Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,720 --> 00:01:25,760
Eyes!
2
00:01:28,600 --> 00:01:32,080
Eyes!
3
00:01:35,240 --> 00:01:38,200
It's amazing, simply amazing
4
00:01:38,280 --> 00:01:41,360
In this game
5
00:01:42,280 --> 00:01:47,040
There is adventure, just adventure
In this game
6
00:01:47,440 --> 00:01:50,240
Eyes!
7
00:01:54,160 --> 00:01:57,320
Eyes!
8
00:02:00,960 --> 00:02:05,120
What's the fun in life
When you live in fear?
9
00:02:05,200 --> 00:02:07,880
The fun
10
00:02:07,960 --> 00:02:12,640
This heart wants to live!
11
00:02:12,960 --> 00:02:16,280
Eyes!
12
00:02:19,920 --> 00:02:22,960
Eyes!
13
00:02:54,120 --> 00:02:57,760
Eyes are not needed
14
00:02:59,280 --> 00:03:03,080
There are chances of my destiny changing
15
00:03:07,480 --> 00:03:10,920
Eyes are not needed
16
00:03:11,240 --> 00:03:14,240
There are chances of my destiny changing
17
00:03:14,320 --> 00:03:18,880
Death has signaled
18
00:03:19,840 --> 00:03:22,600
Eyes!
19
00:03:26,640 --> 00:03:30,000
Eyes!
20
00:03:55,080 --> 00:03:57,520
Only a genius can do this.
21
00:03:57,600 --> 00:04:01,600
Sir, our new office model is very good.
22
00:04:02,120 --> 00:04:04,320
It is beautiful.
23
00:04:04,400 --> 00:04:06,880
But calling its architect a genius...
24
00:04:06,960 --> 00:04:10,040
Its architect has never climbed
the stairs of a college, Mr. Sharma.
25
00:04:10,240 --> 00:04:11,920
It is only with his intelligence
and hard work
26
00:04:12,000 --> 00:04:13,440
that this 10th grade educated man
27
00:04:13,520 --> 00:04:16,040
has given our bank
an international status.
28
00:04:16,120 --> 00:04:18,560
Sir, you mean, this model...
29
00:04:18,640 --> 00:04:20,830
Yes, our bank's General Manager
for Development,
30
00:04:20,920 --> 00:04:23,280
Mr. Vijay Singh Rajput, designed it.
31
00:04:23,920 --> 00:04:25,200
He is a true genius!
32
00:04:25,280 --> 00:04:26,120
Genius?
33
00:04:27,080 --> 00:04:28,800
That man is mad.
34
00:04:43,360 --> 00:04:47,400
Gentlemen, six months from now,
our bank's main office
35
00:04:47,760 --> 00:04:50,800
will be transferred from Dava Bazar
to Cuffe Parade.
36
00:04:53,200 --> 00:04:55,760
On the 27th of October, Saturday,
the first day of the new moon,
37
00:04:55,840 --> 00:04:57,760
the shops around here will be closed.
38
00:04:59,080 --> 00:05:01,280
On the 27th of October, there
is a one-day international match
39
00:05:01,360 --> 00:05:03,360
between India and Pakistan. That is why...
40
00:05:13,440 --> 00:05:15,360
I'm sorry, sir, actually...
41
00:05:20,320 --> 00:05:24,040
Stop calling Mr. Vijay mad.
42
00:05:24,120 --> 00:05:26,480
He is suffering from schizophrenia.
43
00:05:26,560 --> 00:05:28,800
Which has no cure.
44
00:05:28,880 --> 00:05:31,040
And you know it very well.
45
00:05:31,520 --> 00:05:33,480
Sir, his illness is worsening.
46
00:05:33,560 --> 00:05:36,400
When he gets angry,
he turns into a wild animal.
47
00:05:36,480 --> 00:05:39,360
A few days ago, he badly beat up
the night watchman.
48
00:05:39,440 --> 00:05:41,840
The night watchman was sleeping
on duty, Mr. Bhandhari.
49
00:05:41,920 --> 00:05:43,760
Was it such a crime
50
00:05:43,840 --> 00:05:45,360
that one has to beat him up
like an animal?
51
00:05:46,520 --> 00:05:49,480
I don't understand
why you keep defending him.
52
00:05:49,560 --> 00:05:53,400
Mr. Bhandari, Vijay Singh
has given his entire life to this bank.
53
00:05:53,800 --> 00:05:57,320
He had only one goal, only one ambition,
and that was the bank's progress.
54
00:05:57,400 --> 00:06:01,120
He didn't even get married,
so that he would not get distracted.
55
00:06:01,760 --> 00:06:05,240
He must have tried,
but upon noticing his madness,
56
00:06:05,320 --> 00:06:07,200
all the girls must have ran away
out of fear.
57
00:06:07,760 --> 00:06:09,520
Who can trust a madman after all, sir?
58
00:06:09,600 --> 00:06:11,480
The security van will arrive
at the old office
59
00:06:11,960 --> 00:06:14,400
at ten o'clock in the morning.
60
00:06:15,320 --> 00:06:17,960
From here, four containers of cash,
one container of jewelry,
61
00:06:18,040 --> 00:06:20,280
diamonds, jewels,
safe deposit, and vaults boxes
62
00:06:20,360 --> 00:06:22,400
will be transferred to it. Then...
63
00:06:26,560 --> 00:06:28,240
Shut up! Shut up!
64
00:06:28,320 --> 00:06:30,840
I said I will call later.
Put the phone down!
65
00:06:32,080 --> 00:06:35,880
I'm extremely sorry, sir. I'm so sorry.
66
00:06:36,880 --> 00:06:38,160
If you keep defending him,
67
00:06:38,240 --> 00:06:40,400
that stupid fellow
will continue doing foolish things.
68
00:06:40,480 --> 00:06:41,520
It's that simple!
69
00:06:41,600 --> 00:06:43,200
Mr. Bhandari is right, sir.
70
00:06:43,280 --> 00:06:46,800
For the last two years, Mr. Vijay Singh
has beaten up five staff members badly.
71
00:06:46,880 --> 00:06:48,960
And because of that,
he's giving the bank a bad name.
72
00:06:49,080 --> 00:06:50,280
He's dangerous, sir.
73
00:06:51,160 --> 00:06:53,800
He is not only mad, he is dangerous.
74
00:07:13,280 --> 00:07:15,840
Sir. Sir, I'm really very sorry, sir.
75
00:07:16,280 --> 00:07:18,240
Sir, actually, there was an emergency.
76
00:07:18,320 --> 00:07:21,920
My wife is in the hospital.
She will go to delivery any time, so...
77
00:07:22,000 --> 00:07:25,520
-So?
-I am sorry, sir.
78
00:07:25,760 --> 00:07:28,320
-So what are you doing here? Go.
-No, sir. I am sorry.
79
00:07:28,400 --> 00:07:30,720
-No. No. Go.
-No, sir, I'm fine. I'm sorry, sir.
80
00:07:30,800 --> 00:07:31,920
-Go!
-Yes, sir.
81
00:07:34,240 --> 00:07:36,320
-He's strange.
-Yes, sir!
82
00:07:44,720 --> 00:07:45,840
Good morning, sir!
83
00:08:04,280 --> 00:08:06,920
-Hi, Sanju. The file is with me.
-Yes.
84
00:08:11,240 --> 00:08:14,680
Mr. Rajput, have some sweets.
My wife gave birth to a baby boy.
85
00:08:15,960 --> 00:08:16,840
Thank you.
86
00:08:16,920 --> 00:08:18,560
Are you in a good mood today?
87
00:08:18,640 --> 00:08:20,640
Or are you in the mood
to beat up somebody?
88
00:08:21,320 --> 00:08:23,480
The watchman you beat up
because he was sleeping
89
00:08:23,560 --> 00:08:26,520
cannot even lie on his bed now.
90
00:08:32,910 --> 00:08:34,880
-Hello, Father. This is Shailesh.
-Good morning, sir.
91
00:08:34,960 --> 00:08:36,670
Jadhav, get Mr. Singh
a glass of coconut water.
92
00:08:36,760 --> 00:08:38,720
Mr. Mahadevan, I'm fine.
Just carry on with your work.
93
00:08:38,790 --> 00:08:40,150
Where is Dilnaz?
94
00:08:46,160 --> 00:08:49,520
Dilnaz, have some sweets.
95
00:08:49,600 --> 00:08:52,520
-What is this for?
-My Meenakshi gave birth to a baby boy.
96
00:08:52,600 --> 00:08:54,160
-Congratulations.
-Thank you.
97
00:08:54,240 --> 00:08:56,000
Who does he look like?
98
00:08:56,080 --> 00:08:58,560
He looks like Shahrukh from the left
and Hrithik from the right side.
99
00:08:58,680 --> 00:09:00,280
He looks just like me.
100
00:09:00,360 --> 00:09:03,520
Shailesh, you look just like Salman Khan.
101
00:09:03,600 --> 00:09:04,840
Come on, Dilnaz!
102
00:09:04,920 --> 00:09:07,840
If Dilnaz says you look like Salman,
then you look like him.
103
00:09:11,760 --> 00:09:13,680
I would like to encash this
to Rs. 100 notes, please.
104
00:09:35,280 --> 00:09:36,840
Mrs. Pochkhanwala.
105
00:09:38,560 --> 00:09:39,880
How much money did you withdraw?
106
00:09:39,960 --> 00:09:42,520
I withdrew Rs. 10,000
like I do every month. Why?
107
00:09:43,200 --> 00:09:44,560
That bundle lacks one Rs. 100.
108
00:09:44,640 --> 00:09:46,360
No, sir, the bundle...
109
00:09:49,120 --> 00:09:51,440
-Count it again.
-Sir, I counted it.
110
00:09:59,280 --> 00:10:06,120
That's 1, 2, 3, 4...
111
00:10:07,560 --> 00:10:13,080
5, 6, 7,
112
00:10:13,160 --> 00:10:15,800
8, 9,
113
00:10:16,960 --> 00:10:20,000
10, 11,
114
00:10:20,720 --> 00:10:25,400
12, 13, 14,
115
00:10:26,280 --> 00:10:29,000
15, 16...
116
00:10:29,080 --> 00:10:32,080
Sir, come quickly.
Another trouble is about to happen.
117
00:10:33,840 --> 00:10:36,760
Then, 94, 95...
118
00:10:36,840 --> 00:10:42,600
-Sir, look!
-96, 97, 98...
119
00:10:44,800 --> 00:10:45,720
And, 99.
120
00:10:49,440 --> 00:10:50,760
And the last note...
121
00:10:53,920 --> 00:10:55,000
is in your pocket.
122
00:10:58,240 --> 00:10:59,200
Chandan.
123
00:11:01,360 --> 00:11:03,360
She has been one
of our bank's valued customers.
124
00:11:04,720 --> 00:11:06,400
She never counts her money.
125
00:11:07,440 --> 00:11:08,400
And you...
126
00:11:09,240 --> 00:11:10,280
You cheated her.
127
00:11:12,280 --> 00:11:13,640
Madam, please step away.
128
00:11:18,240 --> 00:11:19,360
Why is there a need to...
129
00:11:23,760 --> 00:11:25,360
Hello, Father, Shailesh. I'm coming.
130
00:11:34,760 --> 00:11:36,720
Get up, you thief!
131
00:11:37,240 --> 00:11:39,200
-Get up, you thief!
-Help...
132
00:11:45,360 --> 00:11:47,560
Help! Help!
133
00:12:09,160 --> 00:12:12,080
-Excuse me, sir!
-Sir! Sir, stop!
134
00:13:03,960 --> 00:13:06,800
-They are coming.
-Move back.
135
00:13:55,320 --> 00:13:57,400
You are being dismissed.
136
00:14:51,560 --> 00:14:54,200
Don't ask me why!
137
00:14:54,760 --> 00:15:00,360
I was dismissed from my bank.
Don't ask me!
138
00:15:00,840 --> 00:15:04,000
Oh, god! Oh, god!
139
00:15:07,920 --> 00:15:11,920
I am not at all surprised
to announce the name
140
00:15:12,000 --> 00:15:14,200
of this year's Employee of the Year award.
141
00:15:14,440 --> 00:15:19,400
Because for the last 20 years,
only one man has deserved this award.
142
00:15:20,000 --> 00:15:23,240
Once again, it's Mr. Vijay Singh Rajput.
143
00:15:23,320 --> 00:15:24,960
Thank you.
144
00:15:25,880 --> 00:15:29,600
Believe me, I am just as pleased today
to receive the best employee
145
00:15:29,680 --> 00:15:32,560
of Vilasrao Jefferson Bank award
for the 25th time,
146
00:15:33,000 --> 00:15:34,720
as I was when I received it
the first time.
147
00:15:34,800 --> 00:15:37,200
Thank you.
148
00:15:49,040 --> 00:15:50,080
Truth.
149
00:15:51,560 --> 00:15:56,240
The truth is often very strange.
150
00:15:57,520 --> 00:16:00,640
Vilasrao Jefferson Bank.
151
00:16:02,000 --> 00:16:03,560
I made it.
152
00:16:04,000 --> 00:16:06,600
I have given every moment of my life to it
153
00:16:06,680 --> 00:16:09,000
and reared it like my own child.
154
00:16:10,240 --> 00:16:12,000
And I was only...
155
00:16:14,280 --> 00:16:15,280
How ungrateful!
156
00:16:15,360 --> 00:16:17,920
The truth is extraordinary, bizarre,
157
00:16:18,000 --> 00:16:22,080
and is often stranger
than even one's imagination.
158
00:16:22,480 --> 00:16:26,040
A small group of people
ran a small business together,
159
00:16:26,120 --> 00:16:29,440
where people pawned their jewelry
for money on interest.
160
00:16:29,840 --> 00:16:32,520
I went from door to door
and convinced thousands of people
161
00:16:32,600 --> 00:16:35,440
to open an account with this bank.
162
00:16:36,200 --> 00:16:39,000
Its customers, clients,
furniture, fixtures,
163
00:16:39,080 --> 00:16:40,920
the color on the walls, the pictures,
164
00:16:41,000 --> 00:16:43,680
the bank peons, accountants,
cashiers, managers,
165
00:16:43,920 --> 00:16:47,640
and even their uniform color
were all chosen by me.
166
00:16:48,400 --> 00:16:51,200
I will make them pay
for the humiliation I got in return.
167
00:16:51,280 --> 00:16:53,600
They will get a fitting reply!
168
00:17:08,000 --> 00:17:11,240
The truth that seems new and unknown
169
00:17:12,070 --> 00:17:15,160
that shocks us with one glimpse of it,
170
00:17:16,280 --> 00:17:19,760
often makes us start
accepting it as unusual.
171
00:17:20,400 --> 00:17:24,720
It was I who made this bank
with sheer hard work.
172
00:17:25,560 --> 00:17:27,800
Now, I will ruin it.
173
00:17:28,200 --> 00:17:30,160
"An eye for an eye."
174
00:17:30,920 --> 00:17:34,480
I'll plan a bank robbery
that will shock the world.
175
00:17:34,680 --> 00:17:37,920
Neither will there be a bank,
nor any money in it.
176
00:17:38,000 --> 00:17:40,040
I will steal all the money, the jewelry,
177
00:17:40,120 --> 00:17:43,040
and only then I can rest in peace.
178
00:17:43,120 --> 00:17:44,480
I will do it!
179
00:17:44,560 --> 00:17:46,960
By hook or by crook.
180
00:17:48,000 --> 00:17:50,960
The truth is also unimaginable.
181
00:17:51,560 --> 00:17:53,320
It is beyond our power of understanding.
182
00:17:53,880 --> 00:17:57,120
And that is what we are often afraid of.
183
00:17:57,480 --> 00:18:01,760
It is almost impossible to rob this bank.
184
00:18:10,280 --> 00:18:13,600
But there must be some way
for me to attain my goal.
185
00:18:13,920 --> 00:18:16,360
And my goal is V.J. Bank's...
186
00:18:18,400 --> 00:18:23,520
The V.J. Bank's safe deposit vault.
187
00:18:33,160 --> 00:18:37,160
And some seemingly impossible events
188
00:18:37,960 --> 00:18:42,560
gradually become true.
189
00:18:43,600 --> 00:18:49,520
I will reach the safe deposit vault
hidden at the heart of the bank.
190
00:18:50,560 --> 00:18:53,360
I will cross every wall,
every hurdle, and every obstacle,
191
00:18:53,440 --> 00:18:57,840
and escape, or I am not worthy of my name.
192
00:19:07,920 --> 00:19:10,320
One impossible event...
193
00:19:11,320 --> 00:19:15,240
A unique, bizarre, unimaginable, unknown,
194
00:19:15,320 --> 00:19:19,320
unheard of, mysterious incident
is about to become reality.
195
00:19:19,800 --> 00:19:21,600
A dangerous reality.
196
00:19:26,320 --> 00:19:29,480
I'm nearly finished
in completing my mission.
197
00:19:29,560 --> 00:19:30,840
I'm close.
198
00:19:31,440 --> 00:19:33,880
I will get my revenge against V.J. Bank.
199
00:19:34,840 --> 00:19:38,040
My revenge will happen.
200
00:19:38,120 --> 00:19:40,160
But how?
201
00:19:44,120 --> 00:19:45,320
But how?
202
00:19:48,400 --> 00:19:50,520
Raju, help Arun.
203
00:19:50,600 --> 00:19:53,240
Remember, team work is very important.
204
00:19:55,280 --> 00:19:57,320
PUBLIC SCHOOL FOR THE BLIND
MUMBAI
205
00:20:03,720 --> 00:20:05,280
Be careful. Rahul, go now.
206
00:20:05,360 --> 00:20:06,720
-Yes.
-Very good.
207
00:20:07,480 --> 00:20:09,840
Rahul, pull the string hard.
208
00:20:10,120 --> 00:20:12,120
They must hear the bell ringing.
209
00:20:12,200 --> 00:20:15,360
Come on. Let's go. Be careful, careful.
210
00:20:15,440 --> 00:20:16,640
Take it easy.
211
00:20:17,080 --> 00:20:20,760
Remember, do it together. Concentrate.
212
00:20:22,680 --> 00:20:23,800
That's it.
213
00:20:23,880 --> 00:20:28,520
Slowly. Remember, you have
to keep your balance.
214
00:20:29,520 --> 00:20:31,720
Ravi, bend your knees more.
215
00:20:32,320 --> 00:20:33,160
Correct.
216
00:20:38,400 --> 00:20:39,400
Yes.
217
00:20:42,880 --> 00:20:44,360
Be careful.
218
00:20:45,200 --> 00:20:46,040
That's it.
219
00:20:47,440 --> 00:20:48,680
The victory is yours now.
220
00:20:48,760 --> 00:20:52,680
Arun, concentrate.
221
00:20:53,280 --> 00:20:54,480
Be careful, Arun.
222
00:20:55,080 --> 00:20:57,080
That's it. Yes.
223
00:21:04,200 --> 00:21:05,160
Enough!
224
00:21:07,960 --> 00:21:09,880
Maintaining your balance is necessary.
225
00:21:10,600 --> 00:21:13,680
Try to follow the sound of the bells.
226
00:21:15,160 --> 00:21:17,920
Follow the sound of the bells.
That's it, Arun.
227
00:21:22,960 --> 00:21:23,880
Come on.
228
00:21:27,440 --> 00:21:30,400
-Yes!
-Yes!
229
00:21:31,640 --> 00:21:32,720
Wonderful!
230
00:21:35,160 --> 00:21:36,160
Wonderful!
231
00:21:38,440 --> 00:21:43,600
This pot is Vilasrao Jefferson's
main office.
232
00:21:45,600 --> 00:21:47,680
These blind children
will be my weapons, and...
233
00:21:49,560 --> 00:21:50,960
You will be my revenge.
234
00:21:54,480 --> 00:21:57,760
-You are wonderful!
-I...
235
00:21:57,840 --> 00:22:00,840
-I'm Vijay Singh Rajput.
-Hello.
236
00:22:01,200 --> 00:22:03,360
-And you?
-I'm Neha Srivastav.
237
00:22:03,960 --> 00:22:05,720
-Neha Srivastav.
-Yes.
238
00:22:07,480 --> 00:22:11,320
-Who is this child?
-He is my brother, Rahul.
239
00:22:11,880 --> 00:22:13,080
- And you...
-Your brother!
240
00:22:17,320 --> 00:22:19,480
"A chance of a lifetime for the blind."
241
00:22:20,320 --> 00:22:21,880
"A workshop for the blind."
242
00:22:22,200 --> 00:22:24,040
Are you sure this message
will reach blind men?
243
00:22:24,360 --> 00:22:25,200
And what is this?
244
00:22:25,280 --> 00:22:26,800
When will this advertisement be published?
245
00:22:28,360 --> 00:22:29,960
I can do it the day after tomorrow.
246
00:22:52,880 --> 00:22:53,840
You?
247
00:22:54,800 --> 00:22:57,160
Where is my brother? Where is Rahul?
248
00:22:57,240 --> 00:22:58,200
He is mortgaged!
249
00:22:59,480 --> 00:23:01,040
He is mortgaged with me.
250
00:23:03,160 --> 00:23:05,400
If I pay you Rs. 5 million,
251
00:23:06,160 --> 00:23:09,760
I am bound to keep something
you value as security.
252
00:23:10,560 --> 00:23:12,120
This is business.
253
00:23:13,600 --> 00:23:16,240
And what can be more valuable for you
than your brother?
254
00:23:16,520 --> 00:23:19,000
What? What are you talking about?
I don't...
255
00:23:19,080 --> 00:23:20,160
You don't understand anything.
256
00:23:22,120 --> 00:23:24,600
You will understand.
You will understand everything.
257
00:23:30,040 --> 00:23:32,640
I will pay you Rs. 5 million.
258
00:23:35,920 --> 00:23:42,120
And you will train three blind men
for me with your talent.
259
00:23:43,440 --> 00:23:44,920
For what?
260
00:23:46,640 --> 00:23:53,520
It's for the most unique and amazing
bank robbery of the world.
261
00:23:55,480 --> 00:23:56,480
What?
262
00:23:58,720 --> 00:24:00,000
You don't believe it, right?
263
00:24:01,000 --> 00:24:02,400
No one will believe it.
264
00:24:03,040 --> 00:24:07,120
Who will believe that three blind men
can walk into a bank
265
00:24:07,760 --> 00:24:12,360
in broad daylight like sighted men
and commit a heist?
266
00:24:12,680 --> 00:24:13,800
Who will believe that?
267
00:24:14,360 --> 00:24:15,680
But it will happen.
268
00:24:17,280 --> 00:24:20,440
Because truth is stranger than fiction.
269
00:24:23,040 --> 00:24:28,360
Truth is stranger than fiction...
270
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
often.
271
00:24:31,800 --> 00:24:34,560
Look, this is impossible.
272
00:24:35,440 --> 00:24:36,880
Why are you playing this joke on me?
273
00:24:36,960 --> 00:24:38,960
I had an advertisement published
in the newspaper
274
00:24:39,040 --> 00:24:40,480
for the blind men across the country
275
00:24:40,560 --> 00:24:44,520
to participate in a special kind
of workshop
276
00:24:44,600 --> 00:24:47,160
in which everyone will be given
a special kind of training.
277
00:24:47,240 --> 00:24:49,280
-Look, why don't you listen...
-It's the perfect plan.
278
00:24:50,760 --> 00:24:54,720
After the workshop,
they will be given a scholarship
279
00:24:54,800 --> 00:24:55,760
and also jobs.
280
00:24:55,840 --> 00:24:57,360
Why are you doing this to my brother?
281
00:24:57,440 --> 00:24:58,800
They can make a lot of money.
282
00:24:59,440 --> 00:25:02,240
In return, they will have
to reveal their ambitions,
283
00:25:02,480 --> 00:25:05,200
and also the extent to which they can go
to fulfill those ambitions.
284
00:25:05,280 --> 00:25:07,720
-The selection depends on that.
-Stop it!
285
00:25:07,800 --> 00:25:09,360
-Many people have replied,
-Stop it.
286
00:25:09,440 --> 00:25:12,000
but there are only three men
287
00:25:12,720 --> 00:25:15,920
whose life story and ambition
288
00:25:16,360 --> 00:25:20,880
can force them to go to any extent.
289
00:25:21,360 --> 00:25:23,840
The first one is Arjun Verma.
290
00:25:40,680 --> 00:25:42,480
Hey, Arjun. Pass the ball.
291
00:25:42,720 --> 00:25:46,160
Arjun Verma.
I used to play football when I was small.
292
00:25:47,400 --> 00:25:48,720
I used to play with my friends.
293
00:25:49,920 --> 00:25:53,000
I lost football and also my friends...
294
00:25:54,880 --> 00:25:56,440
because I lost my sight.
295
00:25:59,480 --> 00:26:03,480
After I lost my parents,
my uncle brought me up.
296
00:26:04,560 --> 00:26:08,080
But I grew up on my own,
when I was still very young.
297
00:26:11,280 --> 00:26:15,480
Then one day, to give sight
to his blind son,
298
00:26:15,560 --> 00:26:19,400
my uncle took away my sight.
299
00:26:21,520 --> 00:26:26,840
No one must have ever betrayed
anybody in such a manner.
300
00:26:28,680 --> 00:26:30,200
But one day, I will surely see.
301
00:26:31,480 --> 00:26:35,320
I want to see how your world
is more beautiful
302
00:26:35,960 --> 00:26:37,720
than my world.
303
00:26:40,760 --> 00:26:44,520
That's my biggest ambition.
304
00:26:44,600 --> 00:26:46,760
I don't want to know any of this.
I only want that Rahul...
305
00:26:46,840 --> 00:26:49,640
This is your second student, Elias.
306
00:26:49,720 --> 00:26:53,560
Sai Baba of Shirdi
307
00:26:53,640 --> 00:26:57,640
I have come at your doorsteps
308
00:26:57,880 --> 00:26:59,840
Sai Baba of Shirdi
309
00:26:59,920 --> 00:27:01,400
Hey, man, you're in the first-class!
310
00:27:01,480 --> 00:27:05,800
Oh, my Sai Baba, everyone call out to you
311
00:27:05,880 --> 00:27:07,480
Please give me some money
312
00:27:07,560 --> 00:27:08,680
I told you this is first-class.
313
00:27:08,760 --> 00:27:11,880
This song is also first-class.
That's why I am singing the whole song.
314
00:27:11,960 --> 00:27:14,960
-Sai Baba of Shirdi
-Hey, blind man!
315
00:27:15,040 --> 00:27:16,280
Don't act smart!
316
00:27:16,360 --> 00:27:17,920
Can't a blind man be smart?
317
00:27:18,000 --> 00:27:22,160
-So what if I am blind, I am smart!
-Get lost!
318
00:27:22,240 --> 00:27:23,680
You pushed me, you idiot!
319
00:27:23,760 --> 00:27:26,800
You are still a middle-class man,
even though you travel in first-class!
320
00:27:27,600 --> 00:27:30,840
You rogue, you'll be cursed with cancer.
321
00:27:30,920 --> 00:27:35,400
If it gets cured, you'll get AIDS.
322
00:27:35,480 --> 00:27:38,480
-You'll get AIDS.
-The train has left, Elias.
323
00:27:38,560 --> 00:27:41,560
-Why are you shouting, Elias?
-My voice itself is loud.
324
00:27:41,960 --> 00:27:44,560
But he's really going to suffer!
325
00:27:44,640 --> 00:27:46,600
He'll end up in the hospital
326
00:27:46,680 --> 00:27:51,760
and ask the doctors to check
if he has cancer.
327
00:27:53,760 --> 00:27:56,280
-Greetings, Mushtaq.
-Greetings.
328
00:27:56,360 --> 00:28:00,520
Forget all that and keep
this lottery ticket. Take it.
329
00:28:00,960 --> 00:28:03,040
-Lottery ticket!
-Chandu forced it on me.
330
00:28:03,120 --> 00:28:05,160
Try it, maybe you'll be lucky.
331
00:28:05,240 --> 00:28:09,280
I will be lucky
if I get to wear good clothes.
332
00:28:09,360 --> 00:28:12,400
There will be pockets on those clothes
and money in those pockets.
333
00:28:12,480 --> 00:28:13,520
It's hard cash!
334
00:28:14,360 --> 00:28:17,880
Mushtaq, come what may,
one must have money.
335
00:28:17,960 --> 00:28:19,240
Yes, it is very important.
336
00:28:19,320 --> 00:28:23,400
And once I become rich,
I will buy myself a plane ticket.
337
00:28:23,480 --> 00:28:27,120
I will wear an expensive suit,
sing English songs,
338
00:28:27,200 --> 00:28:29,800
and beg in style!
339
00:28:29,880 --> 00:28:32,720
-And I'll sing that song.
-Which song?
340
00:28:32,800 --> 00:28:35,680
Give me alms!
341
00:28:35,760 --> 00:28:40,640
Beg from your father and give me alms.
342
00:28:40,720 --> 00:28:42,320
This is your third and the last student.
343
00:28:43,320 --> 00:28:46,880
He's the most interesting,
and perhaps, the most dangerous of all.
344
00:28:47,640 --> 00:28:49,680
His name is Vishwas Prajapati.
345
00:28:50,320 --> 00:28:53,200
His story is very interesting.
Until three years ago, he could see.
346
00:29:38,320 --> 00:29:42,320
There is brazenness and desperation
347
00:29:43,040 --> 00:29:46,360
I am in a daze
348
00:29:53,360 --> 00:29:57,080
Lose yourself into me
Forget everything else
349
00:29:58,080 --> 00:30:01,720
Break this silence
350
00:30:05,160 --> 00:30:08,960
This is the racing of the heartbeat
The heat of the breath
351
00:30:09,040 --> 00:30:12,840
Let this love simmer
It's the consent of love
352
00:30:12,920 --> 00:30:14,320
Oh, my darling!
353
00:30:14,400 --> 00:30:16,040
My darling!
354
00:30:16,120 --> 00:30:17,600
Oh, my darling!
355
00:30:17,680 --> 00:30:22,520
My darling!
356
00:30:23,600 --> 00:30:27,880
There is brazenness and desperation
357
00:30:28,480 --> 00:30:34,000
I am in a daze
358
00:31:03,840 --> 00:31:07,680
It is my desire, my heart's call
359
00:31:07,760 --> 00:31:13,760
To surrender my life to you, oh, my love!
360
00:31:15,200 --> 00:31:19,000
It is my desire, my heart's call
361
00:31:19,080 --> 00:31:24,440
To surrender my life to you, oh, my love!
362
00:31:24,760 --> 00:31:26,600
I began to feel restless
363
00:31:26,680 --> 00:31:28,480
I began to lose myself in paradise
364
00:31:28,560 --> 00:31:32,440
Hold me in your arms and don't stop then
365
00:31:50,760 --> 00:31:55,120
There is brazenness and desperation
366
00:31:55,720 --> 00:32:01,280
I am in a daze
367
00:32:26,320 --> 00:32:28,080
Break all walls
368
00:32:28,160 --> 00:32:30,040
Change tradition
369
00:32:30,120 --> 00:32:34,560
Let everything go, oh, my love
370
00:32:34,640 --> 00:32:37,320
Oh, my love
371
00:32:37,760 --> 00:32:39,600
Break all walls
372
00:32:39,680 --> 00:32:41,440
Change tradition
373
00:32:41,520 --> 00:32:46,760
Let everything go, oh, my love
374
00:32:47,120 --> 00:32:48,960
I am in your arms
375
00:32:49,040 --> 00:32:50,880
Act sensibly and then passionately
376
00:32:50,960 --> 00:32:54,800
There is desperation and even I seem lost
377
00:34:54,120 --> 00:34:55,880
God is the greatest businessman.
378
00:34:56,920 --> 00:35:01,400
"He snatched my sight
and gave me a special gift in return.
379
00:35:02,280 --> 00:35:03,560
Sixth sense.
380
00:35:05,160 --> 00:35:09,480
Your advertisement alerted my sixth sense.
381
00:35:10,360 --> 00:35:13,400
Your advertisement
is not just any other workshop,
382
00:35:13,480 --> 00:35:14,640
but it is something else.
383
00:35:14,960 --> 00:35:17,440
Something dangerous.
384
00:35:18,720 --> 00:35:21,200
Something dangerously exciting.
385
00:35:21,280 --> 00:35:23,200
And that is why, I,
Vishwas Prajapati, am coming.
386
00:35:24,800 --> 00:35:28,480
Whether you call me or not,
387
00:35:29,360 --> 00:35:32,800
I... am coming."
388
00:35:35,760 --> 00:35:40,000
These three will be coming
to meet you tomorrow morning, Neha.
389
00:35:40,080 --> 00:35:41,640
-See, I...
-I will see.
390
00:35:41,720 --> 00:35:42,960
I will watch everything.
391
00:35:43,040 --> 00:35:45,760
I will see how you will train
these three men
392
00:35:45,840 --> 00:35:48,120
to commit the most sensational
bank robbery in the world.
393
00:35:48,200 --> 00:35:51,440
How you will fulfill my dream,
I will witness all that.
394
00:35:53,320 --> 00:35:56,640
But I will watch discreetly.
395
00:35:58,760 --> 00:36:03,960
These three should never know
who is behind all this.
396
00:36:04,280 --> 00:36:05,720
When you start training here tomorrow...
397
00:36:05,800 --> 00:36:08,600
Mr. Rajput, you are mad!
398
00:36:08,680 --> 00:36:11,240
And I will never become
a part of your madness.
399
00:36:11,320 --> 00:36:12,880
Not over my dead body!
400
00:36:25,280 --> 00:36:31,920
Sister, save me, please! Save me, please!
401
00:36:32,560 --> 00:36:34,840
Mr. Rajput, what are you doing?
402
00:36:34,920 --> 00:36:37,080
Tomorrow morning at 9:00.
403
00:36:37,160 --> 00:36:38,880
Sister, save me.
404
00:36:38,960 --> 00:36:41,280
Please let me meet him once, Mr. Rajput.
405
00:36:41,360 --> 00:36:44,760
Please let me meet Rahul once.
Please, Mr. Rajput!
406
00:36:47,200 --> 00:36:48,600
Take me from here!
407
00:37:01,600 --> 00:37:05,720
We've come afar
408
00:37:05,800 --> 00:37:10,560
And have brought along with us
The gift of love
409
00:37:10,640 --> 00:37:12,040
-Is anyone here?
-Hello.
410
00:37:12,960 --> 00:37:16,200
I'm sorry, I'm early.
Actually, I just came to Bombay, so...
411
00:37:18,160 --> 00:37:20,400
Sorry, midday, yes, no, orange, lemon,
412
00:37:20,480 --> 00:37:22,960
first-class luggage,
to stop the train, pull the chain.
413
00:37:23,640 --> 00:37:27,040
-What?
-I can speak only that much English.
414
00:37:27,120 --> 00:37:31,000
Let's talk business now.
I must get my money soon.
415
00:37:31,080 --> 00:37:35,400
-How much will you pay?
-I will accept anything you give.
416
00:37:35,960 --> 00:37:38,520
What? You are asking money from me?
417
00:37:38,600 --> 00:37:42,000
You're begging from a beggar?
Are you a politician?
418
00:37:42,080 --> 00:37:43,920
Beggar? What are you saying?
419
00:37:44,000 --> 00:37:48,240
What are you saying? I roam around
with this harmonium around my neck.
420
00:37:48,600 --> 00:37:52,080
It's not a talisman. The rogue...
421
00:37:52,160 --> 00:37:56,400
Hey! What nonsense is this?
You should know that I am blind.
422
00:37:57,440 --> 00:38:00,640
If you are also blind,
how can you train me?
423
00:38:00,720 --> 00:38:05,400
Listen, I think there has been
a misunderstanding.
424
00:38:05,480 --> 00:38:07,800
Actually, I also came here
for the training.
425
00:38:09,280 --> 00:38:14,360
That means you are blind like me.
426
00:38:15,040 --> 00:38:16,160
Wow!
427
00:38:16,560 --> 00:38:19,080
-Come, sit.
-Where?
428
00:38:21,520 --> 00:38:24,080
First-class. I am already seated.
429
00:38:29,520 --> 00:38:30,840
I'm sorry, I am late.
430
00:38:30,920 --> 00:38:32,680
-Are you also blind?
-No.
431
00:38:32,760 --> 00:38:35,000
That means, you are the one
who is going to train us.
432
00:38:35,720 --> 00:38:37,400
Yes, I only advertised in the newspaper...
433
00:38:37,480 --> 00:38:40,280
Excuse me. May I come in?
434
00:38:40,800 --> 00:38:43,320
-You are?
-I'm Vishwas Prajapati.
435
00:38:43,400 --> 00:38:44,440
Your uninvited guest.
436
00:38:44,520 --> 00:38:46,400
Please come. My name is Neha Srivastav.
437
00:38:47,120 --> 00:38:48,640
-And he is...
-Arjun Verma.
438
00:38:49,080 --> 00:38:51,480
I'm Elias. And that should be enough.
439
00:38:51,560 --> 00:38:54,760
-And you?
-My name is Neha Srivastav.
440
00:38:55,000 --> 00:38:57,640
No, I am not talking about you.
I am talking about the fourth person here.
441
00:39:07,920 --> 00:39:11,600
Fourth? There is no one here
apart from you and the three of us.
442
00:39:11,680 --> 00:39:12,760
Are you sure?
443
00:39:16,960 --> 00:39:18,200
Of course, I'm...
444
00:39:19,560 --> 00:39:22,280
-Will you have water?
-Yeah.
445
00:39:22,360 --> 00:39:24,840
I want tea. Serve it with less water
and more tea leaves.
446
00:39:30,440 --> 00:39:32,080
What is this workshop about, Neha?
447
00:39:32,520 --> 00:39:35,920
This workshop is dangerous,
and very profitable for us.
448
00:39:36,920 --> 00:39:38,560
We can gain millions.
449
00:39:39,520 --> 00:39:41,720
That is why the first meeting
has been called here
450
00:39:41,800 --> 00:39:43,360
and not in some training center.
451
00:39:43,440 --> 00:39:44,720
Am I right, Miss Neha?
452
00:39:45,920 --> 00:39:46,800
What nonsense is this?
453
00:39:46,880 --> 00:39:51,080
The glass slipped from my hand.
I am so sorry.
454
00:39:51,760 --> 00:39:55,640
Now, if your fourth man believes
that I truly am blind,
455
00:39:56,640 --> 00:39:57,840
can we get to business?
456
00:40:02,160 --> 00:40:06,800
Come with me. We will sit and talk
leisurely in the training center.
457
00:40:07,200 --> 00:40:08,280
Please, come.
458
00:40:12,640 --> 00:40:15,920
Miss Neha, it's either
you don't know this place
459
00:40:16,000 --> 00:40:17,760
or you are pretending
not to know this place.
460
00:40:17,840 --> 00:40:20,400
-What do you mean?
-My sixth sense can never fail me.
461
00:40:21,160 --> 00:40:24,240
I know that apart from the four of us,
462
00:40:24,760 --> 00:40:26,160
there is a fifth man here.
463
00:40:28,560 --> 00:40:29,680
I know that.
464
00:40:31,240 --> 00:40:32,320
Shall we go?
465
00:40:47,840 --> 00:40:50,760
This game is interesting
466
00:40:51,040 --> 00:40:54,200
Even death is amazing
467
00:40:54,480 --> 00:41:00,440
Every moment here is exciting now
468
00:41:00,520 --> 00:41:04,800
All the best
469
00:41:07,040 --> 00:41:11,480
All the best
470
00:41:16,960 --> 00:41:20,160
-This is that place, where...
-Tell us what we have to do.
471
00:41:20,600 --> 00:41:23,040
Miss Neha, please
get straight to the point.
472
00:41:30,440 --> 00:41:32,040
-You...
-Do we have to sing?
473
00:41:37,320 --> 00:41:38,560
You have to...
474
00:41:44,400 --> 00:41:47,280
You have to rob a bank for me,
for which I will pay you Rs. 5 million.
475
00:42:01,520 --> 00:42:04,240
-Did you hear what I said?
-But how can we do that?
476
00:42:04,320 --> 00:42:08,400
I don't care
I am just concerned about money
477
00:42:08,600 --> 00:42:10,080
What have we got to do with that?
478
00:42:10,160 --> 00:42:12,240
We accept it, boss!
Pay us Rs. 200,000 as advance payment.
479
00:42:12,320 --> 00:42:14,160
This is ridiculous. Ridiculous!
480
00:42:14,240 --> 00:42:15,960
Try to understand what I am saying, Arjun.
481
00:42:16,040 --> 00:42:18,320
First, go and get your brains checked.
482
00:42:18,400 --> 00:42:21,680
Arjun, wait!
Try to understand what I am saying.
483
00:42:27,640 --> 00:42:32,000
I accepted.
Why are you trying to shoot me?
484
00:42:32,080 --> 00:42:34,040
Arjun, listen to me. You have to do this,
485
00:42:34,120 --> 00:42:36,800
or this time, I won't miss my target!
486
00:42:38,760 --> 00:42:39,880
Arjun!
487
00:42:40,960 --> 00:42:44,880
Convince him. Convince him, Vishwas.
He has no choice.
488
00:42:44,960 --> 00:42:47,440
-Arjun! Arjun!
-Arjun!
489
00:42:48,520 --> 00:42:49,760
Why did you shoot?
490
00:42:50,240 --> 00:42:52,160
Our plan is finished with him withdrawing.
491
00:42:52,240 --> 00:42:54,000
The game will be over before it starts.
492
00:42:54,520 --> 00:42:56,880
But you said there won't be any bloodshed.
493
00:43:00,360 --> 00:43:04,080
And you promised that
if you want to see your brother alive...
494
00:43:05,080 --> 00:43:09,000
you will help my plan succeed.
495
00:43:09,920 --> 00:43:12,320
Go and convince him.
496
00:43:13,240 --> 00:43:16,000
Or he will die alongside your brother.
497
00:43:16,400 --> 00:43:17,520
I promise you that.
498
00:43:19,520 --> 00:43:22,720
Arjun, you have Rs. 5 million on one hand,
and death, on the other.
499
00:43:22,800 --> 00:43:25,120
I will never commit any crime
for money, okay?
500
00:43:25,200 --> 00:43:26,960
You can give us your share of money.
501
00:43:27,040 --> 00:43:28,680
Just do this job as a social service.
502
00:43:28,760 --> 00:43:30,760
How will you leave this deserted place?
503
00:43:30,840 --> 00:43:32,720
As a corpse on someone's shoulder.
504
00:43:32,800 --> 00:43:34,680
She will not let him leave alive.
505
00:43:34,760 --> 00:43:37,600
I can try. Goodbye.
506
00:43:42,840 --> 00:43:44,000
No! Stop!
507
00:43:46,160 --> 00:43:48,520
Had you moved even one step more,
you would be dead.
508
00:43:50,800 --> 00:43:55,280
Arjun, stop. Stop or I'll shoot.
509
00:43:55,840 --> 00:43:56,920
Without a gun?
510
00:43:58,000 --> 00:44:00,560
If you wanted me dead,
you should have let me fall in the ditch.
511
00:44:00,640 --> 00:44:03,520
Arjun, listen to me. I beg of you.
512
00:44:03,600 --> 00:44:06,440
If you don't help me,
I will be in big trouble.
513
00:44:06,920 --> 00:44:08,920
Look, Arjun, an innocent life...
514
00:44:09,000 --> 00:44:10,240
What nonsense is this!
515
00:44:11,120 --> 00:44:13,520
To get you out of trouble,
I should go rob a bank?
516
00:44:13,600 --> 00:44:14,800
Madam, please.
517
00:44:15,200 --> 00:44:17,240
I can only tell you
518
00:44:17,920 --> 00:44:20,760
that if you leave now,
519
00:44:21,280 --> 00:44:24,320
an innocent person
will lose his life, Arjun.
520
00:44:24,400 --> 00:44:25,680
Please, Arjun.
521
00:44:26,840 --> 00:44:32,000
If not to save your life,
stay to save someone else's life.
522
00:44:32,440 --> 00:44:35,800
Please stay back. Please!
523
00:44:46,840 --> 00:44:50,880
An almost identical model of the bank
has been placed before you.
524
00:44:51,440 --> 00:44:53,440
It is similar to the original bank.
525
00:44:53,800 --> 00:44:56,520
I will help you get familiar
with every part of the bank and...
526
00:44:56,880 --> 00:44:59,880
-But how is that possible?
-He has to interrupt!
527
00:45:00,280 --> 00:45:03,440
-The moment they find out we are blind...
-Only if they find out.
528
00:45:03,760 --> 00:45:10,240
Arjun, you will behave like a normal,
sighted man, and not like a blind man.
529
00:45:10,480 --> 00:45:13,760
While committing the heist,
only you will know that you are blind.
530
00:45:14,080 --> 00:45:16,560
Everyone else will think you can see.
531
00:45:16,640 --> 00:45:19,200
Then, why not get this job done
by normal-sighted men?
532
00:45:19,280 --> 00:45:21,120
He has to interrupt.
533
00:45:21,200 --> 00:45:22,800
Neha, kill him.
534
00:45:22,880 --> 00:45:23,960
Arjun is right.
535
00:45:27,360 --> 00:45:29,640
Neha, why did you choose us for this job?
536
00:45:29,880 --> 00:45:30,880
Why us?
537
00:45:30,960 --> 00:45:33,720
Because those who can see
do not have what you have.
538
00:45:34,240 --> 00:45:36,960
You are blind, Vishwas.
It's the perfect alibi.
539
00:45:37,240 --> 00:45:39,800
After the heist, by chance,
if anyone suspects you,
540
00:45:39,880 --> 00:45:44,480
you only have to prove
that you are totally blind.
541
00:45:44,880 --> 00:45:49,120
Then who will believe that three blind men
robbed a bank in broad daylight?
542
00:45:49,200 --> 00:45:52,880
Believe me, your biggest drawback
is your biggest strength.
543
00:45:53,120 --> 00:45:56,360
Now, let us familiarize ourselves
with the bank's geography.
544
00:45:56,440 --> 00:45:59,400
I mean, it's dimensions, angles,
545
00:45:59,480 --> 00:46:01,120
where the chairs,
and other things are placed.
546
00:46:01,200 --> 00:46:03,400
You have to choose, feel,
and identify everything,
547
00:46:03,480 --> 00:46:05,400
and fit an image of everything
in your brain.
548
00:46:06,160 --> 00:46:07,320
Shall we start?
549
00:46:35,320 --> 00:46:36,360
What fell down?
550
00:46:37,200 --> 00:46:38,960
My tooth.
551
00:46:39,280 --> 00:46:42,680
You're both blind and an idiot!
You are two in one!
552
00:46:43,080 --> 00:46:44,880
Were you sitting on the floor
and playing marbles?
553
00:46:45,240 --> 00:46:47,800
No, I was checking the floor.
554
00:46:48,400 --> 00:46:50,880
Are you going to walk
on your hands in the bank?
555
00:46:51,160 --> 00:46:53,000
-I said I am sorry.
-Sorry indeed!
556
00:46:53,320 --> 00:46:55,720
Will it be okay if I kiss
your wife and say sorry?
557
00:46:55,800 --> 00:46:57,880
Then I will choke you
and say I'm very sorry.
558
00:46:57,960 --> 00:47:00,600
-You will choke me?
-With one hand!
559
00:47:00,680 --> 00:47:03,920
-That too with one hand?
-Shall I show you?
560
00:47:04,000 --> 00:47:07,640
Get lost! Who wants to kiss your wife!
561
00:47:08,240 --> 00:47:12,240
I will kiss my girlfriend, that too,
with a chewing gum in my mouth.
562
00:47:12,320 --> 00:47:17,960
Once I get my Rs. 5 million,
I will marry her.
563
00:47:18,480 --> 00:47:22,080
Neha, forget this blind man, train me.
564
00:47:40,160 --> 00:47:44,600
-Left, right. Left, right.
-Left, right. Left, right.
565
00:47:44,680 --> 00:47:45,880
Hey, wait!
566
00:47:46,440 --> 00:47:51,200
Every day, she ties up our feet together
and makes us march left, right, left!
567
00:47:52,280 --> 00:47:55,000
Even your mouth should be tied up.
Come on, let's practice!
568
00:47:55,080 --> 00:47:57,080
That is what I have been doing
for four days.
569
00:47:59,120 --> 00:48:02,520
Even after removing the rope at night,
my legs feel trapped.
570
00:48:02,600 --> 00:48:05,840
I sleep with my feet in the air.
What's the point?
571
00:48:05,920 --> 00:48:10,120
Elias, if we don't march in step,
how will the plan succeed?
572
00:48:10,200 --> 00:48:11,920
Neha will ask us to march
three steps ahead.
573
00:48:12,000 --> 00:48:15,600
I will be here, Arjun, over there,
and God knows where you will be.
574
00:48:16,080 --> 00:48:19,600
Our feet will work as our eyes
in the bank.
575
00:48:19,680 --> 00:48:22,160
That is why our feet must march together.
Got it?
576
00:48:22,240 --> 00:48:23,520
Do you understand?
577
00:48:23,600 --> 00:48:26,000
That is why Neha asked us
to tie our feet together and walk.
578
00:48:26,080 --> 00:48:30,640
-I understand! Neha told us! Come.
-Come on, practice it.
579
00:48:31,280 --> 00:48:33,760
Neha! Neha!
580
00:48:33,840 --> 00:48:36,520
A yes for him and a no for me.
581
00:48:36,600 --> 00:48:39,040
Neha! Neha!
582
00:48:40,320 --> 00:48:41,920
Vishwas, what is the time?
583
00:48:42,000 --> 00:48:44,040
It's 5:45.
584
00:48:44,120 --> 00:48:46,080
What have you got to do with the time?
Keep moving.
585
00:48:46,160 --> 00:48:48,080
The poor girl in is trouble,
but you won't understand.
586
00:48:48,160 --> 00:48:51,000
Even my friend, Mushtaq, is in trouble.
587
00:48:51,080 --> 00:48:53,280
He suffers from an upset stomach
every day.
588
00:48:53,360 --> 00:48:55,000
Will Arjun rob a bank for him?
589
00:48:55,080 --> 00:48:56,960
But, Vishwas, because Neha told him...
590
00:48:58,120 --> 00:49:01,080
"I have a cough, cold, and fever.
Arjun, rob a bank."
591
00:49:01,160 --> 00:49:02,040
He's ready to do it!
592
00:49:02,120 --> 00:49:04,200
Just you wait! You'll be a dead man!
593
00:49:04,280 --> 00:49:06,680
We have started marching on the road
594
00:49:06,760 --> 00:49:08,440
-With our brave hearts
-You'll be a dead man!
595
00:49:09,040 --> 00:49:12,120
Arjun, stop! There is something ahead.
Arjun stop!
596
00:49:12,480 --> 00:49:14,520
-Arjun!
-What happened?
597
00:49:14,880 --> 00:49:18,320
-Arjun!
-What happened, Vishwas?
598
00:49:18,760 --> 00:49:21,200
-Arjun, are you all right?
-Arjun fell in a ditch. Vishwas, bury him.
599
00:49:21,280 --> 00:49:23,280
-Elias, shut up!
-Give me your hand.
600
00:49:23,360 --> 00:49:25,040
-Hold...
-I won't give my hand to a fallen man.
601
00:49:25,120 --> 00:49:27,080
Hold my hand. Elias, you hold my hand.
602
00:49:27,160 --> 00:49:31,080
-Come up. Pull.
-Has he come out?
603
00:49:31,160 --> 00:49:32,960
He has come out, hasn't he?
604
00:49:33,440 --> 00:49:36,200
Push him in again. Drop him again!
605
00:49:36,280 --> 00:49:38,600
Wait a minute. Are you badly hurt, Arjun?
606
00:49:38,680 --> 00:49:40,280
Neha? No, I am fine.
607
00:49:40,960 --> 00:49:42,800
-Call a doctor.
-Why?
608
00:49:42,880 --> 00:49:44,840
I'm going to kill him!
609
00:49:45,640 --> 00:49:48,560
Neha, look, he is trying
to strip me off my clothes.
610
00:49:48,640 --> 00:49:52,040
You are blind, yet you want
to commit rape? Help!
611
00:49:52,480 --> 00:49:54,360
I am so sorry. I forgot to tell you...
612
00:49:54,440 --> 00:49:58,400
That you dug a grave for us.
613
00:50:33,520 --> 00:50:34,960
-Shall we start, Elias?
-Sure.
614
00:50:35,040 --> 00:50:35,960
Okay, Elias.
615
00:50:36,480 --> 00:50:38,800
The main door is behind you. Here.
616
00:50:39,120 --> 00:50:40,040
Good.
617
00:50:40,120 --> 00:50:41,520
Three steps ahead from here.
618
00:50:41,600 --> 00:50:44,280
-One, two, three.
-Stop.
619
00:50:44,800 --> 00:50:47,200
Go down four big steps from here.
620
00:50:47,280 --> 00:50:50,840
-This is one, two, three, four.
-Good.
621
00:50:51,440 --> 00:50:53,560
-Now, turn right.
-I have turned.
622
00:50:53,640 --> 00:50:57,320
-Three steps ahead.
-One, two, three.
623
00:50:57,400 --> 00:50:59,360
Correct.
This is the Inquiry counter, Elias.
624
00:50:59,440 --> 00:51:02,080
Turn left from here and five steps ahead.
625
00:51:02,560 --> 00:51:04,960
One, two, three, four, five.
626
00:51:05,040 --> 00:51:07,560
Correct. There is a pillar
at seven steps from here.
627
00:51:07,640 --> 00:51:11,600
Pillar at seven steps.
One, two, three, four, five, six, seven.
628
00:51:11,680 --> 00:51:12,640
Stop!
629
00:51:12,720 --> 00:51:14,680
Is there also a jungle after the pillar?
630
00:51:15,200 --> 00:51:16,880
Elias, another seven steps from here.
631
00:51:16,960 --> 00:51:18,200
-Seven
-Counter.
632
00:51:18,280 --> 00:51:22,400
One, two, three, four, five, six, seven.
633
00:51:22,480 --> 00:51:25,280
-This is the counter.
-Counter.
634
00:51:25,360 --> 00:51:27,920
-Turn right from here.
-I turned.
635
00:51:28,000 --> 00:51:29,920
Now, there is a sofa four steps ahead.
636
00:51:30,000 --> 00:51:32,360
One, two, three, four.
637
00:51:32,440 --> 00:51:35,240
-Now, turn in the opposite direction.
-Opposite?
638
00:51:36,920 --> 00:51:38,040
Like this.
639
00:51:38,120 --> 00:51:42,400
Oh, you mean, turn around.
Here, I turn around. Now?
640
00:51:42,640 --> 00:51:44,320
Now, there are counters four steps ahead.
641
00:51:44,400 --> 00:51:46,880
Four steps. One, two, three, four.
642
00:51:46,960 --> 00:51:49,440
Now from here, seven steps ahead.
643
00:51:49,520 --> 00:51:53,600
-One, two, three, four, five, six, seven.
-Correct.
644
00:51:53,680 --> 00:51:55,480
-What is this?
-The Savings counter is here.
645
00:51:55,560 --> 00:51:57,920
Five steps ahead from here
and one step up.
646
00:51:58,000 --> 00:52:01,280
One, two, three, four, five
and one step up.
647
00:52:01,360 --> 00:52:02,800
Correct. This is the Receipt counter.
648
00:52:02,880 --> 00:52:05,600
-Receipts?
-Payments are given here.
649
00:52:05,680 --> 00:52:08,360
Please give me something
in the name of God.
650
00:52:08,440 --> 00:52:10,360
Elias. Elias, now turn around.
651
00:52:10,760 --> 00:52:12,200
Turn around.
652
00:52:12,280 --> 00:52:15,200
You're speaking my language now.
Turn around.
653
00:52:15,280 --> 00:52:17,520
-Now, take one step down from here.
-I go down.
654
00:52:17,600 --> 00:52:19,240
Now, go eight steps
straight ahead from here.
655
00:52:19,320 --> 00:52:24,200
Eight straight steps. One, two, three,
four, five, six, seven, eight.
656
00:52:24,280 --> 00:52:28,360
Here, it's eight.
The train has arrived on the platform!
657
00:52:31,040 --> 00:52:33,440
-Elias, take one step ahead.
-I have climbed one step.
658
00:52:33,520 --> 00:52:36,560
-Go three steps ahead from here.
-One, two, three.
659
00:52:36,640 --> 00:52:38,880
-Turn left from here.
-I have turned.
660
00:52:38,960 --> 00:52:40,800
Now, go 12 steps up from here.
661
00:52:40,880 --> 00:52:42,320
I have to go 12 steps up now.
662
00:52:42,400 --> 00:52:49,000
That's 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, 10, 11, 12.
663
00:52:49,480 --> 00:52:52,240
Very good, Elias.
Did you understand everything?
664
00:52:52,320 --> 00:52:55,080
Just a minute.
665
00:53:06,440 --> 00:53:09,040
I've memorized the entire map.
Watch the replay.
666
00:53:09,440 --> 00:53:16,440
That's 12, 11, 10, 9, 8, 7,
6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
667
00:53:16,520 --> 00:53:20,160
Then, I turn and take three steps.
One, two, three.
668
00:53:20,240 --> 00:53:22,280
Now, I step down.
669
00:53:22,600 --> 00:53:27,280
Then, nine steps,
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
670
00:53:27,360 --> 00:53:30,360
Then, one step up.
Then, take payment from here.
671
00:53:30,440 --> 00:53:32,600
Then, I turn around.
672
00:53:32,680 --> 00:53:37,040
Then, five steps down from here,
5, 4, 3, 2, 1.
673
00:53:37,120 --> 00:53:39,680
This is the Deposit counter. Then, I turn.
674
00:53:39,760 --> 00:53:43,840
Then, eight steps from here,
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
675
00:53:43,920 --> 00:53:46,240
There is a counter here.
I turn around from here.
676
00:53:46,320 --> 00:53:49,080
A sofa at four steps, 4, 3, 2, 1.
677
00:53:49,160 --> 00:53:51,520
The sofa is here. I turn around.
678
00:53:51,600 --> 00:53:54,600
Then a counter at four steps, 4, 3, 2, 1.
679
00:53:54,680 --> 00:53:57,040
Here's the counter. I turn around.
680
00:53:57,120 --> 00:54:01,000
Then the pillar at seven steps,
7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
681
00:54:01,080 --> 00:54:06,280
A jungle here. Then seven steps,
7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
682
00:54:06,360 --> 00:54:08,080
There's a fish tank here.
683
00:54:08,160 --> 00:54:11,720
-Give me Rs. 2.
-Bravo, Elias. Keep it up. Keep it up.
684
00:54:11,800 --> 00:54:15,720
Then on five steps is the counter,
5, 4, 3, 2, 1.
685
00:54:15,800 --> 00:54:17,400
Did it open?
686
00:54:17,480 --> 00:54:20,000
Did Arjun open his love account
in Neha's heart?
687
00:54:20,080 --> 00:54:21,320
Then, I turn from here.
688
00:54:21,400 --> 00:54:24,400
Then at three steps,
there are stairs. 3, 2, 1.
689
00:54:24,480 --> 00:54:28,520
Then, four steps. 4, 3, 2, 1.
690
00:54:28,600 --> 00:54:31,760
Then, three steps, 3, 2, 1.
691
00:54:31,840 --> 00:54:34,000
What is ahead? It's the door!
692
00:54:34,080 --> 00:54:36,760
There is a grill behind the door.
693
00:54:36,840 --> 00:54:41,120
We have come to your doorsteps
694
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
All right Vishwas, concentrate.
695
00:54:52,080 --> 00:54:54,360
Pay attention to the sound of the marbles.
Come on.
696
00:55:09,000 --> 00:55:12,920
Elias, get ready. It's your turn now.
697
00:55:24,440 --> 00:55:25,800
Did it break?
698
00:55:26,680 --> 00:55:28,840
Yes, but you have to work very hard.
699
00:55:29,240 --> 00:55:30,640
Here, work hard.
700
00:55:30,800 --> 00:55:32,040
All right, Arjun.
701
00:55:34,240 --> 00:55:35,320
Okay, Arjun.
702
00:55:37,280 --> 00:55:40,000
Concentrate on the sound.
703
00:55:49,120 --> 00:55:52,040
-What happened?
-I have never handled a gun before.
704
00:55:55,480 --> 00:55:59,160
No, no, Arjun! What are you doing?
What happened?
705
00:55:59,720 --> 00:56:01,360
I have never handled a gun before.
706
00:56:01,440 --> 00:56:02,480
Damn!
707
00:56:03,880 --> 00:56:09,080
All right. First, place this hand
over my hand.
708
00:56:09,160 --> 00:56:10,920
A hand over a hand!
709
00:56:11,000 --> 00:56:12,720
Now, keep the other hand here.
710
00:56:13,080 --> 00:56:14,320
What's going on?
711
00:56:14,400 --> 00:56:16,120
-Now, hold it tight.
-"Tight!"
712
00:56:16,240 --> 00:56:18,240
Let's leave. An adult film has begun.
713
00:56:18,320 --> 00:56:20,520
Shut up!
She is teaching me how to use a gun.
714
00:56:20,600 --> 00:56:23,840
Arjun is jealous, so what can I do?
715
00:56:23,920 --> 00:56:27,920
Vishwas, there is a wheel 12 steps ahead.
Go and push it.
716
00:56:28,080 --> 00:56:30,440
-That's 1, 2, 3, 4...
-Okay, Arjun.
717
00:56:30,520 --> 00:56:32,400
-Concentrate on the sound.
-five, six...
718
00:56:32,480 --> 00:56:35,480
seven, eight, nine, ten, eleven, twelve.
719
00:56:46,520 --> 00:56:48,560
Did it break?
720
00:56:48,840 --> 00:56:50,880
Everything broke except the bottle.
721
00:56:51,560 --> 00:56:53,440
Who named you Arjun?
722
00:56:56,120 --> 00:56:59,480
Vishwas, I can die in peace now.
723
00:57:00,280 --> 00:57:03,000
I have found two friends
who can be my pallbearers.
724
00:57:03,560 --> 00:57:08,280
Man is stupid. He is afraid of death.
725
00:57:08,840 --> 00:57:12,840
He spends his entire life
preparing for death,
726
00:57:12,920 --> 00:57:14,600
yet, he is afraid of death.
727
00:57:14,680 --> 00:57:16,240
What can I say?
728
00:57:16,960 --> 00:57:21,320
Arjun is crazy about Neha.
He cries about his future.
729
00:57:21,680 --> 00:57:24,840
And you cry over your past.
730
00:57:24,920 --> 00:57:25,960
What are you trying to say?
731
00:57:26,040 --> 00:57:28,240
As if you did not understand.
Don't pretend.
732
00:57:28,840 --> 00:57:33,000
I know you sit with her picture
in your hand every evening.
733
00:57:33,840 --> 00:57:35,800
You put it back in your pocket,
didn't you?
734
00:57:36,840 --> 00:57:39,400
Even I have a brain.
735
00:57:40,240 --> 00:57:42,600
Whose memory do you hold
close to your heart?
736
00:57:43,360 --> 00:57:46,280
Tell me. If you consider me your friend,
you will tell me.
737
00:57:47,080 --> 00:57:49,880
Even I will feel better
if I hear your tear-jerking story.
738
00:57:50,600 --> 00:57:53,840
I will feel I have company.
I'm not the only one who is sad.
739
00:57:53,920 --> 00:57:54,760
Tell me.
740
00:57:55,440 --> 00:57:58,360
Raina. Her name was Raina.
741
00:58:06,760 --> 00:58:08,800
-She was my fiancรยฉe.
-"Was"?
742
00:58:10,600 --> 00:58:11,560
She got married.
743
00:58:11,640 --> 00:58:15,680
I understand. You became blind,
so she threw you out of her life.
744
00:58:15,760 --> 00:58:19,360
No, I am not sad that she left.
745
00:58:22,800 --> 00:58:24,360
Even if I turned blind, that does not mean
746
00:58:24,440 --> 00:58:26,200
that even she should avoid me.
747
00:58:29,600 --> 00:58:30,600
But...
748
00:58:32,840 --> 00:58:34,960
She could have met with me
at least once...
749
00:58:37,360 --> 00:58:38,840
even if it was just as a friend.
750
00:58:39,920 --> 00:58:41,560
I, myself, would have said no to her.
751
00:58:42,960 --> 00:58:46,800
What hurts me is that
she didn't even give me a chance...
752
00:58:48,760 --> 00:58:50,960
to express how much I loved her.
753
00:58:51,600 --> 00:58:53,560
What a destiny!
754
00:58:54,320 --> 00:58:56,040
How tragic is your story.
755
00:58:56,520 --> 00:59:00,520
One has become Majnu and the other one
is going to become Ranjha.
756
00:59:03,600 --> 00:59:08,960
Even if the moon falls off from the sky,
his bottle will never break.
757
00:59:12,640 --> 00:59:15,800
Okay, Vishwas, now this game
has become very dangerous.
758
00:59:15,880 --> 00:59:19,400
If you miss your aim,
the bullet will hit me.
759
00:59:22,080 --> 00:59:24,200
So be very careful, okay?
760
00:59:25,800 --> 00:59:27,080
All right, Vishwas.
761
00:59:38,280 --> 00:59:39,800
Elias, come forward now.
762
00:59:44,800 --> 00:59:46,600
Now, I am giving a plate to Elias.
763
00:59:46,920 --> 00:59:49,680
And I am giving this gun to Mr. Arjun.
764
00:59:49,760 --> 00:59:50,960
-Okay.
-What?
765
00:59:51,040 --> 00:59:52,360
What are you saying?
766
00:59:53,920 --> 00:59:56,000
Come on. Arjun, shoot.
767
00:59:56,080 --> 00:59:57,040
What shoot?
768
00:59:57,120 --> 00:59:59,360
Arjun, target the plate.
769
00:59:59,440 --> 01:00:02,720
Stupid, have you gone crazy?
You are giving him the gun.
770
01:00:03,600 --> 01:00:08,200
Arjun, please don't shoot.
Keep the gun down.
771
01:00:08,280 --> 01:00:10,320
I swear Elias,
I will not target the plate.
772
01:00:10,400 --> 01:00:11,640
Hey, no!
773
01:00:11,720 --> 01:00:15,440
Arjun, Elias always asks you
who gave you the name, Arjun.
774
01:00:15,520 --> 01:00:18,080
Prove to him that you deserve
to be named Arjun.
775
01:00:18,160 --> 01:00:21,680
-What are you doing?
-Shoot him.
776
01:00:22,520 --> 01:00:23,920
-No, dear...
-Shoot.
777
01:00:24,960 --> 01:00:27,560
-Vishwas, you cheat!
-Arjun...
778
01:00:27,680 --> 01:00:29,560
Hey, you know his ability in shooting.
779
01:00:30,240 --> 01:00:33,000
He even brushes on his eyes.
780
01:00:33,360 --> 01:00:35,800
Arjun, if the bullet hits me,
I will beat you!
781
01:00:35,880 --> 01:00:37,640
Arjun, no!
782
01:00:38,480 --> 01:00:41,520
-After you die? As a ghost?
-No! No! No!
783
01:00:41,600 --> 01:00:45,080
-I am gone.
-Yes, as a ghost.
784
01:00:46,880 --> 01:00:49,320
Here's another! And another!
785
01:00:49,400 --> 01:00:51,240
Arjun, for the sake of Neha!
786
01:00:56,600 --> 01:00:59,160
To stop the train, pull the chain.
787
01:00:59,520 --> 01:01:02,320
Arjun is the train and Neha is the chain.
788
01:01:02,400 --> 01:01:04,440
-Keep pulling it.
-Stop this nonsense, Elias!
789
01:01:04,520 --> 01:01:06,840
You take your position. Stand here.
790
01:01:06,920 --> 01:01:08,880
-Sorry.
-Arjun, you shoot!
791
01:01:08,960 --> 01:01:10,880
-Be careful.
-Of course.
792
01:01:13,680 --> 01:01:16,440
What happened, Elias?
793
01:01:16,920 --> 01:01:19,480
Look, he's acting as if he's in pain.
794
01:01:20,400 --> 01:01:22,080
Put some sense into him.
795
01:01:22,160 --> 01:01:26,840
Arjun, Vishwas, his eyes are bleeding.
796
01:01:26,920 --> 01:01:28,400
-Elias!
-Elias?
797
01:01:28,480 --> 01:01:29,560
-Elias!
-Elias!
798
01:01:30,680 --> 01:01:33,480
-Elias, is it painful?
-What is happening, Elias?
799
01:01:33,560 --> 01:01:39,960
My master Ibrahim applied poisonous paste
on my eyes to make me blind.
800
01:01:40,680 --> 01:01:41,640
Do something.
801
01:01:41,720 --> 01:01:44,280
This happens every
every three to four days.
802
01:01:44,880 --> 01:01:49,240
I used to tell him, "I've had enough.
I have become blind."
803
01:01:49,720 --> 01:01:54,720
These are my eyes and not food
in which you can keep adding spices on.
804
01:01:54,800 --> 01:01:56,040
Elias.
805
01:01:56,120 --> 01:01:57,440
Let's take him inside.
806
01:02:51,840 --> 01:02:54,400
Vishwas, after firing the first shot,
807
01:02:54,480 --> 01:02:56,760
the first thing you'll have to do
is break the burglar alarm.
808
01:02:56,840 --> 01:02:59,160
If some officer presses the alarm,
809
01:02:59,240 --> 01:03:01,680
it will start ringing
in all the police stations.
810
01:03:01,760 --> 01:03:04,280
And within five minutes,
the police will reach the bank.
811
01:03:04,360 --> 01:03:06,200
But the moment the alarm breaks,
within 20 seconds,
812
01:03:06,280 --> 01:03:09,760
the safe deposit vault door
will close automatically.
813
01:03:10,040 --> 01:03:13,600
Vishwas, you have to stop
that door from closing
814
01:03:14,000 --> 01:03:16,640
or the container with the jewelry
will get locked inside.
815
01:03:28,760 --> 01:03:29,800
Slowly.
816
01:03:50,640 --> 01:03:52,480
-Did he fall?
-Shut up!
817
01:03:53,240 --> 01:03:54,720
He will make it the next time.
818
01:03:55,720 --> 01:03:58,120
-Do you find it funny?
-Sure, he will make it.
819
01:03:59,000 --> 01:04:00,040
Do you want to bet?
820
01:04:00,120 --> 01:04:02,960
I am not that stupid
to bet on a blind man.
821
01:04:32,200 --> 01:04:33,280
Good boy.
822
01:04:44,960 --> 01:04:46,920
Give me the ball!
823
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
-Arjun, catch the ball!
-Give me the ball!
824
01:04:49,080 --> 01:04:51,080
Damn!
825
01:04:51,320 --> 01:04:53,360
Hey, you idiot!
Don't hit me with the ball!
826
01:04:54,240 --> 01:04:57,760
-Make a goal.
-Show him you are worthy of your name!
827
01:04:57,840 --> 01:05:02,440
I'll tell you who named me Arjun!
828
01:05:03,120 --> 01:05:07,880
Neha, put some sense in your boyfriend.
829
01:05:07,960 --> 01:05:10,840
Ask him to go after you,
why is he after me?
830
01:05:11,360 --> 01:05:12,320
Arjun!
831
01:05:15,480 --> 01:05:16,400
Be careful!
832
01:05:16,480 --> 01:05:19,560
Keep quiet, so that he
won't know where you are.
833
01:05:19,640 --> 01:05:20,680
Elias, keep quiet.
834
01:05:20,760 --> 01:05:23,040
-The rain has made him go crazy.
-Don't let him find you.
835
01:05:24,320 --> 01:05:26,000
You talk too much!
836
01:05:26,080 --> 01:05:27,880
I told you to keep quiet!
837
01:05:27,960 --> 01:05:30,560
He cannot stay quiet.
He will keep talking even when he dies.
838
01:05:30,640 --> 01:05:31,800
Here you go.
839
01:05:32,880 --> 01:05:38,320
-Lift him. One, two, three!
-Let's swing him.
840
01:05:38,400 --> 01:05:42,000
We are sending you to your girlfriend.
841
01:05:43,760 --> 01:05:46,400
Throw the ball towards me.
842
01:05:47,240 --> 01:05:51,240
Hold on to him. I am bringing the ball.
Hold him.
843
01:06:38,000 --> 01:06:41,000
Take away this wealth
844
01:06:41,480 --> 01:06:47,120
But give me back my youth
845
01:06:47,520 --> 01:06:53,480
Give me back my childhood days
846
01:06:53,800 --> 01:06:59,560
A paper yacht, the water of the rain
847
01:07:02,360 --> 01:07:03,360
Thank you.
848
01:07:03,440 --> 01:07:06,320
Wow, Elias, you sing well.
849
01:07:06,880 --> 01:07:08,720
I've been a great singer
since I was a child.
850
01:07:09,600 --> 01:07:11,000
I kept singing the same song that day.
851
01:07:11,080 --> 01:07:13,800
I sang "Happy birthday" for myself.
852
01:07:14,600 --> 01:07:17,040
My mother was going to buy
a cake from Suleman Bakery.
853
01:07:17,720 --> 01:07:19,440
It was my fifth birthday.
854
01:07:20,360 --> 01:07:23,280
I could not wait until Mom
bought the cake home.
855
01:07:23,360 --> 01:07:24,960
So even I went after her.
856
01:07:25,720 --> 01:07:29,200
When I walked a little,
I realized that I lost my way.
857
01:07:31,600 --> 01:07:34,000
I kept standing there and crying.
858
01:07:34,640 --> 01:07:38,040
I thought my mom will come
and take me home.
859
01:07:39,760 --> 01:07:44,360
Ibrahim came and took me
to his house in Lower Parel.
860
01:07:44,440 --> 01:07:45,760
He took me away from my mom.
861
01:07:46,960 --> 01:07:50,440
My mom used to tell me,
whenever I am in trouble or afraid,
862
01:07:50,520 --> 01:07:51,960
I must pray to God.
863
01:07:53,280 --> 01:07:58,640
I kept looking at a mosque
in the distance and fell asleep.
864
01:07:59,920 --> 01:08:05,160
When I opened my eyes, I could not see.
865
01:08:10,080 --> 01:08:12,200
He blinded me in my sleep.
866
01:08:15,520 --> 01:08:20,640
My life became hell.
867
01:08:27,430 --> 01:08:29,240
This is my mom's handkerchief.
868
01:08:30,600 --> 01:08:33,880
It still smells of her,
the fragrance of my childhood.
869
01:08:35,680 --> 01:08:39,560
When I die, cover me with it.
870
01:08:41,200 --> 01:08:43,270
I won't feel like I
am in the arms of death,
871
01:08:43,760 --> 01:08:45,520
but in the arms of my mother.
872
01:08:53,350 --> 01:08:54,350
Elias.
873
01:08:56,920 --> 01:08:58,720
Come on, let's talk about something else.
874
01:08:59,560 --> 01:09:03,310
Do you go out? I go to hear films.
875
01:09:04,240 --> 01:09:08,120
I have to know which songs
are most popular with the public.
876
01:09:08,200 --> 01:09:10,350
I have to sing that song in the train.
877
01:09:10,560 --> 01:09:14,040
-Of course. And Vishwas, you?
-Why, won't he come?
878
01:09:14,350 --> 01:09:18,520
His sixth sense helps him know
the whole story.
879
01:09:19,080 --> 01:09:22,840
So, magician, is some new magic
playing in your head?
880
01:09:22,920 --> 01:09:27,080
Two things.
Neha is not what she seems to be.
881
01:09:27,160 --> 01:09:30,390
You are absolutely right. The poor girl...
882
01:09:30,470 --> 01:09:33,720
Oh, my god! She's a poor girl, indeed!
883
01:09:33,800 --> 01:09:36,560
You are a magician, he is a Romeo,
and I am a beggar.
884
01:09:36,640 --> 01:09:39,240
-But she needs to be pitied.
-Shut up!
885
01:09:40,800 --> 01:09:44,430
Will you marry her?
Do you want to have kids with her?
886
01:09:45,040 --> 01:09:48,560
Then feed your child through his mouth
and not through her ear.
887
01:09:49,200 --> 01:09:53,680
We have to stick together
and remain friends.
888
01:09:54,520 --> 01:09:56,360
During and after doing the robbery,
889
01:09:56,760 --> 01:09:58,600
we have to work together.
890
01:09:58,840 --> 01:10:00,440
If being blind is our weakness,
891
01:10:01,200 --> 01:10:04,360
then our unity is our armor, our strength.
892
01:10:05,200 --> 01:10:06,680
We should not leave each other's side.
893
01:10:06,760 --> 01:10:08,880
You mean, the support of one blind man
is another blind man.
894
01:10:08,960 --> 01:10:11,000
And the second blind man's support
is the third blind man.
895
01:10:11,080 --> 01:10:13,280
The three of us can do wonders together!
896
01:10:13,360 --> 01:10:17,240
-We will succeed one day!
-We will succeed one day!
897
01:10:17,320 --> 01:10:21,320
-We will succeed one day!
-We will succeed one day!
898
01:10:21,400 --> 01:10:26,000
-Arjun and Elias, and also Vishwas!
-Arjun and Elias, and also Vishwas!
899
01:10:26,080 --> 01:10:30,160
-We will succeed one day!
-We will succeed one day!
900
01:10:54,040 --> 01:10:56,360
A torn pocket can be stitched
901
01:10:56,440 --> 01:10:58,720
You will get everything you want
902
01:10:58,800 --> 01:11:01,000
Even your good days will come
903
01:11:01,080 --> 01:11:03,240
And surprise you
904
01:11:03,320 --> 01:11:08,000
You should not stop, not tire
But keep moving in life
905
01:11:08,080 --> 01:11:10,480
Why worry?
906
01:11:10,560 --> 01:11:12,600
You are right
907
01:11:12,680 --> 01:11:14,960
Why be anxious?
908
01:11:15,040 --> 01:11:17,440
You are right
909
01:11:17,520 --> 01:11:19,800
A torn pocket can be stitched
910
01:11:19,880 --> 01:11:22,240
You will get everything you want
911
01:11:22,320 --> 01:11:24,560
Even your good days will come
912
01:11:24,640 --> 01:11:26,880
And surprise you
913
01:11:26,960 --> 01:11:31,480
You should not stop, not tire,
But keep moving in life
914
01:11:31,560 --> 01:11:33,720
Why worry?
915
01:11:33,800 --> 01:11:36,080
You are right
916
01:11:36,160 --> 01:11:38,560
Why be anxious?
917
01:11:38,640 --> 01:11:40,960
You are right
918
01:11:45,600 --> 01:11:48,040
You want to eat chicken curry
919
01:11:48,120 --> 01:11:50,200
But you need money for that
920
01:11:50,280 --> 01:11:55,080
But since you have only Rs. 10
Have a half cup of tea and fritters
921
01:11:55,160 --> 01:11:57,480
You want to eat chicken curry
922
01:11:57,560 --> 01:11:59,840
But you need money for that
923
01:11:59,920 --> 01:12:04,440
But since you have only Rs. 10
Have a half cup of tea and fritters
924
01:12:04,520 --> 01:12:06,440
Don't cry over your fate
925
01:12:06,520 --> 01:12:08,840
Just keep moving in life
926
01:12:08,920 --> 01:12:11,400
Why worry?
927
01:12:11,480 --> 01:12:13,560
You are right
928
01:12:13,640 --> 01:12:16,120
Why be anxious?
929
01:12:16,200 --> 01:12:18,640
You are right
930
01:12:37,520 --> 01:12:41,640
Your days may be dark today
But they will brighten
931
01:12:41,720 --> 01:12:46,640
It will be we who will be rich
Someone else will be poor
932
01:12:46,720 --> 01:12:51,360
We will have so much money
933
01:12:51,440 --> 01:12:56,360
That the income tax officer
Will be after us
934
01:13:01,040 --> 01:13:03,320
A torn pocket can be stitched
935
01:13:03,400 --> 01:13:05,680
You will get everything you want
936
01:13:05,760 --> 01:13:08,000
Even your good days will come
937
01:13:08,080 --> 01:13:10,400
And surprise you
938
01:13:10,480 --> 01:13:14,640
You should not stop, not tire,
But keep moving in life
939
01:13:14,720 --> 01:13:17,440
Why worry your brains?
940
01:13:17,520 --> 01:13:19,480
You are right
941
01:13:19,560 --> 01:13:21,960
Why take tension?
942
01:13:22,040 --> 01:13:24,560
You are right
943
01:13:26,920 --> 01:13:29,200
A torn pocket can be stitched!
944
01:13:29,280 --> 01:13:31,480
You will get everything you want!
945
01:13:31,560 --> 01:13:34,800
Don't sing out of tune!
946
01:13:36,280 --> 01:13:38,560
Even your good days will come
947
01:13:38,640 --> 01:13:40,680
And surprise you
948
01:13:40,760 --> 01:13:45,280
You should not stop, not tire
But keep moving in life
949
01:13:45,360 --> 01:13:47,560
But keep moving in life
950
01:13:47,640 --> 01:13:50,480
But keep moving in life
951
01:13:52,000 --> 01:13:54,600
Why worry?
952
01:13:54,680 --> 01:13:56,880
You are right
953
01:13:56,960 --> 01:13:59,360
Why be anxious?
954
01:13:59,440 --> 01:14:01,600
You are right
955
01:14:01,680 --> 01:14:03,880
You are right
956
01:14:03,960 --> 01:14:06,120
You are right
957
01:14:06,200 --> 01:14:08,680
You are right
958
01:14:19,000 --> 01:14:21,680
Even the power of sense
has its own importance.
959
01:14:22,040 --> 01:14:26,440
And that can be experienced
when we get into a situation.
960
01:14:26,520 --> 01:14:29,080
These mannequins can only
give you an idea.
961
01:14:29,440 --> 01:14:32,640
But in the bank, anyone can come
from anywhere for any reason,
962
01:14:32,720 --> 01:14:34,840
and you can only save yourself from them,
963
01:14:34,920 --> 01:14:37,080
only you can judge that.
964
01:14:37,720 --> 01:14:41,200
All right. This is the bank,
and the people in it. Start.
965
01:14:57,640 --> 01:14:59,680
He is begging by singing a song
even in the bank.
966
01:14:59,760 --> 01:15:01,320
Your phone is ringing.
967
01:15:03,320 --> 01:15:04,520
That's good perfume.
968
01:15:07,600 --> 01:15:11,000
This is fun. Yes, it feels like
I'm roaming on an empty platform.
969
01:15:11,400 --> 01:15:15,080
Neha, bring all these men to the bank.
970
01:15:15,160 --> 01:15:17,240
It will be fun. They will...
971
01:15:24,880 --> 01:15:28,480
I told you! This plan is impossible
and I'm right.
972
01:15:29,920 --> 01:15:33,840
Even a small mistake by us will make
the plan fail, like it failed just now.
973
01:15:34,480 --> 01:15:36,320
When we cannot do anything
with these mannequins,
974
01:15:36,400 --> 01:15:37,640
what more will happen in the bank?
975
01:15:37,720 --> 01:15:42,720
Yes, Neha. However hard you try,
three blind men cannot rob a bank.
976
01:15:49,800 --> 01:15:53,400
Look, Mr. Goenka. It's Ekadashi
on the 27th of October.
977
01:15:54,200 --> 01:15:56,320
On that day, the bank
will transfer to the new office.
978
01:15:57,240 --> 01:15:59,440
I have been performing
the Ekadashi prayers for 20 years.
979
01:15:59,520 --> 01:16:02,560
If I perform the prayers
for the last year here...
980
01:16:03,280 --> 01:16:04,280
Okay.
981
01:16:04,960 --> 01:16:10,600
All right, Rajput. You do it this time,
but remember...
982
01:16:10,680 --> 01:16:11,840
Mr. Goenka,
983
01:16:13,440 --> 01:16:18,360
I'll never break the tradition
984
01:16:19,080 --> 01:16:25,120
of performing the Ekadashi
prayers every year.
985
01:16:27,160 --> 01:16:33,240
I promise you that.
986
01:16:43,600 --> 01:16:48,840
I had so many dreams. But in one stroke...
987
01:16:49,760 --> 01:16:51,800
-I am leaving in the evening.
-Where?
988
01:16:52,480 --> 01:16:56,080
Where? Do I have a bungalow
at every station?
989
01:16:56,360 --> 01:16:57,680
You still ask me where I will go!
990
01:16:58,320 --> 01:17:01,040
In the end, where would a prostitute go?
To a brothel!
991
01:17:01,560 --> 01:17:03,320
My brothel is the local train.
992
01:17:14,280 --> 01:17:15,160
Elias.
993
01:17:16,280 --> 01:17:22,080
Why are you crying, Elias? We tried.
994
01:17:23,240 --> 01:17:24,520
What is most likely to happen?
995
01:17:25,480 --> 01:17:27,400
We return to our old lives again.
996
01:17:29,200 --> 01:17:30,600
But that poor girl's sorrow is greater.
997
01:17:30,680 --> 01:17:34,200
He is talking about Neha again!
998
01:17:34,280 --> 01:17:36,040
Someone please put some sense into him.
999
01:17:36,120 --> 01:17:41,280
No, Elias, just think. What about her?
1000
01:17:41,560 --> 01:17:44,680
Sir, you saw I tried my best.
1001
01:17:44,760 --> 01:17:46,880
I tried my best, sir.
1002
01:17:46,960 --> 01:17:50,040
But, sir, I have been performing
Ekadashi prayers in the bank
1003
01:17:50,120 --> 01:17:52,160
for the last 20 years.
1004
01:17:52,920 --> 01:17:56,600
What? Mr. Rajput, you saw
Elias's one mistake...
1005
01:17:56,680 --> 01:17:59,360
It is my mistake.
It is my mistake, I accept.
1006
01:18:00,040 --> 01:18:02,640
But this is the last Ekadashi prayers
in the old office.
1007
01:18:03,360 --> 01:18:06,240
Like every year, I should be given
a chance to perform it.
1008
01:18:06,320 --> 01:18:07,520
It will be a great favor.
1009
01:18:07,600 --> 01:18:09,200
Mr. Rajput, why don't you listen...
1010
01:18:09,280 --> 01:18:10,880
Yes, I am listening, Mr. Vijay Singh.
1011
01:18:12,400 --> 01:18:13,840
I accept your proposal.
1012
01:18:15,040 --> 01:18:17,880
All right, you will perform
the prayers this year, too.
1013
01:18:21,520 --> 01:18:22,480
Neha.
1014
01:18:24,800 --> 01:18:26,400
Don't you understand?
1015
01:18:28,480 --> 01:18:34,280
Even I will be present
in the main office that day.
1016
01:18:36,040 --> 01:18:37,080
You?
1017
01:19:01,720 --> 01:19:05,920
Do you have any idea
which part of the bank you are standing?
1018
01:19:07,880 --> 01:19:08,840
No.
1019
01:19:11,760 --> 01:19:12,760
Good.
1020
01:19:17,320 --> 01:19:21,480
This token machine is probably
not working.
1021
01:19:29,680 --> 01:19:31,280
I am standing near the water cooler.
1022
01:19:40,080 --> 01:19:41,880
Now, I am standing
near counter number ten.
1023
01:19:47,360 --> 01:19:48,320
That means you will...
1024
01:19:48,400 --> 01:19:50,120
I will go perform the Ekadashi prayers.
1025
01:19:52,200 --> 01:19:54,320
And after supervising the entire heist,
1026
01:19:55,080 --> 01:19:56,240
I will return.
1027
01:19:57,960 --> 01:20:02,480
These three will take me hostage
and run away from there.
1028
01:20:02,560 --> 01:20:06,960
And I, myself, will bring them
back here safely.
1029
01:20:09,520 --> 01:20:10,560
How's that?
1030
01:20:28,560 --> 01:20:31,520
Sir, I need a form to open a new account.
Can I get it?
1031
01:20:36,520 --> 01:20:39,440
This painting is beautiful,
especially the cap.
1032
01:20:39,520 --> 01:20:42,200
Can you tell me where you bought
the painting from?
1033
01:20:42,280 --> 01:20:44,880
Sorry, I don't know or just a minute
1034
01:20:44,960 --> 01:20:46,880
or it was bought from somewhere.
1035
01:20:46,960 --> 01:20:50,160
It's okay or I'll wait or thank you.
1036
01:21:05,880 --> 01:21:08,200
Excuse me.
I am from Raheja and Raheja Company.
1037
01:21:08,280 --> 01:21:10,480
I want a form for a safety deposit box.
1038
01:21:11,280 --> 01:21:14,040
Go to counter number one.
Mr. Ingle, give him a form.
1039
01:21:14,120 --> 01:21:15,120
Thank you.
1040
01:21:15,200 --> 01:21:17,040
Excuse me. Water.
1041
01:21:17,120 --> 01:21:19,120
-The water cooler is in that corner.
-Okay.
1042
01:21:28,520 --> 01:21:30,560
Can I get the sports page?
1043
01:21:30,640 --> 01:21:32,600
Let me read it first,
then I'll give it to you.
1044
01:21:35,720 --> 01:21:38,760
Hello, Mister! What is this?
1045
01:21:39,160 --> 01:21:42,120
This is a glass for drinking water
but it is so dirty. What is this?
1046
01:21:50,920 --> 01:21:51,960
Sorry!
1047
01:21:52,040 --> 01:21:53,880
There will be six files in this briefcase.
1048
01:21:53,960 --> 01:21:57,760
You'll have to put more perfume
in this file. It doesn't smell.
1049
01:21:58,280 --> 01:22:01,440
Your briefcase is very nice.
Is it imported?
1050
01:22:01,520 --> 01:22:02,960
-Yes.
-Where did you buy it from?
1051
01:22:03,040 --> 01:22:04,920
It is very necessary
that while exchanging the gun...
1052
01:22:05,000 --> 01:22:07,360
Don't keep on giving advice every time.
1053
01:22:07,440 --> 01:22:09,360
Whatever has to be done in the bank,
we have to do it.
1054
01:22:09,440 --> 01:22:10,560
You don't have to do anything.
1055
01:22:10,640 --> 01:22:12,440
And, anyway, your man
will be present in the bank.
1056
01:22:20,680 --> 01:22:22,840
Watchman, when the security van arrives,
inform me.
1057
01:22:23,240 --> 01:22:28,560
Neha, I feel strange in this.
Can't I wear something else?
1058
01:22:28,640 --> 01:22:30,600
Arjun, it is very important
that you wear this.
1059
01:22:30,680 --> 01:22:31,520
But why?
1060
01:22:31,600 --> 01:22:32,920
Because it's a perfect alibi.
1061
01:22:33,000 --> 01:22:35,720
If you get caught for some reason,
it is necessary for everyone to think
1062
01:22:35,800 --> 01:22:37,400
that there were two men
and a woman involved.
1063
01:22:37,480 --> 01:22:38,440
-Now, come on!
-Woman...
1064
01:22:38,520 --> 01:22:40,280
-Arjun. Now!
-Okay.
1065
01:22:47,000 --> 01:22:49,520
The watchman will say, "I will help you."
1066
01:22:51,120 --> 01:22:54,560
Wrong, Arjun. Let the watchman
bend completely first. Okay? Come on.
1067
01:23:03,480 --> 01:23:06,760
Hands up! Everyone raise their hands
1068
01:23:06,840 --> 01:23:09,640
and come and stand near counter
number nine and ten. Hurry!
1069
01:23:09,720 --> 01:23:11,400
Please don't shoot.
1070
01:23:11,480 --> 01:23:13,280
If anyone moves, I'll kill him.
1071
01:23:13,840 --> 01:23:19,880
Don't move! No one moves!
Nobody will move.
1072
01:23:36,400 --> 01:23:37,560
Nobody moves!
1073
01:23:41,720 --> 01:23:43,600
You! Yes, you.
1074
01:23:44,040 --> 01:23:46,640
Do one thing. I will count up to ten.
1075
01:23:46,720 --> 01:23:50,560
Go there and get the container
and keep it on this red handkerchief.
1076
01:23:50,640 --> 01:23:52,440
Or Number One, shoot him!
1077
01:23:52,520 --> 01:23:53,640
Yes, Number Two.
1078
01:23:58,800 --> 01:24:00,000
No one will move!
1079
01:24:06,800 --> 01:24:08,840
These belong to our customers.
Please don't take them.
1080
01:24:08,920 --> 01:24:11,800
If you talk too much,
I will blow off your brains!
1081
01:24:11,880 --> 01:24:15,440
Number Three, pick this container
and go out. Quick!
1082
01:24:16,560 --> 01:24:17,760
No one will move!
1083
01:24:20,600 --> 01:24:24,480
Look, all the jewelry is marked.
You cannot sell them.
1084
01:24:25,000 --> 01:24:26,960
We can sit down and strike a deal.
1085
01:24:28,360 --> 01:24:30,840
-Please listen to me.
-We are ready to make a deal.
1086
01:24:30,920 --> 01:24:32,840
But in exchange for our freedom,
1087
01:24:34,360 --> 01:24:35,200
you'll come!
1088
01:24:46,360 --> 01:24:48,240
Unbelievable!
1089
01:25:21,280 --> 01:25:22,280
Truth...
1090
01:25:25,160 --> 01:25:27,680
is stranger than fiction...
1091
01:25:29,480 --> 01:25:30,360
often.
1092
01:25:30,960 --> 01:25:35,280
Vilasrao Jefferson is my soul
1093
01:25:37,880 --> 01:25:42,280
which no one can separate me from.
1094
01:25:42,360 --> 01:25:43,680
You are fired!
1095
01:25:43,760 --> 01:25:46,120
Tomorrow morning, my three blind men...
1096
01:25:49,040 --> 01:25:51,600
will fool the entire world
1097
01:25:51,680 --> 01:25:56,440
and begin an unimaginable,
extraordinary, bizarre game.
1098
01:25:57,240 --> 01:26:02,760
And my revenge will begin!
1099
01:26:53,920 --> 01:26:55,560
Our security agency
will diligently fulfill
1100
01:26:55,640 --> 01:26:58,240
the responsibility of transferring
all the jewelry and money
1101
01:26:58,320 --> 01:27:02,160
from the old office to the new office
of Vilasrao Jefferson Bank.
1102
01:27:02,240 --> 01:27:06,040
We will leave the old office at 9:30
and reach the new office at 10:00.
1103
01:27:06,120 --> 01:27:08,160
Not a minute less, not a minute more.
Okay.
1104
01:27:19,200 --> 01:27:22,400
Hail Lord Ganesh!
1105
01:27:22,480 --> 01:27:26,000
Just looking at Him
Fulfills all your wishes!
1106
01:27:26,080 --> 01:27:31,120
Hail Lord Ganesh!
1107
01:27:31,200 --> 01:27:36,360
Just looking at Him
Fulfills all your wishes!
1108
01:27:36,440 --> 01:27:39,880
Hail Lord Ganesh!
1109
01:27:39,960 --> 01:27:43,880
Just looking at Him
Fulfills all your wishes!
1110
01:27:43,960 --> 01:27:45,240
Hail Lord Ganesh!
1111
01:27:45,320 --> 01:27:48,720
Just looking at Him
Fulfills all your wishes!
1112
01:27:48,800 --> 01:27:53,760
Hail Lord Ganesh!
1113
01:27:54,240 --> 01:27:59,360
Vishwas, God knows what
is going to happen today.
1114
01:28:03,120 --> 01:28:05,840
But if anything happens to me,
1115
01:28:07,400 --> 01:28:10,440
take care of my harmonium.
1116
01:28:10,520 --> 01:28:14,960
Hurry up, Gafoor. All the wood has rotten.
It is infested with white ants.
1117
01:28:15,040 --> 01:28:17,040
Take it to the dumping ground and burn it.
1118
01:28:17,120 --> 01:28:18,360
-Yes, madam.
-Hurry.
1119
01:29:28,160 --> 01:29:30,520
Sir, your provident fund check
will be ready in a short while.
1120
01:29:30,600 --> 01:29:32,760
No problem, I'll wait. Thank you.
1121
01:29:33,600 --> 01:29:36,400
I'll wait here.
1122
01:29:37,840 --> 01:29:40,240
I'll wait here.
1123
01:29:53,160 --> 01:29:55,160
I have received special permission
from the Police Chief.
1124
01:29:55,240 --> 01:29:59,480
If anyone tries to attack our trucks,
just shoot them, okay?
1125
01:29:59,560 --> 01:30:01,120
Come on, boys, come on!
1126
01:30:01,200 --> 01:30:03,800
You sent me to the bank
even when a cricket match is on.
1127
01:30:03,880 --> 01:30:06,400
It's four! Four! Father, bet Rs. 200,000
on Anwar and Afridi
1128
01:30:06,480 --> 01:30:09,400
making a century in partnership!
1129
01:30:10,480 --> 01:30:13,800
Heed my advice sometimes, Father.
Give the phone to Meenakshi.
1130
01:30:14,120 --> 01:30:15,960
Your TV is very nice.
1131
01:30:16,040 --> 01:30:18,400
It's Toshiba. It's imported.
It was made abroad.
1132
01:30:18,480 --> 01:30:20,240
-Was it made in Japan?
-It's foreign.
1133
01:30:20,320 --> 01:30:22,520
When Dilnaz says it's from Japan,
it's from Japan.
1134
01:30:31,800 --> 01:30:37,120
Hey, Mr. Rajput!
You walk like a lion in a cage.
1135
01:30:37,200 --> 01:30:38,040
Is there any problem?
1136
01:30:38,120 --> 01:30:42,480
No. Actually, this is our last day
in the old office for all of us.
1137
01:30:42,560 --> 01:30:45,240
That is why I am feeling
a little restless.
1138
01:30:45,320 --> 01:30:50,080
That's true. You started your career here.
1139
01:30:50,360 --> 01:30:52,760
Yes. This is where it started and ended.
1140
01:30:53,200 --> 01:30:55,600
Today is the last day.
1141
01:30:57,600 --> 01:31:00,920
I won't get such a chance again.
1142
01:31:03,160 --> 01:31:04,040
Yeah.
1143
01:31:25,160 --> 01:31:30,320
All the best, Arjun, Vishwas,
you remember everything, don't you?
1144
01:31:30,400 --> 01:31:32,960
-Yeah. We are prepared.
-We are prepared.
1145
01:31:33,600 --> 01:31:36,960
-Elias, do you remember?
-Yes, I remember everything.
1146
01:31:37,040 --> 01:31:39,680
I have to go in.
What is the first line I have to say?
1147
01:31:39,760 --> 01:31:42,760
-What are you doing, Elias?
-I was just joking, Neha.
1148
01:31:42,840 --> 01:31:45,760
There will be a man sitting
at the Inquiry counter.
1149
01:31:46,160 --> 01:31:48,960
I will go and tell him that I want
to open a new account
1150
01:31:49,040 --> 01:31:50,760
and if I can I get a form
1151
01:31:50,840 --> 01:31:53,440
Dilnaz, there is no one
at the Inquiry counter. You go there.
1152
01:32:56,320 --> 01:32:58,280
Hi. Good morning.
1153
01:32:58,360 --> 01:33:00,080
I want to open an account.
I want a form, sir.
1154
01:33:00,440 --> 01:33:01,280
What?
1155
01:33:05,880 --> 01:33:07,440
You called me "sir"?
1156
01:33:07,960 --> 01:33:10,520
-That is what I was told to say.
-You are too much!
1157
01:33:10,600 --> 01:33:13,480
You are too much!
That is what I was told to say!
1158
01:33:13,560 --> 01:33:16,120
If Dilnaz says you are too much,
you are too much!
1159
01:33:16,200 --> 01:33:18,640
-Your Dilnaz...
-What is the matter, girl?
1160
01:33:18,720 --> 01:33:19,640
Sir, this man...
1161
01:33:19,720 --> 01:33:25,040
I told her, "Madam, give me a form."
She says she is not a madam.
1162
01:33:25,120 --> 01:33:26,200
No, sir, he...
1163
01:33:26,280 --> 01:33:29,560
This is good.
The painting behind you is beautiful.
1164
01:33:29,640 --> 01:33:31,920
Especially the cap.
1165
01:33:32,000 --> 01:33:33,360
Where did you buy it from?
1166
01:33:33,440 --> 01:33:36,520
-I don't know. And here is your form.
-Thank you.
1167
01:34:10,920 --> 01:34:13,400
Sir, I have come
from Raheja and Raheja Company.
1168
01:34:13,480 --> 01:34:15,360
Where is the safe deposit box?
1169
01:34:15,440 --> 01:34:16,880
Go to counter number one.
1170
01:34:16,960 --> 01:34:19,240
Ingle, give him the details
for the safe deposit box.
1171
01:34:19,320 --> 01:34:22,760
-Water...
-The water cooler is in that corner.
1172
01:34:22,840 --> 01:34:23,840
Thanks.
1173
01:34:31,560 --> 01:34:33,880
Excuse me, is that today's newspaper?
1174
01:34:33,960 --> 01:34:36,520
-Give me the Sports page.
-Hey, sixer!
1175
01:34:36,600 --> 01:34:37,760
Give me the Sports page.
1176
01:34:37,840 --> 01:34:39,360
Shall I invest 100,000 more?
1177
01:34:39,440 --> 01:34:41,160
-Yes, Father.
-The Sports page, please.
1178
01:34:42,960 --> 01:34:46,120
Hey, man, you have to say
the dialogue now.
1179
01:34:47,000 --> 01:34:48,480
Has my check been cleared?
1180
01:34:50,240 --> 01:34:53,200
It's your dialogue now.
Have you forgotten?
1181
01:34:53,640 --> 01:34:55,840
You have to say, you'll give it
after you've finished reading.
1182
01:34:56,640 --> 01:34:57,760
Say it.
1183
01:34:58,640 --> 01:35:00,640
You are not paying attention.
1184
01:35:00,720 --> 01:35:02,840
You don't even come for the rehearsals.
1185
01:35:04,720 --> 01:35:06,400
Say you'll give it
after you finish reading it.
1186
01:35:06,480 --> 01:35:07,320
Shut up!
1187
01:35:27,320 --> 01:35:30,360
Good! I thought the token machine
was not working.
1188
01:35:31,200 --> 01:35:32,240
It's working fine.
1189
01:35:42,800 --> 01:35:44,280
Hey again, sixer!
1190
01:35:46,480 --> 01:35:52,200
Where did he go? Did he pick my pocket?
1191
01:36:07,680 --> 01:36:12,600
What is this?
Is this a glass for drinking water?
1192
01:36:12,680 --> 01:36:14,920
Look, it is so dirty. What is this?
1193
01:36:19,280 --> 01:36:21,880
You people don't do any work.
1194
01:36:23,720 --> 01:36:25,280
Jyoti, call Sawant.
1195
01:36:25,360 --> 01:36:26,960
What now, partner?
1196
01:36:27,640 --> 01:36:31,160
When you don't say your dialogues,
that messes up my act.
1197
01:36:31,240 --> 01:36:33,640
Go now. Go now.
1198
01:36:43,080 --> 01:36:45,040
-I'm sorry, sir.
-Are you blind? Can't you see?
1199
01:36:48,720 --> 01:36:50,600
-Is it real?
-Shut up!
1200
01:36:50,680 --> 01:36:53,120
-Is it loaded?
-Don't talk nonsense.
1201
01:36:53,200 --> 01:36:57,120
-Is your briefcase imported?
-I'm sorry, I made a mistake.
1202
01:37:17,960 --> 01:37:19,240
-Watchman.
-Sir.
1203
01:37:19,320 --> 01:37:21,080
Inform me as soon
as the security vans arrive.
1204
01:37:21,160 --> 01:37:22,040
Yes, sir.
1205
01:37:34,800 --> 01:37:36,320
Madam, I'll help you.
1206
01:37:52,480 --> 01:37:53,880
What happened, madam?
1207
01:37:54,520 --> 01:37:56,280
Watchman? Then, who was he?
1208
01:37:57,800 --> 01:38:00,800
-Oh, god, my purse!
-What happened?
1209
01:38:00,880 --> 01:38:03,120
-Your purse?
-My purse has been stolen.
1210
01:38:03,200 --> 01:38:05,040
I was keeping it over there.
I will die without it.
1211
01:38:05,120 --> 01:38:06,440
Don't die, I will find it for you.
1212
01:38:07,280 --> 01:38:08,240
Raju, check here.
1213
01:38:08,320 --> 01:38:12,000
-What happened, dear?
-Check here. You, be here.
1214
01:38:12,080 --> 01:38:14,320
-Hey, you!
-Me?
1215
01:38:14,400 --> 01:38:16,600
You were the one who was asking me
about the painting.
1216
01:38:16,680 --> 01:38:19,360
-Yes, it was me.
-It must be you who stole my purse.
1217
01:38:19,440 --> 01:38:21,800
You are doubting on your father, my child.
1218
01:38:21,880 --> 01:38:24,600
You thief! You goon! You ruffian!
1219
01:38:24,800 --> 01:38:26,360
Why are you cursing me?
1220
01:38:26,440 --> 01:38:28,480
-What nonsense are you talking about!
-You stole it!
1221
01:38:28,560 --> 01:38:30,760
I have not started stealing anything yet.
1222
01:38:30,840 --> 01:38:35,080
If Dilnaz says you stole it,
that means stole it.
1223
01:38:35,160 --> 01:38:37,800
Please behave yourself.
1224
01:38:38,560 --> 01:38:39,760
What is the matter?
1225
01:38:42,400 --> 01:38:44,360
He stole my purse. Call the police.
1226
01:38:44,440 --> 01:38:46,400
Not now, call it later.
There is still time for that.
1227
01:38:46,480 --> 01:38:49,600
-You!
-Relax! Relax!
1228
01:38:50,480 --> 01:38:52,920
Excuse me, sir.
Look, Dilnaz, he is our customer.
1229
01:38:53,000 --> 01:38:54,200
-Customer, my foot!
-No, Dilnaz.
1230
01:38:54,320 --> 01:38:56,320
When Dilnaz says my foot,
then it's my foot.
1231
01:38:56,400 --> 01:38:57,360
Shall I call the police?
1232
01:38:57,440 --> 01:38:58,520
Okay, that's enough!
1233
01:38:58,600 --> 01:38:59,920
-Mahadevan, where are you?
-Yes, sir.
1234
01:39:00,000 --> 01:39:02,040
Is this the way to speak with a client?
1235
01:39:02,120 --> 01:39:06,520
I am not at fault.
I was told to inquire about the painting.
1236
01:39:06,600 --> 01:39:07,960
What is this stupidity?
1237
01:39:08,040 --> 01:39:10,840
I just inquired about the painting
and I have turned as a thief.
1238
01:39:10,920 --> 01:39:13,960
When I turned behind,
you stole my purse. I know it.
1239
01:39:14,040 --> 01:39:16,880
Oh, Prem you had gave me that purse.
1240
01:39:16,960 --> 01:39:19,200
He stole the purse I gave you? You...
1241
01:39:19,280 --> 01:39:22,840
I swear on my harmonium
that I did not steal the purse.
1242
01:39:22,920 --> 01:39:25,080
You don't trust me?
Then you can search me.
1243
01:39:25,160 --> 01:39:27,120
Yes, Prem, search him.
1244
01:39:27,200 --> 01:39:32,200
Why should I allow you to search me?
1245
01:39:32,280 --> 01:39:35,480
Dilnaz asked me to search you,
then I will search you.
1246
01:39:35,560 --> 01:39:38,200
-Wait. Wait.
-Wait.
1247
01:39:39,400 --> 01:39:41,160
What were you thinking?
1248
01:39:41,240 --> 01:39:45,760
If you search me, I will search Dilnaz.
That will be tough on you.
1249
01:39:46,160 --> 01:39:48,680
Dilnaz asked me to search you,
then I will search you.
1250
01:39:48,760 --> 01:39:49,720
Enough!
1251
01:39:54,040 --> 01:39:56,760
For your satisfaction,
I will search him, okay?
1252
01:39:56,840 --> 01:39:59,280
No, I will not allow you to search me.
1253
01:39:59,360 --> 01:40:02,120
-No one will touch my body.
-He will not let you.
1254
01:40:02,200 --> 01:40:03,200
The bastard!
1255
01:40:03,280 --> 01:40:05,840
Hey! What are you doing here?
1256
01:40:05,920 --> 01:40:08,280
-You go there and do your duty. Go.
-Okay, sir.
1257
01:40:10,440 --> 01:40:11,520
Sir, look...
1258
01:40:12,520 --> 01:40:16,680
Today is Friday. I fast on Fridays.
No one will touch my body today.
1259
01:40:16,760 --> 01:40:19,240
Believe me, when I search you,
I will not find anything on you.
1260
01:40:19,320 --> 01:40:20,440
-Are you sure?
-Yes, I am sure.
1261
01:40:20,520 --> 01:40:21,880
Then, why put your hand in my pocket?
1262
01:40:21,960 --> 01:40:24,760
Look, there are only ten minutes left
for the security van to arrive.
1263
01:40:24,840 --> 01:40:27,160
We have very little time.
1264
01:40:27,240 --> 01:40:28,880
-No, no.
-Oh, my god!
1265
01:40:29,840 --> 01:40:32,240
Please!
1266
01:40:32,320 --> 01:40:34,600
Why don't you tell him
there will be no problem if I search him?
1267
01:40:34,680 --> 01:40:36,840
-I'll talk to him.
-No.
1268
01:40:37,200 --> 01:40:40,840
Look, mister, allow him to search you.
He is a nice man.
1269
01:40:40,920 --> 01:40:44,280
No, I will not allow myself
to be searched.
1270
01:40:44,360 --> 01:40:47,720
Please let him search you.
He is a nice man.
1271
01:40:47,800 --> 01:40:50,360
I am fed up! I will go home.
I am not interested in this.
1272
01:40:50,440 --> 01:40:54,680
Let him search you, Elias, you idiot!
1273
01:40:54,960 --> 01:40:58,440
Idiot! Please let him search you.
1274
01:40:58,720 --> 01:41:01,480
I will allow him,
but don't blame me later.
1275
01:41:01,560 --> 01:41:04,360
Nothing will happen.
1276
01:41:05,000 --> 01:41:06,080
All right.
1277
01:41:09,320 --> 01:41:11,240
Madam, you are still here?
1278
01:41:16,480 --> 01:41:19,000
-Search me.
-There's nothing.
1279
01:41:19,840 --> 01:41:21,560
Did you find anything? Search some more.
1280
01:41:29,680 --> 01:41:31,680
Stay back. Stay back!
1281
01:41:31,760 --> 01:41:33,360
Why is there such a huge crowd?
1282
01:41:34,960 --> 01:41:38,160
There were no crowds
in the rehearsal, but here...
1283
01:41:41,200 --> 01:41:43,800
I instruct the directions, let me go!
1284
01:42:01,040 --> 01:42:03,360
Number Three, take your place!
1285
01:42:03,720 --> 01:42:07,360
All of you go and stand
near counters number 7, 8, 9, and 10.
1286
01:42:07,440 --> 01:42:10,560
With your hands raised. Hurry!
1287
01:42:15,160 --> 01:42:16,600
-You have come?
-Yes.
1288
01:42:18,160 --> 01:42:19,360
Everybody leave.
1289
01:42:38,360 --> 01:42:39,800
Please don't shoot.
1290
01:42:39,880 --> 01:42:40,880
Please!
1291
01:43:28,280 --> 01:43:31,840
Number One, Number Three,
take your positions. Nobody moves.
1292
01:43:33,680 --> 01:43:36,400
-Don't move.
-Look in front of you.
1293
01:44:13,120 --> 01:44:16,600
If anyone moves, Number One,
shoot them dead.
1294
01:44:16,680 --> 01:44:19,080
If anyone moves,
I'll gorge out their eyes.
1295
01:44:19,960 --> 01:44:20,840
And his, too.
1296
01:44:20,920 --> 01:44:22,160
-You?
-Who? Me?
1297
01:44:22,240 --> 01:44:23,360
Yes, you.
1298
01:44:23,760 --> 01:44:25,360
Do one thing. I will count up to ten.
1299
01:44:25,440 --> 01:44:29,200
You go and get the box containing jewelry
and keep it on this red handkerchief.
1300
01:44:29,280 --> 01:44:31,440
Please, count until 20.
The box is very heavy.
1301
01:44:31,520 --> 01:44:33,080
Do as they are saying. Hurry!
1302
01:44:33,160 --> 01:44:35,160
Sir, Dilnaz says it is very heavy.
1303
01:44:35,240 --> 01:44:37,800
Then, you also go with her.
1304
01:44:53,120 --> 01:44:54,360
What are you doing?
1305
01:44:54,440 --> 01:44:57,320
Don't try to abscond
from the Inquiry counter.
1306
01:44:58,720 --> 01:45:00,400
I warned you not to move!
1307
01:45:00,480 --> 01:45:02,120
Oh my God!
1308
01:45:03,760 --> 01:45:06,960
Are you trying to act smart?
1309
01:45:07,040 --> 01:45:08,440
I made a mistake by mistake.
1310
01:45:08,520 --> 01:45:11,560
-What were you doing?
-I was going to check the car.
1311
01:45:11,640 --> 01:45:14,760
Car? Shall I clean up your carburetor?
1312
01:45:15,520 --> 01:45:17,480
I am the only son of my father and mother.
1313
01:45:17,760 --> 01:45:20,160
-Do you have just one father?
-Just one father and one mother.
1314
01:45:20,240 --> 01:45:22,560
Just one father and one mother?
You're acting smart, aren't you?
1315
01:45:22,800 --> 01:45:25,960
Open your mouth.
1316
01:45:26,800 --> 01:45:28,640
Keep this inside your mouth
as a toothbrush.
1317
01:45:29,280 --> 01:45:30,840
Did you brush your teeth?
1318
01:45:32,280 --> 01:45:34,000
Keep it as a toothbrush in your mouth.
1319
01:45:36,160 --> 01:45:38,240
What, it fell down?
1320
01:45:38,480 --> 01:45:42,240
-The gun.
-Pick it up!
1321
01:45:47,000 --> 01:45:52,040
Now, keep it in your mouth.
Open your mouth!
1322
01:45:53,320 --> 01:45:55,200
Did you keep it?
1323
01:45:55,880 --> 01:45:57,800
Correct. Now stand still.
1324
01:45:59,400 --> 01:46:00,760
Did all of you see?
1325
01:46:01,480 --> 01:46:06,040
A new toothbrush! Vicco Vajradanti.
1326
01:46:20,720 --> 01:46:23,200
Keep it there. Over the red cloth!
1327
01:46:23,280 --> 01:46:26,400
Look, this is our customers' jewelry.
Don't take that, please.
1328
01:46:26,480 --> 01:46:28,800
Number Three, pick the box and go out.
1329
01:46:30,520 --> 01:46:31,840
-Hurry!
-Listen to me, please!
1330
01:46:31,920 --> 01:46:34,200
Look, you will not be able
to sell this jewelry in the market.
1331
01:46:34,280 --> 01:46:36,640
It doesn't matter, we will wear it.
1332
01:46:36,720 --> 01:46:38,720
We can sit and talk and strike a deal.
1333
01:46:38,800 --> 01:46:43,520
-No one will say anything.
-Listen to me. This will not help.
1334
01:46:43,600 --> 01:46:44,720
You are committing a crime.
1335
01:46:44,800 --> 01:46:47,400
All this jewelry is marked.
1336
01:46:47,480 --> 01:46:48,520
-You...
-Shut up!
1337
01:46:48,600 --> 01:46:51,200
You will not succeed in this.
Where are you taking me?
1338
01:46:51,280 --> 01:46:53,800
-Look, look...
-Keep quiet!
1339
01:46:53,880 --> 01:46:56,680
You cannot escape. You...
1340
01:46:56,760 --> 01:46:57,920
-Number One?
-Yes.
1341
01:46:58,000 --> 01:46:59,880
-Are you ready?
-Yes.
1342
01:46:59,960 --> 01:47:00,920
Now!
1343
01:47:02,760 --> 01:47:04,120
Come on! Hurry!
1344
01:47:06,640 --> 01:47:07,560
Hurry!
1345
01:47:09,000 --> 01:47:09,840
Hurry!
1346
01:47:13,440 --> 01:47:17,720
-Come on, be quick.
-Stop!
1347
01:47:17,800 --> 01:47:22,280
-Come on, be quick.
-I said stop!
1348
01:47:25,320 --> 01:47:29,480
Open the door!
1349
01:47:29,560 --> 01:47:31,240
-Where is the car?
-It's over there.
1350
01:47:31,920 --> 01:47:34,120
Take the car to Byculla station. Fast!
1351
01:47:34,200 --> 01:47:36,200
-Who is he?
-Keep quiet, I'll tell you later.
1352
01:47:36,280 --> 01:47:38,640
Just get out of here quickly.
1353
01:47:39,280 --> 01:47:41,080
-Drive!
-Yes.
1354
01:48:00,640 --> 01:48:04,600
Are you blind? Can't you drive properly?
Put it in gear.
1355
01:48:05,120 --> 01:48:07,280
You two did not do it right.
Who have you brought along?
1356
01:48:08,440 --> 01:48:10,520
-Can I go back?
-You cannot go back.
1357
01:48:10,600 --> 01:48:12,120
Just keep moving.
1358
01:48:12,200 --> 01:48:14,240
-Vishwas, turn the car.
-Arjun, you are crazy!
1359
01:48:14,320 --> 01:48:16,240
You both are crazy.
1360
01:48:16,320 --> 01:48:20,040
It is not right to cheat Neha like this.
Turn back the car.
1361
01:48:20,120 --> 01:48:22,400
-All right.
-Turn back the car!
1362
01:48:22,480 --> 01:48:24,400
Keep moving ahead!
1363
01:48:24,480 --> 01:48:26,360
-Turn back.
-Keep moving.
1364
01:48:26,440 --> 01:48:28,840
Shailesh, just keep driving quietly.
1365
01:48:28,920 --> 01:48:30,880
Vishwas, it is not right
to cheat Neha like this.
1366
01:48:30,960 --> 01:48:33,080
I have not cheated Neha.
1367
01:48:33,840 --> 01:48:35,960
We are not going to run away
with this loot.
1368
01:48:36,800 --> 01:48:38,760
We will go straight
to the training center.
1369
01:48:38,840 --> 01:48:40,800
Then why did you have to do all this?
1370
01:48:40,880 --> 01:48:43,320
Neha has promised us
that everything will be all right.
1371
01:48:44,160 --> 01:48:48,640
I trust Neha,
but not the man who is with her.
1372
01:48:49,920 --> 01:48:52,920
We have done this
for our own safety and security.
1373
01:48:53,360 --> 01:48:55,240
That is why I changed
the entire plan. Understand?
1374
01:48:55,320 --> 01:48:57,120
And you did not think
it was necessary to tell me.
1375
01:48:59,400 --> 01:49:01,240
What kind of friendship is this?
1376
01:49:01,440 --> 01:49:02,960
-Arjun, try to understand...
-Enough!
1377
01:49:10,440 --> 01:49:11,840
What do we do with this driver?
1378
01:49:11,920 --> 01:49:14,560
We will let him go.
1379
01:49:14,640 --> 01:49:17,400
-Yes.
-Yes, go straight ahead!
1380
01:49:17,480 --> 01:49:20,000
Please don't kill me.
1381
01:49:20,080 --> 01:49:21,880
I am a God-fearing man.
1382
01:49:21,960 --> 01:49:25,280
That is why I am sending you to Him.
1383
01:49:25,360 --> 01:49:26,280
No!
1384
01:49:39,960 --> 01:49:41,680
-Good morning, sir.
-Good morning.
1385
01:49:48,240 --> 01:49:50,200
-Your name?
-Sir, I'm Dilnaz.
1386
01:49:50,280 --> 01:49:51,800
And I am Prem.
1387
01:49:51,880 --> 01:49:54,280
-Give me the sack.
-No.
1388
01:49:54,360 --> 01:49:55,680
And the box, too.
1389
01:49:56,200 --> 01:49:57,120
Give me the box.
1390
01:50:05,040 --> 01:50:06,920
-Come out.
-Yes.
1391
01:50:10,240 --> 01:50:13,040
Shailesh, hail a taxi quietly.
1392
01:50:13,680 --> 01:50:15,840
How can I hail a taxi if I keep quiet?
1393
01:50:15,920 --> 01:50:17,960
-Sing a song and hail it.
-Shut up, Elias!
1394
01:50:18,600 --> 01:50:19,840
You shut up.
1395
01:50:19,920 --> 01:50:22,720
People will be shocked to hear
a man's voice from under a veil.
1396
01:50:22,800 --> 01:50:24,760
-Shailesh, hail a taxi.
-How?
1397
01:50:25,400 --> 01:50:28,320
-Say anything.
-What do I say?
1398
01:50:28,400 --> 01:50:31,240
You don't shout, "Helicopter!"
to hail a taxi.
1399
01:50:31,320 --> 01:50:33,760
-Shout, "Taxi!"
-Taxi.
1400
01:50:33,840 --> 01:50:39,200
Who will hear you
if you call out so softly?
1401
01:50:39,280 --> 01:50:43,280
-Shout loudly!
-Taxi! Father!
1402
01:50:43,360 --> 01:50:45,840
Is your father a taxi driver?
1403
01:50:46,720 --> 01:50:49,080
-Where do you want to go?
-I want to go home.
1404
01:50:49,560 --> 01:50:51,760
I mean, to Shamim Street.
1405
01:50:51,840 --> 01:50:54,200
No, we have to go to Borivali,
Pandurang Naka.
1406
01:50:54,280 --> 01:50:55,920
You said we are going
to the training center.
1407
01:50:56,000 --> 01:50:57,960
-Then, what is going on?
-We will keep changing taxis,
1408
01:50:58,080 --> 01:50:59,440
so that the police cannot find us.
1409
01:50:59,520 --> 01:51:00,400
Let's go.
1410
01:51:00,480 --> 01:51:02,720
-Do you know Pandurang Naka in Borivali?
-No.
1411
01:51:02,800 --> 01:51:05,240
-No? Then, take it there.
-I don't understand.
1412
01:51:05,320 --> 01:51:08,280
I mean, you drive, I'll guide you.
1413
01:51:08,360 --> 01:51:10,360
Yes, I know. You mean,
those three men who came...
1414
01:51:10,440 --> 01:51:13,760
No, sir. It was two men and a woman
who was wearing a veil.
1415
01:51:13,840 --> 01:51:14,680
Good.
1416
01:51:14,760 --> 01:51:16,800
And the man who came
to open a new account.
1417
01:51:16,880 --> 01:51:18,360
He had a very strange name.
1418
01:51:19,440 --> 01:51:21,400
-What was his name?
-Dilnaz.
1419
01:51:22,400 --> 01:51:24,600
All the three addressed each other
not by name but by numbers.
1420
01:51:24,680 --> 01:51:27,640
Sir, please, if Dilnaz says
they called by names...
1421
01:51:27,720 --> 01:51:30,920
No, sir. His name starts with "E."
1422
01:51:31,000 --> 01:51:33,440
-What was his name?
-Yes. E...
1423
01:51:33,520 --> 01:51:36,680
-E...
-Come on, you can do it, Dilnaz.
1424
01:51:36,760 --> 01:51:38,200
-E...
-For the sake of our love!
1425
01:51:38,280 --> 01:51:40,680
-Yes! Idiot!
-Idiot!
1426
01:51:43,480 --> 01:51:44,400
Idiot.
1427
01:52:00,960 --> 01:52:03,000
Take it. Keep the change.
1428
01:52:24,480 --> 01:52:25,360
What a fancy dress.
1429
01:52:43,920 --> 01:52:45,920
This is Neha. Where are you, Mr. Rajput?
1430
01:52:47,080 --> 01:52:48,640
I am in the bank.
1431
01:52:49,160 --> 01:52:53,080
Listen! The news of the heist
has spread in the entire city.
1432
01:52:55,840 --> 01:52:58,280
Meet me in the parking lot of Fountain.
I am coming there.
1433
01:52:58,360 --> 01:53:02,040
Hey, I have become a rich man!
1434
01:53:02,120 --> 01:53:04,640
See how I look in this attire.
1435
01:53:04,720 --> 01:53:07,840
Look at my suit, my boot
1436
01:53:07,920 --> 01:53:10,400
Like a beggar from London
1437
01:53:12,840 --> 01:53:14,160
I think he is gaining consciousness.
1438
01:53:14,240 --> 01:53:16,880
And I am about to lose consciousness
because of joy.
1439
01:53:17,400 --> 01:53:19,200
I enjoyed robbing the bank.
1440
01:53:19,280 --> 01:53:22,040
Vishwas, come, let's rob
another bank together.
1441
01:53:22,120 --> 01:53:24,960
Work with you again? Never!
1442
01:53:25,400 --> 01:53:29,720
And what were you told to ask?
1443
01:53:30,960 --> 01:53:33,200
Is the bag imported? And what did you ask?
1444
01:53:33,280 --> 01:53:35,920
Hey, brother, is this gun real or fake?
1445
01:53:36,000 --> 01:53:38,000
Are the bullets in it real or fake?
1446
01:53:40,160 --> 01:53:42,160
Thank the heavens that no one
realized we are blind.
1447
01:53:50,720 --> 01:53:52,280
Can I leave now?
1448
01:53:54,320 --> 01:53:55,160
Okay.
1449
01:53:56,800 --> 01:54:00,200
Hey, Elias, come on, hurry up.
Neha will arrive soon.
1450
01:54:00,600 --> 01:54:02,200
-Where is that box?
-Take it.
1451
01:54:03,200 --> 01:54:04,800
Hide it in a safe place, all right?
1452
01:54:04,880 --> 01:54:07,440
Put it in an absolutely safe place.
I know a place.
1453
01:54:07,520 --> 01:54:10,440
It is such a place, that after hiding it,
1454
01:54:10,520 --> 01:54:14,960
even I won't know where I have hidden it.
1455
01:54:15,040 --> 01:54:18,440
-Vishwas, take my advice, don't send him.
-I will find it, stupid!
1456
01:54:18,520 --> 01:54:20,040
You two stop fighting now.
1457
01:54:20,120 --> 01:54:22,000
You go quickly.
Neha will come anytime now.
1458
01:54:22,080 --> 01:54:23,480
Listen, don't drink.
1459
01:54:23,560 --> 01:54:26,960
I'll kill all of them.
I'll kill of them, Neha.
1460
01:54:27,040 --> 01:54:28,760
-No, Mr. Rajput.
-I swear I'll kill them.
1461
01:54:28,840 --> 01:54:30,640
Mr. Rajput, it is possible
that by mistake they...
1462
01:54:30,720 --> 01:54:32,040
Give them the benefit of the doubt.
1463
01:54:32,120 --> 01:54:33,440
-I only told them...
-You told them?
1464
01:54:33,520 --> 01:54:35,040
That if anything goes wrong
for any reason,
1465
01:54:35,120 --> 01:54:37,360
they should come to the training center.
1466
01:54:37,440 --> 01:54:40,600
Maybe they are over there.
We should first check...
1467
01:54:40,680 --> 01:54:42,520
If they did this deliberately...
1468
01:54:42,600 --> 01:54:44,760
-No, no, Mr. Rajput.
-Then I will...
1469
01:54:53,680 --> 01:54:56,520
Hey, this is a one-way street. Move out!
1470
01:55:00,400 --> 01:55:03,000
-Please help this blind man.
-Come on. Move!
1471
01:55:03,080 --> 01:55:07,680
Please help this blind man.
He will bless you.
1472
01:55:08,200 --> 01:55:11,040
A blind man will bless me?
1473
01:55:13,560 --> 01:55:16,360
Vishwas, we've brought him here
but what will we do with him?
1474
01:55:16,440 --> 01:55:17,440
We'll see.
1475
01:55:19,920 --> 01:55:21,440
-Hey, he is not here!
-What?
1476
01:55:22,960 --> 01:55:27,440
Shailesh, don't move!
You know how good my aim is. Don't move!
1477
01:55:37,080 --> 01:55:39,120
-Vishwas, where did he go?
-Arjun, keep quiet.
1478
01:55:39,680 --> 01:55:41,240
Let me hear his movement.
1479
01:55:44,600 --> 01:55:47,520
Shailesh. Don't play with me..
1480
01:55:58,520 --> 01:56:00,400
Vishwas, what have you done?
1481
01:56:01,240 --> 01:56:03,600
-I did not do anything.
-Then who killed him?
1482
01:56:03,680 --> 01:56:04,760
I did not shoot.
1483
01:56:04,840 --> 01:56:06,560
-Then who did?
-I did.
1484
01:56:13,960 --> 01:56:17,360
Neha, you? You killed the poor man?
1485
01:56:17,440 --> 01:56:20,040
Take his body and bury it
in a ditch behind.
1486
01:56:20,120 --> 01:56:23,120
-You killed the poor man?
-Do as I say! Or...
1487
01:56:23,200 --> 01:56:25,320
Or what will you do?
What about the promise?
1488
01:56:25,400 --> 01:56:27,880
-Arjun, don't argue with her.
-But Vishwas...
1489
01:56:31,000 --> 01:56:32,560
Even our time will come.
1490
01:56:55,680 --> 01:56:57,120
What happened to your sixth sense?
1491
01:56:57,200 --> 01:57:00,120
Didn't your sixth sense know then
that the poor man will be killed?
1492
01:57:00,200 --> 01:57:03,040
-Calm down, Arjun.
-How can I calm down?
1493
01:57:03,560 --> 01:57:06,160
I am digging someone's grave
and you are asking me to calm down!
1494
01:57:06,400 --> 01:57:08,840
I can understand. I understand everything.
1495
01:57:09,280 --> 01:57:12,920
But Neha can never do this.
And you know this very well.
1496
01:57:13,000 --> 01:57:14,360
Yes, I do, but...
1497
01:57:16,600 --> 01:57:22,440
You promised Mr. Rajput
that there will be no bloodshed.
1498
01:57:29,200 --> 01:57:30,520
And I promise you
1499
01:57:31,560 --> 01:57:33,920
that if you don't help me
get back my money,
1500
01:57:35,120 --> 01:57:36,960
I will kill each one of you.
1501
01:57:38,240 --> 01:57:42,880
And, yes, this time. I will not break
my promise. I promise you.
1502
01:57:45,760 --> 01:57:47,360
I don't understand anything, Vishwas.
1503
01:57:49,480 --> 01:57:53,360
Everything will be clear.
1504
01:57:55,360 --> 01:58:00,040
If he comes before us this time,
everything will be clear.
1505
01:58:01,480 --> 01:58:02,480
Come, let's go.
1506
01:58:02,560 --> 01:58:05,160
Arjun, please! Tell me where Elias is.
1507
01:58:05,240 --> 01:58:06,360
Or what will you do?
1508
01:58:06,440 --> 01:58:08,400
Will you kill us too
like you killed that innocent man?
1509
01:58:08,480 --> 01:58:09,440
I did not...
1510
01:58:12,240 --> 01:58:15,320
Yes, I killed him.
And you are responsible for that.
1511
01:58:15,520 --> 01:58:17,320
Instead of taking my man
as hostage from the bank,
1512
01:58:17,400 --> 01:58:18,960
you picked up someone else and cheated me.
1513
01:58:19,040 --> 01:58:21,240
We did not cheat anybody.
Do you understand that?
1514
01:58:22,480 --> 01:58:25,240
And, yes, if we wanted,
instead of coming here,
1515
01:58:25,320 --> 01:58:27,720
we could have run away.
But we did not do that.
1516
01:58:28,720 --> 01:58:30,680
Get this clear, Neha, until we are sure
1517
01:58:31,320 --> 01:58:34,320
that we are not at risk
from you and the police,
1518
01:58:34,400 --> 01:58:37,160
we will keep the box
containing the loot with us.
1519
01:58:37,240 --> 01:58:40,680
And, yes, we have sent Elias
to hide the loot in a safe place.
1520
01:58:40,760 --> 01:58:44,120
Where did you send him, Arjun?
Where did you send Elias?
1521
01:58:44,480 --> 01:58:45,640
Where is Elias?
1522
01:58:49,520 --> 01:58:50,800
COCA COLA
1523
01:59:17,200 --> 01:59:22,720
You are the firefly. I am the flame.
Come to me, my Coca Cola!
1524
01:59:42,760 --> 01:59:48,080
I am an overflowing drink
1525
01:59:49,680 --> 01:59:52,960
Of love
1526
01:59:53,040 --> 01:59:56,360
Drink me before I overflow
1527
01:59:56,480 --> 01:59:59,720
I am an overflowing drink
1528
01:59:59,800 --> 02:00:03,120
Drink me before I overflow
1529
02:00:03,200 --> 02:00:08,200
Try every intoxication before you get high
1530
02:00:08,280 --> 02:00:13,280
Try every intoxication before you get high
1531
02:00:13,360 --> 02:00:16,600
I am an overflowing drink
1532
02:00:16,680 --> 02:00:20,040
Drink me before I overflow
1533
02:00:20,120 --> 02:00:25,160
Try every intoxication before you get high
1534
02:00:25,240 --> 02:00:30,040
Try every intoxication before you get high
1535
02:01:00,320 --> 02:01:03,600
Drink secretly, without anyone
Knowing if you want
1536
02:01:03,680 --> 02:01:07,000
But include me in your high
1537
02:01:07,080 --> 02:01:10,360
My love will give you a high
My beauty will give you a high
1538
02:01:10,480 --> 02:01:13,760
Even my gait will give you a high
1539
02:01:17,720 --> 02:01:22,680
Think again before you get sober again
1540
02:01:22,800 --> 02:01:27,800
You also serve me a drink
Before I turn sober again
1541
02:02:06,560 --> 02:02:09,800
Meet my blooming youth
1542
02:02:09,880 --> 02:02:13,160
Meet my glowing beauty
1543
02:02:13,240 --> 02:02:16,480
Mess my hair, ruin my makeup
1544
02:02:16,680 --> 02:02:19,920
Make me go crazy
1545
02:02:23,880 --> 02:02:29,000
Put me on a high before you turn sober
1546
02:02:29,080 --> 02:02:34,040
Put me on a high before you turn sober
1547
02:02:34,120 --> 02:02:37,320
I am an overflowing drink
1548
02:02:37,440 --> 02:02:40,840
Drink me before I overflow
1549
02:02:40,920 --> 02:02:44,120
I am an overflowing drink.
1550
02:02:44,200 --> 02:02:47,560
Drink me before I overflow
1551
02:02:47,640 --> 02:02:52,720
Try every intoxication before you get high
1552
02:02:52,800 --> 02:02:57,840
Try every intoxication before you get high
1553
02:03:36,560 --> 02:03:37,800
Are you sure that the information
1554
02:03:37,880 --> 02:03:39,680
you got from the taxi union
is absolutely accurate?
1555
02:03:39,760 --> 02:03:41,040
-Yes, sir. Yes, sir.
-Are you sure?
1556
02:03:41,120 --> 02:03:42,640
-Hello, sir.
-Hello. Sit down.
1557
02:03:44,000 --> 02:03:46,520
The first taxi, MRF 2276.
Driver's name, Yusuf Tyrewala.
1558
02:03:46,600 --> 02:03:48,960
-From Byculla to Borivali. Right?
-Yes, sir.
1559
02:03:49,320 --> 02:03:52,760
The second taxi, MRP 6409.
Driver's name, Sadguru Shetty.
1560
02:03:52,840 --> 02:03:55,160
-From Borivali to Mahim. Is that right?
-Yes, sir.
1561
02:03:55,520 --> 02:04:00,720
The third taxi, MRC 7625.
From Mahim to Shamim Street.
1562
02:04:00,800 --> 02:04:02,040
-Is it right?
-Yes, sir.
1563
02:04:02,840 --> 02:04:05,240
Call the three taxi drivers here.
Immediately!
1564
02:04:05,840 --> 02:04:07,080
-Sir.
-What happened?
1565
02:04:07,160 --> 02:04:09,040
-Sir, this man...
-What is it?
1566
02:04:09,120 --> 02:04:11,800
Sir, I found this wallet
at the place from where they took a taxi.
1567
02:04:12,440 --> 02:04:13,600
-Come with me.
-Yes.
1568
02:04:13,680 --> 02:04:15,280
Sir, it was near Borivali, Pandurang Naka.
1569
02:04:15,360 --> 02:04:17,680
Sir, they were behaving strangely.
1570
02:04:19,680 --> 02:04:23,040
Sir, one of them even dashed
against me, his nose..
1571
02:04:23,120 --> 02:04:24,360
-One minute.
-Yes.
1572
02:04:26,320 --> 02:04:28,160
-Check this wallet carefully.
-Yes, sir.
1573
02:04:28,800 --> 02:04:29,760
What about his nose?
1574
02:04:29,840 --> 02:04:32,200
Sir, his nose was fake.
1575
02:04:32,680 --> 02:04:35,200
I saw his face up close.
1576
02:04:36,080 --> 02:04:38,560
-You're saying you saw his real face.
-Yes.
1577
02:04:38,840 --> 02:04:42,920
A betel-leaf from Benaras
1578
02:04:43,000 --> 02:04:46,160
Opens up the mind
1579
02:04:46,520 --> 02:04:53,320
Such wonders will I work
Then everything will be mine
1580
02:04:53,760 --> 02:04:59,560
A boy from the local train
1581
02:05:01,200 --> 02:05:02,880
Can you give the police department
1582
02:05:03,680 --> 02:05:06,720
a proper description of his face?
1583
02:05:08,120 --> 02:05:09,120
Yes, sir.
1584
02:05:09,200 --> 02:05:11,360
Utensils
1585
02:05:12,400 --> 02:05:14,920
Vendors
1586
02:05:15,920 --> 02:05:17,880
Bank robbers
1587
02:05:17,960 --> 02:05:20,240
What happened? Is the sketch ready or not?
1588
02:05:20,600 --> 02:05:21,880
How much longer will it take?
1589
02:05:21,960 --> 02:05:23,240
It is almost ready.
1590
02:05:23,320 --> 02:05:27,400
Once he says it's okay, it will be ready.
1591
02:05:34,080 --> 02:05:38,560
I am a light drink
1592
02:05:38,640 --> 02:05:42,120
I am a light drink
1593
02:05:42,440 --> 02:05:46,280
Let me taste it!
1594
02:05:48,800 --> 02:05:51,680
This is the man who bumped into me!
1595
02:05:51,760 --> 02:05:53,480
-Yashwant. Yashwant!
-Yes, sir.
1596
02:05:54,200 --> 02:05:56,120
-Yes, sir.
-This is our man.
1597
02:05:56,520 --> 02:05:59,440
And if my guess is right,
this man must be hiding in Shamim Street
1598
02:05:59,520 --> 02:06:00,720
-with his accomplices.
-Yes, sir.
1599
02:06:00,800 --> 02:06:03,200
Yashwant, get his image posted
on every wall of Shamim Street.
1600
02:06:03,520 --> 02:06:05,320
We will search every house
in Shamim Street.
1601
02:06:05,400 --> 02:06:06,920
We'll ask every person living there.
1602
02:06:07,000 --> 02:06:09,520
I want this man within the next 24 hours,
dead or alive.
1603
02:06:09,600 --> 02:06:10,880
Let's go to Shamim Street.
1604
02:06:23,280 --> 02:06:24,520
Come on, move!
1605
02:06:24,840 --> 02:06:27,080
Check every corner, every house,
every square,
1606
02:06:27,400 --> 02:06:29,960
wherever there is a possibility,
check that place.
1607
02:06:30,600 --> 02:06:33,120
We have to solve this case tonight.
Come on, quick!
1608
02:06:39,280 --> 02:06:40,920
Come on, let's go!
1609
02:06:43,640 --> 02:06:45,040
Stop that!
1610
02:06:45,440 --> 02:06:47,840
Hurry up. Come on.
1611
02:07:13,640 --> 02:07:15,400
Have some shame!
1612
02:07:15,480 --> 02:07:19,120
Why should I feel ashamed?
I am not committing robbery.
1613
02:07:19,200 --> 02:07:23,440
I am doing it openly.
And I'm relieving myself.
1614
02:07:36,680 --> 02:07:41,960
Arjun, it is 12:30 midnight.
Where is Elias?
1615
02:07:42,040 --> 02:07:43,840
He has run away.
1616
02:07:45,200 --> 02:07:48,520
Now, he will sell the jewelry
and buy a train for himself.
1617
02:07:48,600 --> 02:07:49,840
Shut up, Arjun! You...
1618
02:07:49,920 --> 02:07:51,640
He will roam alone in his train.
1619
02:07:52,360 --> 02:07:56,240
He will beg and sing songs for himself,
and also give alms to himself.
1620
02:07:56,480 --> 02:08:00,160
Bye, Elias! Don't ever meet us again!
1621
02:08:00,240 --> 02:08:02,600
And her? Never!
1622
02:08:03,080 --> 02:08:04,000
No!
1623
02:08:06,440 --> 02:08:08,880
Let him kill. Let him shoot.
1624
02:08:10,080 --> 02:08:12,000
At least, he will come out
in the open on that excuse.
1625
02:08:13,280 --> 02:08:14,400
Come out, you...
1626
02:08:18,120 --> 02:08:19,960
Come and face us, you coward.
1627
02:08:21,520 --> 02:08:23,600
Come out! Out!
1628
02:08:46,440 --> 02:08:49,560
I am here Vishwas, right before you.
1629
02:08:50,000 --> 02:08:51,360
We need to talk to each other.
1630
02:08:51,680 --> 02:08:53,800
Man to man. What do you have to say?
1631
02:08:53,880 --> 02:08:55,760
-It was you in the bank, wasn't it?
-Yes, it was me!
1632
02:08:56,680 --> 02:09:00,360
I am the maker, planner,
1633
02:09:01,560 --> 02:09:04,840
director of this entire game.
Are you happy?
1634
02:09:08,160 --> 02:09:09,840
Now tell me Vishwas, where is Elias?
1635
02:09:09,920 --> 02:09:11,720
Elias' face has been recognized.
1636
02:09:11,800 --> 02:09:14,320
The police has surrounded
the entire Shamim Street.
1637
02:09:15,040 --> 02:09:17,920
Do you know that Elias's image
has been posted everywhere?
1638
02:09:22,640 --> 02:09:26,280
Elias is in danger. I can sense it.
1639
02:09:30,440 --> 02:09:31,480
Elias!
1640
02:09:31,560 --> 02:09:33,320
Vishwas, relax.
1641
02:09:33,440 --> 02:09:35,920
They are here somewhere.
1642
02:09:40,880 --> 02:09:43,440
-Everybody has been lying to me!
-Neha, believe me, no one cheated you.
1643
02:09:43,520 --> 02:09:44,840
I don't trust you!
1644
02:09:44,920 --> 02:09:46,360
But, Neha, no one has cheated you.
1645
02:09:46,440 --> 02:09:48,400
Everybody is lying to me.
1646
02:09:48,480 --> 02:09:50,960
-You don't understand.
-Neha.
1647
02:09:51,040 --> 02:09:53,520
You don't know what can happen.
1648
02:09:53,920 --> 02:09:58,720
-You don't know Rajput, Arjun.
-I know.
1649
02:09:59,520 --> 02:10:00,840
My Rahul.
1650
02:10:02,760 --> 02:10:04,240
My Rahul.
1651
02:10:04,720 --> 02:10:07,680
Rahul? Neha, who is Rahul?
1652
02:10:08,200 --> 02:10:13,400
Rajput has taken my younger brother
away from me.
1653
02:10:14,360 --> 02:10:17,920
Despite having a gun in my hand,
I cannot kill him.
1654
02:10:18,640 --> 02:10:21,600
I wonder how my brother is.
1655
02:10:22,760 --> 02:10:25,720
Is he is alive or not?
1656
02:10:27,080 --> 02:10:30,320
Neha, listen to me.
1657
02:10:32,000 --> 02:10:34,800
I joined this plan to save someone's life.
1658
02:10:35,360 --> 02:10:37,080
I didn't even know who it was.
1659
02:10:38,280 --> 02:10:42,520
But I know you now. I love you, Neha.
1660
02:10:45,480 --> 02:10:47,160
Believe me, Rahul will be safe.
1661
02:10:48,320 --> 02:10:50,280
All three of us will leave
this place unharmed.
1662
02:10:51,880 --> 02:10:53,800
Come here. Go up.
1663
02:10:55,440 --> 02:10:57,280
Come on. Come with me.
1664
02:10:57,880 --> 02:11:00,160
Over here! Come on, hurry!
1665
02:11:02,160 --> 02:11:05,720
-Go in this lane. Hurry up!
-Yes, sir. Come on.
1666
02:11:06,120 --> 02:11:07,800
-The rest of you, come here.
-Okay, this way.
1667
02:11:07,880 --> 02:11:08,920
Some of you, go up.
1668
02:11:09,640 --> 02:11:12,320
Some of you, go up. Half of you, go down.
1669
02:11:12,600 --> 02:11:14,680
-Check properly!
-Let's go.
1670
02:11:14,760 --> 02:11:17,880
You made him run away. I know it!
1671
02:11:21,480 --> 02:11:25,160
But rest assured that I will not let
your conspiracy succeed.
1672
02:11:25,240 --> 02:11:30,480
-I will...
-I am an overflowing drink
1673
02:11:30,720 --> 02:11:32,440
Elias, where have you been?
1674
02:11:33,080 --> 02:11:35,080
Where is that box? Elias, please say it.
1675
02:11:35,160 --> 02:11:37,000
Ibrahim, how did your voice
become so soft?
1676
02:11:37,080 --> 02:11:39,520
Don't tell anyone anything.
Just stay quiet.
1677
02:11:39,600 --> 02:11:41,880
You bastard! Tell me where
you have hidden the box.
1678
02:11:41,960 --> 02:11:44,120
-His voice has gone hoarse again.
-Keep quiet, Elias.
1679
02:11:45,240 --> 02:11:47,600
-Elias!
-Elias.
1680
02:11:48,000 --> 02:11:49,760
His eyes are bleeding.
1681
02:11:50,800 --> 02:11:54,520
-Please, Elias.
-Oh, it's painful.
1682
02:11:54,600 --> 02:11:56,280
My eyes are bleeding again.
1683
02:12:02,600 --> 02:12:03,880
Come on, follow me.
1684
02:12:07,320 --> 02:12:08,840
His fever is very high.
1685
02:12:09,120 --> 02:12:10,720
Even the blood won't seem to stop flowing.
1686
02:12:10,800 --> 02:12:12,080
We must do something.
1687
02:12:12,400 --> 02:12:16,720
If he is not given proper treatment,
he will die.
1688
02:12:16,800 --> 02:12:19,360
Tell me, where's my jewelry?
Come on, speak up!
1689
02:12:19,440 --> 02:12:23,200
I will tell you, but on one condition.
1690
02:12:23,440 --> 02:12:26,000
First, get him treated.
Then I will tell you where the loot is.
1691
02:12:26,080 --> 02:12:28,040
-I want the loot first.
-I...
1692
02:12:28,320 --> 02:12:31,000
You'll get your loot, but right now.
1693
02:12:31,800 --> 02:12:33,360
Elias's life is in danger.
1694
02:12:34,600 --> 02:12:38,800
-He needs a doctor. Help. Please.
-Call the doctor.
1695
02:12:39,840 --> 02:12:40,880
Help.
1696
02:12:43,320 --> 02:12:49,200
Okay. The doctor is here.
He's in Shamim Street.
1697
02:12:49,280 --> 02:12:52,960
-You two go. Come on, hurry!
-Go.
1698
02:12:54,760 --> 02:12:56,640
-The doctor...
-Don't argue with me.
1699
02:12:56,960 --> 02:13:00,200
You say your friend, your brother is sick.
Get the ambulance.
1700
02:13:00,280 --> 02:13:02,360
It will be easier to take Elias
and escape in an ambulance.
1701
02:13:04,880 --> 02:13:07,960
Dr. Siddiqui. Block 38.
1702
02:13:10,680 --> 02:13:12,560
Have you checked that house on the hill?
1703
02:13:13,160 --> 02:13:14,120
No, sir.
1704
02:13:15,440 --> 02:13:17,640
Leave the witness and other people here.
1705
02:13:17,920 --> 02:13:19,480
The rest, come with me.
1706
02:13:26,560 --> 02:13:28,680
Vishwas's sixth sense is really good.
1707
02:13:30,000 --> 02:13:33,680
Elias's life is in danger.
The police have recognized his face.
1708
02:13:33,760 --> 02:13:34,640
He...
1709
02:13:37,640 --> 02:13:38,720
will have to die.
1710
02:13:39,200 --> 02:13:40,920
What are you saying, Mr. Rajput!
1711
02:13:41,400 --> 02:13:43,360
-You loved to laugh, didn't you?
-Mr. Rajput.
1712
02:13:43,440 --> 02:13:45,240
-You laughed at everything.
-You told me...
1713
02:13:45,320 --> 02:13:46,880
-Where is the box?
-What are you doing?
1714
02:13:46,960 --> 02:13:48,600
-Where is the box?
-What are you doing to him?
1715
02:13:48,680 --> 02:13:50,160
-Come on!
-What are you doing?
1716
02:13:50,240 --> 02:13:51,520
-Look, Elias.
-Leave him.
1717
02:13:51,600 --> 02:13:53,000
Tell me where the box is.
1718
02:13:53,080 --> 02:13:55,640
-Or you will die laughing.
-Leave him.
1719
02:13:55,720 --> 02:13:57,760
-Mr. Rajput, leave him.
-Get off the way!
1720
02:14:02,600 --> 02:14:07,040
Arjun, I sense danger.
Elias's life is in danger.
1721
02:14:08,720 --> 02:14:09,720
Come.
1722
02:14:18,080 --> 02:14:19,760
Tell me where it is.
1723
02:14:24,800 --> 02:14:27,840
No, no, no...
1724
02:14:33,480 --> 02:14:35,720
Tell me. Tell me.
1725
02:14:42,160 --> 02:14:43,040
Elias.
1726
02:14:44,560 --> 02:14:45,520
Elias!
1727
02:14:46,040 --> 02:14:47,040
Elias!
1728
02:14:47,320 --> 02:14:54,240
Elias. Elias, just tell me
where you have hidden the loot
1729
02:14:54,320 --> 02:14:55,840
and I will spare you.
1730
02:14:56,920 --> 02:15:00,360
-Elias! Elias! Elias!
-No.
1731
02:15:18,200 --> 02:15:20,040
Elias. Elias!
1732
02:15:21,280 --> 02:15:22,280
Oh, god!
1733
02:15:23,040 --> 02:15:23,920
Oh, god!
1734
02:15:37,240 --> 02:15:40,320
Elias! Elias! Elias!
1735
02:15:52,720 --> 02:15:54,200
You killed him.
1736
02:15:58,160 --> 02:15:59,000
You killed him!
1737
02:15:59,080 --> 02:16:02,280
-No, I did not kill him.
-You killed him!
1738
02:16:02,360 --> 02:16:05,440
-You yourself saw he went in the balcony.
-Don't lie to me!
1739
02:16:05,520 --> 02:16:07,520
What are you saying?
Didn't he fall off the balcony?
1740
02:16:07,600 --> 02:16:09,400
You killed him and I will kill you!
1741
02:16:10,480 --> 02:16:15,360
Don't be crazy. Neha.
1742
02:16:16,800 --> 02:16:18,640
-Don't be...
-I will kill you.
1743
02:16:19,040 --> 02:16:21,200
Your brother...
1744
02:16:23,320 --> 02:16:26,240
Rahul is still in my custody.
1745
02:16:27,200 --> 02:16:28,560
The police will be here in a while.
1746
02:16:28,640 --> 02:16:30,440
And I will tell them the truth.
1747
02:16:37,040 --> 02:16:39,200
If the police come here,
you will be in trouble.
1748
02:16:41,240 --> 02:16:42,600
You'll be in trouble, Neha.
1749
02:16:46,000 --> 02:16:48,550
You were the one who gave
special training to three blind men.
1750
02:16:50,240 --> 02:16:54,440
The advertisement I gave in the newspaper
was in your name.
1751
02:16:55,790 --> 02:16:58,320
And the whole world knows
that there was one woman
1752
02:16:58,400 --> 02:16:59,870
among the people who robbed the bank.
1753
02:16:59,950 --> 02:17:01,870
And you are that woman.
1754
02:17:04,870 --> 02:17:09,080
If the police interrogates me,
this is what I will say.
1755
02:17:10,200 --> 02:17:12,790
And you will be in the police dragnet.
1756
02:17:18,710 --> 02:17:20,040
You cannot kill me.
1757
02:17:21,320 --> 02:17:22,520
In fact...
1758
02:17:23,950 --> 02:17:25,320
you are my armor.
1759
02:17:26,600 --> 02:17:29,520
And as long as you are alive,
nothing will happen to me.
1760
02:17:48,160 --> 02:17:50,120
And what if I am no longer alive?
1761
02:17:51,950 --> 02:17:54,520
-What do you mean?
-I am your armor.
1762
02:17:55,680 --> 02:18:00,550
As long as I am alive, Vishwas and Arjun
can never come out of this.
1763
02:18:01,480 --> 02:18:05,000
Look, look, Neha...
1764
02:18:05,080 --> 02:18:06,920
I may not be able to save Rahul,
1765
02:18:07,440 --> 02:18:08,920
but I can surely save Vishwas and Arjun.
1766
02:18:09,000 --> 02:18:11,840
Neha, listen to me.
1767
02:18:11,920 --> 02:18:13,480
You were right, Rajput.
1768
02:18:14,160 --> 02:18:18,760
Who will believe that three blind men
robbed a bank in broad daylight?
1769
02:18:18,840 --> 02:18:20,440
Look, Neha. Just...
1770
02:18:20,520 --> 02:18:24,200
Now, Vishwas and Arjun's biggest strength
will be their weakness...
1771
02:18:26,400 --> 02:18:27,440
and my death.
1772
02:18:27,520 --> 02:18:29,200
Neha! No!
1773
02:19:13,550 --> 02:19:17,200
Look, the police
will be here any time. You...
1774
02:19:17,280 --> 02:19:19,710
You... What...
1775
02:19:20,760 --> 02:19:24,550
I... I didn't kill her.
1776
02:19:25,360 --> 02:19:28,950
I didn't kill her, Arjun. Arjun!
What are you doing?
1777
02:19:29,040 --> 02:19:31,870
The police will be here any time.
I didn't kill her.
1778
02:19:31,950 --> 02:19:33,680
-They will arrive any time.
-I'll kill you.
1779
02:19:33,760 --> 02:19:36,400
Despite having a gun in my hand,
I cannot kill him.
1780
02:19:36,480 --> 02:19:38,520
Because he's the only one
who knows where Rahul is.
1781
02:19:39,120 --> 02:19:40,550
Where my Rahul is.
1782
02:19:50,360 --> 02:19:53,360
Look, Vishwas. You can only hear,
whereas I can also see.
1783
02:20:01,680 --> 02:20:05,840
Arjun, Vishwas, we have very little time.
1784
02:20:06,680 --> 02:20:10,400
Time is running out.
Heed my advice. Try to understand.
1785
02:20:12,920 --> 02:20:16,120
Instead of Rs. 5 million,
I'm ready to pay you Rs. 10 million each.
1786
02:20:16,200 --> 02:20:17,640
Just give me that box.
1787
02:20:17,720 --> 02:20:20,080
You will never get that box, Mr. Rajput!
1788
02:20:20,160 --> 02:20:21,120
Arjun, no!
1789
02:20:21,200 --> 02:20:23,120
Because only Elias knew
where that box was.
1790
02:20:34,600 --> 02:20:37,280
If you really don't know
where the box is, then...
1791
02:20:41,160 --> 02:20:42,040
Goodbye!
1792
02:21:33,560 --> 02:21:34,600
Arjun, run!
1793
02:21:44,840 --> 02:21:48,920
Okay, if you want to play hide and seek...
1794
02:21:51,240 --> 02:21:54,120
Come on. Even the lights are off now.
1795
02:21:55,360 --> 02:21:59,720
It's very cool. All right.
1796
02:23:21,800 --> 02:23:25,240
Vishwas... Vishwas, it's me, Arjun.
1797
02:23:25,320 --> 02:23:30,400
-He is coming.
-Come, Arjun, hurry!
1798
02:24:16,600 --> 02:24:17,680
Arjun, are you all right?
1799
02:24:17,760 --> 02:24:19,400
-Yes, I'm fine. And you?
-Yes.
1800
02:24:27,280 --> 02:24:29,520
There is a window in front, Arjun.
1801
02:24:30,960 --> 02:24:35,800
Yes. One, two, three!
1802
02:25:13,040 --> 02:25:14,240
Open the door!
1803
02:25:15,880 --> 02:25:16,960
This is the police.
1804
02:25:20,240 --> 02:25:21,440
Open up the door!
1805
02:25:28,520 --> 02:25:31,440
Inspector, it is good you have come, or...
1806
02:25:31,520 --> 02:25:32,920
What are you doing here?
1807
02:25:33,880 --> 02:25:39,680
I... I... Please come inside.
1808
02:25:40,240 --> 02:25:41,760
FREE EYE TREATMENT CAMP
1809
02:25:45,040 --> 02:25:48,120
The thieves have been caught.
And the constable said...
1810
02:25:48,200 --> 02:25:49,880
Prem, this face...
1811
02:25:51,080 --> 02:25:53,880
There is something special about it
which I noticed in the bank.
1812
02:25:53,960 --> 02:25:55,320
There's something very strange.
1813
02:25:55,400 --> 02:25:57,200
Didn't I tell you, Inspector,
1814
02:25:57,280 --> 02:25:59,240
I will find the thieves
who looted the bank?
1815
02:25:59,320 --> 02:26:02,840
He is the man whose face you recognized.
1816
02:26:03,160 --> 02:26:04,720
Oh, god, his eyes!
1817
02:26:05,240 --> 02:26:06,920
-Call the ambulance immediately.
-Yes, sir.
1818
02:26:07,440 --> 02:26:11,360
Who is this woman? Who is she?
1819
02:26:12,480 --> 02:26:13,640
Who murdered her?
1820
02:26:13,720 --> 02:26:15,560
What's going on here, Mr. Rajput!
1821
02:26:15,640 --> 02:26:17,880
Inspector, she is the woman
who planned the bank robbery.
1822
02:26:17,960 --> 02:26:20,880
What nonsense are you saying?
How was she murdered?
1823
02:26:20,960 --> 02:26:22,240
Yes, it's very simple, Inspector.
1824
02:26:22,320 --> 02:26:25,040
This woman committed the bank robbery
along with her three accomplices.
1825
02:26:25,120 --> 02:26:28,200
One is Elias and his two accomplices
who murdered her,
1826
02:26:28,280 --> 02:26:31,360
and who are hiding in that room right now.
1827
02:26:32,080 --> 02:26:34,200
Constables. Take positions.
1828
02:26:34,800 --> 02:26:37,680
Where are you going, Inspector?
They are very dangerous.
1829
02:26:37,760 --> 02:26:38,720
It's all over.
1830
02:26:40,520 --> 02:26:42,800
We must surrender ourselves to the police.
1831
02:26:44,840 --> 02:26:46,520
Telling the truth is in our interest.
1832
02:26:47,040 --> 02:26:52,400
Vishwas, Vishwas, Neha's death
is an indication.
1833
02:26:53,600 --> 02:26:55,000
She wanted to tell us something.
1834
02:26:56,160 --> 02:26:57,480
Think, Vishwas, think!
1835
02:26:58,800 --> 02:26:59,800
The truth.
1836
02:27:01,880 --> 02:27:05,760
She wanted to tell us to reveal the truth.
1837
02:27:06,800 --> 02:27:08,520
Open the door and come out.
1838
02:27:12,520 --> 02:27:15,080
Surrender yourself to the police.
1839
02:27:25,520 --> 02:27:27,520
There was something special, Prem.
1840
02:27:27,600 --> 02:27:30,840
When he stole my purse, he did something.
1841
02:27:31,240 --> 02:27:32,840
Something strange happened.
1842
02:27:32,920 --> 02:27:34,000
Damn it!
1843
02:28:08,240 --> 02:28:11,520
These, Mr. Rajput? These two...
1844
02:28:11,600 --> 02:28:13,240
Yes, Inspector, that's them!
1845
02:28:13,320 --> 02:28:16,040
Mr. Rajput, I heard
that you are a little crazy.
1846
02:28:16,600 --> 02:28:18,880
-I didn't know you were this crazy.
-What do you mean?
1847
02:28:18,960 --> 02:28:23,280
Are you trying to say
that these two blind men robbed the bank?
1848
02:28:23,360 --> 02:28:27,240
-Yes!
-What? We robbed a bank?
1849
02:28:29,720 --> 02:28:32,320
Sir, we cannot even loot
two minutes of happiness,
1850
02:28:33,360 --> 02:28:34,720
how can we rob a bank?
1851
02:28:35,320 --> 02:28:39,560
Sir, please save us. This man is mad.
1852
02:28:40,400 --> 02:28:46,000
He has been threatening to kill us.
As it is, we are ill-fated.
1853
02:28:46,080 --> 02:28:48,520
He was saying something
about us taking the blame
1854
02:28:48,600 --> 02:28:50,960
of having looted the bank
or he will kill us.
1855
02:28:51,040 --> 02:28:54,520
-Mr. Rajput, they are saying...
-I am listening!
1856
02:28:55,360 --> 02:28:59,640
I am listening to what these poor,
innocent rogues are saying.
1857
02:28:59,920 --> 02:29:01,800
Now, you listen to me.
These three blind...
1858
02:29:01,880 --> 02:29:03,760
Look, don't laugh. I will prove it.
1859
02:29:03,840 --> 02:29:05,080
Please do.
1860
02:29:05,160 --> 02:29:06,960
This Elias, he was involved
in the bank robbery.
1861
02:29:07,040 --> 02:29:08,640
-Do you accept that?
-Of course.
1862
02:29:08,720 --> 02:29:12,080
-He was blind.
-But seeing his eyes, it seems
1863
02:29:12,160 --> 02:29:14,680
-he has been blinded just now.
-It's him...
1864
02:29:14,960 --> 02:29:17,200
To prove that blind men
can commit a bank robbery,
1865
02:29:17,280 --> 02:29:18,600
he only blinded Elias.
1866
02:29:18,680 --> 02:29:20,400
Or Elias could see.
1867
02:29:20,480 --> 02:29:21,760
-What!
-Of course!
1868
02:29:21,840 --> 02:29:23,880
Elias was blind. Arjun was wearing a veil.
1869
02:29:23,960 --> 02:29:25,360
I am wearing a veil?
1870
02:29:25,440 --> 02:29:27,160
Inspector, I don't do such crazy things.
1871
02:29:27,240 --> 02:29:28,320
Weren't you wearing a veil?
1872
02:29:28,440 --> 02:29:33,440
The teacher was in a veil.
I mean, the late Neha.
1873
02:29:34,720 --> 02:29:35,960
One more lie!
1874
02:29:36,040 --> 02:29:38,720
Elias was not blind,
Neha was wearing a veil,
1875
02:29:38,800 --> 02:29:39,760
and what about the third?
1876
02:29:39,840 --> 02:29:42,640
It's Ibrahim, who ran away with the loot.
1877
02:29:42,720 --> 02:29:45,360
Who's Ibrahim? Look, Inspector,
I don't know any Ibrahim.
1878
02:29:45,480 --> 02:29:47,640
These three, Vishwas, Elias, Arjun...
1879
02:29:47,720 --> 02:29:49,080
Neha, Elias, Ibrahim.
1880
02:29:49,160 --> 02:29:53,880
Ibrahim was the name of Elias's boss.
1881
02:29:53,960 --> 02:29:55,000
Did you hear that, Inspector?
1882
02:29:55,080 --> 02:29:58,120
Just two minutes ago, he said
he didn't know any Ibrahim. Now...
1883
02:29:58,200 --> 02:30:00,360
-Yes! I meant...
-Decide, Mr. Rajput.
1884
02:30:01,400 --> 02:30:03,120
Did you or did you not know him?
1885
02:30:04,920 --> 02:30:09,920
Look, Inspector, come with me.
1886
02:30:11,120 --> 02:30:13,240
There is a warehouse behind this house.
1887
02:30:13,800 --> 02:30:16,240
There is an identical model
of Vilasrao Jefferson Bank
1888
02:30:16,320 --> 02:30:17,960
in the warehouse.
1889
02:30:18,240 --> 02:30:21,440
Come and see for yourself.
And the truth will be revealed.
1890
02:30:21,680 --> 02:30:23,560
Come with me.
1891
02:30:23,640 --> 02:30:25,600
Call Dilnaz, Prem, and that taxi driver.
1892
02:30:25,680 --> 02:30:27,320
You said you will have to search him.
1893
02:30:27,400 --> 02:30:28,840
And he said he will not allow it.
1894
02:30:28,920 --> 02:30:33,200
Yes! Then that man's pockets...
1895
02:30:33,280 --> 02:30:35,680
The Inspector called for the two of you.
1896
02:30:37,200 --> 02:30:38,640
Come, Inspector.
1897
02:30:38,880 --> 02:30:41,720
Look. Look at this model.
1898
02:30:47,600 --> 02:30:48,680
Where did it go?
1899
02:30:50,640 --> 02:30:53,880
All this wood has rotted.
It is infested with termites.
1900
02:30:53,960 --> 02:30:56,520
Take it to the dumping ground and burn it.
1901
02:30:57,440 --> 02:31:00,160
Mr. Rajput, I am waiting for you
to reveal the truth.
1902
02:31:00,680 --> 02:31:03,600
Inspector, that model was here.
I saw it myself.
1903
02:31:03,680 --> 02:31:05,960
-Oh, really?
-These people...
1904
02:31:06,280 --> 02:31:08,560
Where's the model?
1905
02:31:08,800 --> 02:31:12,280
Model? What modeling
are you talking about?
1906
02:31:12,640 --> 02:31:15,120
Sir, no modeling was done here.
1907
02:31:15,200 --> 02:31:20,560
This is our workshop.
We learn to make baskets, flowers vases...
1908
02:31:20,640 --> 02:31:23,720
-Mud toys...
-Horses, elephants, monkeys, others.
1909
02:31:23,800 --> 02:31:26,160
And, yes, even classical dance.
1910
02:31:26,480 --> 02:31:28,240
Every Saturday and Sunday, from 3:00-5:00.
1911
02:31:28,320 --> 02:31:30,760
-If you like, we can dance and show you.
-Yes, Inspector.
1912
02:31:35,600 --> 02:31:37,440
Give me strength, Mother!
1913
02:31:37,520 --> 02:31:42,240
-Stop it!
-Behave yourself.
1914
02:31:42,320 --> 02:31:43,200
They are both blind.
1915
02:31:43,280 --> 02:31:46,360
They are not blind, Inspector.
They are frauds.
1916
02:31:46,480 --> 02:31:49,040
They are pretending to be innocent.
These two...
1917
02:31:49,520 --> 02:31:52,920
These two... Hey, come here!
1918
02:31:53,000 --> 02:31:56,280
Did you see these two men
when the bank was robbed?
1919
02:31:57,000 --> 02:32:00,480
Look at them carefully,
recognize them and tell him.
1920
02:32:00,560 --> 02:32:01,760
Just a minute, Mr. Rajput.
1921
02:32:01,840 --> 02:32:03,960
Dilnaz, Prem, look at them carefully.
1922
02:32:04,480 --> 02:32:06,200
Can these two be bank robbers?
1923
02:32:11,160 --> 02:32:14,320
-Yes, they can.
-See?
1924
02:32:14,400 --> 02:32:15,280
And Prem, you?
1925
02:32:15,360 --> 02:32:17,320
If Dilnaz says it's possible,
it's possible.
1926
02:32:17,400 --> 02:32:21,240
And what if I tell you
that they are blind?
1927
02:32:21,600 --> 02:32:23,960
Blind? Then they cannot be the thieves.
1928
02:32:26,280 --> 02:32:28,640
-And you, Prem?
-I agree with Dilnaz, Inspector.
1929
02:32:29,360 --> 02:32:32,160
Janardhan, did you ever feel
that the three passengers
1930
02:32:32,240 --> 02:32:33,960
in your taxi were blind?
1931
02:32:34,040 --> 02:32:35,040
-Who told you?
-I did.
1932
02:32:35,120 --> 02:32:36,560
Have you gone mad? They cannot be blind.
1933
02:32:36,640 --> 02:32:39,360
Sir, they showed me the shortcut
from Borivali to Byculla.
1934
02:32:39,440 --> 02:32:40,720
They knew the way.
1935
02:32:40,800 --> 02:32:43,200
Forget about them being blind.
They can't be blind even in one eye.
1936
02:32:43,280 --> 02:32:44,640
Very good! You may all leave.
1937
02:32:45,880 --> 02:32:49,440
Inspector, don't believe these fools.
1938
02:32:49,520 --> 02:32:50,520
Then, should I believe you?
1939
02:32:50,600 --> 02:32:52,280
Yes, because I'm telling you the truth.
1940
02:32:52,360 --> 02:32:54,120
-Arjun was wearing a veil...
-Cut that out!
1941
02:32:54,560 --> 02:32:56,680
The bank employees said
there was a woman in a veil.
1942
02:32:56,760 --> 02:32:58,960
Did the employees raise her veil
to check if she was a woman?
1943
02:32:59,040 --> 02:33:00,720
Did you raise the veil
and see that she wasn't?
1944
02:33:00,800 --> 02:33:02,240
But I only sent him...
1945
02:33:14,960 --> 02:33:18,200
Sir, I just remembered, sir!
1946
02:33:18,280 --> 02:33:21,480
When he searched that man's pocket,
he didn't find anything.
1947
02:33:21,560 --> 02:33:23,760
And the next minute, that man
drew out a gun from his pocket.
1948
02:33:23,840 --> 02:33:26,800
This man is that man's accomplice.
I am 100% sure.
1949
02:33:26,880 --> 02:33:28,400
Where is the jewelry, Mr. Rajput?
1950
02:33:31,840 --> 02:33:34,320
Mr. Rajput, will you tell us here
or at the police station?
1951
02:33:34,400 --> 02:33:37,040
Look, Inspector,
give this a serious thought.
1952
02:33:37,120 --> 02:33:38,240
No, just listen to me.
1953
02:33:38,320 --> 02:33:40,960
-Look, listen to me.
-Mr. Rajput. Come on, arrest him.
1954
02:33:41,080 --> 02:33:43,840
-I will tell you... Wait!
-Mr. Rajput.
1955
02:33:44,160 --> 02:33:46,840
-I am just trying to tell you, Inspector.
-Come with me.
1956
02:33:46,920 --> 02:33:48,720
-Look, listen to me.
-I understand.
1957
02:33:48,800 --> 02:33:51,280
Look, these three blind men
can rob a bank.
1958
02:33:51,360 --> 02:33:53,600
-I understand what you are saying.
-You don't understand.
1959
02:33:53,680 --> 02:33:56,440
Three blind men can enter a bank
and rob it.
1960
02:33:56,520 --> 02:33:57,960
We'll go and talk in the police station.
1961
02:33:58,040 --> 02:34:00,080
I'm coming to the police station
with you, but just think.
1962
02:34:00,160 --> 02:34:04,920
-Come on.
-Three blind men can rob a bank!
1963
02:34:05,000 --> 02:34:09,840
Rahul's being found didn't make
Neha's death go in vain.
1964
02:34:13,080 --> 02:34:15,680
No one believed it. No one.
1965
02:34:15,760 --> 02:34:20,120
I know. Truth is stranger than fiction.
1966
02:34:21,840 --> 02:34:24,920
Neha is dead. Elias is dead.
1967
02:34:25,560 --> 02:34:26,680
And also...
1968
02:34:29,120 --> 02:34:32,400
You know, Arjun,
for the first time in my life,
1969
02:34:32,480 --> 02:34:34,000
my sixth sense failed me.
1970
02:34:36,320 --> 02:34:40,120
We lost the money, and also good friends.
1971
02:34:40,880 --> 02:34:43,160
Come, let's go from here.
I don't like it here.
1972
02:34:44,280 --> 02:34:45,960
Take Elias' harmonium.
1973
02:34:46,040 --> 02:34:47,880
He asked us to look after his harmonium
1974
02:34:47,960 --> 02:34:49,320
if anything happened to him.
1975
02:34:57,080 --> 02:34:59,000
-Just a minute.
-What happened?
1976
02:35:00,360 --> 02:35:03,600
-My sixth sense never betrayed me.
-What do you mean?
1977
02:35:18,840 --> 02:35:19,720
Arjun.
1978
02:35:26,000 --> 02:35:26,960
Arjun.
1979
02:35:29,720 --> 02:35:30,720
Arjun.
1980
02:35:32,840 --> 02:35:35,160
Truth is really stranger
than fiction, Vishwas.
1981
02:35:42,440 --> 02:35:43,480
Elias!
1982
02:35:47,320 --> 02:35:50,280
We have won, Elias! We have won!
150926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.