fate!
425
01:11:42,782 --> 01:11:45,342
You dare to tell me this?!
426
01:11:45,351 --> 01:11:49,219
You filthy whore!
427
01:12:10,276 --> 01:12:14,270
I was seeking the courage to tell
you the condition I was in.
428
01:12:14,280 --> 01:12:17,648
- Are you pregnant?
- You ask again?!
429
01:12:17,650 --> 01:12:19,709
Yeeeessss!
430
01:12:38,905 --> 01:12:40,896
By whom?
431
01:12:43,976 --> 01:12:45,603
By whom?!
432
01:12:45,611 --> 01:12:49,206
That you will never know.
433
01:12:52,585 --> 01:12:54,144
I'll never know?
434
01:12:55,321 --> 01:12:57,415
You say
I will never know?
435
01:12:57,890 --> 01:13:01,349
I'll rip out your head and
read the name there.
436
01:13:01,527 --> 01:13:04,690
It is a name you are not worthy
of uttering or even hearing...
437
01:13:04,697 --> 01:13:07,291
without first going down
on your knees!
438
01:13:07,300 --> 01:13:08,790
Who is it?
439
01:13:08,801 --> 01:13:11,668
I want to know, who is it?
440
01:13:15,374 --> 01:13:16,967
It's an angel...
441
01:13:19,679 --> 01:13:23,206
it's an angel that begot this boy,
for it is a boy...
442
01:13:25,318 --> 01:13:29,118
and you should be glad to have
a male heir.
443
01:13:38,030 --> 01:13:40,328
You're a monster.
444
01:13:50,076 --> 01:13:52,568
Come on, kill me, kill me!
445
01:13:54,580 --> 01:13:57,709
What sweeter death is there than
dying for love?
446
01:13:57,783 --> 01:14:02,243
If the king himself went down on his knees,
begging me to spare your life...
447
01:14:02,655 --> 01:14:06,182
and all Heaven's holy saints should
plead in supplication...
448
01:14:07,226 --> 01:14:09,888
it still wouldn't be enough
to save you.
449
01:14:11,597 --> 01:14:16,364
I have been used by your family to cover
your filthy lusts and their dishonour.
450
01:14:17,570 --> 01:14:19,664
Now I understand the
sudden marriage...
451
01:14:19,672 --> 01:14:22,471
but this vile mockery shall be ended.
452
01:17:52,785 --> 01:17:57,723
My noble master sends his greetings
to your lordship and to your family.
453
01:17:57,723 --> 01:18:03,093
He and his wife invite you to a banquet to
celebrate their recent return from Venice.
454
01:18:03,095 --> 01:18:05,462
Tell your master I'm not
afraid to come.
455
01:18:05,497 --> 01:18:06,828
What do you mean,
you're not afraid?
456
01:18:06,899 --> 01:18:10,096
Tell him I want to come,
and moreover, I will.
457
01:19:41,493 --> 01:19:43,860
My love
my love!
458
01:19:44,730 --> 01:19:48,826
Run away, run away! Take for our father and
don't stay a moment longer in this house.
459
01:19:48,867 --> 01:19:51,802
Please! Go... go!
460
01:19:51,837 --> 01:19:55,398
It is a banquet of death that has been
prepared for all of us.
461
01:19:56,575 --> 01:20:00,739
He knows everything. Not about you,
but about me and the child.
462
01:20:01,080 --> 01:20:06,314
Giovanni! Don't you understand, I've not been
forced to wear these lavish clothes for nothing?
463
01:20:10,055 --> 01:20:13,218
How you've changed in
so shod a time...
464
01:20:14,360 --> 01:20:16,692
you've found an expert husband.
465
01:20:18,364 --> 01:20:19,525
Yes, that's it...
466
01:20:19,531 --> 01:20:24,196
one much cleverer in devising night games,
than two innocent children, as we were.
467
01:20:25,704 --> 01:20:29,698
This sudden feast has not been prepared just
to spend money and nothing else.
468
01:20:29,742 --> 01:20:32,336
He's kept me locked up until now,
469
01:20:32,344 --> 01:20:34,676
separated from everyone!
470
01:20:37,082 --> 01:20:39,744
Why do you think he has suddenly
restored my freedom?
471
01:20:39,752 --> 01:20:43,052
For whom have you become so beautiful?
For me or him? Swear you don't love him!
472
01:20:43,055 --> 01:20:47,492
Giovanni... save yourself and save our father.
I pray you; there is not much time.
473
01:20:47,493 --> 01:20:51,896
In fact, I have no time:
you've abandoned me!
474
01:21:08,781 --> 01:21:11,546
Do you not feel the chill of
death in the air?
475
01:21:18,223 --> 01:21:19,622
Tell me...
476
01:21:20,292 --> 01:21:22,260
why are you so afraid?
477
01:21:22,895 --> 01:21:26,525
Only those who believe in heaven
and hell are frightened...
478
01:21:27,132 --> 01:21:29,430
but heaven and hell
do not exist.
479
01:21:29,435 --> 01:21:34,168
- Oh, but they do...
- Dreams... dreams.
480
01:21:34,473 --> 01:21:39,741
You'd have me believe there is
another world, where we could kiss...
481
01:21:41,814 --> 01:21:44,044
talk...
482
01:21:45,217 --> 01:21:46,651
laugh...
483
01:21:48,987 --> 01:21:51,285
do together all the things
we do down here?
484
01:21:52,491 --> 01:21:53,890
No...
485
01:21:53,892 --> 01:21:56,259
it's not true.
Look at me.
486
01:21:56,528 --> 01:21:58,428
What do you see in my face?
487
01:21:58,430 --> 01:22:00,762
Madness.
488
01:22:01,533 --> 01:22:03,695
Madness!
489
01:22:05,938 --> 01:22:07,736
And terrible thoughts.
490
01:22:07,739 --> 01:22:11,801
Tears... tears of mourning,
shed on your grave.
491
01:22:12,411 --> 01:22:14,402
But they are the last.
492
01:22:18,684 --> 01:22:20,448
Forgive me...
493
01:23:34,660 --> 01:23:35,855
Farewell.
494
01:23:37,930 --> 01:23:39,989
One last kiss, my sister.
495
01:23:41,733 --> 01:23:43,497
I save your honour...
496
01:23:44,603 --> 01:23:46,867
and kill you with a kiss.
497
01:23:57,449 --> 01:24:04,287
Goodbye... cruel brother.
498
01:24:31,717 --> 01:24:33,515
Goodbye...
499
01:24:40,058 --> 01:24:41,150
Goodbye...
goodbye.
500
01:24:41,593 --> 01:24:43,789
The wretched fruit in your womb...
501
01:24:43,795 --> 01:24:47,163
received from me both
life and death.
502
01:24:47,966 --> 01:24:51,869
Oh, Soranzo, you've missed your mark.
I anticipated you.
503
01:24:52,571 --> 01:24:58,408
I killed a love for whose every drop of
blood I would have given my heart
504
01:24:59,544 --> 01:25:01,569
Annabella...
505
01:25:01,580 --> 01:25:07,451
with what splendour your wounds blaze,
triumphing over shame and hate.
506
01:25:08,420 --> 01:25:15,690
Falter not, brave hand, but resolutely perform
only this last and greater deed.
507
01:25:55,233 --> 01:25:57,361
Here you are, Soranzo...
508
01:26:02,507 --> 01:26:07,172
Take at last... my sister's head.
509
01:26:10,115 --> 01:26:11,913
In no other way...
510
01:26:13,452 --> 01:26:15,420
could you possess it.
511
01:26:25,997 --> 01:26:27,522
Look at it...
512
01:26:30,302 --> 01:26:31,997
take a good look at it.
513
01:26:34,840 --> 01:26:36,467
Are you frightened?
514
01:26:40,245 --> 01:26:44,079
How you would have trembled, had you
witnessed the havoc of life...
515
01:26:44,082 --> 01:26:47,052
and beauty I have wrought.
516
01:26:55,861 --> 01:26:57,829
It's a head...
517
01:27:02,734 --> 01:27:04,862
It's a head, my friends...
518
01:27:15,580 --> 01:27:17,674
A head...
519
01:27:18,417 --> 01:27:20,442
in which...
520
01:27:21,019 --> 01:27:22,453
mine...
521
01:27:23,255 --> 01:27:24,780
is buried.
522
01:27:31,496 --> 01:27:34,295
Take courage, Soranzo...
523
01:27:38,270 --> 01:27:40,398
It's Annabella's head...
524
01:27:42,741 --> 01:27:44,436
I swear...
525
01:27:47,279 --> 01:27:49,111
it's hers.
526
01:27:53,752 --> 01:27:57,916
With the tip of this dagger...
you see it?
527
01:27:58,723 --> 01:28:01,522
I ploughed up her fruitful womb...
528
01:28:01,526 --> 01:28:03,221
and left to myself...
529
01:28:03,562 --> 01:28:05,530
the glory of carnage.
530
01:28:05,530 --> 01:28:08,397
- Are you mad?!
- Nooooo!!!
531
01:28:23,849 --> 01:28:28,116
For nine months,
Annabella was my bride.
532
01:28:29,721 --> 01:28:32,213
Nine months...
533
01:28:36,461 --> 01:28:41,262
we lived and loved... enough.
534
01:28:50,876 --> 01:28:52,435
Do you understand?
535
01:28:53,445 --> 01:28:56,437
Do you understand that it
is the truth, Soranzo?
536
01:28:57,682 --> 01:29:02,620
I read it in your eyes,
in your pale cheeks...
537
01:29:06,825 --> 01:29:13,162
they bear the mark...
of your shame.
538
01:29:15,901 --> 01:29:20,065
So it was you...
incestuous monster!
539
01:30:43,021 --> 01:30:46,047
Let not one member of her
family survive!
540
01:32:38,036 --> 01:32:40,300
This, too, is an act of courage!
541
01:32:41,973 --> 01:32:44,874
Now no one in my family
lives but me!
542
01:32:47,445 --> 01:32:51,109
Ordained with the blood of a beautiful
sister and an unhappy father!
543
01:38:03,094 --> 01:38:07,656
Stop him. Stop him, Soranzo -
the three of us were friends.
544
01:38:07,665 --> 01:38:12,102
Don't remind me of that, monk.
I loved Annabella...
545
01:38:12,437 --> 01:38:17,432
yet you became vile and debauched.
I could have lived in splendour.
546
01:38:17,442 --> 01:38:20,639
You talk of friendship, monk?
It does not exist.
547
01:38:26,651 --> 01:38:28,779
Don't shut your eyes.
548
01:38:31,489 --> 01:38:32,786
Look...
549
01:38:36,894 --> 01:38:41,764
look for the last time,
upon your incestuous friend.
550
01:38:42,934 --> 01:38:46,666
I shall scatter the pieces of his body,
for the dogs of the swamps.
551
01:38:51,375 --> 01:38:54,970
Don't pray for him, monk.
It's useless.
552
01:38:56,514 --> 01:38:59,973
Save your prayers for beasts
more worthy of them.
553
01:39:30,781 --> 01:39:37,448
Subtitles by Lord Retsudo
45710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.