All language subtitles for Aankhen (2002)Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,720 --> 00:01:25,760 Eyes! 2 00:01:28,600 --> 00:01:32,080 Eyes! 3 00:01:35,240 --> 00:01:38,200 It's amazing, simply amazing 4 00:01:38,280 --> 00:01:41,360 In this game 5 00:01:42,280 --> 00:01:47,040 There is adventure, just adventure In this game 6 00:01:47,440 --> 00:01:50,240 Eyes! 7 00:01:54,160 --> 00:01:57,320 Eyes! 8 00:02:00,960 --> 00:02:05,120 What's the fun in life When you live in fear? 9 00:02:05,200 --> 00:02:07,880 The fun 10 00:02:07,960 --> 00:02:12,640 This heart wants to live! 11 00:02:12,960 --> 00:02:16,280 Eyes! 12 00:02:19,920 --> 00:02:22,960 Eyes! 13 00:02:54,120 --> 00:02:57,760 Eyes are not needed 14 00:02:59,280 --> 00:03:03,080 There are chances of my destiny changing 15 00:03:07,480 --> 00:03:10,920 Eyes are not needed 16 00:03:11,240 --> 00:03:14,240 There are chances of my destiny changing 17 00:03:14,320 --> 00:03:18,880 Death has signaled 18 00:03:19,840 --> 00:03:22,600 Eyes! 19 00:03:26,640 --> 00:03:30,000 Eyes! 20 00:03:55,080 --> 00:03:57,520 Only a genius can do this. 21 00:03:57,600 --> 00:04:01,600 Sir, our new office model is very good. 22 00:04:02,120 --> 00:04:04,320 It is beautiful. 23 00:04:04,400 --> 00:04:06,880 But calling its architect a genius... 24 00:04:06,960 --> 00:04:10,040 Its architect has never climbed the stairs of a college, Mr. Sharma. 25 00:04:10,240 --> 00:04:11,920 It is only with his intelligence and hard work 26 00:04:12,000 --> 00:04:13,440 that this 10th grade educated man 27 00:04:13,520 --> 00:04:16,040 has given our bank an international status. 28 00:04:16,120 --> 00:04:18,560 Sir, you mean, this model... 29 00:04:18,640 --> 00:04:20,830 Yes, our bank's General Manager for Development, 30 00:04:20,920 --> 00:04:23,280 Mr. Vijay Singh Rajput, designed it. 31 00:04:23,920 --> 00:04:25,200 He is a true genius! 32 00:04:25,280 --> 00:04:26,120 Genius? 33 00:04:27,080 --> 00:04:28,800 That man is mad. 34 00:04:43,360 --> 00:04:47,400 Gentlemen, six months from now, our bank's main office 35 00:04:47,760 --> 00:04:50,800 will be transferred from Dava Bazar to Cuffe Parade. 36 00:04:53,200 --> 00:04:55,760 On the 27th of October, Saturday, the first day of the new moon, 37 00:04:55,840 --> 00:04:57,760 the shops around here will be closed. 38 00:04:59,080 --> 00:05:01,280 On the 27th of October, there is a one-day international match 39 00:05:01,360 --> 00:05:03,360 between India and Pakistan. That is why... 40 00:05:13,440 --> 00:05:15,360 I'm sorry, sir, actually... 41 00:05:20,320 --> 00:05:24,040 Stop calling Mr. Vijay mad. 42 00:05:24,120 --> 00:05:26,480 He is suffering from schizophrenia. 43 00:05:26,560 --> 00:05:28,800 Which has no cure. 44 00:05:28,880 --> 00:05:31,040 And you know it very well. 45 00:05:31,520 --> 00:05:33,480 Sir, his illness is worsening. 46 00:05:33,560 --> 00:05:36,400 When he gets angry, he turns into a wild animal. 47 00:05:36,480 --> 00:05:39,360 A few days ago, he badly beat up the night watchman. 48 00:05:39,440 --> 00:05:41,840 The night watchman was sleeping on duty, Mr. Bhandhari. 49 00:05:41,920 --> 00:05:43,760 Was it such a crime 50 00:05:43,840 --> 00:05:45,360 that one has to beat him up like an animal? 51 00:05:46,520 --> 00:05:49,480 I don't understand why you keep defending him. 52 00:05:49,560 --> 00:05:53,400 Mr. Bhandari, Vijay Singh has given his entire life to this bank. 53 00:05:53,800 --> 00:05:57,320 He had only one goal, only one ambition, and that was the bank's progress. 54 00:05:57,400 --> 00:06:01,120 He didn't even get married, so that he would not get distracted. 55 00:06:01,760 --> 00:06:05,240 He must have tried, but upon noticing his madness, 56 00:06:05,320 --> 00:06:07,200 all the girls must have ran away out of fear. 57 00:06:07,760 --> 00:06:09,520 Who can trust a madman after all, sir? 58 00:06:09,600 --> 00:06:11,480 The security van will arrive at the old office 59 00:06:11,960 --> 00:06:14,400 at ten o'clock in the morning. 60 00:06:15,320 --> 00:06:17,960 From here, four containers of cash, one container of jewelry, 61 00:06:18,040 --> 00:06:20,280 diamonds, jewels, safe deposit, and vaults boxes 62 00:06:20,360 --> 00:06:22,400 will be transferred to it. Then... 63 00:06:26,560 --> 00:06:28,240 Shut up! Shut up! 64 00:06:28,320 --> 00:06:30,840 I said I will call later. Put the phone down! 65 00:06:32,080 --> 00:06:35,880 I'm extremely sorry, sir. I'm so sorry. 66 00:06:36,880 --> 00:06:38,160 If you keep defending him, 67 00:06:38,240 --> 00:06:40,400 that stupid fellow will continue doing foolish things. 68 00:06:40,480 --> 00:06:41,520 It's that simple! 69 00:06:41,600 --> 00:06:43,200 Mr. Bhandari is right, sir. 70 00:06:43,280 --> 00:06:46,800 For the last two years, Mr. Vijay Singh has beaten up five staff members badly. 71 00:06:46,880 --> 00:06:48,960 And because of that, he's giving the bank a bad name. 72 00:06:49,080 --> 00:06:50,280 He's dangerous, sir. 73 00:06:51,160 --> 00:06:53,800 He is not only mad, he is dangerous. 74 00:07:13,280 --> 00:07:15,840 Sir. Sir, I'm really very sorry, sir. 75 00:07:16,280 --> 00:07:18,240 Sir, actually, there was an emergency. 76 00:07:18,320 --> 00:07:21,920 My wife is in the hospital. She will go to delivery any time, so... 77 00:07:22,000 --> 00:07:25,520 -So? -I am sorry, sir. 78 00:07:25,760 --> 00:07:28,320 -So what are you doing here? Go. -No, sir. I am sorry. 79 00:07:28,400 --> 00:07:30,720 -No. No. Go. -No, sir, I'm fine. I'm sorry, sir. 80 00:07:30,800 --> 00:07:31,920 -Go! -Yes, sir. 81 00:07:34,240 --> 00:07:36,320 -He's strange. -Yes, sir! 82 00:07:44,720 --> 00:07:45,840 Good morning, sir! 83 00:08:04,280 --> 00:08:06,920 -Hi, Sanju. The file is with me. -Yes. 84 00:08:11,240 --> 00:08:14,680 Mr. Rajput, have some sweets. My wife gave birth to a baby boy. 85 00:08:15,960 --> 00:08:16,840 Thank you. 86 00:08:16,920 --> 00:08:18,560 Are you in a good mood today? 87 00:08:18,640 --> 00:08:20,640 Or are you in the mood to beat up somebody? 88 00:08:21,320 --> 00:08:23,480 The watchman you beat up because he was sleeping 89 00:08:23,560 --> 00:08:26,520 cannot even lie on his bed now. 90 00:08:32,910 --> 00:08:34,880 -Hello, Father. This is Shailesh. -Good morning, sir. 91 00:08:34,960 --> 00:08:36,670 Jadhav, get Mr. Singh a glass of coconut water. 92 00:08:36,760 --> 00:08:38,720 Mr. Mahadevan, I'm fine. Just carry on with your work. 93 00:08:38,790 --> 00:08:40,150 Where is Dilnaz? 94 00:08:46,160 --> 00:08:49,520 Dilnaz, have some sweets. 95 00:08:49,600 --> 00:08:52,520 -What is this for? -My Meenakshi gave birth to a baby boy. 96 00:08:52,600 --> 00:08:54,160 -Congratulations. -Thank you. 97 00:08:54,240 --> 00:08:56,000 Who does he look like? 98 00:08:56,080 --> 00:08:58,560 He looks like Shahrukh from the left and Hrithik from the right side. 99 00:08:58,680 --> 00:09:00,280 He looks just like me. 100 00:09:00,360 --> 00:09:03,520 Shailesh, you look just like Salman Khan. 101 00:09:03,600 --> 00:09:04,840 Come on, Dilnaz! 102 00:09:04,920 --> 00:09:07,840 If Dilnaz says you look like Salman, then you look like him. 103 00:09:11,760 --> 00:09:13,680 I would like to encash this to Rs. 100 notes, please. 104 00:09:35,280 --> 00:09:36,840 Mrs. Pochkhanwala. 105 00:09:38,560 --> 00:09:39,880 How much money did you withdraw? 106 00:09:39,960 --> 00:09:42,520 I withdrew Rs. 10,000 like I do every month. Why? 107 00:09:43,200 --> 00:09:44,560 That bundle lacks one Rs. 100. 108 00:09:44,640 --> 00:09:46,360 No, sir, the bundle... 109 00:09:49,120 --> 00:09:51,440 -Count it again. -Sir, I counted it. 110 00:09:59,280 --> 00:10:06,120 That's 1, 2, 3, 4... 111 00:10:07,560 --> 00:10:13,080 5, 6, 7, 112 00:10:13,160 --> 00:10:15,800 8, 9, 113 00:10:16,960 --> 00:10:20,000 10, 11, 114 00:10:20,720 --> 00:10:25,400 12, 13, 14, 115 00:10:26,280 --> 00:10:29,000 15, 16... 116 00:10:29,080 --> 00:10:32,080 Sir, come quickly. Another trouble is about to happen. 117 00:10:33,840 --> 00:10:36,760 Then, 94, 95... 118 00:10:36,840 --> 00:10:42,600 -Sir, look! -96, 97, 98... 119 00:10:44,800 --> 00:10:45,720 And, 99. 120 00:10:49,440 --> 00:10:50,760 And the last note... 121 00:10:53,920 --> 00:10:55,000 is in your pocket. 122 00:10:58,240 --> 00:10:59,200 Chandan. 123 00:11:01,360 --> 00:11:03,360 She has been one of our bank's valued customers. 124 00:11:04,720 --> 00:11:06,400 She never counts her money. 125 00:11:07,440 --> 00:11:08,400 And you... 126 00:11:09,240 --> 00:11:10,280 You cheated her. 127 00:11:12,280 --> 00:11:13,640 Madam, please step away. 128 00:11:18,240 --> 00:11:19,360 Why is there a need to... 129 00:11:23,760 --> 00:11:25,360 Hello, Father, Shailesh. I'm coming. 130 00:11:34,760 --> 00:11:36,720 Get up, you thief! 131 00:11:37,240 --> 00:11:39,200 -Get up, you thief! -Help... 132 00:11:45,360 --> 00:11:47,560 Help! Help! 133 00:12:09,160 --> 00:12:12,080 -Excuse me, sir! -Sir! Sir, stop! 134 00:13:03,960 --> 00:13:06,800 -They are coming. -Move back. 135 00:13:55,320 --> 00:13:57,400 You are being dismissed. 136 00:14:51,560 --> 00:14:54,200 Don't ask me why! 137 00:14:54,760 --> 00:15:00,360 I was dismissed from my bank. Don't ask me! 138 00:15:00,840 --> 00:15:04,000 Oh, god! Oh, god! 139 00:15:07,920 --> 00:15:11,920 I am not at all surprised to announce the name 140 00:15:12,000 --> 00:15:14,200 of this year's Employee of the Year award. 141 00:15:14,440 --> 00:15:19,400 Because for the last 20 years, only one man has deserved this award. 142 00:15:20,000 --> 00:15:23,240 Once again, it's Mr. Vijay Singh Rajput. 143 00:15:23,320 --> 00:15:24,960 Thank you. 144 00:15:25,880 --> 00:15:29,600 Believe me, I am just as pleased today to receive the best employee 145 00:15:29,680 --> 00:15:32,560 of Vilasrao Jefferson Bank award for the 25th time, 146 00:15:33,000 --> 00:15:34,720 as I was when I received it the first time. 147 00:15:34,800 --> 00:15:37,200 Thank you. 148 00:15:49,040 --> 00:15:50,080 Truth. 149 00:15:51,560 --> 00:15:56,240 The truth is often very strange. 150 00:15:57,520 --> 00:16:00,640 Vilasrao Jefferson Bank. 151 00:16:02,000 --> 00:16:03,560 I made it. 152 00:16:04,000 --> 00:16:06,600 I have given every moment of my life to it 153 00:16:06,680 --> 00:16:09,000 and reared it like my own child. 154 00:16:10,240 --> 00:16:12,000 And I was only... 155 00:16:14,280 --> 00:16:15,280 How ungrateful! 156 00:16:15,360 --> 00:16:17,920 The truth is extraordinary, bizarre, 157 00:16:18,000 --> 00:16:22,080 and is often stranger than even one's imagination. 158 00:16:22,480 --> 00:16:26,040 A small group of people ran a small business together, 159 00:16:26,120 --> 00:16:29,440 where people pawned their jewelry for money on interest. 160 00:16:29,840 --> 00:16:32,520 I went from door to door and convinced thousands of people 161 00:16:32,600 --> 00:16:35,440 to open an account with this bank. 162 00:16:36,200 --> 00:16:39,000 Its customers, clients, furniture, fixtures, 163 00:16:39,080 --> 00:16:40,920 the color on the walls, the pictures, 164 00:16:41,000 --> 00:16:43,680 the bank peons, accountants, cashiers, managers, 165 00:16:43,920 --> 00:16:47,640 and even their uniform color were all chosen by me. 166 00:16:48,400 --> 00:16:51,200 I will make them pay for the humiliation I got in return. 167 00:16:51,280 --> 00:16:53,600 They will get a fitting reply! 168 00:17:08,000 --> 00:17:11,240 The truth that seems new and unknown 169 00:17:12,070 --> 00:17:15,160 that shocks us with one glimpse of it, 170 00:17:16,280 --> 00:17:19,760 often makes us start accepting it as unusual. 171 00:17:20,400 --> 00:17:24,720 It was I who made this bank with sheer hard work. 172 00:17:25,560 --> 00:17:27,800 Now, I will ruin it. 173 00:17:28,200 --> 00:17:30,160 "An eye for an eye." 174 00:17:30,920 --> 00:17:34,480 I'll plan a bank robbery that will shock the world. 175 00:17:34,680 --> 00:17:37,920 Neither will there be a bank, nor any money in it. 176 00:17:38,000 --> 00:17:40,040 I will steal all the money, the jewelry, 177 00:17:40,120 --> 00:17:43,040 and only then I can rest in peace. 178 00:17:43,120 --> 00:17:44,480 I will do it! 179 00:17:44,560 --> 00:17:46,960 By hook or by crook. 180 00:17:48,000 --> 00:17:50,960 The truth is also unimaginable. 181 00:17:51,560 --> 00:17:53,320 It is beyond our power of understanding. 182 00:17:53,880 --> 00:17:57,120 And that is what we are often afraid of. 183 00:17:57,480 --> 00:18:01,760 It is almost impossible to rob this bank. 184 00:18:10,280 --> 00:18:13,600 But there must be some way for me to attain my goal. 185 00:18:13,920 --> 00:18:16,360 And my goal is V.J. Bank's... 186 00:18:18,400 --> 00:18:23,520 The V.J. Bank's safe deposit vault. 187 00:18:33,160 --> 00:18:37,160 And some seemingly impossible events 188 00:18:37,960 --> 00:18:42,560 gradually become true. 189 00:18:43,600 --> 00:18:49,520 I will reach the safe deposit vault hidden at the heart of the bank. 190 00:18:50,560 --> 00:18:53,360 I will cross every wall, every hurdle, and every obstacle, 191 00:18:53,440 --> 00:18:57,840 and escape, or I am not worthy of my name. 192 00:19:07,920 --> 00:19:10,320 One impossible event... 193 00:19:11,320 --> 00:19:15,240 A unique, bizarre, unimaginable, unknown, 194 00:19:15,320 --> 00:19:19,320 unheard of, mysterious incident is about to become reality. 195 00:19:19,800 --> 00:19:21,600 A dangerous reality. 196 00:19:26,320 --> 00:19:29,480 I'm nearly finished in completing my mission. 197 00:19:29,560 --> 00:19:30,840 I'm close. 198 00:19:31,440 --> 00:19:33,880 I will get my revenge against V.J. Bank. 199 00:19:34,840 --> 00:19:38,040 My revenge will happen. 200 00:19:38,120 --> 00:19:40,160 But how? 201 00:19:44,120 --> 00:19:45,320 But how? 202 00:19:48,400 --> 00:19:50,520 Raju, help Arun. 203 00:19:50,600 --> 00:19:53,240 Remember, team work is very important. 204 00:19:55,280 --> 00:19:57,320 PUBLIC SCHOOL FOR THE BLIND MUMBAI 205 00:20:03,720 --> 00:20:05,280 Be careful. Rahul, go now. 206 00:20:05,360 --> 00:20:06,720 -Yes. -Very good. 207 00:20:07,480 --> 00:20:09,840 Rahul, pull the string hard. 208 00:20:10,120 --> 00:20:12,120 They must hear the bell ringing. 209 00:20:12,200 --> 00:20:15,360 Come on. Let's go. Be careful, careful. 210 00:20:15,440 --> 00:20:16,640 Take it easy. 211 00:20:17,080 --> 00:20:20,760 Remember, do it together. Concentrate. 212 00:20:22,680 --> 00:20:23,800 That's it. 213 00:20:23,880 --> 00:20:28,520 Slowly. Remember, you have to keep your balance. 214 00:20:29,520 --> 00:20:31,720 Ravi, bend your knees more. 215 00:20:32,320 --> 00:20:33,160 Correct. 216 00:20:38,400 --> 00:20:39,400 Yes. 217 00:20:42,880 --> 00:20:44,360 Be careful. 218 00:20:45,200 --> 00:20:46,040 That's it. 219 00:20:47,440 --> 00:20:48,680 The victory is yours now. 220 00:20:48,760 --> 00:20:52,680 Arun, concentrate. 221 00:20:53,280 --> 00:20:54,480 Be careful, Arun. 222 00:20:55,080 --> 00:20:57,080 That's it. Yes. 223 00:21:04,200 --> 00:21:05,160 Enough! 224 00:21:07,960 --> 00:21:09,880 Maintaining your balance is necessary. 225 00:21:10,600 --> 00:21:13,680 Try to follow the sound of the bells. 226 00:21:15,160 --> 00:21:17,920 Follow the sound of the bells. That's it, Arun. 227 00:21:22,960 --> 00:21:23,880 Come on. 228 00:21:27,440 --> 00:21:30,400 -Yes! -Yes! 229 00:21:31,640 --> 00:21:32,720 Wonderful! 230 00:21:35,160 --> 00:21:36,160 Wonderful! 231 00:21:38,440 --> 00:21:43,600 This pot is Vilasrao Jefferson's main office. 232 00:21:45,600 --> 00:21:47,680 These blind children will be my weapons, and... 233 00:21:49,560 --> 00:21:50,960 You will be my revenge. 234 00:21:54,480 --> 00:21:57,760 -You are wonderful! -I... 235 00:21:57,840 --> 00:22:00,840 -I'm Vijay Singh Rajput. -Hello. 236 00:22:01,200 --> 00:22:03,360 -And you? -I'm Neha Srivastav. 237 00:22:03,960 --> 00:22:05,720 -Neha Srivastav. -Yes. 238 00:22:07,480 --> 00:22:11,320 -Who is this child? -He is my brother, Rahul. 239 00:22:11,880 --> 00:22:13,080 - And you... -Your brother! 240 00:22:17,320 --> 00:22:19,480 "A chance of a lifetime for the blind." 241 00:22:20,320 --> 00:22:21,880 "A workshop for the blind." 242 00:22:22,200 --> 00:22:24,040 Are you sure this message will reach blind men? 243 00:22:24,360 --> 00:22:25,200 And what is this? 244 00:22:25,280 --> 00:22:26,800 When will this advertisement be published? 245 00:22:28,360 --> 00:22:29,960 I can do it the day after tomorrow. 246 00:22:52,880 --> 00:22:53,840 You? 247 00:22:54,800 --> 00:22:57,160 Where is my brother? Where is Rahul? 248 00:22:57,240 --> 00:22:58,200 He is mortgaged! 249 00:22:59,480 --> 00:23:01,040 He is mortgaged with me. 250 00:23:03,160 --> 00:23:05,400 If I pay you Rs. 5 million, 251 00:23:06,160 --> 00:23:09,760 I am bound to keep something you value as security. 252 00:23:10,560 --> 00:23:12,120 This is business. 253 00:23:13,600 --> 00:23:16,240 And what can be more valuable for you than your brother? 254 00:23:16,520 --> 00:23:19,000 What? What are you talking about? I don't... 255 00:23:19,080 --> 00:23:20,160 You don't understand anything. 256 00:23:22,120 --> 00:23:24,600 You will understand. You will understand everything. 257 00:23:30,040 --> 00:23:32,640 I will pay you Rs. 5 million. 258 00:23:35,920 --> 00:23:42,120 And you will train three blind men for me with your talent. 259 00:23:43,440 --> 00:23:44,920 For what? 260 00:23:46,640 --> 00:23:53,520 It's for the most unique and amazing bank robbery of the world. 261 00:23:55,480 --> 00:23:56,480 What? 262 00:23:58,720 --> 00:24:00,000 You don't believe it, right? 263 00:24:01,000 --> 00:24:02,400 No one will believe it. 264 00:24:03,040 --> 00:24:07,120 Who will believe that three blind men can walk into a bank 265 00:24:07,760 --> 00:24:12,360 in broad daylight like sighted men and commit a heist? 266 00:24:12,680 --> 00:24:13,800 Who will believe that? 267 00:24:14,360 --> 00:24:15,680 But it will happen. 268 00:24:17,280 --> 00:24:20,440 Because truth is stranger than fiction. 269 00:24:23,040 --> 00:24:28,360 Truth is stranger than fiction... 270 00:24:30,120 --> 00:24:31,120 often. 271 00:24:31,800 --> 00:24:34,560 Look, this is impossible. 272 00:24:35,440 --> 00:24:36,880 Why are you playing this joke on me? 273 00:24:36,960 --> 00:24:38,960 I had an advertisement published in the newspaper 274 00:24:39,040 --> 00:24:40,480 for the blind men across the country 275 00:24:40,560 --> 00:24:44,520 to participate in a special kind of workshop 276 00:24:44,600 --> 00:24:47,160 in which everyone will be given a special kind of training. 277 00:24:47,240 --> 00:24:49,280 -Look, why don't you listen... -It's the perfect plan. 278 00:24:50,760 --> 00:24:54,720 After the workshop, they will be given a scholarship 279 00:24:54,800 --> 00:24:55,760 and also jobs. 280 00:24:55,840 --> 00:24:57,360 Why are you doing this to my brother? 281 00:24:57,440 --> 00:24:58,800 They can make a lot of money. 282 00:24:59,440 --> 00:25:02,240 In return, they will have to reveal their ambitions, 283 00:25:02,480 --> 00:25:05,200 and also the extent to which they can go to fulfill those ambitions. 284 00:25:05,280 --> 00:25:07,720 -The selection depends on that. -Stop it! 285 00:25:07,800 --> 00:25:09,360 -Many people have replied, -Stop it. 286 00:25:09,440 --> 00:25:12,000 but there are only three men 287 00:25:12,720 --> 00:25:15,920 whose life story and ambition 288 00:25:16,360 --> 00:25:20,880 can force them to go to any extent. 289 00:25:21,360 --> 00:25:23,840 The first one is Arjun Verma. 290 00:25:40,680 --> 00:25:42,480 Hey, Arjun. Pass the ball. 291 00:25:42,720 --> 00:25:46,160 Arjun Verma. I used to play football when I was small. 292 00:25:47,400 --> 00:25:48,720 I used to play with my friends. 293 00:25:49,920 --> 00:25:53,000 I lost football and also my friends... 294 00:25:54,880 --> 00:25:56,440 because I lost my sight. 295 00:25:59,480 --> 00:26:03,480 After I lost my parents, my uncle brought me up. 296 00:26:04,560 --> 00:26:08,080 But I grew up on my own, when I was still very young. 297 00:26:11,280 --> 00:26:15,480 Then one day, to give sight to his blind son, 298 00:26:15,560 --> 00:26:19,400 my uncle took away my sight. 299 00:26:21,520 --> 00:26:26,840 No one must have ever betrayed anybody in such a manner. 300 00:26:28,680 --> 00:26:30,200 But one day, I will surely see. 301 00:26:31,480 --> 00:26:35,320 I want to see how your world is more beautiful 302 00:26:35,960 --> 00:26:37,720 than my world. 303 00:26:40,760 --> 00:26:44,520 That's my biggest ambition. 304 00:26:44,600 --> 00:26:46,760 I don't want to know any of this. I only want that Rahul... 305 00:26:46,840 --> 00:26:49,640 This is your second student, Elias. 306 00:26:49,720 --> 00:26:53,560 Sai Baba of Shirdi 307 00:26:53,640 --> 00:26:57,640 I have come at your doorsteps 308 00:26:57,880 --> 00:26:59,840 Sai Baba of Shirdi 309 00:26:59,920 --> 00:27:01,400 Hey, man, you're in the first-class! 310 00:27:01,480 --> 00:27:05,800 Oh, my Sai Baba, everyone call out to you 311 00:27:05,880 --> 00:27:07,480 Please give me some money 312 00:27:07,560 --> 00:27:08,680 I told you this is first-class. 313 00:27:08,760 --> 00:27:11,880 This song is also first-class. That's why I am singing the whole song. 314 00:27:11,960 --> 00:27:14,960 -Sai Baba of Shirdi -Hey, blind man! 315 00:27:15,040 --> 00:27:16,280 Don't act smart! 316 00:27:16,360 --> 00:27:17,920 Can't a blind man be smart? 317 00:27:18,000 --> 00:27:22,160 -So what if I am blind, I am smart! -Get lost! 318 00:27:22,240 --> 00:27:23,680 You pushed me, you idiot! 319 00:27:23,760 --> 00:27:26,800 You are still a middle-class man, even though you travel in first-class! 320 00:27:27,600 --> 00:27:30,840 You rogue, you'll be cursed with cancer. 321 00:27:30,920 --> 00:27:35,400 If it gets cured, you'll get AIDS. 322 00:27:35,480 --> 00:27:38,480 -You'll get AIDS. -The train has left, Elias. 323 00:27:38,560 --> 00:27:41,560 -Why are you shouting, Elias? -My voice itself is loud. 324 00:27:41,960 --> 00:27:44,560 But he's really going to suffer! 325 00:27:44,640 --> 00:27:46,600 He'll end up in the hospital 326 00:27:46,680 --> 00:27:51,760 and ask the doctors to check if he has cancer. 327 00:27:53,760 --> 00:27:56,280 -Greetings, Mushtaq. -Greetings. 328 00:27:56,360 --> 00:28:00,520 Forget all that and keep this lottery ticket. Take it. 329 00:28:00,960 --> 00:28:03,040 -Lottery ticket! -Chandu forced it on me. 330 00:28:03,120 --> 00:28:05,160 Try it, maybe you'll be lucky. 331 00:28:05,240 --> 00:28:09,280 I will be lucky if I get to wear good clothes. 332 00:28:09,360 --> 00:28:12,400 There will be pockets on those clothes and money in those pockets. 333 00:28:12,480 --> 00:28:13,520 It's hard cash! 334 00:28:14,360 --> 00:28:17,880 Mushtaq, come what may, one must have money. 335 00:28:17,960 --> 00:28:19,240 Yes, it is very important. 336 00:28:19,320 --> 00:28:23,400 And once I become rich, I will buy myself a plane ticket. 337 00:28:23,480 --> 00:28:27,120 I will wear an expensive suit, sing English songs, 338 00:28:27,200 --> 00:28:29,800 and beg in style! 339 00:28:29,880 --> 00:28:32,720 -And I'll sing that song. -Which song? 340 00:28:32,800 --> 00:28:35,680 Give me alms! 341 00:28:35,760 --> 00:28:40,640 Beg from your father and give me alms. 342 00:28:40,720 --> 00:28:42,320 This is your third and the last student. 343 00:28:43,320 --> 00:28:46,880 He's the most interesting, and perhaps, the most dangerous of all. 344 00:28:47,640 --> 00:28:49,680 His name is Vishwas Prajapati. 345 00:28:50,320 --> 00:28:53,200 His story is very interesting. Until three years ago, he could see. 346 00:29:38,320 --> 00:29:42,320 There is brazenness and desperation 347 00:29:43,040 --> 00:29:46,360 I am in a daze 348 00:29:53,360 --> 00:29:57,080 Lose yourself into me Forget everything else 349 00:29:58,080 --> 00:30:01,720 Break this silence 350 00:30:05,160 --> 00:30:08,960 This is the racing of the heartbeat The heat of the breath 351 00:30:09,040 --> 00:30:12,840 Let this love simmer It's the consent of love 352 00:30:12,920 --> 00:30:14,320 Oh, my darling! 353 00:30:14,400 --> 00:30:16,040 My darling! 354 00:30:16,120 --> 00:30:17,600 Oh, my darling! 355 00:30:17,680 --> 00:30:22,520 My darling! 356 00:30:23,600 --> 00:30:27,880 There is brazenness and desperation 357 00:30:28,480 --> 00:30:34,000 I am in a daze 358 00:31:03,840 --> 00:31:07,680 It is my desire, my heart's call 359 00:31:07,760 --> 00:31:13,760 To surrender my life to you, oh, my love! 360 00:31:15,200 --> 00:31:19,000 It is my desire, my heart's call 361 00:31:19,080 --> 00:31:24,440 To surrender my life to you, oh, my love! 362 00:31:24,760 --> 00:31:26,600 I began to feel restless 363 00:31:26,680 --> 00:31:28,480 I began to lose myself in paradise 364 00:31:28,560 --> 00:31:32,440 Hold me in your arms and don't stop then 365 00:31:50,760 --> 00:31:55,120 There is brazenness and desperation 366 00:31:55,720 --> 00:32:01,280 I am in a daze 367 00:32:26,320 --> 00:32:28,080 Break all walls 368 00:32:28,160 --> 00:32:30,040 Change tradition 369 00:32:30,120 --> 00:32:34,560 Let everything go, oh, my love 370 00:32:34,640 --> 00:32:37,320 Oh, my love 371 00:32:37,760 --> 00:32:39,600 Break all walls 372 00:32:39,680 --> 00:32:41,440 Change tradition 373 00:32:41,520 --> 00:32:46,760 Let everything go, oh, my love 374 00:32:47,120 --> 00:32:48,960 I am in your arms 375 00:32:49,040 --> 00:32:50,880 Act sensibly and then passionately 376 00:32:50,960 --> 00:32:54,800 There is desperation and even I seem lost 377 00:34:54,120 --> 00:34:55,880 God is the greatest businessman. 378 00:34:56,920 --> 00:35:01,400 "He snatched my sight and gave me a special gift in return. 379 00:35:02,280 --> 00:35:03,560 Sixth sense. 380 00:35:05,160 --> 00:35:09,480 Your advertisement alerted my sixth sense. 381 00:35:10,360 --> 00:35:13,400 Your advertisement is not just any other workshop, 382 00:35:13,480 --> 00:35:14,640 but it is something else. 383 00:35:14,960 --> 00:35:17,440 Something dangerous. 384 00:35:18,720 --> 00:35:21,200 Something dangerously exciting. 385 00:35:21,280 --> 00:35:23,200 And that is why, I, Vishwas Prajapati, am coming. 386 00:35:24,800 --> 00:35:28,480 Whether you call me or not, 387 00:35:29,360 --> 00:35:32,800 I... am coming." 388 00:35:35,760 --> 00:35:40,000 These three will be coming to meet you tomorrow morning, Neha. 389 00:35:40,080 --> 00:35:41,640 -See, I... -I will see. 390 00:35:41,720 --> 00:35:42,960 I will watch everything. 391 00:35:43,040 --> 00:35:45,760 I will see how you will train these three men 392 00:35:45,840 --> 00:35:48,120 to commit the most sensational bank robbery in the world. 393 00:35:48,200 --> 00:35:51,440 How you will fulfill my dream, I will witness all that. 394 00:35:53,320 --> 00:35:56,640 But I will watch discreetly. 395 00:35:58,760 --> 00:36:03,960 These three should never know who is behind all this. 396 00:36:04,280 --> 00:36:05,720 When you start training here tomorrow... 397 00:36:05,800 --> 00:36:08,600 Mr. Rajput, you are mad! 398 00:36:08,680 --> 00:36:11,240 And I will never become a part of your madness. 399 00:36:11,320 --> 00:36:12,880 Not over my dead body! 400 00:36:25,280 --> 00:36:31,920 Sister, save me, please! Save me, please! 401 00:36:32,560 --> 00:36:34,840 Mr. Rajput, what are you doing? 402 00:36:34,920 --> 00:36:37,080 Tomorrow morning at 9:00. 403 00:36:37,160 --> 00:36:38,880 Sister, save me. 404 00:36:38,960 --> 00:36:41,280 Please let me meet him once, Mr. Rajput. 405 00:36:41,360 --> 00:36:44,760 Please let me meet Rahul once. Please, Mr. Rajput! 406 00:36:47,200 --> 00:36:48,600 Take me from here! 407 00:37:01,600 --> 00:37:05,720 We've come afar 408 00:37:05,800 --> 00:37:10,560 And have brought along with us The gift of love 409 00:37:10,640 --> 00:37:12,040 -Is anyone here? -Hello. 410 00:37:12,960 --> 00:37:16,200 I'm sorry, I'm early. Actually, I just came to Bombay, so... 411 00:37:18,160 --> 00:37:20,400 Sorry, midday, yes, no, orange, lemon, 412 00:37:20,480 --> 00:37:22,960 first-class luggage, to stop the train, pull the chain. 413 00:37:23,640 --> 00:37:27,040 -What? -I can speak only that much English. 414 00:37:27,120 --> 00:37:31,000 Let's talk business now. I must get my money soon. 415 00:37:31,080 --> 00:37:35,400 -How much will you pay? -I will accept anything you give. 416 00:37:35,960 --> 00:37:38,520 What? You are asking money from me? 417 00:37:38,600 --> 00:37:42,000 You're begging from a beggar? Are you a politician? 418 00:37:42,080 --> 00:37:43,920 Beggar? What are you saying? 419 00:37:44,000 --> 00:37:48,240 What are you saying? I roam around with this harmonium around my neck. 420 00:37:48,600 --> 00:37:52,080 It's not a talisman. The rogue... 421 00:37:52,160 --> 00:37:56,400 Hey! What nonsense is this? You should know that I am blind. 422 00:37:57,440 --> 00:38:00,640 If you are also blind, how can you train me? 423 00:38:00,720 --> 00:38:05,400 Listen, I think there has been a misunderstanding. 424 00:38:05,480 --> 00:38:07,800 Actually, I also came here for the training. 425 00:38:09,280 --> 00:38:14,360 That means you are blind like me. 426 00:38:15,040 --> 00:38:16,160 Wow! 427 00:38:16,560 --> 00:38:19,080 -Come, sit. -Where? 428 00:38:21,520 --> 00:38:24,080 First-class. I am already seated. 429 00:38:29,520 --> 00:38:30,840 I'm sorry, I am late. 430 00:38:30,920 --> 00:38:32,680 -Are you also blind? -No. 431 00:38:32,760 --> 00:38:35,000 That means, you are the one who is going to train us. 432 00:38:35,720 --> 00:38:37,400 Yes, I only advertised in the newspaper... 433 00:38:37,480 --> 00:38:40,280 Excuse me. May I come in? 434 00:38:40,800 --> 00:38:43,320 -You are? -I'm Vishwas Prajapati. 435 00:38:43,400 --> 00:38:44,440 Your uninvited guest. 436 00:38:44,520 --> 00:38:46,400 Please come. My name is Neha Srivastav. 437 00:38:47,120 --> 00:38:48,640 -And he is... -Arjun Verma. 438 00:38:49,080 --> 00:38:51,480 I'm Elias. And that should be enough. 439 00:38:51,560 --> 00:38:54,760 -And you? -My name is Neha Srivastav. 440 00:38:55,000 --> 00:38:57,640 No, I am not talking about you. I am talking about the fourth person here. 441 00:39:07,920 --> 00:39:11,600 Fourth? There is no one here apart from you and the three of us. 442 00:39:11,680 --> 00:39:12,760 Are you sure? 443 00:39:16,960 --> 00:39:18,200 Of course, I'm... 444 00:39:19,560 --> 00:39:22,280 -Will you have water? -Yeah. 445 00:39:22,360 --> 00:39:24,840 I want tea. Serve it with less water and more tea leaves. 446 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 What is this workshop about, Neha? 447 00:39:32,520 --> 00:39:35,920 This workshop is dangerous, and very profitable for us. 448 00:39:36,920 --> 00:39:38,560 We can gain millions. 449 00:39:39,520 --> 00:39:41,720 That is why the first meeting has been called here 450 00:39:41,800 --> 00:39:43,360 and not in some training center. 451 00:39:43,440 --> 00:39:44,720 Am I right, Miss Neha? 452 00:39:45,920 --> 00:39:46,800 What nonsense is this? 453 00:39:46,880 --> 00:39:51,080 The glass slipped from my hand. I am so sorry. 454 00:39:51,760 --> 00:39:55,640 Now, if your fourth man believes that I truly am blind, 455 00:39:56,640 --> 00:39:57,840 can we get to business? 456 00:40:02,160 --> 00:40:06,800 Come with me. We will sit and talk leisurely in the training center. 457 00:40:07,200 --> 00:40:08,280 Please, come. 458 00:40:12,640 --> 00:40:15,920 Miss Neha, it's either you don't know this place 459 00:40:16,000 --> 00:40:17,760 or you are pretending not to know this place. 460 00:40:17,840 --> 00:40:20,400 -What do you mean? -My sixth sense can never fail me. 461 00:40:21,160 --> 00:40:24,240 I know that apart from the four of us, 462 00:40:24,760 --> 00:40:26,160 there is a fifth man here. 463 00:40:28,560 --> 00:40:29,680 I know that. 464 00:40:31,240 --> 00:40:32,320 Shall we go? 465 00:40:47,840 --> 00:40:50,760 This game is interesting 466 00:40:51,040 --> 00:40:54,200 Even death is amazing 467 00:40:54,480 --> 00:41:00,440 Every moment here is exciting now 468 00:41:00,520 --> 00:41:04,800 All the best 469 00:41:07,040 --> 00:41:11,480 All the best 470 00:41:16,960 --> 00:41:20,160 -This is that place, where... -Tell us what we have to do. 471 00:41:20,600 --> 00:41:23,040 Miss Neha, please get straight to the point. 472 00:41:30,440 --> 00:41:32,040 -You... -Do we have to sing? 473 00:41:37,320 --> 00:41:38,560 You have to... 474 00:41:44,400 --> 00:41:47,280 You have to rob a bank for me, for which I will pay you Rs. 5 million. 475 00:42:01,520 --> 00:42:04,240 -Did you hear what I said? -But how can we do that? 476 00:42:04,320 --> 00:42:08,400 I don't care I am just concerned about money 477 00:42:08,600 --> 00:42:10,080 What have we got to do with that? 478 00:42:10,160 --> 00:42:12,240 We accept it, boss! Pay us Rs. 200,000 as advance payment. 479 00:42:12,320 --> 00:42:14,160 This is ridiculous. Ridiculous! 480 00:42:14,240 --> 00:42:15,960 Try to understand what I am saying, Arjun. 481 00:42:16,040 --> 00:42:18,320 First, go and get your brains checked. 482 00:42:18,400 --> 00:42:21,680 Arjun, wait! Try to understand what I am saying. 483 00:42:27,640 --> 00:42:32,000 I accepted. Why are you trying to shoot me? 484 00:42:32,080 --> 00:42:34,040 Arjun, listen to me. You have to do this, 485 00:42:34,120 --> 00:42:36,800 or this time, I won't miss my target! 486 00:42:38,760 --> 00:42:39,880 Arjun! 487 00:42:40,960 --> 00:42:44,880 Convince him. Convince him, Vishwas. He has no choice. 488 00:42:44,960 --> 00:42:47,440 -Arjun! Arjun! -Arjun! 489 00:42:48,520 --> 00:42:49,760 Why did you shoot? 490 00:42:50,240 --> 00:42:52,160 Our plan is finished with him withdrawing. 491 00:42:52,240 --> 00:42:54,000 The game will be over before it starts. 492 00:42:54,520 --> 00:42:56,880 But you said there won't be any bloodshed. 493 00:43:00,360 --> 00:43:04,080 And you promised that if you want to see your brother alive... 494 00:43:05,080 --> 00:43:09,000 you will help my plan succeed. 495 00:43:09,920 --> 00:43:12,320 Go and convince him. 496 00:43:13,240 --> 00:43:16,000 Or he will die alongside your brother. 497 00:43:16,400 --> 00:43:17,520 I promise you that. 498 00:43:19,520 --> 00:43:22,720 Arjun, you have Rs. 5 million on one hand, and death, on the other. 499 00:43:22,800 --> 00:43:25,120 I will never commit any crime for money, okay? 500 00:43:25,200 --> 00:43:26,960 You can give us your share of money. 501 00:43:27,040 --> 00:43:28,680 Just do this job as a social service. 502 00:43:28,760 --> 00:43:30,760 How will you leave this deserted place? 503 00:43:30,840 --> 00:43:32,720 As a corpse on someone's shoulder. 504 00:43:32,800 --> 00:43:34,680 She will not let him leave alive. 505 00:43:34,760 --> 00:43:37,600 I can try. Goodbye. 506 00:43:42,840 --> 00:43:44,000 No! Stop! 507 00:43:46,160 --> 00:43:48,520 Had you moved even one step more, you would be dead. 508 00:43:50,800 --> 00:43:55,280 Arjun, stop. Stop or I'll shoot. 509 00:43:55,840 --> 00:43:56,920 Without a gun? 510 00:43:58,000 --> 00:44:00,560 If you wanted me dead, you should have let me fall in the ditch. 511 00:44:00,640 --> 00:44:03,520 Arjun, listen to me. I beg of you. 512 00:44:03,600 --> 00:44:06,440 If you don't help me, I will be in big trouble. 513 00:44:06,920 --> 00:44:08,920 Look, Arjun, an innocent life... 514 00:44:09,000 --> 00:44:10,240 What nonsense is this! 515 00:44:11,120 --> 00:44:13,520 To get you out of trouble, I should go rob a bank? 516 00:44:13,600 --> 00:44:14,800 Madam, please. 517 00:44:15,200 --> 00:44:17,240 I can only tell you 518 00:44:17,920 --> 00:44:20,760 that if you leave now, 519 00:44:21,280 --> 00:44:24,320 an innocent person will lose his life, Arjun. 520 00:44:24,400 --> 00:44:25,680 Please, Arjun. 521 00:44:26,840 --> 00:44:32,000 If not to save your life, stay to save someone else's life. 522 00:44:32,440 --> 00:44:35,800 Please stay back. Please! 523 00:44:46,840 --> 00:44:50,880 An almost identical model of the bank has been placed before you. 524 00:44:51,440 --> 00:44:53,440 It is similar to the original bank. 525 00:44:53,800 --> 00:44:56,520 I will help you get familiar with every part of the bank and... 526 00:44:56,880 --> 00:44:59,880 -But how is that possible? -He has to interrupt! 527 00:45:00,280 --> 00:45:03,440 -The moment they find out we are blind... -Only if they find out. 528 00:45:03,760 --> 00:45:10,240 Arjun, you will behave like a normal, sighted man, and not like a blind man. 529 00:45:10,480 --> 00:45:13,760 While committing the heist, only you will know that you are blind. 530 00:45:14,080 --> 00:45:16,560 Everyone else will think you can see. 531 00:45:16,640 --> 00:45:19,200 Then, why not get this job done by normal-sighted men? 532 00:45:19,280 --> 00:45:21,120 He has to interrupt. 533 00:45:21,200 --> 00:45:22,800 Neha, kill him. 534 00:45:22,880 --> 00:45:23,960 Arjun is right. 535 00:45:27,360 --> 00:45:29,640 Neha, why did you choose us for this job? 536 00:45:29,880 --> 00:45:30,880 Why us? 537 00:45:30,960 --> 00:45:33,720 Because those who can see do not have what you have. 538 00:45:34,240 --> 00:45:36,960 You are blind, Vishwas. It's the perfect alibi. 539 00:45:37,240 --> 00:45:39,800 After the heist, by chance, if anyone suspects you, 540 00:45:39,880 --> 00:45:44,480 you only have to prove that you are totally blind. 541 00:45:44,880 --> 00:45:49,120 Then who will believe that three blind men robbed a bank in broad daylight? 542 00:45:49,200 --> 00:45:52,880 Believe me, your biggest drawback is your biggest strength. 543 00:45:53,120 --> 00:45:56,360 Now, let us familiarize ourselves with the bank's geography. 544 00:45:56,440 --> 00:45:59,400 I mean, it's dimensions, angles, 545 00:45:59,480 --> 00:46:01,120 where the chairs, and other things are placed. 546 00:46:01,200 --> 00:46:03,400 You have to choose, feel, and identify everything, 547 00:46:03,480 --> 00:46:05,400 and fit an image of everything in your brain. 548 00:46:06,160 --> 00:46:07,320 Shall we start? 549 00:46:35,320 --> 00:46:36,360 What fell down? 550 00:46:37,200 --> 00:46:38,960 My tooth. 551 00:46:39,280 --> 00:46:42,680 You're both blind and an idiot! You are two in one! 552 00:46:43,080 --> 00:46:44,880 Were you sitting on the floor and playing marbles? 553 00:46:45,240 --> 00:46:47,800 No, I was checking the floor. 554 00:46:48,400 --> 00:46:50,880 Are you going to walk on your hands in the bank? 555 00:46:51,160 --> 00:46:53,000 -I said I am sorry. -Sorry indeed! 556 00:46:53,320 --> 00:46:55,720 Will it be okay if I kiss your wife and say sorry? 557 00:46:55,800 --> 00:46:57,880 Then I will choke you and say I'm very sorry. 558 00:46:57,960 --> 00:47:00,600 -You will choke me? -With one hand! 559 00:47:00,680 --> 00:47:03,920 -That too with one hand? -Shall I show you? 560 00:47:04,000 --> 00:47:07,640 Get lost! Who wants to kiss your wife! 561 00:47:08,240 --> 00:47:12,240 I will kiss my girlfriend, that too, with a chewing gum in my mouth. 562 00:47:12,320 --> 00:47:17,960 Once I get my Rs. 5 million, I will marry her. 563 00:47:18,480 --> 00:47:22,080 Neha, forget this blind man, train me. 564 00:47:40,160 --> 00:47:44,600 -Left, right. Left, right. -Left, right. Left, right. 565 00:47:44,680 --> 00:47:45,880 Hey, wait! 566 00:47:46,440 --> 00:47:51,200 Every day, she ties up our feet together and makes us march left, right, left! 567 00:47:52,280 --> 00:47:55,000 Even your mouth should be tied up. Come on, let's practice! 568 00:47:55,080 --> 00:47:57,080 That is what I have been doing for four days. 569 00:47:59,120 --> 00:48:02,520 Even after removing the rope at night, my legs feel trapped. 570 00:48:02,600 --> 00:48:05,840 I sleep with my feet in the air. What's the point? 571 00:48:05,920 --> 00:48:10,120 Elias, if we don't march in step, how will the plan succeed? 572 00:48:10,200 --> 00:48:11,920 Neha will ask us to march three steps ahead. 573 00:48:12,000 --> 00:48:15,600 I will be here, Arjun, over there, and God knows where you will be. 574 00:48:16,080 --> 00:48:19,600 Our feet will work as our eyes in the bank. 575 00:48:19,680 --> 00:48:22,160 That is why our feet must march together. Got it? 576 00:48:22,240 --> 00:48:23,520 Do you understand? 577 00:48:23,600 --> 00:48:26,000 That is why Neha asked us to tie our feet together and walk. 578 00:48:26,080 --> 00:48:30,640 -I understand! Neha told us! Come. -Come on, practice it. 579 00:48:31,280 --> 00:48:33,760 Neha! Neha! 580 00:48:33,840 --> 00:48:36,520 A yes for him and a no for me. 581 00:48:36,600 --> 00:48:39,040 Neha! Neha! 582 00:48:40,320 --> 00:48:41,920 Vishwas, what is the time? 583 00:48:42,000 --> 00:48:44,040 It's 5:45. 584 00:48:44,120 --> 00:48:46,080 What have you got to do with the time? Keep moving. 585 00:48:46,160 --> 00:48:48,080 The poor girl in is trouble, but you won't understand. 586 00:48:48,160 --> 00:48:51,000 Even my friend, Mushtaq, is in trouble. 587 00:48:51,080 --> 00:48:53,280 He suffers from an upset stomach every day. 588 00:48:53,360 --> 00:48:55,000 Will Arjun rob a bank for him? 589 00:48:55,080 --> 00:48:56,960 But, Vishwas, because Neha told him... 590 00:48:58,120 --> 00:49:01,080 "I have a cough, cold, and fever. Arjun, rob a bank." 591 00:49:01,160 --> 00:49:02,040 He's ready to do it! 592 00:49:02,120 --> 00:49:04,200 Just you wait! You'll be a dead man! 593 00:49:04,280 --> 00:49:06,680 We have started marching on the road 594 00:49:06,760 --> 00:49:08,440 -With our brave hearts -You'll be a dead man! 595 00:49:09,040 --> 00:49:12,120 Arjun, stop! There is something ahead. Arjun stop! 596 00:49:12,480 --> 00:49:14,520 -Arjun! -What happened? 597 00:49:14,880 --> 00:49:18,320 -Arjun! -What happened, Vishwas? 598 00:49:18,760 --> 00:49:21,200 -Arjun, are you all right? -Arjun fell in a ditch. Vishwas, bury him. 599 00:49:21,280 --> 00:49:23,280 -Elias, shut up! -Give me your hand. 600 00:49:23,360 --> 00:49:25,040 -Hold... -I won't give my hand to a fallen man. 601 00:49:25,120 --> 00:49:27,080 Hold my hand. Elias, you hold my hand. 602 00:49:27,160 --> 00:49:31,080 -Come up. Pull. -Has he come out? 603 00:49:31,160 --> 00:49:32,960 He has come out, hasn't he? 604 00:49:33,440 --> 00:49:36,200 Push him in again. Drop him again! 605 00:49:36,280 --> 00:49:38,600 Wait a minute. Are you badly hurt, Arjun? 606 00:49:38,680 --> 00:49:40,280 Neha? No, I am fine. 607 00:49:40,960 --> 00:49:42,800 -Call a doctor. -Why? 608 00:49:42,880 --> 00:49:44,840 I'm going to kill him! 609 00:49:45,640 --> 00:49:48,560 Neha, look, he is trying to strip me off my clothes. 610 00:49:48,640 --> 00:49:52,040 You are blind, yet you want to commit rape? Help! 611 00:49:52,480 --> 00:49:54,360 I am so sorry. I forgot to tell you... 612 00:49:54,440 --> 00:49:58,400 That you dug a grave for us. 613 00:50:33,520 --> 00:50:34,960 -Shall we start, Elias? -Sure. 614 00:50:35,040 --> 00:50:35,960 Okay, Elias. 615 00:50:36,480 --> 00:50:38,800 The main door is behind you. Here. 616 00:50:39,120 --> 00:50:40,040 Good. 617 00:50:40,120 --> 00:50:41,520 Three steps ahead from here. 618 00:50:41,600 --> 00:50:44,280 -One, two, three. -Stop. 619 00:50:44,800 --> 00:50:47,200 Go down four big steps from here. 620 00:50:47,280 --> 00:50:50,840 -This is one, two, three, four. -Good. 621 00:50:51,440 --> 00:50:53,560 -Now, turn right. -I have turned. 622 00:50:53,640 --> 00:50:57,320 -Three steps ahead. -One, two, three. 623 00:50:57,400 --> 00:50:59,360 Correct. This is the Inquiry counter, Elias. 624 00:50:59,440 --> 00:51:02,080 Turn left from here and five steps ahead. 625 00:51:02,560 --> 00:51:04,960 One, two, three, four, five. 626 00:51:05,040 --> 00:51:07,560 Correct. There is a pillar at seven steps from here. 627 00:51:07,640 --> 00:51:11,600 Pillar at seven steps. One, two, three, four, five, six, seven. 628 00:51:11,680 --> 00:51:12,640 Stop! 629 00:51:12,720 --> 00:51:14,680 Is there also a jungle after the pillar? 630 00:51:15,200 --> 00:51:16,880 Elias, another seven steps from here. 631 00:51:16,960 --> 00:51:18,200 -Seven -Counter. 632 00:51:18,280 --> 00:51:22,400 One, two, three, four, five, six, seven. 633 00:51:22,480 --> 00:51:25,280 -This is the counter. -Counter. 634 00:51:25,360 --> 00:51:27,920 -Turn right from here. -I turned. 635 00:51:28,000 --> 00:51:29,920 Now, there is a sofa four steps ahead. 636 00:51:30,000 --> 00:51:32,360 One, two, three, four. 637 00:51:32,440 --> 00:51:35,240 -Now, turn in the opposite direction. -Opposite? 638 00:51:36,920 --> 00:51:38,040 Like this. 639 00:51:38,120 --> 00:51:42,400 Oh, you mean, turn around. Here, I turn around. Now? 640 00:51:42,640 --> 00:51:44,320 Now, there are counters four steps ahead. 641 00:51:44,400 --> 00:51:46,880 Four steps. One, two, three, four. 642 00:51:46,960 --> 00:51:49,440 Now from here, seven steps ahead. 643 00:51:49,520 --> 00:51:53,600 -One, two, three, four, five, six, seven. -Correct. 644 00:51:53,680 --> 00:51:55,480 -What is this? -The Savings counter is here. 645 00:51:55,560 --> 00:51:57,920 Five steps ahead from here and one step up. 646 00:51:58,000 --> 00:52:01,280 One, two, three, four, five and one step up. 647 00:52:01,360 --> 00:52:02,800 Correct. This is the Receipt counter. 648 00:52:02,880 --> 00:52:05,600 -Receipts? -Payments are given here. 649 00:52:05,680 --> 00:52:08,360 Please give me something in the name of God. 650 00:52:08,440 --> 00:52:10,360 Elias. Elias, now turn around. 651 00:52:10,760 --> 00:52:12,200 Turn around. 652 00:52:12,280 --> 00:52:15,200 You're speaking my language now. Turn around. 653 00:52:15,280 --> 00:52:17,520 -Now, take one step down from here. -I go down. 654 00:52:17,600 --> 00:52:19,240 Now, go eight steps straight ahead from here. 655 00:52:19,320 --> 00:52:24,200 Eight straight steps. One, two, three, four, five, six, seven, eight. 656 00:52:24,280 --> 00:52:28,360 Here, it's eight. The train has arrived on the platform! 657 00:52:31,040 --> 00:52:33,440 -Elias, take one step ahead. -I have climbed one step. 658 00:52:33,520 --> 00:52:36,560 -Go three steps ahead from here. -One, two, three. 659 00:52:36,640 --> 00:52:38,880 -Turn left from here. -I have turned. 660 00:52:38,960 --> 00:52:40,800 Now, go 12 steps up from here. 661 00:52:40,880 --> 00:52:42,320 I have to go 12 steps up now. 662 00:52:42,400 --> 00:52:49,000 That's 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12. 663 00:52:49,480 --> 00:52:52,240 Very good, Elias. Did you understand everything? 664 00:52:52,320 --> 00:52:55,080 Just a minute. 665 00:53:06,440 --> 00:53:09,040 I've memorized the entire map. Watch the replay. 666 00:53:09,440 --> 00:53:16,440 That's 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0. 667 00:53:16,520 --> 00:53:20,160 Then, I turn and take three steps. One, two, three. 668 00:53:20,240 --> 00:53:22,280 Now, I step down. 669 00:53:22,600 --> 00:53:27,280 Then, nine steps, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 670 00:53:27,360 --> 00:53:30,360 Then, one step up. Then, take payment from here. 671 00:53:30,440 --> 00:53:32,600 Then, I turn around. 672 00:53:32,680 --> 00:53:37,040 Then, five steps down from here, 5, 4, 3, 2, 1. 673 00:53:37,120 --> 00:53:39,680 This is the Deposit counter. Then, I turn. 674 00:53:39,760 --> 00:53:43,840 Then, eight steps from here, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 675 00:53:43,920 --> 00:53:46,240 There is a counter here. I turn around from here. 676 00:53:46,320 --> 00:53:49,080 A sofa at four steps, 4, 3, 2, 1. 677 00:53:49,160 --> 00:53:51,520 The sofa is here. I turn around. 678 00:53:51,600 --> 00:53:54,600 Then a counter at four steps, 4, 3, 2, 1. 679 00:53:54,680 --> 00:53:57,040 Here's the counter. I turn around. 680 00:53:57,120 --> 00:54:01,000 Then the pillar at seven steps, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 681 00:54:01,080 --> 00:54:06,280 A jungle here. Then seven steps, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1. 682 00:54:06,360 --> 00:54:08,080 There's a fish tank here. 683 00:54:08,160 --> 00:54:11,720 -Give me Rs. 2. -Bravo, Elias. Keep it up. Keep it up. 684 00:54:11,800 --> 00:54:15,720 Then on five steps is the counter, 5, 4, 3, 2, 1. 685 00:54:15,800 --> 00:54:17,400 Did it open? 686 00:54:17,480 --> 00:54:20,000 Did Arjun open his love account in Neha's heart? 687 00:54:20,080 --> 00:54:21,320 Then, I turn from here. 688 00:54:21,400 --> 00:54:24,400 Then at three steps, there are stairs. 3, 2, 1. 689 00:54:24,480 --> 00:54:28,520 Then, four steps. 4, 3, 2, 1. 690 00:54:28,600 --> 00:54:31,760 Then, three steps, 3, 2, 1. 691 00:54:31,840 --> 00:54:34,000 What is ahead? It's the door! 692 00:54:34,080 --> 00:54:36,760 There is a grill behind the door. 693 00:54:36,840 --> 00:54:41,120 We have come to your doorsteps 694 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 All right Vishwas, concentrate. 695 00:54:52,080 --> 00:54:54,360 Pay attention to the sound of the marbles. Come on. 696 00:55:09,000 --> 00:55:12,920 Elias, get ready. It's your turn now. 697 00:55:24,440 --> 00:55:25,800 Did it break? 698 00:55:26,680 --> 00:55:28,840 Yes, but you have to work very hard. 699 00:55:29,240 --> 00:55:30,640 Here, work hard. 700 00:55:30,800 --> 00:55:32,040 All right, Arjun. 701 00:55:34,240 --> 00:55:35,320 Okay, Arjun. 702 00:55:37,280 --> 00:55:40,000 Concentrate on the sound. 703 00:55:49,120 --> 00:55:52,040 -What happened? -I have never handled a gun before. 704 00:55:55,480 --> 00:55:59,160 No, no, Arjun! What are you doing? What happened? 705 00:55:59,720 --> 00:56:01,360 I have never handled a gun before. 706 00:56:01,440 --> 00:56:02,480 Damn! 707 00:56:03,880 --> 00:56:09,080 All right. First, place this hand over my hand. 708 00:56:09,160 --> 00:56:10,920 A hand over a hand! 709 00:56:11,000 --> 00:56:12,720 Now, keep the other hand here. 710 00:56:13,080 --> 00:56:14,320 What's going on? 711 00:56:14,400 --> 00:56:16,120 -Now, hold it tight. -"Tight!" 712 00:56:16,240 --> 00:56:18,240 Let's leave. An adult film has begun. 713 00:56:18,320 --> 00:56:20,520 Shut up! She is teaching me how to use a gun. 714 00:56:20,600 --> 00:56:23,840 Arjun is jealous, so what can I do? 715 00:56:23,920 --> 00:56:27,920 Vishwas, there is a wheel 12 steps ahead. Go and push it. 716 00:56:28,080 --> 00:56:30,440 -That's 1, 2, 3, 4... -Okay, Arjun. 717 00:56:30,520 --> 00:56:32,400 -Concentrate on the sound. -five, six... 718 00:56:32,480 --> 00:56:35,480 seven, eight, nine, ten, eleven, twelve. 719 00:56:46,520 --> 00:56:48,560 Did it break? 720 00:56:48,840 --> 00:56:50,880 Everything broke except the bottle. 721 00:56:51,560 --> 00:56:53,440 Who named you Arjun? 722 00:56:56,120 --> 00:56:59,480 Vishwas, I can die in peace now. 723 00:57:00,280 --> 00:57:03,000 I have found two friends who can be my pallbearers. 724 00:57:03,560 --> 00:57:08,280 Man is stupid. He is afraid of death. 725 00:57:08,840 --> 00:57:12,840 He spends his entire life preparing for death, 726 00:57:12,920 --> 00:57:14,600 yet, he is afraid of death. 727 00:57:14,680 --> 00:57:16,240 What can I say? 728 00:57:16,960 --> 00:57:21,320 Arjun is crazy about Neha. He cries about his future. 729 00:57:21,680 --> 00:57:24,840 And you cry over your past. 730 00:57:24,920 --> 00:57:25,960 What are you trying to say? 731 00:57:26,040 --> 00:57:28,240 As if you did not understand. Don't pretend. 732 00:57:28,840 --> 00:57:33,000 I know you sit with her picture in your hand every evening. 733 00:57:33,840 --> 00:57:35,800 You put it back in your pocket, didn't you? 734 00:57:36,840 --> 00:57:39,400 Even I have a brain. 735 00:57:40,240 --> 00:57:42,600 Whose memory do you hold close to your heart? 736 00:57:43,360 --> 00:57:46,280 Tell me. If you consider me your friend, you will tell me. 737 00:57:47,080 --> 00:57:49,880 Even I will feel better if I hear your tear-jerking story. 738 00:57:50,600 --> 00:57:53,840 I will feel I have company. I'm not the only one who is sad. 739 00:57:53,920 --> 00:57:54,760 Tell me. 740 00:57:55,440 --> 00:57:58,360 Raina. Her name was Raina. 741 00:58:06,760 --> 00:58:08,800 -She was my fiancรƒยฉe. -"Was"? 742 00:58:10,600 --> 00:58:11,560 She got married. 743 00:58:11,640 --> 00:58:15,680 I understand. You became blind, so she threw you out of her life. 744 00:58:15,760 --> 00:58:19,360 No, I am not sad that she left. 745 00:58:22,800 --> 00:58:24,360 Even if I turned blind, that does not mean 746 00:58:24,440 --> 00:58:26,200 that even she should avoid me. 747 00:58:29,600 --> 00:58:30,600 But... 748 00:58:32,840 --> 00:58:34,960 She could have met with me at least once... 749 00:58:37,360 --> 00:58:38,840 even if it was just as a friend. 750 00:58:39,920 --> 00:58:41,560 I, myself, would have said no to her. 751 00:58:42,960 --> 00:58:46,800 What hurts me is that she didn't even give me a chance... 752 00:58:48,760 --> 00:58:50,960 to express how much I loved her. 753 00:58:51,600 --> 00:58:53,560 What a destiny! 754 00:58:54,320 --> 00:58:56,040 How tragic is your story. 755 00:58:56,520 --> 00:59:00,520 One has become Majnu and the other one is going to become Ranjha. 756 00:59:03,600 --> 00:59:08,960 Even if the moon falls off from the sky, his bottle will never break. 757 00:59:12,640 --> 00:59:15,800 Okay, Vishwas, now this game has become very dangerous. 758 00:59:15,880 --> 00:59:19,400 If you miss your aim, the bullet will hit me. 759 00:59:22,080 --> 00:59:24,200 So be very careful, okay? 760 00:59:25,800 --> 00:59:27,080 All right, Vishwas. 761 00:59:38,280 --> 00:59:39,800 Elias, come forward now. 762 00:59:44,800 --> 00:59:46,600 Now, I am giving a plate to Elias. 763 00:59:46,920 --> 00:59:49,680 And I am giving this gun to Mr. Arjun. 764 00:59:49,760 --> 00:59:50,960 -Okay. -What? 765 00:59:51,040 --> 00:59:52,360 What are you saying? 766 00:59:53,920 --> 00:59:56,000 Come on. Arjun, shoot. 767 00:59:56,080 --> 00:59:57,040 What shoot? 768 00:59:57,120 --> 00:59:59,360 Arjun, target the plate. 769 00:59:59,440 --> 01:00:02,720 Stupid, have you gone crazy? You are giving him the gun. 770 01:00:03,600 --> 01:00:08,200 Arjun, please don't shoot. Keep the gun down. 771 01:00:08,280 --> 01:00:10,320 I swear Elias, I will not target the plate. 772 01:00:10,400 --> 01:00:11,640 Hey, no! 773 01:00:11,720 --> 01:00:15,440 Arjun, Elias always asks you who gave you the name, Arjun. 774 01:00:15,520 --> 01:00:18,080 Prove to him that you deserve to be named Arjun. 775 01:00:18,160 --> 01:00:21,680 -What are you doing? -Shoot him. 776 01:00:22,520 --> 01:00:23,920 -No, dear... -Shoot. 777 01:00:24,960 --> 01:00:27,560 -Vishwas, you cheat! -Arjun... 778 01:00:27,680 --> 01:00:29,560 Hey, you know his ability in shooting. 779 01:00:30,240 --> 01:00:33,000 He even brushes on his eyes. 780 01:00:33,360 --> 01:00:35,800 Arjun, if the bullet hits me, I will beat you! 781 01:00:35,880 --> 01:00:37,640 Arjun, no! 782 01:00:38,480 --> 01:00:41,520 -After you die? As a ghost? -No! No! No! 783 01:00:41,600 --> 01:00:45,080 -I am gone. -Yes, as a ghost. 784 01:00:46,880 --> 01:00:49,320 Here's another! And another! 785 01:00:49,400 --> 01:00:51,240 Arjun, for the sake of Neha! 786 01:00:56,600 --> 01:00:59,160 To stop the train, pull the chain. 787 01:00:59,520 --> 01:01:02,320 Arjun is the train and Neha is the chain. 788 01:01:02,400 --> 01:01:04,440 -Keep pulling it. -Stop this nonsense, Elias! 789 01:01:04,520 --> 01:01:06,840 You take your position. Stand here. 790 01:01:06,920 --> 01:01:08,880 -Sorry. -Arjun, you shoot! 791 01:01:08,960 --> 01:01:10,880 -Be careful. -Of course. 792 01:01:13,680 --> 01:01:16,440 What happened, Elias? 793 01:01:16,920 --> 01:01:19,480 Look, he's acting as if he's in pain. 794 01:01:20,400 --> 01:01:22,080 Put some sense into him. 795 01:01:22,160 --> 01:01:26,840 Arjun, Vishwas, his eyes are bleeding. 796 01:01:26,920 --> 01:01:28,400 -Elias! -Elias? 797 01:01:28,480 --> 01:01:29,560 -Elias! -Elias! 798 01:01:30,680 --> 01:01:33,480 -Elias, is it painful? -What is happening, Elias? 799 01:01:33,560 --> 01:01:39,960 My master Ibrahim applied poisonous paste on my eyes to make me blind. 800 01:01:40,680 --> 01:01:41,640 Do something. 801 01:01:41,720 --> 01:01:44,280 This happens every every three to four days. 802 01:01:44,880 --> 01:01:49,240 I used to tell him, "I've had enough. I have become blind." 803 01:01:49,720 --> 01:01:54,720 These are my eyes and not food in which you can keep adding spices on. 804 01:01:54,800 --> 01:01:56,040 Elias. 805 01:01:56,120 --> 01:01:57,440 Let's take him inside. 806 01:02:51,840 --> 01:02:54,400 Vishwas, after firing the first shot, 807 01:02:54,480 --> 01:02:56,760 the first thing you'll have to do is break the burglar alarm. 808 01:02:56,840 --> 01:02:59,160 If some officer presses the alarm, 809 01:02:59,240 --> 01:03:01,680 it will start ringing in all the police stations. 810 01:03:01,760 --> 01:03:04,280 And within five minutes, the police will reach the bank. 811 01:03:04,360 --> 01:03:06,200 But the moment the alarm breaks, within 20 seconds, 812 01:03:06,280 --> 01:03:09,760 the safe deposit vault door will close automatically. 813 01:03:10,040 --> 01:03:13,600 Vishwas, you have to stop that door from closing 814 01:03:14,000 --> 01:03:16,640 or the container with the jewelry will get locked inside. 815 01:03:28,760 --> 01:03:29,800 Slowly. 816 01:03:50,640 --> 01:03:52,480 -Did he fall? -Shut up! 817 01:03:53,240 --> 01:03:54,720 He will make it the next time. 818 01:03:55,720 --> 01:03:58,120 -Do you find it funny? -Sure, he will make it. 819 01:03:59,000 --> 01:04:00,040 Do you want to bet? 820 01:04:00,120 --> 01:04:02,960 I am not that stupid to bet on a blind man. 821 01:04:32,200 --> 01:04:33,280 Good boy. 822 01:04:44,960 --> 01:04:46,920 Give me the ball! 823 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 -Arjun, catch the ball! -Give me the ball! 824 01:04:49,080 --> 01:04:51,080 Damn! 825 01:04:51,320 --> 01:04:53,360 Hey, you idiot! Don't hit me with the ball! 826 01:04:54,240 --> 01:04:57,760 -Make a goal. -Show him you are worthy of your name! 827 01:04:57,840 --> 01:05:02,440 I'll tell you who named me Arjun! 828 01:05:03,120 --> 01:05:07,880 Neha, put some sense in your boyfriend. 829 01:05:07,960 --> 01:05:10,840 Ask him to go after you, why is he after me? 830 01:05:11,360 --> 01:05:12,320 Arjun! 831 01:05:15,480 --> 01:05:16,400 Be careful! 832 01:05:16,480 --> 01:05:19,560 Keep quiet, so that he won't know where you are. 833 01:05:19,640 --> 01:05:20,680 Elias, keep quiet. 834 01:05:20,760 --> 01:05:23,040 -The rain has made him go crazy. -Don't let him find you. 835 01:05:24,320 --> 01:05:26,000 You talk too much! 836 01:05:26,080 --> 01:05:27,880 I told you to keep quiet! 837 01:05:27,960 --> 01:05:30,560 He cannot stay quiet. He will keep talking even when he dies. 838 01:05:30,640 --> 01:05:31,800 Here you go. 839 01:05:32,880 --> 01:05:38,320 -Lift him. One, two, three! -Let's swing him. 840 01:05:38,400 --> 01:05:42,000 We are sending you to your girlfriend. 841 01:05:43,760 --> 01:05:46,400 Throw the ball towards me. 842 01:05:47,240 --> 01:05:51,240 Hold on to him. I am bringing the ball. Hold him. 843 01:06:38,000 --> 01:06:41,000 Take away this wealth 844 01:06:41,480 --> 01:06:47,120 But give me back my youth 845 01:06:47,520 --> 01:06:53,480 Give me back my childhood days 846 01:06:53,800 --> 01:06:59,560 A paper yacht, the water of the rain 847 01:07:02,360 --> 01:07:03,360 Thank you. 848 01:07:03,440 --> 01:07:06,320 Wow, Elias, you sing well. 849 01:07:06,880 --> 01:07:08,720 I've been a great singer since I was a child. 850 01:07:09,600 --> 01:07:11,000 I kept singing the same song that day. 851 01:07:11,080 --> 01:07:13,800 I sang "Happy birthday" for myself. 852 01:07:14,600 --> 01:07:17,040 My mother was going to buy a cake from Suleman Bakery. 853 01:07:17,720 --> 01:07:19,440 It was my fifth birthday. 854 01:07:20,360 --> 01:07:23,280 I could not wait until Mom bought the cake home. 855 01:07:23,360 --> 01:07:24,960 So even I went after her. 856 01:07:25,720 --> 01:07:29,200 When I walked a little, I realized that I lost my way. 857 01:07:31,600 --> 01:07:34,000 I kept standing there and crying. 858 01:07:34,640 --> 01:07:38,040 I thought my mom will come and take me home. 859 01:07:39,760 --> 01:07:44,360 Ibrahim came and took me to his house in Lower Parel. 860 01:07:44,440 --> 01:07:45,760 He took me away from my mom. 861 01:07:46,960 --> 01:07:50,440 My mom used to tell me, whenever I am in trouble or afraid, 862 01:07:50,520 --> 01:07:51,960 I must pray to God. 863 01:07:53,280 --> 01:07:58,640 I kept looking at a mosque in the distance and fell asleep. 864 01:07:59,920 --> 01:08:05,160 When I opened my eyes, I could not see. 865 01:08:10,080 --> 01:08:12,200 He blinded me in my sleep. 866 01:08:15,520 --> 01:08:20,640 My life became hell. 867 01:08:27,430 --> 01:08:29,240 This is my mom's handkerchief. 868 01:08:30,600 --> 01:08:33,880 It still smells of her, the fragrance of my childhood. 869 01:08:35,680 --> 01:08:39,560 When I die, cover me with it. 870 01:08:41,200 --> 01:08:43,270 I won't feel like I am in the arms of death, 871 01:08:43,760 --> 01:08:45,520 but in the arms of my mother. 872 01:08:53,350 --> 01:08:54,350 Elias. 873 01:08:56,920 --> 01:08:58,720 Come on, let's talk about something else. 874 01:08:59,560 --> 01:09:03,310 Do you go out? I go to hear films. 875 01:09:04,240 --> 01:09:08,120 I have to know which songs are most popular with the public. 876 01:09:08,200 --> 01:09:10,350 I have to sing that song in the train. 877 01:09:10,560 --> 01:09:14,040 -Of course. And Vishwas, you? -Why, won't he come? 878 01:09:14,350 --> 01:09:18,520 His sixth sense helps him know the whole story. 879 01:09:19,080 --> 01:09:22,840 So, magician, is some new magic playing in your head? 880 01:09:22,920 --> 01:09:27,080 Two things. Neha is not what she seems to be. 881 01:09:27,160 --> 01:09:30,390 You are absolutely right. The poor girl... 882 01:09:30,470 --> 01:09:33,720 Oh, my god! She's a poor girl, indeed! 883 01:09:33,800 --> 01:09:36,560 You are a magician, he is a Romeo, and I am a beggar. 884 01:09:36,640 --> 01:09:39,240 -But she needs to be pitied. -Shut up! 885 01:09:40,800 --> 01:09:44,430 Will you marry her? Do you want to have kids with her? 886 01:09:45,040 --> 01:09:48,560 Then feed your child through his mouth and not through her ear. 887 01:09:49,200 --> 01:09:53,680 We have to stick together and remain friends. 888 01:09:54,520 --> 01:09:56,360 During and after doing the robbery, 889 01:09:56,760 --> 01:09:58,600 we have to work together. 890 01:09:58,840 --> 01:10:00,440 If being blind is our weakness, 891 01:10:01,200 --> 01:10:04,360 then our unity is our armor, our strength. 892 01:10:05,200 --> 01:10:06,680 We should not leave each other's side. 893 01:10:06,760 --> 01:10:08,880 You mean, the support of one blind man is another blind man. 894 01:10:08,960 --> 01:10:11,000 And the second blind man's support is the third blind man. 895 01:10:11,080 --> 01:10:13,280 The three of us can do wonders together! 896 01:10:13,360 --> 01:10:17,240 -We will succeed one day! -We will succeed one day! 897 01:10:17,320 --> 01:10:21,320 -We will succeed one day! -We will succeed one day! 898 01:10:21,400 --> 01:10:26,000 -Arjun and Elias, and also Vishwas! -Arjun and Elias, and also Vishwas! 899 01:10:26,080 --> 01:10:30,160 -We will succeed one day! -We will succeed one day! 900 01:10:54,040 --> 01:10:56,360 A torn pocket can be stitched 901 01:10:56,440 --> 01:10:58,720 You will get everything you want 902 01:10:58,800 --> 01:11:01,000 Even your good days will come 903 01:11:01,080 --> 01:11:03,240 And surprise you 904 01:11:03,320 --> 01:11:08,000 You should not stop, not tire But keep moving in life 905 01:11:08,080 --> 01:11:10,480 Why worry? 906 01:11:10,560 --> 01:11:12,600 You are right 907 01:11:12,680 --> 01:11:14,960 Why be anxious? 908 01:11:15,040 --> 01:11:17,440 You are right 909 01:11:17,520 --> 01:11:19,800 A torn pocket can be stitched 910 01:11:19,880 --> 01:11:22,240 You will get everything you want 911 01:11:22,320 --> 01:11:24,560 Even your good days will come 912 01:11:24,640 --> 01:11:26,880 And surprise you 913 01:11:26,960 --> 01:11:31,480 You should not stop, not tire, But keep moving in life 914 01:11:31,560 --> 01:11:33,720 Why worry? 915 01:11:33,800 --> 01:11:36,080 You are right 916 01:11:36,160 --> 01:11:38,560 Why be anxious? 917 01:11:38,640 --> 01:11:40,960 You are right 918 01:11:45,600 --> 01:11:48,040 You want to eat chicken curry 919 01:11:48,120 --> 01:11:50,200 But you need money for that 920 01:11:50,280 --> 01:11:55,080 But since you have only Rs. 10 Have a half cup of tea and fritters 921 01:11:55,160 --> 01:11:57,480 You want to eat chicken curry 922 01:11:57,560 --> 01:11:59,840 But you need money for that 923 01:11:59,920 --> 01:12:04,440 But since you have only Rs. 10 Have a half cup of tea and fritters 924 01:12:04,520 --> 01:12:06,440 Don't cry over your fate 925 01:12:06,520 --> 01:12:08,840 Just keep moving in life 926 01:12:08,920 --> 01:12:11,400 Why worry? 927 01:12:11,480 --> 01:12:13,560 You are right 928 01:12:13,640 --> 01:12:16,120 Why be anxious? 929 01:12:16,200 --> 01:12:18,640 You are right 930 01:12:37,520 --> 01:12:41,640 Your days may be dark today But they will brighten 931 01:12:41,720 --> 01:12:46,640 It will be we who will be rich Someone else will be poor 932 01:12:46,720 --> 01:12:51,360 We will have so much money 933 01:12:51,440 --> 01:12:56,360 That the income tax officer Will be after us 934 01:13:01,040 --> 01:13:03,320 A torn pocket can be stitched 935 01:13:03,400 --> 01:13:05,680 You will get everything you want 936 01:13:05,760 --> 01:13:08,000 Even your good days will come 937 01:13:08,080 --> 01:13:10,400 And surprise you 938 01:13:10,480 --> 01:13:14,640 You should not stop, not tire, But keep moving in life 939 01:13:14,720 --> 01:13:17,440 Why worry your brains? 940 01:13:17,520 --> 01:13:19,480 You are right 941 01:13:19,560 --> 01:13:21,960 Why take tension? 942 01:13:22,040 --> 01:13:24,560 You are right 943 01:13:26,920 --> 01:13:29,200 A torn pocket can be stitched! 944 01:13:29,280 --> 01:13:31,480 You will get everything you want! 945 01:13:31,560 --> 01:13:34,800 Don't sing out of tune! 946 01:13:36,280 --> 01:13:38,560 Even your good days will come 947 01:13:38,640 --> 01:13:40,680 And surprise you 948 01:13:40,760 --> 01:13:45,280 You should not stop, not tire But keep moving in life 949 01:13:45,360 --> 01:13:47,560 But keep moving in life 950 01:13:47,640 --> 01:13:50,480 But keep moving in life 951 01:13:52,000 --> 01:13:54,600 Why worry? 952 01:13:54,680 --> 01:13:56,880 You are right 953 01:13:56,960 --> 01:13:59,360 Why be anxious? 954 01:13:59,440 --> 01:14:01,600 You are right 955 01:14:01,680 --> 01:14:03,880 You are right 956 01:14:03,960 --> 01:14:06,120 You are right 957 01:14:06,200 --> 01:14:08,680 You are right 958 01:14:19,000 --> 01:14:21,680 Even the power of sense has its own importance. 959 01:14:22,040 --> 01:14:26,440 And that can be experienced when we get into a situation. 960 01:14:26,520 --> 01:14:29,080 These mannequins can only give you an idea. 961 01:14:29,440 --> 01:14:32,640 But in the bank, anyone can come from anywhere for any reason, 962 01:14:32,720 --> 01:14:34,840 and you can only save yourself from them, 963 01:14:34,920 --> 01:14:37,080 only you can judge that. 964 01:14:37,720 --> 01:14:41,200 All right. This is the bank, and the people in it. Start. 965 01:14:57,640 --> 01:14:59,680 He is begging by singing a song even in the bank. 966 01:14:59,760 --> 01:15:01,320 Your phone is ringing. 967 01:15:03,320 --> 01:15:04,520 That's good perfume. 968 01:15:07,600 --> 01:15:11,000 This is fun. Yes, it feels like I'm roaming on an empty platform. 969 01:15:11,400 --> 01:15:15,080 Neha, bring all these men to the bank. 970 01:15:15,160 --> 01:15:17,240 It will be fun. They will... 971 01:15:24,880 --> 01:15:28,480 I told you! This plan is impossible and I'm right. 972 01:15:29,920 --> 01:15:33,840 Even a small mistake by us will make the plan fail, like it failed just now. 973 01:15:34,480 --> 01:15:36,320 When we cannot do anything with these mannequins, 974 01:15:36,400 --> 01:15:37,640 what more will happen in the bank? 975 01:15:37,720 --> 01:15:42,720 Yes, Neha. However hard you try, three blind men cannot rob a bank. 976 01:15:49,800 --> 01:15:53,400 Look, Mr. Goenka. It's Ekadashi on the 27th of October. 977 01:15:54,200 --> 01:15:56,320 On that day, the bank will transfer to the new office. 978 01:15:57,240 --> 01:15:59,440 I have been performing the Ekadashi prayers for 20 years. 979 01:15:59,520 --> 01:16:02,560 If I perform the prayers for the last year here... 980 01:16:03,280 --> 01:16:04,280 Okay. 981 01:16:04,960 --> 01:16:10,600 All right, Rajput. You do it this time, but remember... 982 01:16:10,680 --> 01:16:11,840 Mr. Goenka, 983 01:16:13,440 --> 01:16:18,360 I'll never break the tradition 984 01:16:19,080 --> 01:16:25,120 of performing the Ekadashi prayers every year. 985 01:16:27,160 --> 01:16:33,240 I promise you that. 986 01:16:43,600 --> 01:16:48,840 I had so many dreams. But in one stroke... 987 01:16:49,760 --> 01:16:51,800 -I am leaving in the evening. -Where? 988 01:16:52,480 --> 01:16:56,080 Where? Do I have a bungalow at every station? 989 01:16:56,360 --> 01:16:57,680 You still ask me where I will go! 990 01:16:58,320 --> 01:17:01,040 In the end, where would a prostitute go? To a brothel! 991 01:17:01,560 --> 01:17:03,320 My brothel is the local train. 992 01:17:14,280 --> 01:17:15,160 Elias. 993 01:17:16,280 --> 01:17:22,080 Why are you crying, Elias? We tried. 994 01:17:23,240 --> 01:17:24,520 What is most likely to happen? 995 01:17:25,480 --> 01:17:27,400 We return to our old lives again. 996 01:17:29,200 --> 01:17:30,600 But that poor girl's sorrow is greater. 997 01:17:30,680 --> 01:17:34,200 He is talking about Neha again! 998 01:17:34,280 --> 01:17:36,040 Someone please put some sense into him. 999 01:17:36,120 --> 01:17:41,280 No, Elias, just think. What about her? 1000 01:17:41,560 --> 01:17:44,680 Sir, you saw I tried my best. 1001 01:17:44,760 --> 01:17:46,880 I tried my best, sir. 1002 01:17:46,960 --> 01:17:50,040 But, sir, I have been performing Ekadashi prayers in the bank 1003 01:17:50,120 --> 01:17:52,160 for the last 20 years. 1004 01:17:52,920 --> 01:17:56,600 What? Mr. Rajput, you saw Elias's one mistake... 1005 01:17:56,680 --> 01:17:59,360 It is my mistake. It is my mistake, I accept. 1006 01:18:00,040 --> 01:18:02,640 But this is the last Ekadashi prayers in the old office. 1007 01:18:03,360 --> 01:18:06,240 Like every year, I should be given a chance to perform it. 1008 01:18:06,320 --> 01:18:07,520 It will be a great favor. 1009 01:18:07,600 --> 01:18:09,200 Mr. Rajput, why don't you listen... 1010 01:18:09,280 --> 01:18:10,880 Yes, I am listening, Mr. Vijay Singh. 1011 01:18:12,400 --> 01:18:13,840 I accept your proposal. 1012 01:18:15,040 --> 01:18:17,880 All right, you will perform the prayers this year, too. 1013 01:18:21,520 --> 01:18:22,480 Neha. 1014 01:18:24,800 --> 01:18:26,400 Don't you understand? 1015 01:18:28,480 --> 01:18:34,280 Even I will be present in the main office that day. 1016 01:18:36,040 --> 01:18:37,080 You? 1017 01:19:01,720 --> 01:19:05,920 Do you have any idea which part of the bank you are standing? 1018 01:19:07,880 --> 01:19:08,840 No. 1019 01:19:11,760 --> 01:19:12,760 Good. 1020 01:19:17,320 --> 01:19:21,480 This token machine is probably not working. 1021 01:19:29,680 --> 01:19:31,280 I am standing near the water cooler. 1022 01:19:40,080 --> 01:19:41,880 Now, I am standing near counter number ten. 1023 01:19:47,360 --> 01:19:48,320 That means you will... 1024 01:19:48,400 --> 01:19:50,120 I will go perform the Ekadashi prayers. 1025 01:19:52,200 --> 01:19:54,320 And after supervising the entire heist, 1026 01:19:55,080 --> 01:19:56,240 I will return. 1027 01:19:57,960 --> 01:20:02,480 These three will take me hostage and run away from there. 1028 01:20:02,560 --> 01:20:06,960 And I, myself, will bring them back here safely. 1029 01:20:09,520 --> 01:20:10,560 How's that? 1030 01:20:28,560 --> 01:20:31,520 Sir, I need a form to open a new account. Can I get it? 1031 01:20:36,520 --> 01:20:39,440 This painting is beautiful, especially the cap. 1032 01:20:39,520 --> 01:20:42,200 Can you tell me where you bought the painting from? 1033 01:20:42,280 --> 01:20:44,880 Sorry, I don't know or just a minute 1034 01:20:44,960 --> 01:20:46,880 or it was bought from somewhere. 1035 01:20:46,960 --> 01:20:50,160 It's okay or I'll wait or thank you. 1036 01:21:05,880 --> 01:21:08,200 Excuse me. I am from Raheja and Raheja Company. 1037 01:21:08,280 --> 01:21:10,480 I want a form for a safety deposit box. 1038 01:21:11,280 --> 01:21:14,040 Go to counter number one. Mr. Ingle, give him a form. 1039 01:21:14,120 --> 01:21:15,120 Thank you. 1040 01:21:15,200 --> 01:21:17,040 Excuse me. Water. 1041 01:21:17,120 --> 01:21:19,120 -The water cooler is in that corner. -Okay. 1042 01:21:28,520 --> 01:21:30,560 Can I get the sports page? 1043 01:21:30,640 --> 01:21:32,600 Let me read it first, then I'll give it to you. 1044 01:21:35,720 --> 01:21:38,760 Hello, Mister! What is this? 1045 01:21:39,160 --> 01:21:42,120 This is a glass for drinking water but it is so dirty. What is this? 1046 01:21:50,920 --> 01:21:51,960 Sorry! 1047 01:21:52,040 --> 01:21:53,880 There will be six files in this briefcase. 1048 01:21:53,960 --> 01:21:57,760 You'll have to put more perfume in this file. It doesn't smell. 1049 01:21:58,280 --> 01:22:01,440 Your briefcase is very nice. Is it imported? 1050 01:22:01,520 --> 01:22:02,960 -Yes. -Where did you buy it from? 1051 01:22:03,040 --> 01:22:04,920 It is very necessary that while exchanging the gun... 1052 01:22:05,000 --> 01:22:07,360 Don't keep on giving advice every time. 1053 01:22:07,440 --> 01:22:09,360 Whatever has to be done in the bank, we have to do it. 1054 01:22:09,440 --> 01:22:10,560 You don't have to do anything. 1055 01:22:10,640 --> 01:22:12,440 And, anyway, your man will be present in the bank. 1056 01:22:20,680 --> 01:22:22,840 Watchman, when the security van arrives, inform me. 1057 01:22:23,240 --> 01:22:28,560 Neha, I feel strange in this. Can't I wear something else? 1058 01:22:28,640 --> 01:22:30,600 Arjun, it is very important that you wear this. 1059 01:22:30,680 --> 01:22:31,520 But why? 1060 01:22:31,600 --> 01:22:32,920 Because it's a perfect alibi. 1061 01:22:33,000 --> 01:22:35,720 If you get caught for some reason, it is necessary for everyone to think 1062 01:22:35,800 --> 01:22:37,400 that there were two men and a woman involved. 1063 01:22:37,480 --> 01:22:38,440 -Now, come on! -Woman... 1064 01:22:38,520 --> 01:22:40,280 -Arjun. Now! -Okay. 1065 01:22:47,000 --> 01:22:49,520 The watchman will say, "I will help you." 1066 01:22:51,120 --> 01:22:54,560 Wrong, Arjun. Let the watchman bend completely first. Okay? Come on. 1067 01:23:03,480 --> 01:23:06,760 Hands up! Everyone raise their hands 1068 01:23:06,840 --> 01:23:09,640 and come and stand near counter number nine and ten. Hurry! 1069 01:23:09,720 --> 01:23:11,400 Please don't shoot. 1070 01:23:11,480 --> 01:23:13,280 If anyone moves, I'll kill him. 1071 01:23:13,840 --> 01:23:19,880 Don't move! No one moves! Nobody will move. 1072 01:23:36,400 --> 01:23:37,560 Nobody moves! 1073 01:23:41,720 --> 01:23:43,600 You! Yes, you. 1074 01:23:44,040 --> 01:23:46,640 Do one thing. I will count up to ten. 1075 01:23:46,720 --> 01:23:50,560 Go there and get the container and keep it on this red handkerchief. 1076 01:23:50,640 --> 01:23:52,440 Or Number One, shoot him! 1077 01:23:52,520 --> 01:23:53,640 Yes, Number Two. 1078 01:23:58,800 --> 01:24:00,000 No one will move! 1079 01:24:06,800 --> 01:24:08,840 These belong to our customers. Please don't take them. 1080 01:24:08,920 --> 01:24:11,800 If you talk too much, I will blow off your brains! 1081 01:24:11,880 --> 01:24:15,440 Number Three, pick this container and go out. Quick! 1082 01:24:16,560 --> 01:24:17,760 No one will move! 1083 01:24:20,600 --> 01:24:24,480 Look, all the jewelry is marked. You cannot sell them. 1084 01:24:25,000 --> 01:24:26,960 We can sit down and strike a deal. 1085 01:24:28,360 --> 01:24:30,840 -Please listen to me. -We are ready to make a deal. 1086 01:24:30,920 --> 01:24:32,840 But in exchange for our freedom, 1087 01:24:34,360 --> 01:24:35,200 you'll come! 1088 01:24:46,360 --> 01:24:48,240 Unbelievable! 1089 01:25:21,280 --> 01:25:22,280 Truth... 1090 01:25:25,160 --> 01:25:27,680 is stranger than fiction... 1091 01:25:29,480 --> 01:25:30,360 often. 1092 01:25:30,960 --> 01:25:35,280 Vilasrao Jefferson is my soul 1093 01:25:37,880 --> 01:25:42,280 which no one can separate me from. 1094 01:25:42,360 --> 01:25:43,680 You are fired! 1095 01:25:43,760 --> 01:25:46,120 Tomorrow morning, my three blind men... 1096 01:25:49,040 --> 01:25:51,600 will fool the entire world 1097 01:25:51,680 --> 01:25:56,440 and begin an unimaginable, extraordinary, bizarre game. 1098 01:25:57,240 --> 01:26:02,760 And my revenge will begin! 1099 01:26:53,920 --> 01:26:55,560 Our security agency will diligently fulfill 1100 01:26:55,640 --> 01:26:58,240 the responsibility of transferring all the jewelry and money 1101 01:26:58,320 --> 01:27:02,160 from the old office to the new office of Vilasrao Jefferson Bank. 1102 01:27:02,240 --> 01:27:06,040 We will leave the old office at 9:30 and reach the new office at 10:00. 1103 01:27:06,120 --> 01:27:08,160 Not a minute less, not a minute more. Okay. 1104 01:27:19,200 --> 01:27:22,400 Hail Lord Ganesh! 1105 01:27:22,480 --> 01:27:26,000 Just looking at Him Fulfills all your wishes! 1106 01:27:26,080 --> 01:27:31,120 Hail Lord Ganesh! 1107 01:27:31,200 --> 01:27:36,360 Just looking at Him Fulfills all your wishes! 1108 01:27:36,440 --> 01:27:39,880 Hail Lord Ganesh! 1109 01:27:39,960 --> 01:27:43,880 Just looking at Him Fulfills all your wishes! 1110 01:27:43,960 --> 01:27:45,240 Hail Lord Ganesh! 1111 01:27:45,320 --> 01:27:48,720 Just looking at Him Fulfills all your wishes! 1112 01:27:48,800 --> 01:27:53,760 Hail Lord Ganesh! 1113 01:27:54,240 --> 01:27:59,360 Vishwas, God knows what is going to happen today. 1114 01:28:03,120 --> 01:28:05,840 But if anything happens to me, 1115 01:28:07,400 --> 01:28:10,440 take care of my harmonium. 1116 01:28:10,520 --> 01:28:14,960 Hurry up, Gafoor. All the wood has rotten. It is infested with white ants. 1117 01:28:15,040 --> 01:28:17,040 Take it to the dumping ground and burn it. 1118 01:28:17,120 --> 01:28:18,360 -Yes, madam. -Hurry. 1119 01:29:28,160 --> 01:29:30,520 Sir, your provident fund check will be ready in a short while. 1120 01:29:30,600 --> 01:29:32,760 No problem, I'll wait. Thank you. 1121 01:29:33,600 --> 01:29:36,400 I'll wait here. 1122 01:29:37,840 --> 01:29:40,240 I'll wait here. 1123 01:29:53,160 --> 01:29:55,160 I have received special permission from the Police Chief. 1124 01:29:55,240 --> 01:29:59,480 If anyone tries to attack our trucks, just shoot them, okay? 1125 01:29:59,560 --> 01:30:01,120 Come on, boys, come on! 1126 01:30:01,200 --> 01:30:03,800 You sent me to the bank even when a cricket match is on. 1127 01:30:03,880 --> 01:30:06,400 It's four! Four! Father, bet Rs. 200,000 on Anwar and Afridi 1128 01:30:06,480 --> 01:30:09,400 making a century in partnership! 1129 01:30:10,480 --> 01:30:13,800 Heed my advice sometimes, Father. Give the phone to Meenakshi. 1130 01:30:14,120 --> 01:30:15,960 Your TV is very nice. 1131 01:30:16,040 --> 01:30:18,400 It's Toshiba. It's imported. It was made abroad. 1132 01:30:18,480 --> 01:30:20,240 -Was it made in Japan? -It's foreign. 1133 01:30:20,320 --> 01:30:22,520 When Dilnaz says it's from Japan, it's from Japan. 1134 01:30:31,800 --> 01:30:37,120 Hey, Mr. Rajput! You walk like a lion in a cage. 1135 01:30:37,200 --> 01:30:38,040 Is there any problem? 1136 01:30:38,120 --> 01:30:42,480 No. Actually, this is our last day in the old office for all of us. 1137 01:30:42,560 --> 01:30:45,240 That is why I am feeling a little restless. 1138 01:30:45,320 --> 01:30:50,080 That's true. You started your career here. 1139 01:30:50,360 --> 01:30:52,760 Yes. This is where it started and ended. 1140 01:30:53,200 --> 01:30:55,600 Today is the last day. 1141 01:30:57,600 --> 01:31:00,920 I won't get such a chance again. 1142 01:31:03,160 --> 01:31:04,040 Yeah. 1143 01:31:25,160 --> 01:31:30,320 All the best, Arjun, Vishwas, you remember everything, don't you? 1144 01:31:30,400 --> 01:31:32,960 -Yeah. We are prepared. -We are prepared. 1145 01:31:33,600 --> 01:31:36,960 -Elias, do you remember? -Yes, I remember everything. 1146 01:31:37,040 --> 01:31:39,680 I have to go in. What is the first line I have to say? 1147 01:31:39,760 --> 01:31:42,760 -What are you doing, Elias? -I was just joking, Neha. 1148 01:31:42,840 --> 01:31:45,760 There will be a man sitting at the Inquiry counter. 1149 01:31:46,160 --> 01:31:48,960 I will go and tell him that I want to open a new account 1150 01:31:49,040 --> 01:31:50,760 and if I can I get a form 1151 01:31:50,840 --> 01:31:53,440 Dilnaz, there is no one at the Inquiry counter. You go there. 1152 01:32:56,320 --> 01:32:58,280 Hi. Good morning. 1153 01:32:58,360 --> 01:33:00,080 I want to open an account. I want a form, sir. 1154 01:33:00,440 --> 01:33:01,280 What? 1155 01:33:05,880 --> 01:33:07,440 You called me "sir"? 1156 01:33:07,960 --> 01:33:10,520 -That is what I was told to say. -You are too much! 1157 01:33:10,600 --> 01:33:13,480 You are too much! That is what I was told to say! 1158 01:33:13,560 --> 01:33:16,120 If Dilnaz says you are too much, you are too much! 1159 01:33:16,200 --> 01:33:18,640 -Your Dilnaz... -What is the matter, girl? 1160 01:33:18,720 --> 01:33:19,640 Sir, this man... 1161 01:33:19,720 --> 01:33:25,040 I told her, "Madam, give me a form." She says she is not a madam. 1162 01:33:25,120 --> 01:33:26,200 No, sir, he... 1163 01:33:26,280 --> 01:33:29,560 This is good. The painting behind you is beautiful. 1164 01:33:29,640 --> 01:33:31,920 Especially the cap. 1165 01:33:32,000 --> 01:33:33,360 Where did you buy it from? 1166 01:33:33,440 --> 01:33:36,520 -I don't know. And here is your form. -Thank you. 1167 01:34:10,920 --> 01:34:13,400 Sir, I have come from Raheja and Raheja Company. 1168 01:34:13,480 --> 01:34:15,360 Where is the safe deposit box? 1169 01:34:15,440 --> 01:34:16,880 Go to counter number one. 1170 01:34:16,960 --> 01:34:19,240 Ingle, give him the details for the safe deposit box. 1171 01:34:19,320 --> 01:34:22,760 -Water... -The water cooler is in that corner. 1172 01:34:22,840 --> 01:34:23,840 Thanks. 1173 01:34:31,560 --> 01:34:33,880 Excuse me, is that today's newspaper? 1174 01:34:33,960 --> 01:34:36,520 -Give me the Sports page. -Hey, sixer! 1175 01:34:36,600 --> 01:34:37,760 Give me the Sports page. 1176 01:34:37,840 --> 01:34:39,360 Shall I invest 100,000 more? 1177 01:34:39,440 --> 01:34:41,160 -Yes, Father. -The Sports page, please. 1178 01:34:42,960 --> 01:34:46,120 Hey, man, you have to say the dialogue now. 1179 01:34:47,000 --> 01:34:48,480 Has my check been cleared? 1180 01:34:50,240 --> 01:34:53,200 It's your dialogue now. Have you forgotten? 1181 01:34:53,640 --> 01:34:55,840 You have to say, you'll give it after you've finished reading. 1182 01:34:56,640 --> 01:34:57,760 Say it. 1183 01:34:58,640 --> 01:35:00,640 You are not paying attention. 1184 01:35:00,720 --> 01:35:02,840 You don't even come for the rehearsals. 1185 01:35:04,720 --> 01:35:06,400 Say you'll give it after you finish reading it. 1186 01:35:06,480 --> 01:35:07,320 Shut up! 1187 01:35:27,320 --> 01:35:30,360 Good! I thought the token machine was not working. 1188 01:35:31,200 --> 01:35:32,240 It's working fine. 1189 01:35:42,800 --> 01:35:44,280 Hey again, sixer! 1190 01:35:46,480 --> 01:35:52,200 Where did he go? Did he pick my pocket? 1191 01:36:07,680 --> 01:36:12,600 What is this? Is this a glass for drinking water? 1192 01:36:12,680 --> 01:36:14,920 Look, it is so dirty. What is this? 1193 01:36:19,280 --> 01:36:21,880 You people don't do any work. 1194 01:36:23,720 --> 01:36:25,280 Jyoti, call Sawant. 1195 01:36:25,360 --> 01:36:26,960 What now, partner? 1196 01:36:27,640 --> 01:36:31,160 When you don't say your dialogues, that messes up my act. 1197 01:36:31,240 --> 01:36:33,640 Go now. Go now. 1198 01:36:43,080 --> 01:36:45,040 -I'm sorry, sir. -Are you blind? Can't you see? 1199 01:36:48,720 --> 01:36:50,600 -Is it real? -Shut up! 1200 01:36:50,680 --> 01:36:53,120 -Is it loaded? -Don't talk nonsense. 1201 01:36:53,200 --> 01:36:57,120 -Is your briefcase imported? -I'm sorry, I made a mistake. 1202 01:37:17,960 --> 01:37:19,240 -Watchman. -Sir. 1203 01:37:19,320 --> 01:37:21,080 Inform me as soon as the security vans arrive. 1204 01:37:21,160 --> 01:37:22,040 Yes, sir. 1205 01:37:34,800 --> 01:37:36,320 Madam, I'll help you. 1206 01:37:52,480 --> 01:37:53,880 What happened, madam? 1207 01:37:54,520 --> 01:37:56,280 Watchman? Then, who was he? 1208 01:37:57,800 --> 01:38:00,800 -Oh, god, my purse! -What happened? 1209 01:38:00,880 --> 01:38:03,120 -Your purse? -My purse has been stolen. 1210 01:38:03,200 --> 01:38:05,040 I was keeping it over there. I will die without it. 1211 01:38:05,120 --> 01:38:06,440 Don't die, I will find it for you. 1212 01:38:07,280 --> 01:38:08,240 Raju, check here. 1213 01:38:08,320 --> 01:38:12,000 -What happened, dear? -Check here. You, be here. 1214 01:38:12,080 --> 01:38:14,320 -Hey, you! -Me? 1215 01:38:14,400 --> 01:38:16,600 You were the one who was asking me about the painting. 1216 01:38:16,680 --> 01:38:19,360 -Yes, it was me. -It must be you who stole my purse. 1217 01:38:19,440 --> 01:38:21,800 You are doubting on your father, my child. 1218 01:38:21,880 --> 01:38:24,600 You thief! You goon! You ruffian! 1219 01:38:24,800 --> 01:38:26,360 Why are you cursing me? 1220 01:38:26,440 --> 01:38:28,480 -What nonsense are you talking about! -You stole it! 1221 01:38:28,560 --> 01:38:30,760 I have not started stealing anything yet. 1222 01:38:30,840 --> 01:38:35,080 If Dilnaz says you stole it, that means stole it. 1223 01:38:35,160 --> 01:38:37,800 Please behave yourself. 1224 01:38:38,560 --> 01:38:39,760 What is the matter? 1225 01:38:42,400 --> 01:38:44,360 He stole my purse. Call the police. 1226 01:38:44,440 --> 01:38:46,400 Not now, call it later. There is still time for that. 1227 01:38:46,480 --> 01:38:49,600 -You! -Relax! Relax! 1228 01:38:50,480 --> 01:38:52,920 Excuse me, sir. Look, Dilnaz, he is our customer. 1229 01:38:53,000 --> 01:38:54,200 -Customer, my foot! -No, Dilnaz. 1230 01:38:54,320 --> 01:38:56,320 When Dilnaz says my foot, then it's my foot. 1231 01:38:56,400 --> 01:38:57,360 Shall I call the police? 1232 01:38:57,440 --> 01:38:58,520 Okay, that's enough! 1233 01:38:58,600 --> 01:38:59,920 -Mahadevan, where are you? -Yes, sir. 1234 01:39:00,000 --> 01:39:02,040 Is this the way to speak with a client? 1235 01:39:02,120 --> 01:39:06,520 I am not at fault. I was told to inquire about the painting. 1236 01:39:06,600 --> 01:39:07,960 What is this stupidity? 1237 01:39:08,040 --> 01:39:10,840 I just inquired about the painting and I have turned as a thief. 1238 01:39:10,920 --> 01:39:13,960 When I turned behind, you stole my purse. I know it. 1239 01:39:14,040 --> 01:39:16,880 Oh, Prem you had gave me that purse. 1240 01:39:16,960 --> 01:39:19,200 He stole the purse I gave you? You... 1241 01:39:19,280 --> 01:39:22,840 I swear on my harmonium that I did not steal the purse. 1242 01:39:22,920 --> 01:39:25,080 You don't trust me? Then you can search me. 1243 01:39:25,160 --> 01:39:27,120 Yes, Prem, search him. 1244 01:39:27,200 --> 01:39:32,200 Why should I allow you to search me? 1245 01:39:32,280 --> 01:39:35,480 Dilnaz asked me to search you, then I will search you. 1246 01:39:35,560 --> 01:39:38,200 -Wait. Wait. -Wait. 1247 01:39:39,400 --> 01:39:41,160 What were you thinking? 1248 01:39:41,240 --> 01:39:45,760 If you search me, I will search Dilnaz. That will be tough on you. 1249 01:39:46,160 --> 01:39:48,680 Dilnaz asked me to search you, then I will search you. 1250 01:39:48,760 --> 01:39:49,720 Enough! 1251 01:39:54,040 --> 01:39:56,760 For your satisfaction, I will search him, okay? 1252 01:39:56,840 --> 01:39:59,280 No, I will not allow you to search me. 1253 01:39:59,360 --> 01:40:02,120 -No one will touch my body. -He will not let you. 1254 01:40:02,200 --> 01:40:03,200 The bastard! 1255 01:40:03,280 --> 01:40:05,840 Hey! What are you doing here? 1256 01:40:05,920 --> 01:40:08,280 -You go there and do your duty. Go. -Okay, sir. 1257 01:40:10,440 --> 01:40:11,520 Sir, look... 1258 01:40:12,520 --> 01:40:16,680 Today is Friday. I fast on Fridays. No one will touch my body today. 1259 01:40:16,760 --> 01:40:19,240 Believe me, when I search you, I will not find anything on you. 1260 01:40:19,320 --> 01:40:20,440 -Are you sure? -Yes, I am sure. 1261 01:40:20,520 --> 01:40:21,880 Then, why put your hand in my pocket? 1262 01:40:21,960 --> 01:40:24,760 Look, there are only ten minutes left for the security van to arrive. 1263 01:40:24,840 --> 01:40:27,160 We have very little time. 1264 01:40:27,240 --> 01:40:28,880 -No, no. -Oh, my god! 1265 01:40:29,840 --> 01:40:32,240 Please! 1266 01:40:32,320 --> 01:40:34,600 Why don't you tell him there will be no problem if I search him? 1267 01:40:34,680 --> 01:40:36,840 -I'll talk to him. -No. 1268 01:40:37,200 --> 01:40:40,840 Look, mister, allow him to search you. He is a nice man. 1269 01:40:40,920 --> 01:40:44,280 No, I will not allow myself to be searched. 1270 01:40:44,360 --> 01:40:47,720 Please let him search you. He is a nice man. 1271 01:40:47,800 --> 01:40:50,360 I am fed up! I will go home. I am not interested in this. 1272 01:40:50,440 --> 01:40:54,680 Let him search you, Elias, you idiot! 1273 01:40:54,960 --> 01:40:58,440 Idiot! Please let him search you. 1274 01:40:58,720 --> 01:41:01,480 I will allow him, but don't blame me later. 1275 01:41:01,560 --> 01:41:04,360 Nothing will happen. 1276 01:41:05,000 --> 01:41:06,080 All right. 1277 01:41:09,320 --> 01:41:11,240 Madam, you are still here? 1278 01:41:16,480 --> 01:41:19,000 -Search me. -There's nothing. 1279 01:41:19,840 --> 01:41:21,560 Did you find anything? Search some more. 1280 01:41:29,680 --> 01:41:31,680 Stay back. Stay back! 1281 01:41:31,760 --> 01:41:33,360 Why is there such a huge crowd? 1282 01:41:34,960 --> 01:41:38,160 There were no crowds in the rehearsal, but here... 1283 01:41:41,200 --> 01:41:43,800 I instruct the directions, let me go! 1284 01:42:01,040 --> 01:42:03,360 Number Three, take your place! 1285 01:42:03,720 --> 01:42:07,360 All of you go and stand near counters number 7, 8, 9, and 10. 1286 01:42:07,440 --> 01:42:10,560 With your hands raised. Hurry! 1287 01:42:15,160 --> 01:42:16,600 -You have come? -Yes. 1288 01:42:18,160 --> 01:42:19,360 Everybody leave. 1289 01:42:38,360 --> 01:42:39,800 Please don't shoot. 1290 01:42:39,880 --> 01:42:40,880 Please! 1291 01:43:28,280 --> 01:43:31,840 Number One, Number Three, take your positions. Nobody moves. 1292 01:43:33,680 --> 01:43:36,400 -Don't move. -Look in front of you. 1293 01:44:13,120 --> 01:44:16,600 If anyone moves, Number One, shoot them dead. 1294 01:44:16,680 --> 01:44:19,080 If anyone moves, I'll gorge out their eyes. 1295 01:44:19,960 --> 01:44:20,840 And his, too. 1296 01:44:20,920 --> 01:44:22,160 -You? -Who? Me? 1297 01:44:22,240 --> 01:44:23,360 Yes, you. 1298 01:44:23,760 --> 01:44:25,360 Do one thing. I will count up to ten. 1299 01:44:25,440 --> 01:44:29,200 You go and get the box containing jewelry and keep it on this red handkerchief. 1300 01:44:29,280 --> 01:44:31,440 Please, count until 20. The box is very heavy. 1301 01:44:31,520 --> 01:44:33,080 Do as they are saying. Hurry! 1302 01:44:33,160 --> 01:44:35,160 Sir, Dilnaz says it is very heavy. 1303 01:44:35,240 --> 01:44:37,800 Then, you also go with her. 1304 01:44:53,120 --> 01:44:54,360 What are you doing? 1305 01:44:54,440 --> 01:44:57,320 Don't try to abscond from the Inquiry counter. 1306 01:44:58,720 --> 01:45:00,400 I warned you not to move! 1307 01:45:00,480 --> 01:45:02,120 Oh my God! 1308 01:45:03,760 --> 01:45:06,960 Are you trying to act smart? 1309 01:45:07,040 --> 01:45:08,440 I made a mistake by mistake. 1310 01:45:08,520 --> 01:45:11,560 -What were you doing? -I was going to check the car. 1311 01:45:11,640 --> 01:45:14,760 Car? Shall I clean up your carburetor? 1312 01:45:15,520 --> 01:45:17,480 I am the only son of my father and mother. 1313 01:45:17,760 --> 01:45:20,160 -Do you have just one father? -Just one father and one mother. 1314 01:45:20,240 --> 01:45:22,560 Just one father and one mother? You're acting smart, aren't you? 1315 01:45:22,800 --> 01:45:25,960 Open your mouth. 1316 01:45:26,800 --> 01:45:28,640 Keep this inside your mouth as a toothbrush. 1317 01:45:29,280 --> 01:45:30,840 Did you brush your teeth? 1318 01:45:32,280 --> 01:45:34,000 Keep it as a toothbrush in your mouth. 1319 01:45:36,160 --> 01:45:38,240 What, it fell down? 1320 01:45:38,480 --> 01:45:42,240 -The gun. -Pick it up! 1321 01:45:47,000 --> 01:45:52,040 Now, keep it in your mouth. Open your mouth! 1322 01:45:53,320 --> 01:45:55,200 Did you keep it? 1323 01:45:55,880 --> 01:45:57,800 Correct. Now stand still. 1324 01:45:59,400 --> 01:46:00,760 Did all of you see? 1325 01:46:01,480 --> 01:46:06,040 A new toothbrush! Vicco Vajradanti. 1326 01:46:20,720 --> 01:46:23,200 Keep it there. Over the red cloth! 1327 01:46:23,280 --> 01:46:26,400 Look, this is our customers' jewelry. Don't take that, please. 1328 01:46:26,480 --> 01:46:28,800 Number Three, pick the box and go out. 1329 01:46:30,520 --> 01:46:31,840 -Hurry! -Listen to me, please! 1330 01:46:31,920 --> 01:46:34,200 Look, you will not be able to sell this jewelry in the market. 1331 01:46:34,280 --> 01:46:36,640 It doesn't matter, we will wear it. 1332 01:46:36,720 --> 01:46:38,720 We can sit and talk and strike a deal. 1333 01:46:38,800 --> 01:46:43,520 -No one will say anything. -Listen to me. This will not help. 1334 01:46:43,600 --> 01:46:44,720 You are committing a crime. 1335 01:46:44,800 --> 01:46:47,400 All this jewelry is marked. 1336 01:46:47,480 --> 01:46:48,520 -You... -Shut up! 1337 01:46:48,600 --> 01:46:51,200 You will not succeed in this. Where are you taking me? 1338 01:46:51,280 --> 01:46:53,800 -Look, look... -Keep quiet! 1339 01:46:53,880 --> 01:46:56,680 You cannot escape. You... 1340 01:46:56,760 --> 01:46:57,920 -Number One? -Yes. 1341 01:46:58,000 --> 01:46:59,880 -Are you ready? -Yes. 1342 01:46:59,960 --> 01:47:00,920 Now! 1343 01:47:02,760 --> 01:47:04,120 Come on! Hurry! 1344 01:47:06,640 --> 01:47:07,560 Hurry! 1345 01:47:09,000 --> 01:47:09,840 Hurry! 1346 01:47:13,440 --> 01:47:17,720 -Come on, be quick. -Stop! 1347 01:47:17,800 --> 01:47:22,280 -Come on, be quick. -I said stop! 1348 01:47:25,320 --> 01:47:29,480 Open the door! 1349 01:47:29,560 --> 01:47:31,240 -Where is the car? -It's over there. 1350 01:47:31,920 --> 01:47:34,120 Take the car to Byculla station. Fast! 1351 01:47:34,200 --> 01:47:36,200 -Who is he? -Keep quiet, I'll tell you later. 1352 01:47:36,280 --> 01:47:38,640 Just get out of here quickly. 1353 01:47:39,280 --> 01:47:41,080 -Drive! -Yes. 1354 01:48:00,640 --> 01:48:04,600 Are you blind? Can't you drive properly? Put it in gear. 1355 01:48:05,120 --> 01:48:07,280 You two did not do it right. Who have you brought along? 1356 01:48:08,440 --> 01:48:10,520 -Can I go back? -You cannot go back. 1357 01:48:10,600 --> 01:48:12,120 Just keep moving. 1358 01:48:12,200 --> 01:48:14,240 -Vishwas, turn the car. -Arjun, you are crazy! 1359 01:48:14,320 --> 01:48:16,240 You both are crazy. 1360 01:48:16,320 --> 01:48:20,040 It is not right to cheat Neha like this. Turn back the car. 1361 01:48:20,120 --> 01:48:22,400 -All right. -Turn back the car! 1362 01:48:22,480 --> 01:48:24,400 Keep moving ahead! 1363 01:48:24,480 --> 01:48:26,360 -Turn back. -Keep moving. 1364 01:48:26,440 --> 01:48:28,840 Shailesh, just keep driving quietly. 1365 01:48:28,920 --> 01:48:30,880 Vishwas, it is not right to cheat Neha like this. 1366 01:48:30,960 --> 01:48:33,080 I have not cheated Neha. 1367 01:48:33,840 --> 01:48:35,960 We are not going to run away with this loot. 1368 01:48:36,800 --> 01:48:38,760 We will go straight to the training center. 1369 01:48:38,840 --> 01:48:40,800 Then why did you have to do all this? 1370 01:48:40,880 --> 01:48:43,320 Neha has promised us that everything will be all right. 1371 01:48:44,160 --> 01:48:48,640 I trust Neha, but not the man who is with her. 1372 01:48:49,920 --> 01:48:52,920 We have done this for our own safety and security. 1373 01:48:53,360 --> 01:48:55,240 That is why I changed the entire plan. Understand? 1374 01:48:55,320 --> 01:48:57,120 And you did not think it was necessary to tell me. 1375 01:48:59,400 --> 01:49:01,240 What kind of friendship is this? 1376 01:49:01,440 --> 01:49:02,960 -Arjun, try to understand... -Enough! 1377 01:49:10,440 --> 01:49:11,840 What do we do with this driver? 1378 01:49:11,920 --> 01:49:14,560 We will let him go. 1379 01:49:14,640 --> 01:49:17,400 -Yes. -Yes, go straight ahead! 1380 01:49:17,480 --> 01:49:20,000 Please don't kill me. 1381 01:49:20,080 --> 01:49:21,880 I am a God-fearing man. 1382 01:49:21,960 --> 01:49:25,280 That is why I am sending you to Him. 1383 01:49:25,360 --> 01:49:26,280 No! 1384 01:49:39,960 --> 01:49:41,680 -Good morning, sir. -Good morning. 1385 01:49:48,240 --> 01:49:50,200 -Your name? -Sir, I'm Dilnaz. 1386 01:49:50,280 --> 01:49:51,800 And I am Prem. 1387 01:49:51,880 --> 01:49:54,280 -Give me the sack. -No. 1388 01:49:54,360 --> 01:49:55,680 And the box, too. 1389 01:49:56,200 --> 01:49:57,120 Give me the box. 1390 01:50:05,040 --> 01:50:06,920 -Come out. -Yes. 1391 01:50:10,240 --> 01:50:13,040 Shailesh, hail a taxi quietly. 1392 01:50:13,680 --> 01:50:15,840 How can I hail a taxi if I keep quiet? 1393 01:50:15,920 --> 01:50:17,960 -Sing a song and hail it. -Shut up, Elias! 1394 01:50:18,600 --> 01:50:19,840 You shut up. 1395 01:50:19,920 --> 01:50:22,720 People will be shocked to hear a man's voice from under a veil. 1396 01:50:22,800 --> 01:50:24,760 -Shailesh, hail a taxi. -How? 1397 01:50:25,400 --> 01:50:28,320 -Say anything. -What do I say? 1398 01:50:28,400 --> 01:50:31,240 You don't shout, "Helicopter!" to hail a taxi. 1399 01:50:31,320 --> 01:50:33,760 -Shout, "Taxi!" -Taxi. 1400 01:50:33,840 --> 01:50:39,200 Who will hear you if you call out so softly? 1401 01:50:39,280 --> 01:50:43,280 -Shout loudly! -Taxi! Father! 1402 01:50:43,360 --> 01:50:45,840 Is your father a taxi driver? 1403 01:50:46,720 --> 01:50:49,080 -Where do you want to go? -I want to go home. 1404 01:50:49,560 --> 01:50:51,760 I mean, to Shamim Street. 1405 01:50:51,840 --> 01:50:54,200 No, we have to go to Borivali, Pandurang Naka. 1406 01:50:54,280 --> 01:50:55,920 You said we are going to the training center. 1407 01:50:56,000 --> 01:50:57,960 -Then, what is going on? -We will keep changing taxis, 1408 01:50:58,080 --> 01:50:59,440 so that the police cannot find us. 1409 01:50:59,520 --> 01:51:00,400 Let's go. 1410 01:51:00,480 --> 01:51:02,720 -Do you know Pandurang Naka in Borivali? -No. 1411 01:51:02,800 --> 01:51:05,240 -No? Then, take it there. -I don't understand. 1412 01:51:05,320 --> 01:51:08,280 I mean, you drive, I'll guide you. 1413 01:51:08,360 --> 01:51:10,360 Yes, I know. You mean, those three men who came... 1414 01:51:10,440 --> 01:51:13,760 No, sir. It was two men and a woman who was wearing a veil. 1415 01:51:13,840 --> 01:51:14,680 Good. 1416 01:51:14,760 --> 01:51:16,800 And the man who came to open a new account. 1417 01:51:16,880 --> 01:51:18,360 He had a very strange name. 1418 01:51:19,440 --> 01:51:21,400 -What was his name? -Dilnaz. 1419 01:51:22,400 --> 01:51:24,600 All the three addressed each other not by name but by numbers. 1420 01:51:24,680 --> 01:51:27,640 Sir, please, if Dilnaz says they called by names... 1421 01:51:27,720 --> 01:51:30,920 No, sir. His name starts with "E." 1422 01:51:31,000 --> 01:51:33,440 -What was his name? -Yes. E... 1423 01:51:33,520 --> 01:51:36,680 -E... -Come on, you can do it, Dilnaz. 1424 01:51:36,760 --> 01:51:38,200 -E... -For the sake of our love! 1425 01:51:38,280 --> 01:51:40,680 -Yes! Idiot! -Idiot! 1426 01:51:43,480 --> 01:51:44,400 Idiot. 1427 01:52:00,960 --> 01:52:03,000 Take it. Keep the change. 1428 01:52:24,480 --> 01:52:25,360 What a fancy dress. 1429 01:52:43,920 --> 01:52:45,920 This is Neha. Where are you, Mr. Rajput? 1430 01:52:47,080 --> 01:52:48,640 I am in the bank. 1431 01:52:49,160 --> 01:52:53,080 Listen! The news of the heist has spread in the entire city. 1432 01:52:55,840 --> 01:52:58,280 Meet me in the parking lot of Fountain. I am coming there. 1433 01:52:58,360 --> 01:53:02,040 Hey, I have become a rich man! 1434 01:53:02,120 --> 01:53:04,640 See how I look in this attire. 1435 01:53:04,720 --> 01:53:07,840 Look at my suit, my boot 1436 01:53:07,920 --> 01:53:10,400 Like a beggar from London 1437 01:53:12,840 --> 01:53:14,160 I think he is gaining consciousness. 1438 01:53:14,240 --> 01:53:16,880 And I am about to lose consciousness because of joy. 1439 01:53:17,400 --> 01:53:19,200 I enjoyed robbing the bank. 1440 01:53:19,280 --> 01:53:22,040 Vishwas, come, let's rob another bank together. 1441 01:53:22,120 --> 01:53:24,960 Work with you again? Never! 1442 01:53:25,400 --> 01:53:29,720 And what were you told to ask? 1443 01:53:30,960 --> 01:53:33,200 Is the bag imported? And what did you ask? 1444 01:53:33,280 --> 01:53:35,920 Hey, brother, is this gun real or fake? 1445 01:53:36,000 --> 01:53:38,000 Are the bullets in it real or fake? 1446 01:53:40,160 --> 01:53:42,160 Thank the heavens that no one realized we are blind. 1447 01:53:50,720 --> 01:53:52,280 Can I leave now? 1448 01:53:54,320 --> 01:53:55,160 Okay. 1449 01:53:56,800 --> 01:54:00,200 Hey, Elias, come on, hurry up. Neha will arrive soon. 1450 01:54:00,600 --> 01:54:02,200 -Where is that box? -Take it. 1451 01:54:03,200 --> 01:54:04,800 Hide it in a safe place, all right? 1452 01:54:04,880 --> 01:54:07,440 Put it in an absolutely safe place. I know a place. 1453 01:54:07,520 --> 01:54:10,440 It is such a place, that after hiding it, 1454 01:54:10,520 --> 01:54:14,960 even I won't know where I have hidden it. 1455 01:54:15,040 --> 01:54:18,440 -Vishwas, take my advice, don't send him. -I will find it, stupid! 1456 01:54:18,520 --> 01:54:20,040 You two stop fighting now. 1457 01:54:20,120 --> 01:54:22,000 You go quickly. Neha will come anytime now. 1458 01:54:22,080 --> 01:54:23,480 Listen, don't drink. 1459 01:54:23,560 --> 01:54:26,960 I'll kill all of them. I'll kill of them, Neha. 1460 01:54:27,040 --> 01:54:28,760 -No, Mr. Rajput. -I swear I'll kill them. 1461 01:54:28,840 --> 01:54:30,640 Mr. Rajput, it is possible that by mistake they... 1462 01:54:30,720 --> 01:54:32,040 Give them the benefit of the doubt. 1463 01:54:32,120 --> 01:54:33,440 -I only told them... -You told them? 1464 01:54:33,520 --> 01:54:35,040 That if anything goes wrong for any reason, 1465 01:54:35,120 --> 01:54:37,360 they should come to the training center. 1466 01:54:37,440 --> 01:54:40,600 Maybe they are over there. We should first check... 1467 01:54:40,680 --> 01:54:42,520 If they did this deliberately... 1468 01:54:42,600 --> 01:54:44,760 -No, no, Mr. Rajput. -Then I will... 1469 01:54:53,680 --> 01:54:56,520 Hey, this is a one-way street. Move out! 1470 01:55:00,400 --> 01:55:03,000 -Please help this blind man. -Come on. Move! 1471 01:55:03,080 --> 01:55:07,680 Please help this blind man. He will bless you. 1472 01:55:08,200 --> 01:55:11,040 A blind man will bless me? 1473 01:55:13,560 --> 01:55:16,360 Vishwas, we've brought him here but what will we do with him? 1474 01:55:16,440 --> 01:55:17,440 We'll see. 1475 01:55:19,920 --> 01:55:21,440 -Hey, he is not here! -What? 1476 01:55:22,960 --> 01:55:27,440 Shailesh, don't move! You know how good my aim is. Don't move! 1477 01:55:37,080 --> 01:55:39,120 -Vishwas, where did he go? -Arjun, keep quiet. 1478 01:55:39,680 --> 01:55:41,240 Let me hear his movement. 1479 01:55:44,600 --> 01:55:47,520 Shailesh. Don't play with me.. 1480 01:55:58,520 --> 01:56:00,400 Vishwas, what have you done? 1481 01:56:01,240 --> 01:56:03,600 -I did not do anything. -Then who killed him? 1482 01:56:03,680 --> 01:56:04,760 I did not shoot. 1483 01:56:04,840 --> 01:56:06,560 -Then who did? -I did. 1484 01:56:13,960 --> 01:56:17,360 Neha, you? You killed the poor man? 1485 01:56:17,440 --> 01:56:20,040 Take his body and bury it in a ditch behind. 1486 01:56:20,120 --> 01:56:23,120 -You killed the poor man? -Do as I say! Or... 1487 01:56:23,200 --> 01:56:25,320 Or what will you do? What about the promise? 1488 01:56:25,400 --> 01:56:27,880 -Arjun, don't argue with her. -But Vishwas... 1489 01:56:31,000 --> 01:56:32,560 Even our time will come. 1490 01:56:55,680 --> 01:56:57,120 What happened to your sixth sense? 1491 01:56:57,200 --> 01:57:00,120 Didn't your sixth sense know then that the poor man will be killed? 1492 01:57:00,200 --> 01:57:03,040 -Calm down, Arjun. -How can I calm down? 1493 01:57:03,560 --> 01:57:06,160 I am digging someone's grave and you are asking me to calm down! 1494 01:57:06,400 --> 01:57:08,840 I can understand. I understand everything. 1495 01:57:09,280 --> 01:57:12,920 But Neha can never do this. And you know this very well. 1496 01:57:13,000 --> 01:57:14,360 Yes, I do, but... 1497 01:57:16,600 --> 01:57:22,440 You promised Mr. Rajput that there will be no bloodshed. 1498 01:57:29,200 --> 01:57:30,520 And I promise you 1499 01:57:31,560 --> 01:57:33,920 that if you don't help me get back my money, 1500 01:57:35,120 --> 01:57:36,960 I will kill each one of you. 1501 01:57:38,240 --> 01:57:42,880 And, yes, this time. I will not break my promise. I promise you. 1502 01:57:45,760 --> 01:57:47,360 I don't understand anything, Vishwas. 1503 01:57:49,480 --> 01:57:53,360 Everything will be clear. 1504 01:57:55,360 --> 01:58:00,040 If he comes before us this time, everything will be clear. 1505 01:58:01,480 --> 01:58:02,480 Come, let's go. 1506 01:58:02,560 --> 01:58:05,160 Arjun, please! Tell me where Elias is. 1507 01:58:05,240 --> 01:58:06,360 Or what will you do? 1508 01:58:06,440 --> 01:58:08,400 Will you kill us too like you killed that innocent man? 1509 01:58:08,480 --> 01:58:09,440 I did not... 1510 01:58:12,240 --> 01:58:15,320 Yes, I killed him. And you are responsible for that. 1511 01:58:15,520 --> 01:58:17,320 Instead of taking my man as hostage from the bank, 1512 01:58:17,400 --> 01:58:18,960 you picked up someone else and cheated me. 1513 01:58:19,040 --> 01:58:21,240 We did not cheat anybody. Do you understand that? 1514 01:58:22,480 --> 01:58:25,240 And, yes, if we wanted, instead of coming here, 1515 01:58:25,320 --> 01:58:27,720 we could have run away. But we did not do that. 1516 01:58:28,720 --> 01:58:30,680 Get this clear, Neha, until we are sure 1517 01:58:31,320 --> 01:58:34,320 that we are not at risk from you and the police, 1518 01:58:34,400 --> 01:58:37,160 we will keep the box containing the loot with us. 1519 01:58:37,240 --> 01:58:40,680 And, yes, we have sent Elias to hide the loot in a safe place. 1520 01:58:40,760 --> 01:58:44,120 Where did you send him, Arjun? Where did you send Elias? 1521 01:58:44,480 --> 01:58:45,640 Where is Elias? 1522 01:58:49,520 --> 01:58:50,800 COCA COLA 1523 01:59:17,200 --> 01:59:22,720 You are the firefly. I am the flame. Come to me, my Coca Cola! 1524 01:59:42,760 --> 01:59:48,080 I am an overflowing drink 1525 01:59:49,680 --> 01:59:52,960 Of love 1526 01:59:53,040 --> 01:59:56,360 Drink me before I overflow 1527 01:59:56,480 --> 01:59:59,720 I am an overflowing drink 1528 01:59:59,800 --> 02:00:03,120 Drink me before I overflow 1529 02:00:03,200 --> 02:00:08,200 Try every intoxication before you get high 1530 02:00:08,280 --> 02:00:13,280 Try every intoxication before you get high 1531 02:00:13,360 --> 02:00:16,600 I am an overflowing drink 1532 02:00:16,680 --> 02:00:20,040 Drink me before I overflow 1533 02:00:20,120 --> 02:00:25,160 Try every intoxication before you get high 1534 02:00:25,240 --> 02:00:30,040 Try every intoxication before you get high 1535 02:01:00,320 --> 02:01:03,600 Drink secretly, without anyone Knowing if you want 1536 02:01:03,680 --> 02:01:07,000 But include me in your high 1537 02:01:07,080 --> 02:01:10,360 My love will give you a high My beauty will give you a high 1538 02:01:10,480 --> 02:01:13,760 Even my gait will give you a high 1539 02:01:17,720 --> 02:01:22,680 Think again before you get sober again 1540 02:01:22,800 --> 02:01:27,800 You also serve me a drink Before I turn sober again 1541 02:02:06,560 --> 02:02:09,800 Meet my blooming youth 1542 02:02:09,880 --> 02:02:13,160 Meet my glowing beauty 1543 02:02:13,240 --> 02:02:16,480 Mess my hair, ruin my makeup 1544 02:02:16,680 --> 02:02:19,920 Make me go crazy 1545 02:02:23,880 --> 02:02:29,000 Put me on a high before you turn sober 1546 02:02:29,080 --> 02:02:34,040 Put me on a high before you turn sober 1547 02:02:34,120 --> 02:02:37,320 I am an overflowing drink 1548 02:02:37,440 --> 02:02:40,840 Drink me before I overflow 1549 02:02:40,920 --> 02:02:44,120 I am an overflowing drink. 1550 02:02:44,200 --> 02:02:47,560 Drink me before I overflow 1551 02:02:47,640 --> 02:02:52,720 Try every intoxication before you get high 1552 02:02:52,800 --> 02:02:57,840 Try every intoxication before you get high 1553 02:03:36,560 --> 02:03:37,800 Are you sure that the information 1554 02:03:37,880 --> 02:03:39,680 you got from the taxi union is absolutely accurate? 1555 02:03:39,760 --> 02:03:41,040 -Yes, sir. Yes, sir. -Are you sure? 1556 02:03:41,120 --> 02:03:42,640 -Hello, sir. -Hello. Sit down. 1557 02:03:44,000 --> 02:03:46,520 The first taxi, MRF 2276. Driver's name, Yusuf Tyrewala. 1558 02:03:46,600 --> 02:03:48,960 -From Byculla to Borivali. Right? -Yes, sir. 1559 02:03:49,320 --> 02:03:52,760 The second taxi, MRP 6409. Driver's name, Sadguru Shetty. 1560 02:03:52,840 --> 02:03:55,160 -From Borivali to Mahim. Is that right? -Yes, sir. 1561 02:03:55,520 --> 02:04:00,720 The third taxi, MRC 7625. From Mahim to Shamim Street. 1562 02:04:00,800 --> 02:04:02,040 -Is it right? -Yes, sir. 1563 02:04:02,840 --> 02:04:05,240 Call the three taxi drivers here. Immediately! 1564 02:04:05,840 --> 02:04:07,080 -Sir. -What happened? 1565 02:04:07,160 --> 02:04:09,040 -Sir, this man... -What is it? 1566 02:04:09,120 --> 02:04:11,800 Sir, I found this wallet at the place from where they took a taxi. 1567 02:04:12,440 --> 02:04:13,600 -Come with me. -Yes. 1568 02:04:13,680 --> 02:04:15,280 Sir, it was near Borivali, Pandurang Naka. 1569 02:04:15,360 --> 02:04:17,680 Sir, they were behaving strangely. 1570 02:04:19,680 --> 02:04:23,040 Sir, one of them even dashed against me, his nose.. 1571 02:04:23,120 --> 02:04:24,360 -One minute. -Yes. 1572 02:04:26,320 --> 02:04:28,160 -Check this wallet carefully. -Yes, sir. 1573 02:04:28,800 --> 02:04:29,760 What about his nose? 1574 02:04:29,840 --> 02:04:32,200 Sir, his nose was fake. 1575 02:04:32,680 --> 02:04:35,200 I saw his face up close. 1576 02:04:36,080 --> 02:04:38,560 -You're saying you saw his real face. -Yes. 1577 02:04:38,840 --> 02:04:42,920 A betel-leaf from Benaras 1578 02:04:43,000 --> 02:04:46,160 Opens up the mind 1579 02:04:46,520 --> 02:04:53,320 Such wonders will I work Then everything will be mine 1580 02:04:53,760 --> 02:04:59,560 A boy from the local train 1581 02:05:01,200 --> 02:05:02,880 Can you give the police department 1582 02:05:03,680 --> 02:05:06,720 a proper description of his face? 1583 02:05:08,120 --> 02:05:09,120 Yes, sir. 1584 02:05:09,200 --> 02:05:11,360 Utensils 1585 02:05:12,400 --> 02:05:14,920 Vendors 1586 02:05:15,920 --> 02:05:17,880 Bank robbers 1587 02:05:17,960 --> 02:05:20,240 What happened? Is the sketch ready or not? 1588 02:05:20,600 --> 02:05:21,880 How much longer will it take? 1589 02:05:21,960 --> 02:05:23,240 It is almost ready. 1590 02:05:23,320 --> 02:05:27,400 Once he says it's okay, it will be ready. 1591 02:05:34,080 --> 02:05:38,560 I am a light drink 1592 02:05:38,640 --> 02:05:42,120 I am a light drink 1593 02:05:42,440 --> 02:05:46,280 Let me taste it! 1594 02:05:48,800 --> 02:05:51,680 This is the man who bumped into me! 1595 02:05:51,760 --> 02:05:53,480 -Yashwant. Yashwant! -Yes, sir. 1596 02:05:54,200 --> 02:05:56,120 -Yes, sir. -This is our man. 1597 02:05:56,520 --> 02:05:59,440 And if my guess is right, this man must be hiding in Shamim Street 1598 02:05:59,520 --> 02:06:00,720 -with his accomplices. -Yes, sir. 1599 02:06:00,800 --> 02:06:03,200 Yashwant, get his image posted on every wall of Shamim Street. 1600 02:06:03,520 --> 02:06:05,320 We will search every house in Shamim Street. 1601 02:06:05,400 --> 02:06:06,920 We'll ask every person living there. 1602 02:06:07,000 --> 02:06:09,520 I want this man within the next 24 hours, dead or alive. 1603 02:06:09,600 --> 02:06:10,880 Let's go to Shamim Street. 1604 02:06:23,280 --> 02:06:24,520 Come on, move! 1605 02:06:24,840 --> 02:06:27,080 Check every corner, every house, every square, 1606 02:06:27,400 --> 02:06:29,960 wherever there is a possibility, check that place. 1607 02:06:30,600 --> 02:06:33,120 We have to solve this case tonight. Come on, quick! 1608 02:06:39,280 --> 02:06:40,920 Come on, let's go! 1609 02:06:43,640 --> 02:06:45,040 Stop that! 1610 02:06:45,440 --> 02:06:47,840 Hurry up. Come on. 1611 02:07:13,640 --> 02:07:15,400 Have some shame! 1612 02:07:15,480 --> 02:07:19,120 Why should I feel ashamed? I am not committing robbery. 1613 02:07:19,200 --> 02:07:23,440 I am doing it openly. And I'm relieving myself. 1614 02:07:36,680 --> 02:07:41,960 Arjun, it is 12:30 midnight. Where is Elias? 1615 02:07:42,040 --> 02:07:43,840 He has run away. 1616 02:07:45,200 --> 02:07:48,520 Now, he will sell the jewelry and buy a train for himself. 1617 02:07:48,600 --> 02:07:49,840 Shut up, Arjun! You... 1618 02:07:49,920 --> 02:07:51,640 He will roam alone in his train. 1619 02:07:52,360 --> 02:07:56,240 He will beg and sing songs for himself, and also give alms to himself. 1620 02:07:56,480 --> 02:08:00,160 Bye, Elias! Don't ever meet us again! 1621 02:08:00,240 --> 02:08:02,600 And her? Never! 1622 02:08:03,080 --> 02:08:04,000 No! 1623 02:08:06,440 --> 02:08:08,880 Let him kill. Let him shoot. 1624 02:08:10,080 --> 02:08:12,000 At least, he will come out in the open on that excuse. 1625 02:08:13,280 --> 02:08:14,400 Come out, you... 1626 02:08:18,120 --> 02:08:19,960 Come and face us, you coward. 1627 02:08:21,520 --> 02:08:23,600 Come out! Out! 1628 02:08:46,440 --> 02:08:49,560 I am here Vishwas, right before you. 1629 02:08:50,000 --> 02:08:51,360 We need to talk to each other. 1630 02:08:51,680 --> 02:08:53,800 Man to man. What do you have to say? 1631 02:08:53,880 --> 02:08:55,760 -It was you in the bank, wasn't it? -Yes, it was me! 1632 02:08:56,680 --> 02:09:00,360 I am the maker, planner, 1633 02:09:01,560 --> 02:09:04,840 director of this entire game. Are you happy? 1634 02:09:08,160 --> 02:09:09,840 Now tell me Vishwas, where is Elias? 1635 02:09:09,920 --> 02:09:11,720 Elias' face has been recognized. 1636 02:09:11,800 --> 02:09:14,320 The police has surrounded the entire Shamim Street. 1637 02:09:15,040 --> 02:09:17,920 Do you know that Elias's image has been posted everywhere? 1638 02:09:22,640 --> 02:09:26,280 Elias is in danger. I can sense it. 1639 02:09:30,440 --> 02:09:31,480 Elias! 1640 02:09:31,560 --> 02:09:33,320 Vishwas, relax. 1641 02:09:33,440 --> 02:09:35,920 They are here somewhere. 1642 02:09:40,880 --> 02:09:43,440 -Everybody has been lying to me! -Neha, believe me, no one cheated you. 1643 02:09:43,520 --> 02:09:44,840 I don't trust you! 1644 02:09:44,920 --> 02:09:46,360 But, Neha, no one has cheated you. 1645 02:09:46,440 --> 02:09:48,400 Everybody is lying to me. 1646 02:09:48,480 --> 02:09:50,960 -You don't understand. -Neha. 1647 02:09:51,040 --> 02:09:53,520 You don't know what can happen. 1648 02:09:53,920 --> 02:09:58,720 -You don't know Rajput, Arjun. -I know. 1649 02:09:59,520 --> 02:10:00,840 My Rahul. 1650 02:10:02,760 --> 02:10:04,240 My Rahul. 1651 02:10:04,720 --> 02:10:07,680 Rahul? Neha, who is Rahul? 1652 02:10:08,200 --> 02:10:13,400 Rajput has taken my younger brother away from me. 1653 02:10:14,360 --> 02:10:17,920 Despite having a gun in my hand, I cannot kill him. 1654 02:10:18,640 --> 02:10:21,600 I wonder how my brother is. 1655 02:10:22,760 --> 02:10:25,720 Is he is alive or not? 1656 02:10:27,080 --> 02:10:30,320 Neha, listen to me. 1657 02:10:32,000 --> 02:10:34,800 I joined this plan to save someone's life. 1658 02:10:35,360 --> 02:10:37,080 I didn't even know who it was. 1659 02:10:38,280 --> 02:10:42,520 But I know you now. I love you, Neha. 1660 02:10:45,480 --> 02:10:47,160 Believe me, Rahul will be safe. 1661 02:10:48,320 --> 02:10:50,280 All three of us will leave this place unharmed. 1662 02:10:51,880 --> 02:10:53,800 Come here. Go up. 1663 02:10:55,440 --> 02:10:57,280 Come on. Come with me. 1664 02:10:57,880 --> 02:11:00,160 Over here! Come on, hurry! 1665 02:11:02,160 --> 02:11:05,720 -Go in this lane. Hurry up! -Yes, sir. Come on. 1666 02:11:06,120 --> 02:11:07,800 -The rest of you, come here. -Okay, this way. 1667 02:11:07,880 --> 02:11:08,920 Some of you, go up. 1668 02:11:09,640 --> 02:11:12,320 Some of you, go up. Half of you, go down. 1669 02:11:12,600 --> 02:11:14,680 -Check properly! -Let's go. 1670 02:11:14,760 --> 02:11:17,880 You made him run away. I know it! 1671 02:11:21,480 --> 02:11:25,160 But rest assured that I will not let your conspiracy succeed. 1672 02:11:25,240 --> 02:11:30,480 -I will... -I am an overflowing drink 1673 02:11:30,720 --> 02:11:32,440 Elias, where have you been? 1674 02:11:33,080 --> 02:11:35,080 Where is that box? Elias, please say it. 1675 02:11:35,160 --> 02:11:37,000 Ibrahim, how did your voice become so soft? 1676 02:11:37,080 --> 02:11:39,520 Don't tell anyone anything. Just stay quiet. 1677 02:11:39,600 --> 02:11:41,880 You bastard! Tell me where you have hidden the box. 1678 02:11:41,960 --> 02:11:44,120 -His voice has gone hoarse again. -Keep quiet, Elias. 1679 02:11:45,240 --> 02:11:47,600 -Elias! -Elias. 1680 02:11:48,000 --> 02:11:49,760 His eyes are bleeding. 1681 02:11:50,800 --> 02:11:54,520 -Please, Elias. -Oh, it's painful. 1682 02:11:54,600 --> 02:11:56,280 My eyes are bleeding again. 1683 02:12:02,600 --> 02:12:03,880 Come on, follow me. 1684 02:12:07,320 --> 02:12:08,840 His fever is very high. 1685 02:12:09,120 --> 02:12:10,720 Even the blood won't seem to stop flowing. 1686 02:12:10,800 --> 02:12:12,080 We must do something. 1687 02:12:12,400 --> 02:12:16,720 If he is not given proper treatment, he will die. 1688 02:12:16,800 --> 02:12:19,360 Tell me, where's my jewelry? Come on, speak up! 1689 02:12:19,440 --> 02:12:23,200 I will tell you, but on one condition. 1690 02:12:23,440 --> 02:12:26,000 First, get him treated. Then I will tell you where the loot is. 1691 02:12:26,080 --> 02:12:28,040 -I want the loot first. -I... 1692 02:12:28,320 --> 02:12:31,000 You'll get your loot, but right now. 1693 02:12:31,800 --> 02:12:33,360 Elias's life is in danger. 1694 02:12:34,600 --> 02:12:38,800 -He needs a doctor. Help. Please. -Call the doctor. 1695 02:12:39,840 --> 02:12:40,880 Help. 1696 02:12:43,320 --> 02:12:49,200 Okay. The doctor is here. He's in Shamim Street. 1697 02:12:49,280 --> 02:12:52,960 -You two go. Come on, hurry! -Go. 1698 02:12:54,760 --> 02:12:56,640 -The doctor... -Don't argue with me. 1699 02:12:56,960 --> 02:13:00,200 You say your friend, your brother is sick. Get the ambulance. 1700 02:13:00,280 --> 02:13:02,360 It will be easier to take Elias and escape in an ambulance. 1701 02:13:04,880 --> 02:13:07,960 Dr. Siddiqui. Block 38. 1702 02:13:10,680 --> 02:13:12,560 Have you checked that house on the hill? 1703 02:13:13,160 --> 02:13:14,120 No, sir. 1704 02:13:15,440 --> 02:13:17,640 Leave the witness and other people here. 1705 02:13:17,920 --> 02:13:19,480 The rest, come with me. 1706 02:13:26,560 --> 02:13:28,680 Vishwas's sixth sense is really good. 1707 02:13:30,000 --> 02:13:33,680 Elias's life is in danger. The police have recognized his face. 1708 02:13:33,760 --> 02:13:34,640 He... 1709 02:13:37,640 --> 02:13:38,720 will have to die. 1710 02:13:39,200 --> 02:13:40,920 What are you saying, Mr. Rajput! 1711 02:13:41,400 --> 02:13:43,360 -You loved to laugh, didn't you? -Mr. Rajput. 1712 02:13:43,440 --> 02:13:45,240 -You laughed at everything. -You told me... 1713 02:13:45,320 --> 02:13:46,880 -Where is the box? -What are you doing? 1714 02:13:46,960 --> 02:13:48,600 -Where is the box? -What are you doing to him? 1715 02:13:48,680 --> 02:13:50,160 -Come on! -What are you doing? 1716 02:13:50,240 --> 02:13:51,520 -Look, Elias. -Leave him. 1717 02:13:51,600 --> 02:13:53,000 Tell me where the box is. 1718 02:13:53,080 --> 02:13:55,640 -Or you will die laughing. -Leave him. 1719 02:13:55,720 --> 02:13:57,760 -Mr. Rajput, leave him. -Get off the way! 1720 02:14:02,600 --> 02:14:07,040 Arjun, I sense danger. Elias's life is in danger. 1721 02:14:08,720 --> 02:14:09,720 Come. 1722 02:14:18,080 --> 02:14:19,760 Tell me where it is. 1723 02:14:24,800 --> 02:14:27,840 No, no, no... 1724 02:14:33,480 --> 02:14:35,720 Tell me. Tell me. 1725 02:14:42,160 --> 02:14:43,040 Elias. 1726 02:14:44,560 --> 02:14:45,520 Elias! 1727 02:14:46,040 --> 02:14:47,040 Elias! 1728 02:14:47,320 --> 02:14:54,240 Elias. Elias, just tell me where you have hidden the loot 1729 02:14:54,320 --> 02:14:55,840 and I will spare you. 1730 02:14:56,920 --> 02:15:00,360 -Elias! Elias! Elias! -No. 1731 02:15:18,200 --> 02:15:20,040 Elias. Elias! 1732 02:15:21,280 --> 02:15:22,280 Oh, god! 1733 02:15:23,040 --> 02:15:23,920 Oh, god! 1734 02:15:37,240 --> 02:15:40,320 Elias! Elias! Elias! 1735 02:15:52,720 --> 02:15:54,200 You killed him. 1736 02:15:58,160 --> 02:15:59,000 You killed him! 1737 02:15:59,080 --> 02:16:02,280 -No, I did not kill him. -You killed him! 1738 02:16:02,360 --> 02:16:05,440 -You yourself saw he went in the balcony. -Don't lie to me! 1739 02:16:05,520 --> 02:16:07,520 What are you saying? Didn't he fall off the balcony? 1740 02:16:07,600 --> 02:16:09,400 You killed him and I will kill you! 1741 02:16:10,480 --> 02:16:15,360 Don't be crazy. Neha. 1742 02:16:16,800 --> 02:16:18,640 -Don't be... -I will kill you. 1743 02:16:19,040 --> 02:16:21,200 Your brother... 1744 02:16:23,320 --> 02:16:26,240 Rahul is still in my custody. 1745 02:16:27,200 --> 02:16:28,560 The police will be here in a while. 1746 02:16:28,640 --> 02:16:30,440 And I will tell them the truth. 1747 02:16:37,040 --> 02:16:39,200 If the police come here, you will be in trouble. 1748 02:16:41,240 --> 02:16:42,600 You'll be in trouble, Neha. 1749 02:16:46,000 --> 02:16:48,550 You were the one who gave special training to three blind men. 1750 02:16:50,240 --> 02:16:54,440 The advertisement I gave in the newspaper was in your name. 1751 02:16:55,790 --> 02:16:58,320 And the whole world knows that there was one woman 1752 02:16:58,400 --> 02:16:59,870 among the people who robbed the bank. 1753 02:16:59,950 --> 02:17:01,870 And you are that woman. 1754 02:17:04,870 --> 02:17:09,080 If the police interrogates me, this is what I will say. 1755 02:17:10,200 --> 02:17:12,790 And you will be in the police dragnet. 1756 02:17:18,710 --> 02:17:20,040 You cannot kill me. 1757 02:17:21,320 --> 02:17:22,520 In fact... 1758 02:17:23,950 --> 02:17:25,320 you are my armor. 1759 02:17:26,600 --> 02:17:29,520 And as long as you are alive, nothing will happen to me. 1760 02:17:48,160 --> 02:17:50,120 And what if I am no longer alive? 1761 02:17:51,950 --> 02:17:54,520 -What do you mean? -I am your armor. 1762 02:17:55,680 --> 02:18:00,550 As long as I am alive, Vishwas and Arjun can never come out of this. 1763 02:18:01,480 --> 02:18:05,000 Look, look, Neha... 1764 02:18:05,080 --> 02:18:06,920 I may not be able to save Rahul, 1765 02:18:07,440 --> 02:18:08,920 but I can surely save Vishwas and Arjun. 1766 02:18:09,000 --> 02:18:11,840 Neha, listen to me. 1767 02:18:11,920 --> 02:18:13,480 You were right, Rajput. 1768 02:18:14,160 --> 02:18:18,760 Who will believe that three blind men robbed a bank in broad daylight? 1769 02:18:18,840 --> 02:18:20,440 Look, Neha. Just... 1770 02:18:20,520 --> 02:18:24,200 Now, Vishwas and Arjun's biggest strength will be their weakness... 1771 02:18:26,400 --> 02:18:27,440 and my death. 1772 02:18:27,520 --> 02:18:29,200 Neha! No! 1773 02:19:13,550 --> 02:19:17,200 Look, the police will be here any time. You... 1774 02:19:17,280 --> 02:19:19,710 You... What... 1775 02:19:20,760 --> 02:19:24,550 I... I didn't kill her. 1776 02:19:25,360 --> 02:19:28,950 I didn't kill her, Arjun. Arjun! What are you doing? 1777 02:19:29,040 --> 02:19:31,870 The police will be here any time. I didn't kill her. 1778 02:19:31,950 --> 02:19:33,680 -They will arrive any time. -I'll kill you. 1779 02:19:33,760 --> 02:19:36,400 Despite having a gun in my hand, I cannot kill him. 1780 02:19:36,480 --> 02:19:38,520 Because he's the only one who knows where Rahul is. 1781 02:19:39,120 --> 02:19:40,550 Where my Rahul is. 1782 02:19:50,360 --> 02:19:53,360 Look, Vishwas. You can only hear, whereas I can also see. 1783 02:20:01,680 --> 02:20:05,840 Arjun, Vishwas, we have very little time. 1784 02:20:06,680 --> 02:20:10,400 Time is running out. Heed my advice. Try to understand. 1785 02:20:12,920 --> 02:20:16,120 Instead of Rs. 5 million, I'm ready to pay you Rs. 10 million each. 1786 02:20:16,200 --> 02:20:17,640 Just give me that box. 1787 02:20:17,720 --> 02:20:20,080 You will never get that box, Mr. Rajput! 1788 02:20:20,160 --> 02:20:21,120 Arjun, no! 1789 02:20:21,200 --> 02:20:23,120 Because only Elias knew where that box was. 1790 02:20:34,600 --> 02:20:37,280 If you really don't know where the box is, then... 1791 02:20:41,160 --> 02:20:42,040 Goodbye! 1792 02:21:33,560 --> 02:21:34,600 Arjun, run! 1793 02:21:44,840 --> 02:21:48,920 Okay, if you want to play hide and seek... 1794 02:21:51,240 --> 02:21:54,120 Come on. Even the lights are off now. 1795 02:21:55,360 --> 02:21:59,720 It's very cool. All right. 1796 02:23:21,800 --> 02:23:25,240 Vishwas... Vishwas, it's me, Arjun. 1797 02:23:25,320 --> 02:23:30,400 -He is coming. -Come, Arjun, hurry! 1798 02:24:16,600 --> 02:24:17,680 Arjun, are you all right? 1799 02:24:17,760 --> 02:24:19,400 -Yes, I'm fine. And you? -Yes. 1800 02:24:27,280 --> 02:24:29,520 There is a window in front, Arjun. 1801 02:24:30,960 --> 02:24:35,800 Yes. One, two, three! 1802 02:25:13,040 --> 02:25:14,240 Open the door! 1803 02:25:15,880 --> 02:25:16,960 This is the police. 1804 02:25:20,240 --> 02:25:21,440 Open up the door! 1805 02:25:28,520 --> 02:25:31,440 Inspector, it is good you have come, or... 1806 02:25:31,520 --> 02:25:32,920 What are you doing here? 1807 02:25:33,880 --> 02:25:39,680 I... I... Please come inside. 1808 02:25:40,240 --> 02:25:41,760 FREE EYE TREATMENT CAMP 1809 02:25:45,040 --> 02:25:48,120 The thieves have been caught. And the constable said... 1810 02:25:48,200 --> 02:25:49,880 Prem, this face... 1811 02:25:51,080 --> 02:25:53,880 There is something special about it which I noticed in the bank. 1812 02:25:53,960 --> 02:25:55,320 There's something very strange. 1813 02:25:55,400 --> 02:25:57,200 Didn't I tell you, Inspector, 1814 02:25:57,280 --> 02:25:59,240 I will find the thieves who looted the bank? 1815 02:25:59,320 --> 02:26:02,840 He is the man whose face you recognized. 1816 02:26:03,160 --> 02:26:04,720 Oh, god, his eyes! 1817 02:26:05,240 --> 02:26:06,920 -Call the ambulance immediately. -Yes, sir. 1818 02:26:07,440 --> 02:26:11,360 Who is this woman? Who is she? 1819 02:26:12,480 --> 02:26:13,640 Who murdered her? 1820 02:26:13,720 --> 02:26:15,560 What's going on here, Mr. Rajput! 1821 02:26:15,640 --> 02:26:17,880 Inspector, she is the woman who planned the bank robbery. 1822 02:26:17,960 --> 02:26:20,880 What nonsense are you saying? How was she murdered? 1823 02:26:20,960 --> 02:26:22,240 Yes, it's very simple, Inspector. 1824 02:26:22,320 --> 02:26:25,040 This woman committed the bank robbery along with her three accomplices. 1825 02:26:25,120 --> 02:26:28,200 One is Elias and his two accomplices who murdered her, 1826 02:26:28,280 --> 02:26:31,360 and who are hiding in that room right now. 1827 02:26:32,080 --> 02:26:34,200 Constables. Take positions. 1828 02:26:34,800 --> 02:26:37,680 Where are you going, Inspector? They are very dangerous. 1829 02:26:37,760 --> 02:26:38,720 It's all over. 1830 02:26:40,520 --> 02:26:42,800 We must surrender ourselves to the police. 1831 02:26:44,840 --> 02:26:46,520 Telling the truth is in our interest. 1832 02:26:47,040 --> 02:26:52,400 Vishwas, Vishwas, Neha's death is an indication. 1833 02:26:53,600 --> 02:26:55,000 She wanted to tell us something. 1834 02:26:56,160 --> 02:26:57,480 Think, Vishwas, think! 1835 02:26:58,800 --> 02:26:59,800 The truth. 1836 02:27:01,880 --> 02:27:05,760 She wanted to tell us to reveal the truth. 1837 02:27:06,800 --> 02:27:08,520 Open the door and come out. 1838 02:27:12,520 --> 02:27:15,080 Surrender yourself to the police. 1839 02:27:25,520 --> 02:27:27,520 There was something special, Prem. 1840 02:27:27,600 --> 02:27:30,840 When he stole my purse, he did something. 1841 02:27:31,240 --> 02:27:32,840 Something strange happened. 1842 02:27:32,920 --> 02:27:34,000 Damn it! 1843 02:28:08,240 --> 02:28:11,520 These, Mr. Rajput? These two... 1844 02:28:11,600 --> 02:28:13,240 Yes, Inspector, that's them! 1845 02:28:13,320 --> 02:28:16,040 Mr. Rajput, I heard that you are a little crazy. 1846 02:28:16,600 --> 02:28:18,880 -I didn't know you were this crazy. -What do you mean? 1847 02:28:18,960 --> 02:28:23,280 Are you trying to say that these two blind men robbed the bank? 1848 02:28:23,360 --> 02:28:27,240 -Yes! -What? We robbed a bank? 1849 02:28:29,720 --> 02:28:32,320 Sir, we cannot even loot two minutes of happiness, 1850 02:28:33,360 --> 02:28:34,720 how can we rob a bank? 1851 02:28:35,320 --> 02:28:39,560 Sir, please save us. This man is mad. 1852 02:28:40,400 --> 02:28:46,000 He has been threatening to kill us. As it is, we are ill-fated. 1853 02:28:46,080 --> 02:28:48,520 He was saying something about us taking the blame 1854 02:28:48,600 --> 02:28:50,960 of having looted the bank or he will kill us. 1855 02:28:51,040 --> 02:28:54,520 -Mr. Rajput, they are saying... -I am listening! 1856 02:28:55,360 --> 02:28:59,640 I am listening to what these poor, innocent rogues are saying. 1857 02:28:59,920 --> 02:29:01,800 Now, you listen to me. These three blind... 1858 02:29:01,880 --> 02:29:03,760 Look, don't laugh. I will prove it. 1859 02:29:03,840 --> 02:29:05,080 Please do. 1860 02:29:05,160 --> 02:29:06,960 This Elias, he was involved in the bank robbery. 1861 02:29:07,040 --> 02:29:08,640 -Do you accept that? -Of course. 1862 02:29:08,720 --> 02:29:12,080 -He was blind. -But seeing his eyes, it seems 1863 02:29:12,160 --> 02:29:14,680 -he has been blinded just now. -It's him... 1864 02:29:14,960 --> 02:29:17,200 To prove that blind men can commit a bank robbery, 1865 02:29:17,280 --> 02:29:18,600 he only blinded Elias. 1866 02:29:18,680 --> 02:29:20,400 Or Elias could see. 1867 02:29:20,480 --> 02:29:21,760 -What! -Of course! 1868 02:29:21,840 --> 02:29:23,880 Elias was blind. Arjun was wearing a veil. 1869 02:29:23,960 --> 02:29:25,360 I am wearing a veil? 1870 02:29:25,440 --> 02:29:27,160 Inspector, I don't do such crazy things. 1871 02:29:27,240 --> 02:29:28,320 Weren't you wearing a veil? 1872 02:29:28,440 --> 02:29:33,440 The teacher was in a veil. I mean, the late Neha. 1873 02:29:34,720 --> 02:29:35,960 One more lie! 1874 02:29:36,040 --> 02:29:38,720 Elias was not blind, Neha was wearing a veil, 1875 02:29:38,800 --> 02:29:39,760 and what about the third? 1876 02:29:39,840 --> 02:29:42,640 It's Ibrahim, who ran away with the loot. 1877 02:29:42,720 --> 02:29:45,360 Who's Ibrahim? Look, Inspector, I don't know any Ibrahim. 1878 02:29:45,480 --> 02:29:47,640 These three, Vishwas, Elias, Arjun... 1879 02:29:47,720 --> 02:29:49,080 Neha, Elias, Ibrahim. 1880 02:29:49,160 --> 02:29:53,880 Ibrahim was the name of Elias's boss. 1881 02:29:53,960 --> 02:29:55,000 Did you hear that, Inspector? 1882 02:29:55,080 --> 02:29:58,120 Just two minutes ago, he said he didn't know any Ibrahim. Now... 1883 02:29:58,200 --> 02:30:00,360 -Yes! I meant... -Decide, Mr. Rajput. 1884 02:30:01,400 --> 02:30:03,120 Did you or did you not know him? 1885 02:30:04,920 --> 02:30:09,920 Look, Inspector, come with me. 1886 02:30:11,120 --> 02:30:13,240 There is a warehouse behind this house. 1887 02:30:13,800 --> 02:30:16,240 There is an identical model of Vilasrao Jefferson Bank 1888 02:30:16,320 --> 02:30:17,960 in the warehouse. 1889 02:30:18,240 --> 02:30:21,440 Come and see for yourself. And the truth will be revealed. 1890 02:30:21,680 --> 02:30:23,560 Come with me. 1891 02:30:23,640 --> 02:30:25,600 Call Dilnaz, Prem, and that taxi driver. 1892 02:30:25,680 --> 02:30:27,320 You said you will have to search him. 1893 02:30:27,400 --> 02:30:28,840 And he said he will not allow it. 1894 02:30:28,920 --> 02:30:33,200 Yes! Then that man's pockets... 1895 02:30:33,280 --> 02:30:35,680 The Inspector called for the two of you. 1896 02:30:37,200 --> 02:30:38,640 Come, Inspector. 1897 02:30:38,880 --> 02:30:41,720 Look. Look at this model. 1898 02:30:47,600 --> 02:30:48,680 Where did it go? 1899 02:30:50,640 --> 02:30:53,880 All this wood has rotted. It is infested with termites. 1900 02:30:53,960 --> 02:30:56,520 Take it to the dumping ground and burn it. 1901 02:30:57,440 --> 02:31:00,160 Mr. Rajput, I am waiting for you to reveal the truth. 1902 02:31:00,680 --> 02:31:03,600 Inspector, that model was here. I saw it myself. 1903 02:31:03,680 --> 02:31:05,960 -Oh, really? -These people... 1904 02:31:06,280 --> 02:31:08,560 Where's the model? 1905 02:31:08,800 --> 02:31:12,280 Model? What modeling are you talking about? 1906 02:31:12,640 --> 02:31:15,120 Sir, no modeling was done here. 1907 02:31:15,200 --> 02:31:20,560 This is our workshop. We learn to make baskets, flowers vases... 1908 02:31:20,640 --> 02:31:23,720 -Mud toys... -Horses, elephants, monkeys, others. 1909 02:31:23,800 --> 02:31:26,160 And, yes, even classical dance. 1910 02:31:26,480 --> 02:31:28,240 Every Saturday and Sunday, from 3:00-5:00. 1911 02:31:28,320 --> 02:31:30,760 -If you like, we can dance and show you. -Yes, Inspector. 1912 02:31:35,600 --> 02:31:37,440 Give me strength, Mother! 1913 02:31:37,520 --> 02:31:42,240 -Stop it! -Behave yourself. 1914 02:31:42,320 --> 02:31:43,200 They are both blind. 1915 02:31:43,280 --> 02:31:46,360 They are not blind, Inspector. They are frauds. 1916 02:31:46,480 --> 02:31:49,040 They are pretending to be innocent. These two... 1917 02:31:49,520 --> 02:31:52,920 These two... Hey, come here! 1918 02:31:53,000 --> 02:31:56,280 Did you see these two men when the bank was robbed? 1919 02:31:57,000 --> 02:32:00,480 Look at them carefully, recognize them and tell him. 1920 02:32:00,560 --> 02:32:01,760 Just a minute, Mr. Rajput. 1921 02:32:01,840 --> 02:32:03,960 Dilnaz, Prem, look at them carefully. 1922 02:32:04,480 --> 02:32:06,200 Can these two be bank robbers? 1923 02:32:11,160 --> 02:32:14,320 -Yes, they can. -See? 1924 02:32:14,400 --> 02:32:15,280 And Prem, you? 1925 02:32:15,360 --> 02:32:17,320 If Dilnaz says it's possible, it's possible. 1926 02:32:17,400 --> 02:32:21,240 And what if I tell you that they are blind? 1927 02:32:21,600 --> 02:32:23,960 Blind? Then they cannot be the thieves. 1928 02:32:26,280 --> 02:32:28,640 -And you, Prem? -I agree with Dilnaz, Inspector. 1929 02:32:29,360 --> 02:32:32,160 Janardhan, did you ever feel that the three passengers 1930 02:32:32,240 --> 02:32:33,960 in your taxi were blind? 1931 02:32:34,040 --> 02:32:35,040 -Who told you? -I did. 1932 02:32:35,120 --> 02:32:36,560 Have you gone mad? They cannot be blind. 1933 02:32:36,640 --> 02:32:39,360 Sir, they showed me the shortcut from Borivali to Byculla. 1934 02:32:39,440 --> 02:32:40,720 They knew the way. 1935 02:32:40,800 --> 02:32:43,200 Forget about them being blind. They can't be blind even in one eye. 1936 02:32:43,280 --> 02:32:44,640 Very good! You may all leave. 1937 02:32:45,880 --> 02:32:49,440 Inspector, don't believe these fools. 1938 02:32:49,520 --> 02:32:50,520 Then, should I believe you? 1939 02:32:50,600 --> 02:32:52,280 Yes, because I'm telling you the truth. 1940 02:32:52,360 --> 02:32:54,120 -Arjun was wearing a veil... -Cut that out! 1941 02:32:54,560 --> 02:32:56,680 The bank employees said there was a woman in a veil. 1942 02:32:56,760 --> 02:32:58,960 Did the employees raise her veil to check if she was a woman? 1943 02:32:59,040 --> 02:33:00,720 Did you raise the veil and see that she wasn't? 1944 02:33:00,800 --> 02:33:02,240 But I only sent him... 1945 02:33:14,960 --> 02:33:18,200 Sir, I just remembered, sir! 1946 02:33:18,280 --> 02:33:21,480 When he searched that man's pocket, he didn't find anything. 1947 02:33:21,560 --> 02:33:23,760 And the next minute, that man drew out a gun from his pocket. 1948 02:33:23,840 --> 02:33:26,800 This man is that man's accomplice. I am 100% sure. 1949 02:33:26,880 --> 02:33:28,400 Where is the jewelry, Mr. Rajput? 1950 02:33:31,840 --> 02:33:34,320 Mr. Rajput, will you tell us here or at the police station? 1951 02:33:34,400 --> 02:33:37,040 Look, Inspector, give this a serious thought. 1952 02:33:37,120 --> 02:33:38,240 No, just listen to me. 1953 02:33:38,320 --> 02:33:40,960 -Look, listen to me. -Mr. Rajput. Come on, arrest him. 1954 02:33:41,080 --> 02:33:43,840 -I will tell you... Wait! -Mr. Rajput. 1955 02:33:44,160 --> 02:33:46,840 -I am just trying to tell you, Inspector. -Come with me. 1956 02:33:46,920 --> 02:33:48,720 -Look, listen to me. -I understand. 1957 02:33:48,800 --> 02:33:51,280 Look, these three blind men can rob a bank. 1958 02:33:51,360 --> 02:33:53,600 -I understand what you are saying. -You don't understand. 1959 02:33:53,680 --> 02:33:56,440 Three blind men can enter a bank and rob it. 1960 02:33:56,520 --> 02:33:57,960 We'll go and talk in the police station. 1961 02:33:58,040 --> 02:34:00,080 I'm coming to the police station with you, but just think. 1962 02:34:00,160 --> 02:34:04,920 -Come on. -Three blind men can rob a bank! 1963 02:34:05,000 --> 02:34:09,840 Rahul's being found didn't make Neha's death go in vain. 1964 02:34:13,080 --> 02:34:15,680 No one believed it. No one. 1965 02:34:15,760 --> 02:34:20,120 I know. Truth is stranger than fiction. 1966 02:34:21,840 --> 02:34:24,920 Neha is dead. Elias is dead. 1967 02:34:25,560 --> 02:34:26,680 And also... 1968 02:34:29,120 --> 02:34:32,400 You know, Arjun, for the first time in my life, 1969 02:34:32,480 --> 02:34:34,000 my sixth sense failed me. 1970 02:34:36,320 --> 02:34:40,120 We lost the money, and also good friends. 1971 02:34:40,880 --> 02:34:43,160 Come, let's go from here. I don't like it here. 1972 02:34:44,280 --> 02:34:45,960 Take Elias' harmonium. 1973 02:34:46,040 --> 02:34:47,880 He asked us to look after his harmonium 1974 02:34:47,960 --> 02:34:49,320 if anything happened to him. 1975 02:34:57,080 --> 02:34:59,000 -Just a minute. -What happened? 1976 02:35:00,360 --> 02:35:03,600 -My sixth sense never betrayed me. -What do you mean? 1977 02:35:18,840 --> 02:35:19,720 Arjun. 1978 02:35:26,000 --> 02:35:26,960 Arjun. 1979 02:35:29,720 --> 02:35:30,720 Arjun. 1980 02:35:32,840 --> 02:35:35,160 Truth is really stranger than fiction, Vishwas. 1981 02:35:42,440 --> 02:35:43,480 Elias! 1982 02:35:47,320 --> 02:35:50,280 We have won, Elias! We have won! 150926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.