All language subtitles for A.OSMAN KURULUS 050

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,559 --> 00:03:13,858 Where is Togay? 2 00:04:08,125 --> 00:04:10,124 Eric Hahn ... 3 00:04:11,259 --> 00:04:12,358 You made ... 4 00:04:13,825 --> 00:04:16,991 ... my soul speaks. 5 00:05:15,725 --> 00:05:17,824 What did the soul say ... 6 00:05:19,359 --> 00:05:21,301 ... for Noyan ... 7 00:05:21,325 --> 00:05:22,325 ..for Noyan? 8 00:05:32,259 --> 00:05:35,858 Do not mention ... 9 00:05:36,825 --> 00:05:38,824 my father 's name again! 10 00:05:48,225 --> 00:05:51,724 Everyone in Sogut ... 11 00:05:52,025 --> 00:05:54,358 ... they talk about your victory, Toki. 12 00:05:54,525 --> 00:05:57,391 Only idiots boast of their victories. 13 00:06:01,425 --> 00:06:03,924 The bigger the victory ... 14 00:06:04,292 --> 00:06:06,891 ... the more her rage becomes greater. 15 00:06:09,259 --> 00:06:11,391 What do you want, Peter? 16 00:06:11,759 --> 00:06:14,691 Destroying Osman 's reputation for real ... 17 00:06:15,159 --> 00:06:17,258 ... which has already been destroyed. 18 00:06:18,325 --> 00:06:20,691 The destruction of reputation is enough. 19 00:06:22,659 --> 00:06:24,724 It's time for blood now. 20 00:06:26,859 --> 00:06:29,324 I thought you wanted blood bro. 21 00:06:30,125 --> 00:06:31,424 My father, Noyan ... 22 00:06:31,625 --> 00:06:35,358 ... he told me to hurry to drink Osman's blood. 23 00:06:36,892 --> 00:06:37,892 Why; 24 00:06:40,392 --> 00:06:44,158 My father told me that Osman was Gokboru. 25 00:06:53,092 --> 00:06:54,458 Wolves... 26 00:06:56,025 --> 00:06:58,391 ... which came from Mount Tangri. 27 00:07:00,659 --> 00:07:02,758 There are four types of wolves. 28 00:07:03,959 --> 00:07:05,824 Gray wolf. 29 00:07:06,192 --> 00:07:10,158 When he attacks the herd, he kills the whole herd. 30 00:07:10,259 --> 00:07:13,158 He eats only one of them. 31 00:07:13,492 --> 00:07:15,658 It has no law. 32 00:07:16,592 --> 00:07:18,258 Manned wolf. 33 00:07:20,159 --> 00:07:23,491 When he attacks the herd, he kills half the herd. 34 00:07:24,225 --> 00:07:27,324 He eats only one of them. 35 00:07:28,125 --> 00:07:30,024 Their laws are arbitrary. 36 00:07:33,192 --> 00:07:34,591 Gray wolf. 37 00:07:37,792 --> 00:07:40,091 When he attacks the herd ... 38 00:07:40,525 --> 00:07:43,491 ... kills only one of them. 39 00:07:44,059 --> 00:07:46,491 He eats half ... 40 00:07:46,959 --> 00:07:48,558 ... and gets ... 41 00:07:49,292 --> 00:07:51,424 ... the other half in his herd. 42 00:07:53,592 --> 00:07:55,024 The gray wolf ... 43 00:07:56,025 --> 00:07:58,224 ... has a law. 44 00:08:01,225 --> 00:08:03,058 And Gokorpu? 45 00:08:07,159 --> 00:08:08,591 Gokboru ... 46 00:08:10,059 --> 00:08:11,758 Gokborou ... 47 00:08:12,492 --> 00:08:15,291 ... is the wolf with the hair of heaven. 48 00:08:16,325 --> 00:08:18,758 A wolf, mentioned by Oguz Kagan ... 49 00:08:19,092 --> 00:08:22,658 ... comes once in a thousand years. 50 00:08:22,792 --> 00:08:26,024 When this wolf comes to the herd ... 51 00:08:26,259 --> 00:08:31,791 brings unity, power and law. 52 00:08:37,359 --> 00:08:40,624 The wise shamans, who spoke next to my father ... 53 00:08:43,525 --> 00:08:48,324 ... I was told that Osman was Gokboru. 54 00:08:54,792 --> 00:08:57,991 Osman is going to attack my herd ... 55 00:08:59,192 --> 00:09:02,891 ...only for me. 56 00:09:05,225 --> 00:09:07,624 Only for me. 57 00:09:11,925 --> 00:09:16,991 That is why I must act in front of him. 58 00:09:22,325 --> 00:09:25,258 To make your herd stronger ... 59 00:09:26,225 --> 00:09:28,758 ... I came to make you an offer. 60 00:09:33,125 --> 00:09:34,125 Who? 61 00:09:34,259 --> 00:09:36,424 Inegol's Texfour ... 62 00:09:37,425 --> 00:09:38,724 Nikola. 63 00:09:55,192 --> 00:09:58,024 My ball, let's do our best for her. 64 00:09:58,292 --> 00:10:00,524 Let's cure it right away. 65 00:10:04,025 --> 00:10:08,258 With the help of my god Bey, you can focus on your responsibilities. 66 00:10:18,159 --> 00:10:21,191 This happened because he accepted our invitation. 67 00:10:22,759 --> 00:10:24,491 It is in our care. 68 00:10:27,859 --> 00:10:30,024 It is in good hands. 69 00:10:54,359 --> 00:10:57,358 Glory to Allah is not too deep. 70 00:10:59,092 --> 00:11:02,991 I do not have time to lose with a small wound. 71 00:11:10,892 --> 00:11:12,658 It hurt my father. 72 00:11:13,959 --> 00:11:16,224 Kill my soldiers. 73 00:11:16,992 --> 00:11:19,524 I will find Togi and kill him! 74 00:11:22,759 --> 00:11:25,958 You may not be so lucky next time! 75 00:11:37,492 --> 00:11:40,324 Get well soon. 76 00:11:46,292 --> 00:11:48,824 Get better soon Malhoun Hatun. 77 00:11:53,092 --> 00:11:58,891 I heard that you were injured and came to the race ... 78 00:12:00,325 --> 00:12:02,624 ... in the hands of Osman Bey. 79 00:12:13,925 --> 00:12:19,424 It seems that Osman Bey appreciates you very much. 80 00:12:23,759 --> 00:12:26,324 What was he supposed to do, Hazal Hatun? 81 00:12:27,825 --> 00:12:30,824 Was he going to order his soldiers to carry me? 82 00:12:34,825 --> 00:12:38,124 It is out of respect for my father Umur Bey. 83 00:12:41,725 --> 00:12:45,624 Of course, that must be it. 84 00:12:46,292 --> 00:12:47,958 That must be it. 85 00:12:48,359 --> 00:12:52,291 It must be out of his own respect for Umur Bey. 86 00:13:13,892 --> 00:13:17,524 Bey, Savsi Bey and Lena Hatun left with the soldiers to go to Caracashar. 87 00:13:17,992 --> 00:13:20,191 What about the Beys I invited to the party? 88 00:13:20,292 --> 00:13:23,691 The Beys return to their tribes under the protection of the soldiers, my Bey. 89 00:13:26,259 --> 00:13:29,924 What is this, Osman Bey? What did this unbeliever do? 90 00:13:30,192 --> 00:13:32,191 This is Togey, Basmi Bey. 91 00:13:32,492 --> 00:13:33,991 Togi. 92 00:13:34,692 --> 00:13:37,358 He attacked Mahloun Hatun and her soldiers. 93 00:13:38,859 --> 00:13:41,422 If not put in place as soon as possible, 94 00:13:41,447 --> 00:13:43,615 This Toggi will create more problems for us. 95 00:13:43,792 --> 00:13:46,058 Let him do that, aunt. 96 00:13:46,959 --> 00:13:47,959 Let him. 97 00:13:49,125 --> 00:13:53,858 Then we will cause them more problems than for us! 98 00:13:55,125 --> 00:13:59,691 If we are united, Togie can not stand against us, my Bey. 99 00:13:59,925 --> 00:14:03,624 With the permission of Allah, we will destroy his plans. 100 00:14:03,825 --> 00:14:07,691 Facing Togey on the one hand ... 101 00:14:08,125 --> 00:14:13,424 ... we must also find the traitor in the tribe and punish him. 102 00:14:17,125 --> 00:14:21,091 Nikola will finally return. 103 00:14:21,859 --> 00:14:25,424 Jackals and pigs will form an alliance 104 00:14:25,725 --> 00:14:27,924 If we are united .. 105 00:14:28,159 --> 00:14:32,191 ... neither jackals can do anything nor pigs. 106 00:14:33,692 --> 00:14:38,158 This was the reason for Togi to attack the tribes and wear out the Beys. 107 00:14:38,492 --> 00:14:39,724 But... 108 00:14:40,092 --> 00:14:43,758 ... finding new Mongol warriors is easy for Togi. 109 00:14:46,859 --> 00:14:48,858 David Bayt is right. 110 00:14:50,159 --> 00:14:54,691 When Nikola returns, they will form an alliance. 111 00:14:57,259 --> 00:14:59,724 But Bamsy Bay is right. 112 00:15:02,459 --> 00:15:05,558 The unity and peace of the tribes ... 113 00:15:06,059 --> 00:15:09,658 ... will not remain at the mercy of jackals and pigs! 114 00:15:10,525 --> 00:15:12,691 Now I will announce my new goal. 115 00:15:13,025 --> 00:15:15,391 Listen to me carefully. 116 00:15:41,159 --> 00:15:42,558 What are you doing? 117 00:15:42,825 --> 00:15:45,258 This is what jackals do. 118 00:16:08,259 --> 00:16:09,958 They are nine people. 119 00:16:11,925 --> 00:16:14,124 They walked together to this point ... 120 00:16:14,392 --> 00:16:17,058 ... and continued on a line after. 121 00:16:33,259 --> 00:16:35,691 They can not be too far. 122 00:16:38,259 --> 00:16:39,624 Let's go. 123 00:17:04,759 --> 00:17:06,058 Hide. 124 00:17:58,659 --> 00:18:00,291 Ambush! 125 00:18:08,459 --> 00:18:10,058 Attack! 126 00:19:26,025 --> 00:19:27,324 Soutsi. 127 00:19:27,659 --> 00:19:28,824 Serkutai. 128 00:19:29,159 --> 00:19:30,958 - My dear brother. - Sutchi. 129 00:19:31,259 --> 00:19:34,624 Do not worry, I have covered our tracks. They will not find us. 130 00:19:38,592 --> 00:19:40,591 You will survive, Cherkuta. 131 00:19:43,092 --> 00:19:45,758 Serkutai will not die. 132 00:19:47,425 --> 00:19:50,891 Glad to see you. Be quiet! 133 00:19:51,692 --> 00:19:52,991 Stop it, Aigul! 134 00:19:53,259 --> 00:19:55,258 Why are you stopping me? 135 00:20:00,159 --> 00:20:01,159 Come with me. 136 00:20:11,792 --> 00:20:13,724 Let him live. 137 00:20:13,925 --> 00:20:16,291 It will take us to Toggi Cave. 138 00:20:27,059 --> 00:20:30,558 In short, I will not come here for a while. 139 00:20:31,725 --> 00:20:34,224 I have to stay behind. 140 00:20:35,892 --> 00:20:39,658 You have already overcome Osman's doubts. 141 00:20:39,859 --> 00:20:42,358 What makes you so scared? 142 00:20:42,592 --> 00:20:44,768 I am the one whose life is in danger. 143 00:20:44,792 --> 00:20:48,224 Are you afraid of someone who is losing his reputation? 144 00:20:51,059 --> 00:20:54,624 Tecfur Nicholas met with the emperor and returned. 145 00:20:55,392 --> 00:20:58,991 So the emperor still trusts him. 146 00:21:00,825 --> 00:21:03,124 Then he is stronger now. 147 00:21:03,225 --> 00:21:06,658 He is stronger and has more men now. 148 00:21:07,825 --> 00:21:12,524 Nikola is meeting with Togi to finish Osman now. 149 00:21:14,225 --> 00:21:18,158 Osman 's enemies are united ... 150 00:21:19,259 --> 00:21:20,991 ...More than ever. 151 00:21:21,159 --> 00:21:26,458 And you are closer to the position than ever, Dadar Bey. 152 00:21:28,059 --> 00:21:32,424 Do you understand that you should not be afraid anymore, Dadar Bey? 153 00:21:49,392 --> 00:21:51,224 Can I come, my Bey? 154 00:21:53,325 --> 00:21:54,924 Come inside. 155 00:21:59,892 --> 00:22:02,124 Serkutai and Aigul are back, my Bey. 156 00:22:08,125 --> 00:22:10,524 They caught a Mongol and τον έφεραν εδώ, Μπέη μου 157 00:22:20,559 --> 00:22:22,824 What do you mean that Nikola is not the same as before? 158 00:22:23,459 --> 00:22:25,991 You will see it soon. 159 00:22:32,359 --> 00:22:37,491 He returned with more force than you could imagine from Istanbul. 160 00:22:39,125 --> 00:22:40,991 What is his problem then? 161 00:22:41,792 --> 00:22:45,191 It cannot be overstated that Osman killed Flatio. 162 00:22:45,992 --> 00:22:48,858 Do not say anything that might bother him. 163 00:23:50,092 --> 00:23:52,424 Get ready to die Mars. 164 00:23:56,192 --> 00:23:57,891 I am always ready to die ... 165 00:23:58,459 --> 00:24:01,158 ... for you and the empire Nicholas. 166 00:24:15,392 --> 00:24:17,691 All the details ... 167 00:24:18,259 --> 00:24:22,391 ... they will be ready with their armies for one last attack. 168 00:24:22,592 --> 00:24:26,024 To break Oman 's backbone ... 169 00:24:26,692 --> 00:24:28,958 ... we will take Sugut. 170 00:24:32,125 --> 00:24:34,558 Do we have enough soldiers for this Nicholas? 171 00:24:45,925 --> 00:24:50,424 Either you are dying now or from Osman's sword. 172 00:25:14,092 --> 00:25:16,724 I want to die in battle Nikola. 173 00:25:22,459 --> 00:25:25,424 Osman gathered the Beys. 174 00:25:25,525 --> 00:25:28,291 He intends to take Yegol. 175 00:25:28,725 --> 00:25:30,691 Tell me Mars. 176 00:25:31,059 --> 00:25:33,458 If Osman gets Inegol ... 177 00:25:33,892 --> 00:25:38,158 ... where will you live and how? 178 00:25:39,325 --> 00:25:43,091 You will stay in your castles like grass. 179 00:25:43,525 --> 00:25:46,124 You don't want it, do you? 180 00:25:48,892 --> 00:25:51,391 I'm ready to die for you Nicholas. 181 00:25:54,259 --> 00:25:56,301 Afterward... 182 00:25:56,325 --> 00:26:00,091 ... listen to me very carefully. 183 00:26:02,859 --> 00:26:06,391 While Osman plans to destroy Inegol ... 184 00:26:07,392 --> 00:26:10,291 ... we will hit him in Sugut. 185 00:26:11,659 --> 00:26:15,591 The emperor sends me a large army of Mars. 186 00:26:15,859 --> 00:26:21,158 And the frightened commander Kalanoz will lead it. 187 00:26:24,292 --> 00:26:25,991 Well, Nikola ... 188 00:26:26,425 --> 00:26:29,224 ... the Turks will finally end. 189 00:26:29,759 --> 00:26:32,624 May Jesus Christ protect our empire. 190 00:26:35,659 --> 00:26:40,158 Jesus Christ could not even protect himself from the wrath of Rome. 191 00:26:55,525 --> 00:26:57,158 Dear Eleni ... 192 00:26:57,459 --> 00:27:02,524 ... the time to finally meet Geihau 's hunting dog, the dark shaman Togei ... 193 00:27:03,125 --> 00:27:04,524 ...is here. 194 00:27:05,192 --> 00:27:07,091 He is on his way sir. 195 00:27:12,459 --> 00:27:14,158 And you Mars ... 196 00:27:14,259 --> 00:27:17,958 ... you will meet all the Texfours one by one ... 197 00:27:18,625 --> 00:27:21,324 ..and tell them to prepare their armies. 198 00:27:51,125 --> 00:27:53,491 Speak. Where is Togi? 199 00:28:09,125 --> 00:28:12,924 It's like that; 200 00:28:15,259 --> 00:28:17,024 You will talk. 201 00:28:49,625 --> 00:28:51,258 Serkutai. 202 00:29:18,859 --> 00:29:20,391 Speak. 203 00:29:23,059 --> 00:29:24,491 You will talk. 204 00:29:29,592 --> 00:29:31,924 You will talk. 205 00:29:40,859 --> 00:29:43,124 Where is Togi? 206 00:30:47,959 --> 00:30:49,191 Speak, snake! 207 00:30:49,459 --> 00:30:53,624 Where is this disgusting man who wounded my father and killed my soldiers? 208 00:30:53,792 --> 00:30:55,024 Speak! 209 00:30:55,525 --> 00:30:59,024 Togi is your shadow now. 210 00:31:00,492 --> 00:31:03,524 He will be after you until you kill him. 211 00:31:05,859 --> 00:31:07,424 Machloun Hatoun! 212 00:31:08,225 --> 00:31:10,091 I need him alive. 213 00:31:15,159 --> 00:31:17,024 I have things to talk to you about. 214 00:31:23,259 --> 00:31:24,891 You continue. 215 00:31:25,592 --> 00:31:27,591 If he escapes ... 216 00:31:27,792 --> 00:31:29,791 ... if he dies ... 217 00:31:30,225 --> 00:31:31,524 ...afterward.... 218 00:31:32,325 --> 00:31:34,958 ... then you will experience my wrath. 219 00:32:01,892 --> 00:32:04,891 You promised, you would not do something alone. 220 00:32:05,125 --> 00:32:07,958 However, you did not fulfill your promise and followed Togi. 221 00:32:08,225 --> 00:32:10,824 You made me do it, Osman Bey. 222 00:32:11,059 --> 00:32:14,858 Even if you knew Togey was the one who attacked the tribe, you tried to hide it. 223 00:32:17,425 --> 00:32:20,824 I was trying to protect you from the possible problem. 224 00:32:28,559 --> 00:32:30,591 We must put them aside, Osman Bey. 225 00:32:30,792 --> 00:32:32,624 We both want Togi. 226 00:32:33,525 --> 00:32:36,624 Let's discuss how we can find him. 227 00:32:40,492 --> 00:32:41,891 First... 228 00:32:44,325 --> 00:32:47,324 ... we have to host your father in the tribe. 229 00:32:49,092 --> 00:32:51,258 It is more appropriate to be together. 230 00:32:55,192 --> 00:32:58,658 If this dishonest person does not speak ... 231 00:32:58,892 --> 00:33:01,658 .. what do you intend to do for Togie? 232 00:33:03,025 --> 00:33:05,658 I will pour water into the scorpion burrow. 233 00:33:06,359 --> 00:33:08,358 He will be free to hide then. 234 00:34:16,759 --> 00:34:19,658 What do you promise me, Nikola? 235 00:34:25,625 --> 00:34:27,701 When Geyhau arrives ... 236 00:34:27,725 --> 00:34:32,324 I milked it from their well-fed mares, it is kimiz-koumis. 237 00:34:43,625 --> 00:34:48,291 To the great warrior Togei, who struck a heavy blow to Osman. 238 00:35:30,225 --> 00:35:34,424 You respect me because you are afraid of my power ... 239 00:35:35,692 --> 00:35:38,158 ... or because you are afraid of Osman? 240 00:35:38,559 --> 00:35:43,191 What I am afraid of is that Osman is stepping on your corpse. 241 00:35:50,159 --> 00:35:54,758 Keep your anger on Osman, not on me. 242 00:35:57,225 --> 00:36:00,124 My anger is enough for both of them! 243 00:36:05,525 --> 00:36:09,858 Shooting a shepherd at a party he was invited to 244 00:36:10,059 --> 00:36:13,424 ... does not make you a hero, Togey. 245 00:36:14,592 --> 00:36:18,058 Like the help I offered to Geihau in the past ... 246 00:36:18,459 --> 00:36:24,291 With my castle, my soldiers and my spies .. 247 00:36:25,692 --> 00:36:27,658 ... with a simple command of mine. 248 00:36:32,859 --> 00:36:35,424 They will all be under your command. 249 00:36:47,625 --> 00:36:50,124 Will you also give me your throne? 250 00:37:01,292 --> 00:37:05,858 As long as Osman lives, this throne is ... 251 00:37:06,325 --> 00:37:10,124 ... it's not useful to you, or to me, Togey. 252 00:37:17,559 --> 00:37:22,924 In exchange for the soldiers you will give under my command ... 253 00:37:24,392 --> 00:37:29,124 ... I will let you live in this stone tomb. 254 00:37:35,325 --> 00:37:37,458 Make your decision! 255 00:37:37,659 --> 00:37:40,024 You will come back! 256 00:37:42,225 --> 00:37:44,658 You will come back! 257 00:37:54,092 --> 00:37:56,624 You will come back! 258 00:37:57,659 --> 00:37:59,658 Barbaric! 259 00:38:37,325 --> 00:38:38,658 Brother. 260 00:38:39,259 --> 00:38:40,558 Help me. 261 00:38:43,459 --> 00:38:45,491 You will survive, Cherkuta. 262 00:38:47,159 --> 00:38:49,658 You saved my life. 263 00:39:10,492 --> 00:39:12,024 What's up? 264 00:39:13,059 --> 00:39:16,024 You have been curious since we caught this Mongol. 265 00:39:19,525 --> 00:39:22,858 I remembered my childhood when I was watching. 266 00:39:25,259 --> 00:39:27,591 The days I lived in the forest ... 267 00:39:28,225 --> 00:39:30,324 Do you remember your childhood ... 268 00:39:30,959 --> 00:39:34,124 ... or do you remember the days you fought with Bagley? 269 00:39:42,725 --> 00:39:45,524 Why are you silent? Won't you say anything? 270 00:39:46,859 --> 00:39:49,124 I grew up with jackals, Aigul. 271 00:39:56,292 --> 00:39:59,091 Jackals can not be domesticated. 272 00:40:00,559 --> 00:40:02,491 The forests call me. 273 00:40:02,859 --> 00:40:07,158 I can hear them say "come here, Chertuta" in my heart. 274 00:40:10,559 --> 00:40:12,158 Are you planning to go? 275 00:40:18,659 --> 00:40:22,258 You can believe it if they say that ... 276 00:40:23,559 --> 00:40:25,258 ... Cercutai fooled everyone. 277 00:40:26,592 --> 00:40:28,891 But I would never fool you. 278 00:40:30,792 --> 00:40:32,324 What does this mean? 279 00:40:39,925 --> 00:40:43,058 When the light of the full moon reflects on the steel of my sword ... 280 00:40:43,892 --> 00:40:46,624 ... it really shines like your eyes. 281 00:40:47,525 --> 00:40:48,991 However... 282 00:40:50,625 --> 00:40:51,958 However? 283 00:40:53,725 --> 00:40:56,924 Serkoutai lost the forests. 284 00:41:17,925 --> 00:41:19,791 Go then. 285 00:41:51,592 --> 00:41:54,658 How could you follow Togolese without knowing it? 286 00:41:55,125 --> 00:41:56,924 Am I dead, daughter? 287 00:41:58,392 --> 00:42:00,791 You were not able to decide, my Bay. 288 00:42:08,225 --> 00:42:09,391 And you? 289 00:42:10,559 --> 00:42:12,458 How could you allow that? 290 00:42:13,325 --> 00:42:17,924 My only daughter was chasing this wretched dog, alone ... 291 00:42:18,659 --> 00:42:21,124 ... and you didn't stop it, did you? 292 00:42:21,692 --> 00:42:23,458 They have no mistake. 293 00:42:24,925 --> 00:42:26,858 They obeyed me. 294 00:42:29,692 --> 00:42:34,791 If Osman Bey had not hidden that he was following Togay, I would have acted differently. 295 00:42:37,925 --> 00:42:42,591 I doubt that Osman Bey knows what to hide and what to say. 296 00:42:44,725 --> 00:42:46,124 It is there.... 297 00:42:46,792 --> 00:42:48,591 any evidence for that? 298 00:42:48,859 --> 00:42:52,591 Osman Bey's soldiers captured a Mongol warrior Bey Bey. 299 00:42:55,459 --> 00:42:57,158 He has not spoken to my Bey yet. 300 00:42:58,159 --> 00:43:01,224 Will talk. 301 00:43:01,559 --> 00:43:06,458 If you hit the commode on the right string ... 302 00:43:07,359 --> 00:43:09,391 ... even the comedy will speak. 303 00:43:12,659 --> 00:43:16,424 Place some of our soldiers coming to the settlements. 304 00:43:17,959 --> 00:43:22,258 Make sure they are protected. Bring the rest here. 305 00:43:23,292 --> 00:43:24,924 As you want my Bay. 306 00:43:25,725 --> 00:43:27,758 We will take things ... 307 00:43:28,125 --> 00:43:29,758 ... in our hands. 308 00:43:35,159 --> 00:43:36,235 Alaka Hatoun. 309 00:43:36,259 --> 00:43:37,758 Yes, my Bey. 310 00:43:38,092 --> 00:43:41,835 You will be my eyes and ears in the race. 311 00:43:41,859 --> 00:43:44,591 Don't worry my Bey . I will see everything. 312 00:43:47,425 --> 00:43:48,958 Now... 313 00:43:49,325 --> 00:43:51,124 ... I will be alone with my daughter. 314 00:44:30,125 --> 00:44:32,924 Whoever owns this poison ... 315 00:44:33,025 --> 00:44:36,658 ... is the one who killed the traitor, Osman tried to get information from ... 316 00:44:37,292 --> 00:44:41,391 ... and he who told them about our feast and shed our blood. 317 00:44:45,992 --> 00:44:48,158 You did well by hiding it. 318 00:44:50,125 --> 00:44:54,224 If he is close to Osman, he may feel sorry for him. 319 00:44:54,992 --> 00:44:58,591 But... 320 00:44:59,125 --> 00:45:01,258 ... if we find him before he does. 321 00:45:02,959 --> 00:45:05,591 No evidence of who owns the poison? 322 00:45:20,459 --> 00:45:21,891 Dadar Bey. 323 00:45:26,192 --> 00:45:27,524 Dadar Bey. 324 00:45:28,025 --> 00:45:30,901 What do you think makes you walk fast? 325 00:45:30,925 --> 00:45:33,435 The carpet broke. What's up? 326 00:45:33,459 --> 00:45:35,758 It was never like that Hatun. 327 00:45:35,992 --> 00:45:38,635 It was never like that. 328 00:45:38,659 --> 00:45:42,791 Οι εχθροί του Oσμάν δεν ήταν ποτέ τόσο μεγάλοι 329 00:45:45,825 --> 00:45:49,591 Both externally and internally, eh? 330 00:45:49,825 --> 00:45:51,624 What do you mean internally? 331 00:45:53,825 --> 00:45:57,258 If a Hatun starts whining ... 332 00:45:58,125 --> 00:46:02,958 ... means that Hatun's husband is so unlucky! 333 00:46:03,159 --> 00:46:08,724 As you know, there can never be peace. 334 00:46:12,025 --> 00:46:13,958 Mahloun Hatun ... 335 00:46:14,259 --> 00:46:18,958 ... obviously bothers Ball Hatun too much. 336 00:46:19,392 --> 00:46:22,391 If he did not want that ... 337 00:46:22,559 --> 00:46:26,658 .. Mahloun would die today at the treatment stage .. 338 00:46:27,592 --> 00:46:31,191 .. then I know nothing about people! 339 00:46:33,225 --> 00:46:35,124 Are you sure, Hatun? 340 00:46:35,459 --> 00:46:37,568 You are talking about Bala Hatun. 341 00:46:37,592 --> 00:46:38,958 So? 342 00:46:39,392 --> 00:46:41,424 It does not matter who it is. 343 00:46:42,425 --> 00:46:46,791 Hatun is Hatun, my Dadar Bey. 344 00:46:47,959 --> 00:46:51,758 As you can estimate that ... 345 00:46:52,359 --> 00:46:54,424 ... I know this better. 346 00:46:59,092 --> 00:47:03,591 Obviously, you have some ability in mind. 347 00:47:03,992 --> 00:47:05,658 Well then. 348 00:47:06,225 --> 00:47:08,758 Good. 349 00:47:11,992 --> 00:47:13,924 Can I come, Umur Bey? 350 00:47:14,625 --> 00:47:16,591 Come on, Osman Bey. 351 00:47:29,659 --> 00:47:31,858 You have honored us, Osman Bey. 352 00:47:32,959 --> 00:47:35,791 You are the one who is the guest in our tribe. 353 00:47:36,225 --> 00:47:38,624 This price belongs to us now. 354 00:47:41,592 --> 00:47:43,424 Sit down, Osman Bey. 355 00:47:48,792 --> 00:47:50,158 So... 356 00:47:51,825 --> 00:47:54,024 I hope you do not need anything. 357 00:47:54,859 --> 00:47:57,591 We do not need anything. We have more than enough. 358 00:47:57,959 --> 00:48:00,658 You are a perfect host. Thanks. 359 00:48:00,792 --> 00:48:02,324 Thanks. 360 00:48:02,825 --> 00:48:05,324 However, we are tired of waiting ... 361 00:48:06,259 --> 00:48:08,595 ... for any information from me about this damn thing 362 00:48:08,620 --> 00:48:11,048 a man who shamed the honor of our race, Osman Bey. 363 00:48:19,192 --> 00:48:21,158 Do not worry at all. 364 00:48:23,659 --> 00:48:27,458 I will bring Togei and ... 365 00:48:27,959 --> 00:48:29,924 ... the heads of his warriors one by one. 366 00:48:30,825 --> 00:48:33,824 Obviously, you have a plan, Osman Bey. 367 00:48:33,992 --> 00:48:35,891 Of course, I have a plan. 368 00:48:36,459 --> 00:48:39,891 And he will be executed with blood. 369 00:48:40,225 --> 00:48:43,058 When, Osman Bey? Never? 370 00:48:44,325 --> 00:48:48,458 We have come to these distant lands to accept your invitation. 371 00:48:48,659 --> 00:48:51,024 I have almost lost my life. 372 00:48:51,325 --> 00:48:52,491 Never? 373 00:48:57,692 --> 00:48:59,858 The responsibility belongs to me. 374 00:49:00,992 --> 00:49:04,858 Do not worry. anything but death. 375 00:49:06,325 --> 00:49:09,958 We are not worried about ourselves, Osman Bey. 376 00:49:10,192 --> 00:49:12,558 I am worried about the future of my people. 377 00:49:12,659 --> 00:49:16,158 We did not design our swords for ourselves! 378 00:49:16,259 --> 00:49:19,358 We designed our swords for the future of our people! 379 00:49:22,359 --> 00:49:25,491 I know very well how you stood up against Geyhau ... 380 00:49:26,359 --> 00:49:28,924 ... and your faith against the law. 381 00:49:30,892 --> 00:49:31,892 However... 382 00:49:35,625 --> 00:49:38,124 ... you know what happened ... 383 00:49:38,859 --> 00:49:42,491 when Malchun Hatun disobeyed me and acted in her own way. 384 00:49:49,392 --> 00:49:50,824 In my property ... 385 00:49:52,025 --> 00:49:54,558 ... I do not give any approval for action ... 386 00:49:55,759 --> 00:49:57,558 ...without my knowledge. 387 00:50:07,125 --> 00:50:08,724 With your permission. 388 00:50:08,825 --> 00:50:11,591 Your lands ... 389 00:50:12,025 --> 00:50:13,991 ... your invitation. 390 00:50:15,692 --> 00:50:18,724 But, my race ... 391 00:50:19,059 --> 00:50:21,891 ... my people, Osman Bey. 392 00:50:45,959 --> 00:50:47,524 Malchun Hatun. 393 00:50:48,959 --> 00:50:50,991 Do not leave your father alone. 394 00:50:57,059 --> 00:50:58,824 Stay with him. 395 00:52:36,025 --> 00:52:37,491 My ball; 396 00:52:47,925 --> 00:52:50,058 I fell asleep. 397 00:53:04,859 --> 00:53:07,358 You must be tired. 398 00:53:11,192 --> 00:53:13,758 May Allah bless you, my ball. 399 00:53:16,125 --> 00:53:18,824 May Allah bless you. 400 00:53:24,425 --> 00:53:28,458 You took good care of our guests ... 401 00:53:29,692 --> 00:53:33,191 ... and you became a host worthy of our name. 402 00:53:34,225 --> 00:53:38,091 If they did not complain about anything, then I am glad. 403 00:53:38,259 --> 00:53:40,691 My ball. 404 00:53:42,225 --> 00:53:45,024 We are going through difficult days. 405 00:53:45,392 --> 00:53:48,724 For a Bey of Kai and a Kai Hatun ... 406 00:53:49,559 --> 00:53:54,491 ... the constructions would never end. 407 00:53:55,925 --> 00:53:57,258 My ball. 408 00:54:00,492 --> 00:54:05,058 Just because you were melancholy, and complained ... 409 00:54:06,192 --> 00:54:08,391 ... I do not think I should be angry with you ... 410 00:54:08,959 --> 00:54:10,758 ... and blame you. 411 00:54:15,692 --> 00:54:17,024 My ball. 412 00:54:19,292 --> 00:54:21,791 I want you to be the greatest person once again. 413 00:54:24,692 --> 00:54:26,691 As you command, my Bey. 414 00:54:31,959 --> 00:54:33,958 Try to understand them. 415 00:54:34,725 --> 00:54:39,324 They accepted our invitation and immigrated here. 416 00:54:40,559 --> 00:54:42,724 They are waiting for a homeland. 417 00:54:44,159 --> 00:54:47,791 And they have become the target of our enemies immediately. 418 00:54:49,225 --> 00:54:53,124 Of course they will complain and be suspicious. 419 00:54:53,425 --> 00:54:56,024 And they may even want to interfere in our decisions. 420 00:54:59,125 --> 00:55:00,758 My ball. 421 00:55:02,692 --> 00:55:04,991 We are the ones who raised the Sandzak. 422 00:55:05,425 --> 00:55:08,191 We are the ones who call on them to unite under this. 423 00:55:08,959 --> 00:55:10,391 Well... 424 00:55:11,792 --> 00:55:14,158 ... it is our duty to be the greatest persons. 425 00:55:15,859 --> 00:55:17,691 We will be patient. 426 00:55:18,092 --> 00:55:19,624 We will make it. 427 00:55:19,959 --> 00:55:21,758 We will endure. 428 00:55:22,825 --> 00:55:27,191 And we will get rid of the problems of the Kai tribe. 429 00:55:27,725 --> 00:55:33,124 We will share our light with all the other tribes. 430 00:55:35,459 --> 00:55:37,124 My ball. 431 00:55:39,559 --> 00:55:41,124 My ball? 432 00:55:48,892 --> 00:55:51,558 My flower... 433 00:55:54,025 --> 00:55:56,358 You are safe in my arms. 434 00:55:59,259 --> 00:56:02,424 You can sleep here. without anyone touching you. 435 00:56:05,059 --> 00:56:07,558 Osman will take care of you. 436 00:56:58,259 --> 00:57:00,091 I came ... 437 00:57:01,492 --> 00:57:03,224 ... to pay off my debt to you. 438 00:57:29,192 --> 00:57:31,191 Quickly! 439 00:57:44,925 --> 00:57:47,158 I knew you were still a Mongol! 440 00:57:47,625 --> 00:57:50,824 Leave quickly! Move! 441 00:58:00,025 --> 00:58:04,291 Just like how Chertukai fooled me and stabbed me ... 442 00:58:04,892 --> 00:58:09,558 it is my duty to find him and punish him for his betrayal, my Bey. 443 00:58:13,659 --> 00:58:16,158 He fooled us all! 444 00:58:21,059 --> 00:58:22,758 All of us! 445 00:58:25,725 --> 00:58:27,758 We wanted to believe, Osman Bey. 446 00:58:28,325 --> 00:58:31,493 We wanted to believe that he repented, it happened 447 00:58:31,518 --> 00:58:34,348 a Muslim and started living like a Turk! 448 00:58:36,292 --> 00:58:39,458 Bamsi Bey, that 's why they tricked us. 449 00:58:50,092 --> 00:58:55,158 So, this is why every move we made was known by ... 450 00:58:55,559 --> 00:58:56,924 ... The unbelievers. 451 00:58:57,159 --> 00:59:00,758 Because of this traitor, we have had many witnesses, my Bey. 452 00:59:07,825 --> 00:59:10,558 Did you check it correctly, my son? Did you see it clearly? 453 00:59:10,792 --> 00:59:13,058 Are you sure it 's Cercutai? 454 00:59:13,559 --> 00:59:15,124 Bamsi Bey ... 455 00:59:16,425 --> 00:59:19,991 I would not say that it is Chertukay if I doubted. 456 00:59:30,892 --> 00:59:33,924 - Can I pass, my Bey? - Come. 457 00:59:41,559 --> 00:59:43,758 Did you see it; clearly, Jensbei? 458 00:59:49,892 --> 00:59:51,591 Tell us, Aigul ... 459 00:59:53,092 --> 00:59:55,491 Did you see anything suspicious? 460 00:59:59,225 --> 01:00:02,858 I grew up with jackals, Aigul. The forests call me. 461 01:00:03,259 --> 01:00:07,591 I can hear them say " Come here, Chertukai" in my heart. 462 01:00:09,792 --> 01:00:12,391 Serkutai lost the forests. 463 01:00:13,292 --> 01:00:15,558 He spoke as if to say goodbye. 464 01:00:21,692 --> 01:00:24,424 What did he tell you; Tell me what he said. 465 01:00:29,892 --> 01:00:32,491 He said, "You can believe it if they say I fooled them all." 466 01:00:33,992 --> 01:00:36,391 "But I would never make fun of Bamsy Bay." 467 01:00:45,159 --> 01:00:47,524 He really loved you , Bamsi Bey. 468 01:00:52,759 --> 01:00:54,624 Then why did he betray us? 469 01:00:54,725 --> 01:00:56,791 Why did he betray us? 470 01:01:05,392 --> 01:01:07,658 I have nothing else to say. 471 01:01:08,125 --> 01:01:11,724 We will find the traitor and punish him. 472 01:01:14,025 --> 01:01:16,824 I'm not badly injured, I'll come with you, my Bey. 473 01:01:17,392 --> 01:01:19,058 I will come with you too, my Bey. 474 01:01:20,925 --> 01:01:22,491 Can I come too, my Bey? 475 01:01:25,392 --> 01:01:26,891 Let's go! 476 01:02:13,459 --> 01:02:16,458 You behaved like a Mongol. Do not be sad. 477 01:02:20,859 --> 01:02:23,158 I finally found a house for myself ... 478 01:02:25,025 --> 01:02:27,024 ... I betrayed it. 479 01:02:28,425 --> 01:02:30,424 I can not go back now. 480 01:02:31,259 --> 01:02:33,358 Osman Bey would kill me. 481 01:02:33,792 --> 01:02:36,324 This was not your home. Come with me. 482 01:02:36,992 --> 01:02:39,858 Return to your true home, return among the Mongols. 483 01:02:40,459 --> 01:02:42,858 Togey would accept a warrior like you. 484 01:02:46,792 --> 01:02:48,724 He suspects me. 485 01:02:51,592 --> 01:02:54,391 I will tell him that you saved me. I will defend you. 486 01:03:00,659 --> 01:03:03,224 Let's go then. 487 01:03:03,492 --> 01:03:05,191 Serkutai is hungry. 488 01:03:06,659 --> 01:03:08,791 You are always hungry, Serkoutai. 489 01:03:11,392 --> 01:03:13,124 Come! Come! 490 01:03:13,459 --> 01:03:14,791 Come! 491 01:03:16,859 --> 01:03:19,424 I do not understand how Serkoutai was able to do that. 492 01:03:20,759 --> 01:03:22,891 He made us love ourselves very much. 493 01:03:23,759 --> 01:03:24,958 And Boran ... 494 01:03:26,092 --> 01:03:28,558 He always talks about the jokes he made. 495 01:03:29,225 --> 01:03:33,424 - He became good friends with Aigul. - Correctly. - She is very upset. 496 01:03:38,859 --> 01:03:42,058 - Peace be upon you. - Peace is to you. 497 01:03:43,492 --> 01:03:45,291 Peace be upon you. 498 01:03:45,459 --> 01:03:47,824 I'm looking for Osman Bey. Where is he; 499 01:03:48,725 --> 01:03:50,724 He is not in the race. 500 01:03:52,425 --> 01:03:53,425 Okay. 501 01:03:53,925 --> 01:03:56,624 - I'm going to check on the Mongolian dog. - Stop, Hatun. 502 01:03:59,892 --> 01:04:02,024 Why, Ball Hatun? 503 01:04:04,825 --> 01:04:06,891 Tell me, Malchun Hatun ... 504 01:04:07,292 --> 01:04:09,724 You act like you are acting alone again. 505 01:04:16,159 --> 01:04:18,968 The only person who knows where this dog is, Togey ... 506 01:04:18,992 --> 01:04:21,791 ... this Mongolian dog and you could not make him talk. 507 01:04:23,292 --> 01:04:27,891 Now let me do what you could not do and make this dog talk. 508 01:04:35,825 --> 01:04:37,291 What? 509 01:04:37,659 --> 01:04:39,091 Did anything happen; 510 01:04:43,725 --> 01:04:45,424 This dog escaped. 511 01:04:47,059 --> 01:04:48,991 What are you saying, Hatun? 512 01:04:50,759 --> 01:04:53,291 Watch who you look in the eyes. 513 01:04:54,259 --> 01:04:57,758 If Osman Bey was here , I would have spoken to him. 514 01:05:00,259 --> 01:05:02,691 Can't you watch a single prisoner? 515 01:06:12,759 --> 01:06:13,924 Speak. 516 01:06:15,259 --> 01:06:17,058 Who is this dishonorable dog? 517 01:06:17,992 --> 01:06:19,591 How did you survive? 518 01:06:21,059 --> 01:06:24,358 My blood, Brother Chertutay , saved me from the Ottoman tribe. 519 01:06:29,892 --> 01:06:31,224 Speak. 520 01:06:32,259 --> 01:06:33,259 I... 521 01:06:33,759 --> 01:06:36,524 ... I am the commander of Balgay, Serkutey. 522 01:06:36,925 --> 01:06:38,524 Balgay is dead. 523 01:06:39,959 --> 01:06:41,791 Why aren't you dead? 524 01:06:42,459 --> 01:06:43,858 To take... 525 01:06:44,192 --> 01:06:46,024 ... revenge by Osman ... 526 01:06:46,459 --> 01:06:49,291 I did not give my soul to Eric Kahn. 527 01:06:50,359 --> 01:06:51,591 Speak. 528 01:06:52,425 --> 01:06:54,391 I obeyed Osman. 529 01:06:55,059 --> 01:06:56,624 I fooled him. 530 01:06:57,659 --> 01:06:58,924 Why now; 531 01:07:00,759 --> 01:07:02,824 The dark shaman Togey is back. 532 01:07:04,225 --> 01:07:06,758 I came back to fight next to him. 533 01:07:09,525 --> 01:07:12,991 What do you offer to Togey to come with us, Serkoutai? 534 01:07:13,359 --> 01:07:15,991 Gehau's two great enemies will join forces. 535 01:07:16,092 --> 01:07:18,391 I know where Umur Bey will set up his tent. 536 01:07:18,625 --> 01:07:22,258 If we do not crush them while they are weak, they will become stronger. 537 01:07:33,725 --> 01:07:36,491 The smell of betrayal. 538 01:08:01,759 --> 01:08:05,258 The smell of goat on you covers the smell of betrayal. 539 01:08:07,959 --> 01:08:10,058 Why should I believe you; 540 01:08:16,392 --> 01:08:19,658 Osman turned Goktug into a mancourt! 541 01:08:20,025 --> 01:08:22,391 I did not give my soul. 542 01:08:22,725 --> 01:08:25,791 I will save him as I saved Sushi. 543 01:08:26,092 --> 01:08:28,691 Give me a chance, Togey. 544 01:08:44,292 --> 01:08:46,958 Tie his hands to a stick. 545 01:08:47,725 --> 01:08:49,758 Cut his tongue if he lies. 546 01:08:50,259 --> 01:08:52,358 He separated his head from his body. 547 01:08:53,492 --> 01:08:55,791 Give his corpse to the crows ... 548 01:08:56,125 --> 01:08:58,891 ... and his soul to Eric Kahn. 549 01:09:00,459 --> 01:09:08,459 Time for blood. 550 01:09:10,625 --> 01:09:14,958 Time for blood. 551 01:09:15,459 --> 01:09:16,624 Time for blood. 552 01:09:16,959 --> 01:09:24,959 Time for blood. 553 01:10:13,359 --> 01:10:14,435 Sir. 554 01:10:14,459 --> 01:10:17,458 Chertoutai is right, there is a new race ahead. 555 01:10:26,359 --> 01:10:27,491 Get ready to shed blood. 556 01:12:20,725 --> 01:12:22,858 Huck. 557 01:13:14,092 --> 01:13:17,358 Allah is eternal. 558 01:13:20,792 --> 01:13:21,968 Allah. 559 01:13:21,992 --> 01:13:23,558 Come. 560 01:13:41,225 --> 01:13:42,758 Allah is eternal! 561 01:13:54,059 --> 01:13:55,135 It circulates. 562 01:13:55,159 --> 01:13:57,158 What are you doing here my girl? 563 01:14:01,059 --> 01:14:02,858 I thought you were going to die. 564 01:14:08,492 --> 01:14:10,158 Serkoutai does not die. 565 01:14:12,059 --> 01:14:13,858 Serkoutai does not die. 566 01:14:17,859 --> 01:14:18,958 Come. 567 01:14:23,325 --> 01:14:24,558 Come! 568 01:14:25,259 --> 01:14:26,491 Come! 569 01:16:42,259 --> 01:16:45,424 The son of Ertugrul Gazi, Gokbruro. 570 01:16:49,192 --> 01:16:51,758 Where is Togey, who is holding your chain? 571 01:16:52,992 --> 01:16:54,891 Come here, Turk! 572 01:17:35,559 --> 01:17:38,058 My bey! We killed all the Mongol warriors. 573 01:17:38,225 --> 01:17:40,924 I left one of them alive as injured as you said. 574 01:17:43,259 --> 01:17:46,158 When the warrior you left reaches his destination ... 575 01:17:46,492 --> 01:17:49,324 ... Togey will want to gain power and come. 576 01:17:49,592 --> 01:17:51,991 She will meet with Nikolas. 577 01:17:59,559 --> 01:18:01,991 -Cerkoutai! - My bey. 578 01:18:05,492 --> 01:18:07,824 Well done, Serkoutai. 579 01:18:09,092 --> 01:18:10,258 Thanks, my Bey. 580 01:18:10,492 --> 01:18:12,658 Instead of saving his life ... 581 01:18:15,159 --> 01:18:17,258 ... I wish I was dying, my Bey. 582 01:18:19,792 --> 01:18:23,091 Saving human flesh is a heavy dish, but ... 583 01:18:23,925 --> 01:18:25,824 ... this is more difficult for me. 584 01:18:31,559 --> 01:18:36,758 Then save your brother from death at my hands, Tsertoutai. 585 01:18:38,392 --> 01:18:43,124 That way, you will not have any debt to him. 586 01:18:53,892 --> 01:18:55,524 Are you okay, my Bey? 587 01:18:55,992 --> 01:18:57,591 I'm fine, I'm fine. 588 01:18:58,359 --> 01:18:59,424 I'm fine, I'm fine. 589 01:19:04,225 --> 01:19:07,158 Why did Bowk call me Gokborough ... 590 01:19:09,525 --> 01:19:11,124 ... I was thinking that. 591 01:19:15,392 --> 01:19:19,458 The spirits must have shown him the blood flowing through your veins, my Bey. 592 01:20:29,192 --> 01:20:30,691 Gokboru ... 593 01:20:31,359 --> 01:20:33,424 ... has shown his fangs ... 594 01:20:35,125 --> 01:20:36,824 ... we were trapped. 595 01:20:39,292 --> 01:20:41,358 We will increase the number of our herd. 596 01:20:41,725 --> 01:20:44,391 There is no room for the weak in our flock. 597 01:21:03,659 --> 01:21:05,524 Can I pass, Umur Bey? 598 01:21:05,859 --> 01:21:08,124 Come on, Osman Bey. 599 01:21:18,025 --> 01:21:19,558 Is there a word? 600 01:21:20,192 --> 01:21:23,624 Can you at least find the Mongol warrior who blew it up? 601 01:21:25,759 --> 01:21:26,958 Osman Bey. 602 01:21:28,859 --> 01:21:30,758 I think you have good intentions. 603 01:21:30,892 --> 01:21:34,991 I have no doubt about that. Forgive me, but ... 604 01:21:35,525 --> 01:21:39,524 ... some people act casually in this race. 605 01:21:39,659 --> 01:21:45,258 How could a prisoner get out of here so easily? 606 01:21:45,892 --> 01:21:47,724 You are right, Umur Bey. 607 01:21:48,725 --> 01:21:50,524 Obviously... 608 01:21:51,225 --> 01:21:53,701 Apparently someone helped him. 609 01:21:53,725 --> 01:21:55,624 We know that, Osman Bey. 610 01:21:55,959 --> 01:21:59,424 The Mongol warrior you let into the tribe did. 611 01:22:07,525 --> 01:22:09,358 Was that your plan? 612 01:22:14,392 --> 01:22:16,058 Thank you, Osman Bey. 613 01:22:16,759 --> 01:22:20,958 But what did you get out of this plan? 614 01:22:21,625 --> 01:22:23,991 We grabbed Togey by the tail. 615 01:22:24,159 --> 01:22:27,224 - And the result; - We made his warriors pay for it. 616 01:22:27,592 --> 01:22:30,591 - We killed his Mongol warriors. - And Togey? 617 01:22:31,492 --> 01:22:33,491 He did not come into the trap himself. 618 01:22:33,759 --> 01:22:36,556 If you had told us, we would not have only his warriors. 619 01:22:36,581 --> 01:22:39,082 to pay for it, but we too would have taken his head. 620 01:22:40,192 --> 01:22:43,624 There are two laws on these borders. 621 01:22:45,759 --> 01:22:49,458 If someone goes to take lives without precautions ... 622 01:22:50,792 --> 01:22:52,491 ... he loses his life. 623 01:22:56,559 --> 01:23:00,224 And Kai's enemies ... 624 01:23:03,359 --> 01:23:05,224 ... they would not die in their beds. 625 01:23:07,259 --> 01:23:12,024 Everyone will learn that they should not be Kai's enemies. 626 01:23:13,159 --> 01:23:14,958 Both our friends ... 627 01:23:15,625 --> 01:23:17,324 ... and our enemies. 628 01:23:43,292 --> 01:23:47,891 I want to know every step and breath that Malhoun Hatun, Boran takes. 629 01:23:49,092 --> 01:23:50,758 As you order, my Bey. 630 01:23:53,625 --> 01:23:55,358 It does not ... 631 01:23:56,259 --> 01:23:58,858 ... he wants to get us involved in this. 632 01:23:59,359 --> 01:24:01,158 What are we going to do; 633 01:24:03,159 --> 01:24:07,691 First of all, we will find the trace of the dog called Togey. 634 01:24:08,759 --> 01:24:11,358 What we will do next is clear. 635 01:24:53,025 --> 01:24:56,391 Until there are no Turks left. 636 01:25:06,725 --> 01:25:09,224 You do not need a shepherd. 637 01:25:12,192 --> 01:25:13,991 Do you need soldiers, sir? 638 01:25:18,625 --> 01:25:20,424 The soldiers are worried. 639 01:25:20,759 --> 01:25:25,524 They think this is because you do not come to church and pray to Jesus. 640 01:25:43,759 --> 01:25:47,968 Only one herd needs a shepherd. 641 01:25:47,992 --> 01:25:52,091 I own the herd. It's mine. 642 01:25:54,359 --> 01:25:56,835 The real owner of the herd. 643 01:25:56,859 --> 01:26:00,201 If you are not at the mercy of Jesus Christ ... 644 01:26:00,225 --> 01:26:02,391 ... we will all lose. 645 01:26:05,125 --> 01:26:08,991 Your God left us all. 646 01:26:19,159 --> 01:26:20,324 Sir. 647 01:26:22,359 --> 01:26:26,158 Sir. Do you want to lose the war before we start? 648 01:26:26,292 --> 01:26:27,824 No. 649 01:26:27,992 --> 01:26:31,491 If you kill the Pope, no one will fight with us. 650 01:26:35,559 --> 01:26:37,358 Togey is back. 651 01:26:40,092 --> 01:26:43,191 You did it, sir. You did it. 652 01:26:43,525 --> 01:26:44,958 You did it. 653 01:26:55,392 --> 01:26:57,858 I knew you would come. 654 01:26:59,392 --> 01:27:01,358 I knew it, I knew it, I knew it. 655 01:27:07,059 --> 01:27:08,091 Get out now. 656 01:27:08,459 --> 01:27:09,891 Get out. 657 01:27:19,525 --> 01:27:21,958 I told you you would come back. 658 01:27:23,459 --> 01:27:26,324 I told you "You will return for Osman". 659 01:27:45,625 --> 01:27:48,658 By the way, I'm sorry for them ... 660 01:27:49,525 --> 01:27:51,458 ... Mongol warriors. 661 01:27:54,959 --> 01:27:57,624 Their souls are with me. 662 01:28:00,759 --> 01:28:04,524 I do not know what the hell their souls are in ... 663 01:28:04,692 --> 01:28:08,124 ... but Osman's breath is in my throat. 664 01:28:08,992 --> 01:28:11,668 You came and I offered you a deal. 665 01:28:11,692 --> 01:28:14,235 You denied it. And what happens? 666 01:28:14,259 --> 01:28:18,324 Your warriors are dead. You're back, but it 's too late. 667 01:28:19,559 --> 01:28:22,158 You rejected the hand I lent you. 668 01:28:24,459 --> 01:28:25,891 Yes. 669 01:28:26,159 --> 01:28:28,058 Now tell me you. 670 01:28:28,459 --> 01:28:29,658 Togolese. 671 01:28:31,025 --> 01:28:33,524 What do you have to give me? 672 01:28:36,559 --> 01:28:38,491 I will give you the Sugut. 673 01:28:45,225 --> 01:28:47,258 How is this going to happen; 674 01:29:05,692 --> 01:29:09,758 Peter dug many tunnels under Sugut. 675 01:29:12,725 --> 01:29:15,991 Well, you shot Umur Bey ... 676 01:29:16,625 --> 01:29:20,824 ... penetrating these tunnels. 677 01:29:28,325 --> 01:29:30,958 I knew we would become allies ... 678 01:29:33,192 --> 01:29:36,891 ... sooner or later, Togey. 679 01:29:47,992 --> 01:29:49,891 Congratulations on your victory, Osman Bey. 680 01:29:49,992 --> 01:29:52,291 I heard you killed the Togolese warriors. 681 01:29:52,659 --> 01:29:54,658 Thank you brother. 682 01:29:55,425 --> 01:29:59,491 However, I will not have peace before I kill him. 683 01:30:00,025 --> 01:30:03,391 It will happen sooner or later, God willing. With his help. 684 01:30:05,292 --> 01:30:08,658 And yet, you hid your plan from us . 685 01:30:18,692 --> 01:30:21,191 Some things Bey has to keep hidden, bro. 686 01:30:22,292 --> 01:30:26,158 Some issues can not be revealed. 687 01:30:26,659 --> 01:30:27,858 Thanks. 688 01:30:29,559 --> 01:30:32,858 In order not to suspect the traitor ... 689 01:30:33,692 --> 01:30:38,191 ... you had to believe in the betrayal of Serkoutai. 690 01:30:40,559 --> 01:30:43,258 Well, Serkutai ... 691 01:30:44,892 --> 01:30:47,091 So you fooled us, huh? 692 01:30:48,192 --> 01:30:52,391 Osman Bey ordered me and I fooled you, Bamsi Bey. 693 01:30:53,892 --> 01:30:56,124 But how did you believe it? 694 01:31:06,959 --> 01:31:10,291 Serkoutai. Come on, go get some rest. 695 01:31:16,892 --> 01:31:18,491 Can I pass, my Bey? 696 01:31:18,592 --> 01:31:20,158 Come in. 697 01:31:54,325 --> 01:31:56,058 Call my uncle Dadar. 698 01:32:00,525 --> 01:32:02,324 There is an important issue. 699 01:32:08,192 --> 01:32:09,991 There is news from Togey, my Bey. 700 01:32:10,259 --> 01:32:11,259 Speak. 701 01:32:11,259 --> 01:32:13,458 Togey arrived at Nicholas Castle. 702 01:32:13,592 --> 01:32:14,958 In Inegol, eh? 703 01:32:16,559 --> 01:32:19,558 Father, let me go to Inegol. 704 01:32:19,759 --> 01:32:23,224 I want to scare the lord and demand Togey from him. 705 01:32:30,192 --> 01:32:32,691 Nicholas returned from Istanbul. 706 01:32:35,759 --> 01:32:38,358 He received a promise of support from the Emperor. 707 01:32:38,692 --> 01:32:42,058 He understood this and will make him gather the lords. 708 01:32:44,125 --> 01:32:49,124 Osman Bey. Do not tell us what happened, but what you have in mind. 709 01:32:51,325 --> 01:32:52,824 Togey. 710 01:32:54,425 --> 01:32:56,924 We understood that Togey went to meet Nicholas. 711 01:32:59,492 --> 01:33:01,601 Well, Noyan's puppy ... 712 01:33:01,625 --> 01:33:05,324 ... ally with Nikolas, you say, Osman Bey? 713 01:33:07,592 --> 01:33:10,124 He wants to attack us ... 714 01:33:10,225 --> 01:33:12,891 ... uniting close lords, Osman Bey. 715 01:33:13,725 --> 01:33:17,124 We must attack them before they unite, Osman Bey. 716 01:33:17,225 --> 01:33:19,324 Eivalach, brother! 717 01:33:19,792 --> 01:33:21,391 I think so too. 718 01:33:23,359 --> 01:33:24,991 I think so too. 719 01:33:26,525 --> 01:33:27,558 My goal... 720 01:33:29,325 --> 01:33:31,524 ... I will attack the lords first . 721 01:33:33,092 --> 01:33:35,691 What benefit will it bring us , Osman Bey? 722 01:33:36,959 --> 01:33:40,758 I will attack the most powerful of them, the lord of Jarhisar ... 723 01:33:41,159 --> 01:33:42,858 ... On Mars. 724 01:33:43,359 --> 01:33:46,658 I will spread the rumor that I keep him with me ... 725 01:33:47,259 --> 01:33:50,124 ... and ally with him ... 726 01:33:50,459 --> 01:33:52,291 ... For a while. 727 01:33:54,359 --> 01:33:58,058 So Nikola will be left alone, eh? 728 01:33:59,659 --> 01:34:01,958 They will be afraid to unite. 729 01:34:02,392 --> 01:34:03,958 And we will do ... 730 01:34:04,592 --> 01:34:06,791 ... attack on Inegol castle ... 731 01:34:07,292 --> 01:34:10,224 ... gathering all our strength, with the help of god. 732 01:34:16,325 --> 01:34:17,391 With God's help. 733 01:34:20,125 --> 01:34:21,724 With God's help. 734 01:34:26,492 --> 01:34:30,158 What are we waiting for, father? Let me take care of it. 735 01:34:32,659 --> 01:34:34,624 We have to do it now. 736 01:34:36,759 --> 01:34:41,024 We will settle the matter without Osman Bey finding out. 737 01:34:42,192 --> 01:34:46,091 If he does things secretly from us ... 738 01:34:46,225 --> 01:34:48,924 ... then we will do the same. 739 01:34:49,192 --> 01:34:51,791 What do you think, my father Bey? 740 01:34:52,592 --> 01:34:54,958 Both of our bloods were shed. 741 01:34:57,659 --> 01:35:01,524 We will ask Nicholas to give us Togey. 742 01:35:03,692 --> 01:35:05,491 My bey, forgive me ... 743 01:35:06,425 --> 01:35:08,658 ... but why give us Togey, my Bey? 744 01:35:08,759 --> 01:35:12,124 Would he want to draw Geihau's wrath on him? 745 01:35:13,059 --> 01:35:16,224 First of all, we will send a messenger. 746 01:35:16,359 --> 01:35:20,824 We will tell him that we will stay away from him if he gives us Togey. 747 01:35:21,225 --> 01:35:24,958 If Osman Bey is able to fight against Tecfur Nikola ... 748 01:35:25,159 --> 01:35:29,758 ... then Kizilbey's eldest son from Bayidir can do more. 749 01:35:30,459 --> 01:35:33,758 If we are going to attack Inegol in the future ... 750 01:35:34,025 --> 01:35:36,624 ... we will support them, with the help of Allah. 751 01:35:38,792 --> 01:35:41,824 But I see that ... 752 01:35:42,192 --> 01:35:45,224 ... has problems in his race. 753 01:35:48,759 --> 01:35:52,458 Bahadir Bey, you will go to Inegol as a messenger. 754 01:35:53,492 --> 01:35:54,824 As you command, my Bey. 755 01:35:54,992 --> 01:35:56,191 Father. 756 01:35:56,925 --> 01:35:59,335 If you allow me, I would like to go. 757 01:35:59,359 --> 01:36:00,591 My daughter. 758 01:36:01,059 --> 01:36:03,558 Unbelievers make many plans. 759 01:36:03,692 --> 01:36:06,191 If I am your successor ... 760 01:36:06,759 --> 01:36:10,991 ... and see me as worthy of you, and then let me go. 761 01:36:18,559 --> 01:36:20,958 Take Alaka with you. 762 01:36:21,859 --> 01:36:26,324 And take several Alps with you. 763 01:36:27,125 --> 01:36:30,624 But be careful, okay? 764 01:36:32,525 --> 01:36:34,291 May Allah give you speed. 765 01:36:52,259 --> 01:36:55,958 He will attack Yarhisar's Tefur, eh? 766 01:36:56,559 --> 01:36:59,491 Will you inform them? 767 01:36:59,892 --> 01:37:03,024 I will not do it, Hatun. I will not do it, I will not do it. 768 01:37:03,459 --> 01:37:08,824 Osman is slowly starting to trust me, I should not arouse suspicion in myself. 769 01:37:12,259 --> 01:37:15,124 But neither will you sit idly by, right? 770 01:37:15,459 --> 01:37:19,658 We have things to do too, Hatun. 771 01:37:48,059 --> 01:37:49,724 I wish. 772 01:37:52,725 --> 01:37:55,724 In the name of Allah , the Beneficent, the Merciful. 773 01:37:56,859 --> 01:37:58,191 Thanks. 774 01:37:58,359 --> 01:38:03,458 Drink it, it will spread fire. 775 01:38:07,325 --> 01:38:08,991 Thanks. 776 01:38:11,559 --> 01:38:13,791 Abdurrahman Gazi. 777 01:38:14,192 --> 01:38:15,791 Davut Bey. 778 01:38:17,125 --> 01:38:19,224 Welcome. 779 01:38:19,359 --> 01:38:23,124 - You honored me. My Astafirullah, my Sheikh. 780 01:38:23,359 --> 01:38:25,591 This price is ours. 781 01:38:28,659 --> 01:38:32,058 If you have no one to listen to you ... 782 01:38:32,292 --> 01:38:36,058 ... it is useless, even if you are a nightingale that sings. 783 01:38:36,359 --> 01:38:40,824 You go from one battle to another. 784 01:38:41,159 --> 01:38:45,458 Achis opens his shop after the salad ... 785 01:38:46,392 --> 01:38:49,691 ... and works for root (nutrition) until sunset. 786 01:38:50,259 --> 01:38:54,691 And lazy people like me just talk and talk. 787 01:38:54,792 --> 01:38:58,858 My Astafirullah, my Sheikh. 788 01:39:00,592 --> 01:39:05,491 The Beys and the Gazis will join the jihad ... 789 01:39:06,559 --> 01:39:09,224 ... and it will work. 790 01:39:09,592 --> 01:39:12,124 What will happen then? 791 01:39:12,825 --> 01:39:14,691 It will be a conquest. 792 01:39:15,925 --> 01:39:21,958 A conquest with only swords is not complete. 793 01:39:23,159 --> 01:39:27,158 Doesn't that mean "opening" in the dictionary? 794 01:39:28,092 --> 01:39:31,024 Where does it open? 795 01:39:32,259 --> 01:39:33,758 To open who? 796 01:39:33,925 --> 01:39:37,591 To open inside or outside? 797 01:39:38,659 --> 01:39:41,558 The swords opened from the outside. 798 01:39:42,125 --> 01:39:44,691 What opens it from the inside? 799 01:39:45,825 --> 01:39:49,124 Opening the call of Allah. 800 01:39:50,359 --> 01:39:53,958 You can open the gates of a castle wall with swords. 801 01:39:54,325 --> 01:39:57,291 And the door to people's hearts? 802 01:39:57,792 --> 01:39:59,724 How will they open? 803 01:40:02,125 --> 01:40:04,991 People you can not make Muslims in your heart ... 804 01:40:05,125 --> 01:40:08,391 ... will they become Muslims using swords? 805 01:40:09,559 --> 01:40:11,624 Eh, friends? 806 01:40:12,192 --> 01:40:14,324 How is this going to happen; 807 01:40:14,892 --> 01:40:17,258 Achis will work. 808 01:40:17,592 --> 01:40:20,591 ... will produce and sell. 809 01:40:20,992 --> 01:40:25,291 He will buy, build and build. 810 01:40:26,225 --> 01:40:32,558 It should not involve any deception in his business, his food and his crafts. 811 01:40:33,125 --> 01:40:36,558 He will prosper with what he has got with swords. 812 01:40:36,759 --> 01:40:38,224 Develop it. 813 01:40:38,459 --> 01:40:41,091 And do it peacefully. 814 01:40:41,359 --> 01:40:45,824 If you serve the people, you serve the Huck. 815 01:40:46,025 --> 01:40:49,758 Then the conquest will be completed. 816 01:40:50,125 --> 01:40:53,692 The cities will be the cities of the Muslims and the Turks. 817 01:40:53,716 --> 01:40:55,758 They will become cities of Islam. 818 01:40:56,692 --> 01:40:59,424 With cities ... 819 01:40:59,792 --> 01:41:01,924 ... it will become a state. 820 01:41:02,459 --> 01:41:05,358 If we have an invitation ... 821 01:41:05,692 --> 01:41:08,668 ... then we will know that ... 822 01:41:08,692 --> 01:41:11,291 ... accepting ... 823 01:41:11,625 --> 01:41:14,324 .. will mean that we will improve ourselves. 824 01:41:14,659 --> 01:41:19,658 We will be fair, for Muslims and non-Muslims ... 825 01:41:19,925 --> 01:41:23,624 ... in everything we do. 826 01:41:24,825 --> 01:41:29,924 If the Muslim Hassan is not fair to his neighbor in Rumi ... 827 01:41:30,192 --> 01:41:33,524 ... we will not have a state here. 828 01:41:34,692 --> 01:41:40,624 If blacksmith Davut Bey does not forge his desires on his anvil first ... 829 01:41:42,659 --> 01:41:46,091 ... we will not have a state in these lands. 830 01:41:48,559 --> 01:41:53,858 If our actions are unjust, we can not do it. 831 01:41:54,759 --> 01:42:00,924 It is said that the persecution of the unbelievers from Mecca was increasing ... 832 01:42:01,525 --> 01:42:05,958 ... the persecutions imposed by these infidels were so terrible that ... 833 01:42:07,092 --> 01:42:14,191 ... even the companions of our Prophet PBUH took their share of this cruelty. 834 01:42:14,925 --> 01:42:22,524 Seeing his comrades suffer more and more every day as a result of this persecution ... 835 01:42:24,225 --> 01:42:26,658 ... filled the heart of our Prophet PBUH with sorrow. 836 01:42:28,459 --> 01:42:33,658 To save his comrades from this persecution ... 837 01:42:34,659 --> 01:42:36,424 ... made a decision. 838 01:42:36,892 --> 01:42:42,524 And he sent the faithful to the Abyssinian King Negus. 839 01:42:43,025 --> 01:42:46,724 Negus was a Christian. 840 01:42:47,125 --> 01:42:53,591 And without a doubt our Prophet PBUH knew he was a Christian. 841 01:42:54,725 --> 01:42:58,358 Nevertheless, he told them to go to the Negos ... 842 01:42:58,925 --> 01:43:02,391 ... and that he is a just king. 843 01:43:02,825 --> 01:43:05,291 It all has to do with it. 844 01:43:09,259 --> 01:43:15,291 Our Prophet PBUH did not say that the Negus was a Muslim, a Christian ... 845 01:43:15,959 --> 01:43:20,058 ... Jew or Magician. 846 01:43:21,125 --> 01:43:24,091 He said he was fair. 847 01:43:25,259 --> 01:43:30,458 There is no measure for us other than our Prophet PBUH. 848 01:43:34,625 --> 01:43:39,924 Then either we will follow the measure and we will become a state ... 849 01:43:40,392 --> 01:43:45,191 ... otherwise we will not follow it and we will be destroyed. 850 01:45:58,659 --> 01:46:00,735 Someone is chasing us. 851 01:46:00,759 --> 01:46:03,524 Stop it. He is a man of Osman. 852 01:46:03,959 --> 01:46:06,758 This is not the time. Alaka. 853 01:46:08,325 --> 01:46:09,824 Cover us. 854 01:46:23,359 --> 01:46:25,458 Take it out if it is closed. 855 01:46:45,692 --> 01:46:47,901 We will go to the meeting point separately. 856 01:46:47,925 --> 01:46:51,858 We will meet where we decided after we get rid of the one who is chasing us. 857 01:46:54,492 --> 01:46:56,658 Watch out, Alaka. 858 01:46:59,659 --> 01:47:01,558 Spread out now. 859 01:47:04,459 --> 01:47:06,724 Let's go. 860 01:47:41,859 --> 01:47:43,424 This is not good. 861 01:47:44,459 --> 01:47:46,058 This is not good. 862 01:48:30,025 --> 01:48:31,891 Troops. 863 01:48:32,992 --> 01:48:34,524 Now... 864 01:48:35,492 --> 01:48:37,991 ... our enemy is not. 865 01:48:39,792 --> 01:48:41,724 Our shields ... 866 01:48:42,359 --> 01:48:45,524 ... they can not resist their tricks. 867 01:48:47,025 --> 01:48:48,524 However... 868 01:48:49,225 --> 01:48:52,024 ... we will defeat them, using ... 869 01:48:52,259 --> 01:48:54,291 ... our swords ... 870 01:48:56,959 --> 01:48:59,324 ... and with our minds. 871 01:49:05,359 --> 01:49:08,191 We will unite. 872 01:49:09,225 --> 01:49:12,858 We will become one and ... 873 01:49:13,759 --> 01:49:16,658 ... to crush them like an iron fist. 874 01:49:20,259 --> 01:49:21,891 You, you, you 875 01:49:23,459 --> 01:49:25,368 ... you are my men ... 876 01:49:25,392 --> 01:49:28,491 ... running from battle to battle after me. 877 01:49:31,059 --> 01:49:32,291 Today... 878 01:49:33,259 --> 01:49:35,324 ... we will have no mercy. 879 01:49:36,859 --> 01:49:38,124 But... 880 01:49:39,559 --> 01:49:41,058 ... I want Tecfour alive. 881 01:49:43,725 --> 01:49:47,524 Everyone else will taste your swords. 882 01:49:51,925 --> 01:49:53,591 Troops. 883 01:49:54,325 --> 01:49:55,591 Come on. 884 01:50:28,659 --> 01:50:31,191 I am my father 's envoy Umur Bey. 885 01:50:32,259 --> 01:50:37,024 What do you want from me, envoy of Umur Bey, Malchun Hatun? 886 01:50:38,192 --> 01:50:41,558 I want Gaichato 's dog , Togey. 887 01:50:46,425 --> 01:50:48,058 And... 888 01:50:49,525 --> 01:50:52,124 ... what will you give in return? 889 01:50:53,525 --> 01:50:55,658 Osman's head? 890 01:50:57,559 --> 01:51:01,024 In return, you will keep your head. Is enough; 891 01:51:08,792 --> 01:51:10,491 And... 892 01:51:11,792 --> 01:51:14,724 ... what if I don't give you Togey? 893 01:51:16,259 --> 01:51:19,824 My father and Osman Bey will unite and get you out. 894 01:51:21,792 --> 01:51:23,724 Put it on your head. 895 01:51:47,092 --> 01:51:49,491 You two found each other. 896 01:52:22,892 --> 01:52:24,291 Allahu Akbar (God is the Greatest)! 897 01:52:25,425 --> 01:52:27,258 Allahu Akbar (God is the Greatest)! 898 01:52:27,392 --> 01:52:29,324 Protect Tecfur. Protect Tecfur. 899 01:52:46,125 --> 01:52:49,024 No. Do not lower the shield. 900 01:53:08,359 --> 01:53:09,491 Resist. 901 01:53:10,859 --> 01:53:12,191 Attack. 902 01:53:13,725 --> 01:53:15,191 Allahu Akbar (God is the Greatest)! 903 01:53:39,559 --> 01:53:41,858 Bring me Tecfur. 904 01:55:09,959 --> 01:55:11,091 Tie him. 905 01:55:44,725 --> 01:55:46,491 If you take ... 906 01:55:52,225 --> 01:55:54,058 ... the wrong way ... 907 01:55:57,692 --> 01:55:59,624 ... to carry ... 908 01:55:59,992 --> 01:56:00,992 ... to carry ... 909 01:56:06,592 --> 01:56:08,324 ... Rice... 910 01:56:08,725 --> 01:56:09,725 ... Rice... 911 01:56:17,592 --> 01:56:20,624 ... to carry ... 912 01:56:22,792 --> 01:56:25,724 ... Earth ... 913 01:56:30,559 --> 01:56:32,824 ... On the way back. 914 01:56:54,992 --> 01:56:58,991 Sir, we learned that Osman captured Mars and took him to his tribe. 915 01:57:15,159 --> 01:57:16,358 Togolese. 916 01:57:23,059 --> 01:57:24,768 I am a witness that ... 917 01:57:24,792 --> 01:57:25,858 Togey. 918 01:57:26,425 --> 01:57:28,258 Don't kill her. 919 01:57:28,625 --> 01:57:31,124 He will give us Osman. 920 01:57:33,959 --> 01:57:37,724 ... there are no gods other than Allah. 921 01:58:37,059 --> 01:58:38,958 My lion! 922 01:58:39,125 --> 01:58:41,591 He hunts and returns every day! 923 01:59:01,792 --> 01:59:03,824 Thanks to Allah. 924 01:59:04,992 --> 01:59:07,135 The dark clouds are disappearing over us. 925 01:59:07,159 --> 01:59:08,924 Praise be to God, Allah. 926 01:59:09,592 --> 01:59:13,724 He captured the lord of Jarhisar and brought him here. 927 01:59:14,292 --> 01:59:18,491 If he continues like this, no one can stop him, Dadar Bey. 928 01:59:25,059 --> 01:59:27,291 Take Tecfur in. 929 02:00:17,525 --> 02:00:19,191 What happened in Beisungur? 930 02:00:21,125 --> 02:00:23,524 My Bey, Malhoun Hatun ... 931 02:00:24,492 --> 02:00:27,391 ... disappeared from our sight along with her soldiers. 932 02:00:55,225 --> 02:00:59,224 Blood began to drip from Osman's sword. 933 02:01:06,859 --> 02:01:08,624 Get out, Boran. 934 02:01:09,092 --> 02:01:10,891 Get out. 935 02:02:36,425 --> 02:02:37,958 Sit down. 936 02:02:46,025 --> 02:02:50,258 In the name of Allah , the Beneficent, the Merciful. 937 02:02:54,559 --> 02:02:57,358 Are you hungry? Come with me. 938 02:03:01,092 --> 02:03:02,624 Thanks. 939 02:03:03,225 --> 02:03:05,424 Thanks. 940 02:03:07,559 --> 02:03:12,758 The meat of the dish you see comes from our animals. 941 02:03:15,225 --> 02:03:16,758 Bulgur. 942 02:03:17,392 --> 02:03:19,324 - Bulghur comes from Konya. 943 02:03:21,392 --> 02:03:25,758 The plum in this sorbet comes from Iznik. 944 02:03:28,325 --> 02:03:34,291 Both the Kai and the Sugut are very close to all roads. 945 02:03:36,425 --> 02:03:39,535 It is in the middle of the shopping streets ... 946 02:03:39,559 --> 02:03:43,791 ... from Istanbul to Iznik and Anatolia. 947 02:03:50,159 --> 02:03:51,591 Now... 948 02:03:53,125 --> 02:03:57,658 ... how much a merchant pays Nicholas as a tax ... 949 02:03:59,492 --> 02:04:03,124 ... for the goods he wants to sell to Inegol? 950 02:04:06,559 --> 02:04:08,458 Two in five. 951 02:04:09,759 --> 02:04:11,558 Two in five. 952 02:04:12,425 --> 02:04:16,924 And he promised to protect you from me in return for that. 953 02:04:29,659 --> 02:04:31,024 Me too. 954 02:04:32,659 --> 02:04:34,324 I am in front of you. 955 02:04:37,192 --> 02:04:39,258 You are in my tent. 956 02:04:39,492 --> 02:04:41,224 You are at my table. 957 02:04:42,492 --> 02:04:43,858 Tell me. 958 02:04:46,225 --> 02:04:48,791 Does he need to protect you from me? 959 02:04:56,259 --> 02:04:58,124 He knows it; 960 02:05:07,692 --> 02:05:10,691 Do you know why I invited you here? 961 02:05:11,459 --> 02:05:13,124 If... 962 02:05:13,992 --> 02:05:16,624 ... deny your collaboration with Nikolas ... 963 02:05:17,592 --> 02:05:19,158 ... Subsequently... 964 02:05:20,292 --> 02:05:22,324 ... I will let you live. 965 02:05:24,959 --> 02:05:27,558 And we will make a trade agreement ... 966 02:05:28,192 --> 02:05:30,591 ... based on our friendship that started today. 967 02:05:35,359 --> 02:05:37,724 My hostility brings death ... 968 02:05:39,859 --> 02:05:43,458 ... and friendship benefits me . 969 02:05:47,992 --> 02:05:49,958 Can I pass, my Bey? 970 02:05:50,659 --> 02:05:52,291 Come in. 971 02:05:56,759 --> 02:05:58,758 It would be nice if you could come out, my Bey. 972 02:06:53,459 --> 02:06:55,158 Togey. 973 02:06:56,359 --> 02:06:57,858 Osman. 974 02:07:08,592 --> 02:07:09,658 Look. 975 02:07:10,792 --> 02:07:12,391 I'm on my own. 976 02:07:14,659 --> 02:07:16,558 Do you want to die? 977 02:07:21,259 --> 02:07:25,958 Death comes only if I ask for it, Osman Bey. 978 02:07:30,925 --> 02:07:32,824 Troops. 979 02:07:33,559 --> 02:07:37,824 Hurry up and send the soldiers to the tribe. 980 02:07:38,259 --> 02:07:39,824 It can become an ambush. 981 02:07:40,892 --> 02:07:42,458 He continued. 982 02:07:52,392 --> 02:07:54,491 I have the girl now. 983 02:07:56,692 --> 02:07:58,624 If you want him to live ... 984 02:07:59,192 --> 02:08:01,024 ... give me Tecfur. 985 02:08:15,125 --> 02:08:19,158 If you touch this girl ... 986 02:08:20,392 --> 02:08:22,124 ... Subsequently... 987 02:08:23,125 --> 02:08:26,524 ... I will uproot all your bones ... 988 02:08:27,359 --> 02:08:29,858 ... and I will hang your skin on my race. 989 02:08:32,092 --> 02:08:34,591 If you want Umur's daughter ... 990 02:08:38,725 --> 02:08:40,824 ... when the strong sun is above ... 991 02:08:41,492 --> 02:08:43,391 ... gives me heat ... 992 02:08:44,725 --> 02:08:48,391 ... bring your captive Tecfur to Karakair, Osman Bey. 993 02:09:08,525 --> 02:09:10,591 If Togey lives ... 994 02:09:14,592 --> 02:09:16,258 ... the girl is alive. 995 02:09:16,559 --> 02:09:17,958 Older ... 996 02:09:18,692 --> 02:09:22,024 ... we worshiped the same sky as your ancestors, Osman Bey. 997 02:09:25,192 --> 02:09:27,658 The sky we respected opened. 998 02:09:28,459 --> 02:09:30,324 We took different paths. 999 02:09:31,525 --> 02:09:32,924 Now... 1000 02:09:33,825 --> 02:09:36,258 ... only blood will clear these paths. 1001 02:09:38,659 --> 02:09:40,358 When the time comes... 1002 02:09:41,659 --> 02:09:45,458 ... we will handle the jobs left by our fathers unfinished. 1003 02:09:57,392 --> 02:09:59,458 You, you, you 1004 02:10:00,525 --> 02:10:03,058 ... to handle it by kidnapping women like your father. 1005 02:10:05,692 --> 02:10:08,891 I have no business with a miserable man like you. 1006 02:10:14,125 --> 02:10:15,958 Will do it... 1007 02:10:17,325 --> 02:10:20,691 ... to tear you apart under this blue sky. 1008 02:10:32,759 --> 02:10:35,524 Good enemies elevate Togai. 1009 02:10:36,625 --> 02:10:38,724 Bring Tecfur on time. 1010 02:10:42,359 --> 02:10:44,701 If my shadow gets bigger ... 1011 02:10:44,725 --> 02:10:46,858 ... under the sun... 1012 02:10:48,259 --> 02:10:52,324 .... you will hang the girl's head in your tribe like an ornament of Osman Bey. 1013 02:11:02,825 --> 02:11:04,324 Now... 1014 02:11:06,159 --> 02:11:08,358 ... will you let me go? 1015 02:11:29,659 --> 02:11:31,191 Troops!72698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.