Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,559 --> 00:03:13,858
Where is Togay?
2
00:04:08,125 --> 00:04:10,124
Eric Hahn ...
3
00:04:11,259 --> 00:04:12,358
You made ...
4
00:04:13,825 --> 00:04:16,991
... my soul speaks.
5
00:05:15,725 --> 00:05:17,824
What did the soul say ...
6
00:05:19,359 --> 00:05:21,301
... for Noyan ...
7
00:05:21,325 --> 00:05:22,325
..for Noyan?
8
00:05:32,259 --> 00:05:35,858
Do not mention ...
9
00:05:36,825 --> 00:05:38,824
my father 's name again!
10
00:05:48,225 --> 00:05:51,724
Everyone in Sogut ...
11
00:05:52,025 --> 00:05:54,358
... they talk about your
victory, Toki.
12
00:05:54,525 --> 00:05:57,391
Only idiots boast
of their victories.
13
00:06:01,425 --> 00:06:03,924
The bigger
the victory ...
14
00:06:04,292 --> 00:06:06,891
... the more her rage
becomes greater.
15
00:06:09,259 --> 00:06:11,391
What do you want, Peter?
16
00:06:11,759 --> 00:06:14,691
Destroying
Osman 's reputation for real ...
17
00:06:15,159 --> 00:06:17,258
... which has already been destroyed.
18
00:06:18,325 --> 00:06:20,691
The destruction of
reputation is enough.
19
00:06:22,659 --> 00:06:24,724
It's time for blood now.
20
00:06:26,859 --> 00:06:29,324
I thought you wanted blood bro.
21
00:06:30,125 --> 00:06:31,424
My father, Noyan ...
22
00:06:31,625 --> 00:06:35,358
... he told me to hurry
to drink Osman's blood.
23
00:06:36,892 --> 00:06:37,892
Why;
24
00:06:40,392 --> 00:06:44,158
My father told me that
Osman was Gokboru.
25
00:06:53,092 --> 00:06:54,458
Wolves...
26
00:06:56,025 --> 00:06:58,391
... which came from
Mount Tangri.
27
00:07:00,659 --> 00:07:02,758
There are four types of wolves.
28
00:07:03,959 --> 00:07:05,824
Gray wolf.
29
00:07:06,192 --> 00:07:10,158
When he attacks the herd, he
kills the whole herd.
30
00:07:10,259 --> 00:07:13,158
He eats only one of them.
31
00:07:13,492 --> 00:07:15,658
It has no law.
32
00:07:16,592 --> 00:07:18,258
Manned wolf.
33
00:07:20,159 --> 00:07:23,491
When he attacks the herd, he
kills half the herd.
34
00:07:24,225 --> 00:07:27,324
He eats only one of them.
35
00:07:28,125 --> 00:07:30,024
Their laws are arbitrary.
36
00:07:33,192 --> 00:07:34,591
Gray wolf.
37
00:07:37,792 --> 00:07:40,091
When he attacks the herd ...
38
00:07:40,525 --> 00:07:43,491
... kills only
one of them.
39
00:07:44,059 --> 00:07:46,491
He eats half ...
40
00:07:46,959 --> 00:07:48,558
... and gets ...
41
00:07:49,292 --> 00:07:51,424
... the other half in his herd.
42
00:07:53,592 --> 00:07:55,024
The gray wolf ...
43
00:07:56,025 --> 00:07:58,224
... has a law.
44
00:08:01,225 --> 00:08:03,058
And Gokorpu?
45
00:08:07,159 --> 00:08:08,591
Gokboru ...
46
00:08:10,059 --> 00:08:11,758
Gokborou ...
47
00:08:12,492 --> 00:08:15,291
... is the wolf with the
hair of heaven.
48
00:08:16,325 --> 00:08:18,758
A wolf, mentioned
by Oguz Kagan ...
49
00:08:19,092 --> 00:08:22,658
... comes once
in a thousand years.
50
00:08:22,792 --> 00:08:26,024
When this wolf
comes to the herd ...
51
00:08:26,259 --> 00:08:31,791
brings unity, power and law.
52
00:08:37,359 --> 00:08:40,624
The wise shamans, who spoke
next to my father ...
53
00:08:43,525 --> 00:08:48,324
... I was told that
Osman was Gokboru.
54
00:08:54,792 --> 00:08:57,991
Osman is going to
attack my herd ...
55
00:08:59,192 --> 00:09:02,891
...only for me.
56
00:09:05,225 --> 00:09:07,624
Only for me.
57
00:09:11,925 --> 00:09:16,991
That is why I must
act in front of him.
58
00:09:22,325 --> 00:09:25,258
To make your
herd stronger ...
59
00:09:26,225 --> 00:09:28,758
... I came to
make you an offer.
60
00:09:33,125 --> 00:09:34,125
Who?
61
00:09:34,259 --> 00:09:36,424
Inegol's Texfour ...
62
00:09:37,425 --> 00:09:38,724
Nikola.
63
00:09:55,192 --> 00:09:58,024
My ball, let's do
our best for her.
64
00:09:58,292 --> 00:10:00,524
Let's cure it right away.
65
00:10:04,025 --> 00:10:08,258
With the help of my god Bey, you
can focus on your responsibilities.
66
00:10:18,159 --> 00:10:21,191
This happened because
he accepted our invitation.
67
00:10:22,759 --> 00:10:24,491
It is in our care.
68
00:10:27,859 --> 00:10:30,024
It is in good hands.
69
00:10:54,359 --> 00:10:57,358
Glory to Allah is
not too deep.
70
00:10:59,092 --> 00:11:02,991
I do not have time to
lose with a small wound.
71
00:11:10,892 --> 00:11:12,658
It hurt my father.
72
00:11:13,959 --> 00:11:16,224
Kill my soldiers.
73
00:11:16,992 --> 00:11:19,524
I will find Togi
and kill him!
74
00:11:22,759 --> 00:11:25,958
You may not be so
lucky next time!
75
00:11:37,492 --> 00:11:40,324
Get well soon.
76
00:11:46,292 --> 00:11:48,824
Get better soon
Malhoun Hatun.
77
00:11:53,092 --> 00:11:58,891
I heard that you were injured
and came to the race ...
78
00:12:00,325 --> 00:12:02,624
... in the hands of Osman Bey.
79
00:12:13,925 --> 00:12:19,424
It seems that Osman
Bey appreciates you very much.
80
00:12:23,759 --> 00:12:26,324
What was he supposed to do,
Hazal Hatun?
81
00:12:27,825 --> 00:12:30,824
Was he going to order his
soldiers to carry me?
82
00:12:34,825 --> 00:12:38,124
It is out of respect for
my father Umur Bey.
83
00:12:41,725 --> 00:12:45,624
Of course, that must be it.
84
00:12:46,292 --> 00:12:47,958
That must be it.
85
00:12:48,359 --> 00:12:52,291
It must be out of his own
respect for Umur Bey.
86
00:13:13,892 --> 00:13:17,524
Bey, Savsi Bey and Lena Hatun left
with the soldiers to go to Caracashar.
87
00:13:17,992 --> 00:13:20,191
What about the Beys
I invited to the party?
88
00:13:20,292 --> 00:13:23,691
The Beys return to their tribes
under the protection of the soldiers, my Bey.
89
00:13:26,259 --> 00:13:29,924
What is this, Osman Bey?
What did this unbeliever do?
90
00:13:30,192 --> 00:13:32,191
This is Togey, Basmi Bey.
91
00:13:32,492 --> 00:13:33,991
Togi.
92
00:13:34,692 --> 00:13:37,358
He attacked Mahloun
Hatun and her soldiers.
93
00:13:38,859 --> 00:13:41,422
If not put in place
as soon as possible,
94
00:13:41,447 --> 00:13:43,615
This Toggi will create
more problems for us.
95
00:13:43,792 --> 00:13:46,058
Let him
do that, aunt.
96
00:13:46,959 --> 00:13:47,959
Let him.
97
00:13:49,125 --> 00:13:53,858
Then we will cause them
more problems than for us!
98
00:13:55,125 --> 00:13:59,691
If we are united, Togie
can not stand against us, my Bey.
99
00:13:59,925 --> 00:14:03,624
With the permission of Allah, we will
destroy his plans.
100
00:14:03,825 --> 00:14:07,691
Facing
Togey on the one hand ...
101
00:14:08,125 --> 00:14:13,424
... we must also find the traitor
in the tribe and punish him.
102
00:14:17,125 --> 00:14:21,091
Nikola will finally return.
103
00:14:21,859 --> 00:14:25,424
Jackals and
pigs will form an alliance
104
00:14:25,725 --> 00:14:27,924
If we are united ..
105
00:14:28,159 --> 00:14:32,191
... neither jackals can
do anything nor pigs.
106
00:14:33,692 --> 00:14:38,158
This was the reason for Togi to attack
the tribes and wear out the Beys.
107
00:14:38,492 --> 00:14:39,724
But...
108
00:14:40,092 --> 00:14:43,758
... finding new Mongol
warriors is easy for Togi.
109
00:14:46,859 --> 00:14:48,858
David Bayt is right.
110
00:14:50,159 --> 00:14:54,691
When Nikola returns, they
will form an alliance.
111
00:14:57,259 --> 00:14:59,724
But Bamsy Bay is right.
112
00:15:02,459 --> 00:15:05,558
The unity and
peace of the tribes ...
113
00:15:06,059 --> 00:15:09,658
... will not remain at the mercy
of jackals and pigs!
114
00:15:10,525 --> 00:15:12,691
Now I will announce
my new goal.
115
00:15:13,025 --> 00:15:15,391
Listen to me carefully.
116
00:15:41,159 --> 00:15:42,558
What are you doing?
117
00:15:42,825 --> 00:15:45,258
This is what jackals do.
118
00:16:08,259 --> 00:16:09,958
They are nine people.
119
00:16:11,925 --> 00:16:14,124
They walked together
to this point ...
120
00:16:14,392 --> 00:16:17,058
... and continued
on a line after.
121
00:16:33,259 --> 00:16:35,691
They can not
be too far.
122
00:16:38,259 --> 00:16:39,624
Let's go.
123
00:17:04,759 --> 00:17:06,058
Hide.
124
00:17:58,659 --> 00:18:00,291
Ambush!
125
00:18:08,459 --> 00:18:10,058
Attack!
126
00:19:26,025 --> 00:19:27,324
Soutsi.
127
00:19:27,659 --> 00:19:28,824
Serkutai.
128
00:19:29,159 --> 00:19:30,958
- My dear brother.
- Sutchi.
129
00:19:31,259 --> 00:19:34,624
Do not worry, I have covered our
tracks. They will not find us.
130
00:19:38,592 --> 00:19:40,591
You will survive, Cherkuta.
131
00:19:43,092 --> 00:19:45,758
Serkutai will not die.
132
00:19:47,425 --> 00:19:50,891
Glad to
see you. Be quiet!
133
00:19:51,692 --> 00:19:52,991
Stop it, Aigul!
134
00:19:53,259 --> 00:19:55,258
Why are you stopping me?
135
00:20:00,159 --> 00:20:01,159
Come with me.
136
00:20:11,792 --> 00:20:13,724
Let him live.
137
00:20:13,925 --> 00:20:16,291
It will take us
to Toggi Cave.
138
00:20:27,059 --> 00:20:30,558
In short, I will not
come here for a while.
139
00:20:31,725 --> 00:20:34,224
I have to stay behind.
140
00:20:35,892 --> 00:20:39,658
You have already overcome
Osman's doubts.
141
00:20:39,859 --> 00:20:42,358
What makes you so scared?
142
00:20:42,592 --> 00:20:44,768
I am the one
whose life is in danger.
143
00:20:44,792 --> 00:20:48,224
Are you afraid of someone
who is losing his reputation?
144
00:20:51,059 --> 00:20:54,624
Tecfur Nicholas met
with the emperor and returned.
145
00:20:55,392 --> 00:20:58,991
So the emperor
still trusts him.
146
00:21:00,825 --> 00:21:03,124
Then he is stronger now.
147
00:21:03,225 --> 00:21:06,658
He is stronger and has
more men now.
148
00:21:07,825 --> 00:21:12,524
Nikola is meeting with
Togi to finish Osman now.
149
00:21:14,225 --> 00:21:18,158
Osman
's enemies are united ...
150
00:21:19,259 --> 00:21:20,991
...More than ever.
151
00:21:21,159 --> 00:21:26,458
And you are closer to the position
than ever, Dadar Bey.
152
00:21:28,059 --> 00:21:32,424
Do you understand that you should not
be afraid anymore, Dadar Bey?
153
00:21:49,392 --> 00:21:51,224
Can I come, my Bey?
154
00:21:53,325 --> 00:21:54,924
Come inside.
155
00:21:59,892 --> 00:22:02,124
Serkutai and Aigul are
back, my Bey.
156
00:22:08,125 --> 00:22:10,524
They caught a Mongol and
τον έφεραν εδώ, Μπέη μου
157
00:22:20,559 --> 00:22:22,824
What do you mean that Nikola is
not the same as before?
158
00:22:23,459 --> 00:22:25,991
You will see it soon.
159
00:22:32,359 --> 00:22:37,491
He returned with more force than you
could imagine from Istanbul.
160
00:22:39,125 --> 00:22:40,991
What is his problem then?
161
00:22:41,792 --> 00:22:45,191
It cannot be
overstated that Osman killed Flatio.
162
00:22:45,992 --> 00:22:48,858
Do not say anything that
might bother him.
163
00:23:50,092 --> 00:23:52,424
Get ready to die Mars.
164
00:23:56,192 --> 00:23:57,891
I am always
ready to die ...
165
00:23:58,459 --> 00:24:01,158
... for you and the
empire Nicholas.
166
00:24:15,392 --> 00:24:17,691
All the details ...
167
00:24:18,259 --> 00:24:22,391
... they will be ready with their armies
for one last attack.
168
00:24:22,592 --> 00:24:26,024
To break
Oman 's backbone ...
169
00:24:26,692 --> 00:24:28,958
... we will take Sugut.
170
00:24:32,125 --> 00:24:34,558
Do we have enough
soldiers for this Nicholas?
171
00:24:45,925 --> 00:24:50,424
Either you are dying now or
from Osman's sword.
172
00:25:14,092 --> 00:25:16,724
I want to die in battle Nikola.
173
00:25:22,459 --> 00:25:25,424
Osman gathered
the Beys.
174
00:25:25,525 --> 00:25:28,291
He intends to take Yegol.
175
00:25:28,725 --> 00:25:30,691
Tell me Mars.
176
00:25:31,059 --> 00:25:33,458
If Osman gets Inegol ...
177
00:25:33,892 --> 00:25:38,158
... where will you live and how?
178
00:25:39,325 --> 00:25:43,091
You will stay in
your castles like grass.
179
00:25:43,525 --> 00:25:46,124
You don't want it, do you?
180
00:25:48,892 --> 00:25:51,391
I'm ready to
die for you Nicholas.
181
00:25:54,259 --> 00:25:56,301
Afterward...
182
00:25:56,325 --> 00:26:00,091
... listen to me very carefully.
183
00:26:02,859 --> 00:26:06,391
While Osman plans to
destroy Inegol ...
184
00:26:07,392 --> 00:26:10,291
... we will hit him
in Sugut.
185
00:26:11,659 --> 00:26:15,591
The emperor sends me
a large army of Mars.
186
00:26:15,859 --> 00:26:21,158
And the frightened commander
Kalanoz will lead it.
187
00:26:24,292 --> 00:26:25,991
Well, Nikola ...
188
00:26:26,425 --> 00:26:29,224
... the Turks will
finally end.
189
00:26:29,759 --> 00:26:32,624
May Jesus Christ
protect our empire.
190
00:26:35,659 --> 00:26:40,158
Jesus Christ could not even
protect himself from the wrath of Rome.
191
00:26:55,525 --> 00:26:57,158
Dear Eleni ...
192
00:26:57,459 --> 00:27:02,524
... the time to finally meet
Geihau 's hunting dog, the dark shaman Togei ...
193
00:27:03,125 --> 00:27:04,524
...is here.
194
00:27:05,192 --> 00:27:07,091
He is on his way sir.
195
00:27:12,459 --> 00:27:14,158
And you Mars ...
196
00:27:14,259 --> 00:27:17,958
... you will meet all
the Texfours one by one ...
197
00:27:18,625 --> 00:27:21,324
..and tell them to prepare
their armies.
198
00:27:51,125 --> 00:27:53,491
Speak. Where is Togi?
199
00:28:09,125 --> 00:28:12,924
It's like that;
200
00:28:15,259 --> 00:28:17,024
You will talk.
201
00:28:49,625 --> 00:28:51,258
Serkutai.
202
00:29:18,859 --> 00:29:20,391
Speak.
203
00:29:23,059 --> 00:29:24,491
You will talk.
204
00:29:29,592 --> 00:29:31,924
You will talk.
205
00:29:40,859 --> 00:29:43,124
Where is Togi?
206
00:30:47,959 --> 00:30:49,191
Speak, snake!
207
00:30:49,459 --> 00:30:53,624
Where is this disgusting man who wounded
my father and killed my soldiers?
208
00:30:53,792 --> 00:30:55,024
Speak!
209
00:30:55,525 --> 00:30:59,024
Togi is your shadow now.
210
00:31:00,492 --> 00:31:03,524
He will be after you
until you kill him.
211
00:31:05,859 --> 00:31:07,424
Machloun Hatoun!
212
00:31:08,225 --> 00:31:10,091
I need him alive.
213
00:31:15,159 --> 00:31:17,024
I have things to talk to you about.
214
00:31:23,259 --> 00:31:24,891
You continue.
215
00:31:25,592 --> 00:31:27,591
If he escapes ...
216
00:31:27,792 --> 00:31:29,791
... if he dies ...
217
00:31:30,225 --> 00:31:31,524
...afterward....
218
00:31:32,325 --> 00:31:34,958
... then you will experience
my wrath.
219
00:32:01,892 --> 00:32:04,891
You promised, you would not
do something alone.
220
00:32:05,125 --> 00:32:07,958
However, you did not fulfill your
promise and followed Togi.
221
00:32:08,225 --> 00:32:10,824
You made me
do it, Osman Bey.
222
00:32:11,059 --> 00:32:14,858
Even if you knew Togey was the one who
attacked the tribe, you tried to hide it.
223
00:32:17,425 --> 00:32:20,824
I was trying to protect you
from the possible problem.
224
00:32:28,559 --> 00:32:30,591
We must put them
aside, Osman Bey.
225
00:32:30,792 --> 00:32:32,624
We both want Togi.
226
00:32:33,525 --> 00:32:36,624
Let's discuss how
we can find him.
227
00:32:40,492 --> 00:32:41,891
First...
228
00:32:44,325 --> 00:32:47,324
... we have to host
your father in the tribe.
229
00:32:49,092 --> 00:32:51,258
It is more appropriate
to be together.
230
00:32:55,192 --> 00:32:58,658
If this dishonest person
does not speak ...
231
00:32:58,892 --> 00:33:01,658
.. what do you intend to
do for Togie?
232
00:33:03,025 --> 00:33:05,658
I will pour water into
the scorpion burrow.
233
00:33:06,359 --> 00:33:08,358
He will be free
to hide then.
234
00:34:16,759 --> 00:34:19,658
What do you promise me, Nikola?
235
00:34:25,625 --> 00:34:27,701
When Geyhau arrives ...
236
00:34:27,725 --> 00:34:32,324
I milked it from their well-fed
mares, it is kimiz-koumis.
237
00:34:43,625 --> 00:34:48,291
To the great warrior Togei, who
struck a heavy blow to Osman.
238
00:35:30,225 --> 00:35:34,424
You respect me because
you are afraid of my power ...
239
00:35:35,692 --> 00:35:38,158
... or because you are afraid of Osman?
240
00:35:38,559 --> 00:35:43,191
What I am afraid of is that
Osman is stepping on your corpse.
241
00:35:50,159 --> 00:35:54,758
Keep your anger
on Osman, not on me.
242
00:35:57,225 --> 00:36:00,124
My anger is
enough for both of them!
243
00:36:05,525 --> 00:36:09,858
Shooting a shepherd at
a party he was invited to
244
00:36:10,059 --> 00:36:13,424
... does not make you a hero, Togey.
245
00:36:14,592 --> 00:36:18,058
Like the help I offered
to Geihau in the past ...
246
00:36:18,459 --> 00:36:24,291
With my castle, my soldiers
and my spies ..
247
00:36:25,692 --> 00:36:27,658
... with a simple command of mine.
248
00:36:32,859 --> 00:36:35,424
They will all be under
your command.
249
00:36:47,625 --> 00:36:50,124
Will you
also give me your throne?
250
00:37:01,292 --> 00:37:05,858
As long as Osman lives,
this throne is ...
251
00:37:06,325 --> 00:37:10,124
... it's not useful to
you, or to me, Togey.
252
00:37:17,559 --> 00:37:22,924
In exchange for the soldiers
you will give under my command ...
253
00:37:24,392 --> 00:37:29,124
... I will let you live
in this stone tomb.
254
00:37:35,325 --> 00:37:37,458
Make your decision!
255
00:37:37,659 --> 00:37:40,024
You will come back!
256
00:37:42,225 --> 00:37:44,658
You will come back!
257
00:37:54,092 --> 00:37:56,624
You will come back!
258
00:37:57,659 --> 00:37:59,658
Barbaric!
259
00:38:37,325 --> 00:38:38,658
Brother.
260
00:38:39,259 --> 00:38:40,558
Help me.
261
00:38:43,459 --> 00:38:45,491
You will survive, Cherkuta.
262
00:38:47,159 --> 00:38:49,658
You saved my life.
263
00:39:10,492 --> 00:39:12,024
What's up?
264
00:39:13,059 --> 00:39:16,024
You have been curious since we
caught this Mongol.
265
00:39:19,525 --> 00:39:22,858
I remembered my
childhood when I was watching.
266
00:39:25,259 --> 00:39:27,591
The days I lived in the forest ...
267
00:39:28,225 --> 00:39:30,324
Do you remember your
childhood ...
268
00:39:30,959 --> 00:39:34,124
... or do you remember the days you
fought with Bagley?
269
00:39:42,725 --> 00:39:45,524
Why are you silent?
Won't you say anything?
270
00:39:46,859 --> 00:39:49,124
I grew up with jackals, Aigul.
271
00:39:56,292 --> 00:39:59,091
Jackals
can not be domesticated.
272
00:40:00,559 --> 00:40:02,491
The forests call me.
273
00:40:02,859 --> 00:40:07,158
I can hear them say "come
here, Chertuta" in my heart.
274
00:40:10,559 --> 00:40:12,158
Are you planning to go?
275
00:40:18,659 --> 00:40:22,258
You can believe it
if they say that ...
276
00:40:23,559 --> 00:40:25,258
... Cercutai
fooled everyone.
277
00:40:26,592 --> 00:40:28,891
But I would never fool you.
278
00:40:30,792 --> 00:40:32,324
What does this mean?
279
00:40:39,925 --> 00:40:43,058
When the light of the full moon
reflects on the steel of my sword ...
280
00:40:43,892 --> 00:40:46,624
... it really shines
like your eyes.
281
00:40:47,525 --> 00:40:48,991
However...
282
00:40:50,625 --> 00:40:51,958
However?
283
00:40:53,725 --> 00:40:56,924
Serkoutai lost the forests.
284
00:41:17,925 --> 00:41:19,791
Go then.
285
00:41:51,592 --> 00:41:54,658
How could you follow
Togolese without knowing it?
286
00:41:55,125 --> 00:41:56,924
Am I dead, daughter?
287
00:41:58,392 --> 00:42:00,791
You were not able
to decide, my Bay.
288
00:42:08,225 --> 00:42:09,391
And you?
289
00:42:10,559 --> 00:42:12,458
How could
you allow that?
290
00:42:13,325 --> 00:42:17,924
My only daughter was chasing
this wretched dog, alone ...
291
00:42:18,659 --> 00:42:21,124
... and you didn't
stop it, did you?
292
00:42:21,692 --> 00:42:23,458
They have no mistake.
293
00:42:24,925 --> 00:42:26,858
They obeyed me.
294
00:42:29,692 --> 00:42:34,791
If Osman Bey had not hidden that he was
following Togay, I would have acted differently.
295
00:42:37,925 --> 00:42:42,591
I doubt that Osman Bey
knows what to hide and what to say.
296
00:42:44,725 --> 00:42:46,124
It is there....
297
00:42:46,792 --> 00:42:48,591
any evidence for that?
298
00:42:48,859 --> 00:42:52,591
Osman Bey's soldiers
captured a Mongol warrior Bey Bey.
299
00:42:55,459 --> 00:42:57,158
He has not spoken to my Bey yet.
300
00:42:58,159 --> 00:43:01,224
Will talk.
301
00:43:01,559 --> 00:43:06,458
If you hit the
commode on the right string ...
302
00:43:07,359 --> 00:43:09,391
... even the
comedy will speak.
303
00:43:12,659 --> 00:43:16,424
Place some of our soldiers
coming to the settlements.
304
00:43:17,959 --> 00:43:22,258
Make sure they are protected.
Bring the rest here.
305
00:43:23,292 --> 00:43:24,924
As you want my Bay.
306
00:43:25,725 --> 00:43:27,758
We will take things ...
307
00:43:28,125 --> 00:43:29,758
... in our hands.
308
00:43:35,159 --> 00:43:36,235
Alaka Hatoun.
309
00:43:36,259 --> 00:43:37,758
Yes, my Bey.
310
00:43:38,092 --> 00:43:41,835
You will be my eyes and
ears in the race.
311
00:43:41,859 --> 00:43:44,591
Don't worry my Bey
. I will see everything.
312
00:43:47,425 --> 00:43:48,958
Now...
313
00:43:49,325 --> 00:43:51,124
... I will be alone
with my daughter.
314
00:44:30,125 --> 00:44:32,924
Whoever owns
this poison ...
315
00:44:33,025 --> 00:44:36,658
... is the one who killed the traitor,
Osman tried to get information from ...
316
00:44:37,292 --> 00:44:41,391
... and he who told them about our
feast and shed our blood.
317
00:44:45,992 --> 00:44:48,158
You did well by hiding it.
318
00:44:50,125 --> 00:44:54,224
If he is close to Osman, he
may feel sorry for him.
319
00:44:54,992 --> 00:44:58,591
But...
320
00:44:59,125 --> 00:45:01,258
... if we find him before he does.
321
00:45:02,959 --> 00:45:05,591
No evidence of
who owns the poison?
322
00:45:20,459 --> 00:45:21,891
Dadar Bey.
323
00:45:26,192 --> 00:45:27,524
Dadar Bey.
324
00:45:28,025 --> 00:45:30,901
What do you think
makes you walk fast?
325
00:45:30,925 --> 00:45:33,435
The carpet broke. What's up?
326
00:45:33,459 --> 00:45:35,758
It was never like that Hatun.
327
00:45:35,992 --> 00:45:38,635
It was never like that.
328
00:45:38,659 --> 00:45:42,791
Οι εχθροί του Oσμάν δεν
ήταν ποτέ τόσο μεγάλοι
329
00:45:45,825 --> 00:45:49,591
Both externally and internally, eh?
330
00:45:49,825 --> 00:45:51,624
What do you mean internally?
331
00:45:53,825 --> 00:45:57,258
If a Hatun
starts whining ...
332
00:45:58,125 --> 00:46:02,958
... means that
Hatun's husband is so unlucky!
333
00:46:03,159 --> 00:46:08,724
As you know, there
can never be peace.
334
00:46:12,025 --> 00:46:13,958
Mahloun Hatun ...
335
00:46:14,259 --> 00:46:18,958
... obviously bothers
Ball Hatun too much.
336
00:46:19,392 --> 00:46:22,391
If he did not want that ...
337
00:46:22,559 --> 00:46:26,658
.. Mahloun would die
today at the treatment stage ..
338
00:46:27,592 --> 00:46:31,191
.. then I know nothing
about people!
339
00:46:33,225 --> 00:46:35,124
Are you sure, Hatun?
340
00:46:35,459 --> 00:46:37,568
You are talking about Bala Hatun.
341
00:46:37,592 --> 00:46:38,958
So?
342
00:46:39,392 --> 00:46:41,424
It does not matter who it is.
343
00:46:42,425 --> 00:46:46,791
Hatun is Hatun,
my Dadar Bey.
344
00:46:47,959 --> 00:46:51,758
As you can
estimate that ...
345
00:46:52,359 --> 00:46:54,424
... I know this better.
346
00:46:59,092 --> 00:47:03,591
Obviously, you have some
ability in mind.
347
00:47:03,992 --> 00:47:05,658
Well then.
348
00:47:06,225 --> 00:47:08,758
Good.
349
00:47:11,992 --> 00:47:13,924
Can I come, Umur Bey?
350
00:47:14,625 --> 00:47:16,591
Come on, Osman Bey.
351
00:47:29,659 --> 00:47:31,858
You have honored us, Osman Bey.
352
00:47:32,959 --> 00:47:35,791
You are the one who is the
guest in our tribe.
353
00:47:36,225 --> 00:47:38,624
This price belongs to us now.
354
00:47:41,592 --> 00:47:43,424
Sit down, Osman Bey.
355
00:47:48,792 --> 00:47:50,158
So...
356
00:47:51,825 --> 00:47:54,024
I hope you do not need anything.
357
00:47:54,859 --> 00:47:57,591
We do not need anything.
We have more than enough.
358
00:47:57,959 --> 00:48:00,658
You are a perfect
host. Thanks.
359
00:48:00,792 --> 00:48:02,324
Thanks.
360
00:48:02,825 --> 00:48:05,324
However, we are
tired of waiting ...
361
00:48:06,259 --> 00:48:08,595
... for any information from
me about this damn thing
362
00:48:08,620 --> 00:48:11,048
a man who shamed the honor
of our race, Osman Bey.
363
00:48:19,192 --> 00:48:21,158
Do not worry at all.
364
00:48:23,659 --> 00:48:27,458
I will bring Togei and ...
365
00:48:27,959 --> 00:48:29,924
... the heads of his
warriors one by one.
366
00:48:30,825 --> 00:48:33,824
Obviously, you have a
plan, Osman Bey.
367
00:48:33,992 --> 00:48:35,891
Of course, I have a plan.
368
00:48:36,459 --> 00:48:39,891
And he will be executed with blood.
369
00:48:40,225 --> 00:48:43,058
When, Osman Bey? Never?
370
00:48:44,325 --> 00:48:48,458
We have come to these distant lands to
accept your invitation.
371
00:48:48,659 --> 00:48:51,024
I have almost lost my life.
372
00:48:51,325 --> 00:48:52,491
Never?
373
00:48:57,692 --> 00:48:59,858
The responsibility belongs to me.
374
00:49:00,992 --> 00:49:04,858
Do not worry. anything
but death.
375
00:49:06,325 --> 00:49:09,958
We are not worried about
ourselves, Osman Bey.
376
00:49:10,192 --> 00:49:12,558
I am worried about the
future of my people.
377
00:49:12,659 --> 00:49:16,158
We did not design our swords
for ourselves!
378
00:49:16,259 --> 00:49:19,358
We designed our swords for
the future of our people!
379
00:49:22,359 --> 00:49:25,491
I know very well how you stood
up against Geyhau ...
380
00:49:26,359 --> 00:49:28,924
... and your faith
against the law.
381
00:49:30,892 --> 00:49:31,892
However...
382
00:49:35,625 --> 00:49:38,124
... you know what happened ...
383
00:49:38,859 --> 00:49:42,491
when Malchun Hatun disobeyed
me and acted in her own way.
384
00:49:49,392 --> 00:49:50,824
In my property ...
385
00:49:52,025 --> 00:49:54,558
... I do not give any
approval for action ...
386
00:49:55,759 --> 00:49:57,558
...without my knowledge.
387
00:50:07,125 --> 00:50:08,724
With your permission.
388
00:50:08,825 --> 00:50:11,591
Your lands ...
389
00:50:12,025 --> 00:50:13,991
... your invitation.
390
00:50:15,692 --> 00:50:18,724
But, my race ...
391
00:50:19,059 --> 00:50:21,891
... my people, Osman Bey.
392
00:50:45,959 --> 00:50:47,524
Malchun Hatun.
393
00:50:48,959 --> 00:50:50,991
Do not leave your father alone.
394
00:50:57,059 --> 00:50:58,824
Stay with him.
395
00:52:36,025 --> 00:52:37,491
My ball;
396
00:52:47,925 --> 00:52:50,058
I fell asleep.
397
00:53:04,859 --> 00:53:07,358
You must be tired.
398
00:53:11,192 --> 00:53:13,758
May Allah
bless you, my ball.
399
00:53:16,125 --> 00:53:18,824
May Allah bless you.
400
00:53:24,425 --> 00:53:28,458
You took good care of
our guests ...
401
00:53:29,692 --> 00:53:33,191
... and you became a host
worthy of our name.
402
00:53:34,225 --> 00:53:38,091
If they did not complain
about anything, then I am glad.
403
00:53:38,259 --> 00:53:40,691
My ball.
404
00:53:42,225 --> 00:53:45,024
We are going through difficult days.
405
00:53:45,392 --> 00:53:48,724
For a Bey of
Kai and a Kai Hatun ...
406
00:53:49,559 --> 00:53:54,491
... the constructions
would never end.
407
00:53:55,925 --> 00:53:57,258
My ball.
408
00:54:00,492 --> 00:54:05,058
Just because you were
melancholy, and complained ...
409
00:54:06,192 --> 00:54:08,391
... I do not think I should be
angry with you ...
410
00:54:08,959 --> 00:54:10,758
... and blame you.
411
00:54:15,692 --> 00:54:17,024
My ball.
412
00:54:19,292 --> 00:54:21,791
I want you to be the greatest
person once again.
413
00:54:24,692 --> 00:54:26,691
As you command, my Bey.
414
00:54:31,959 --> 00:54:33,958
Try to understand them.
415
00:54:34,725 --> 00:54:39,324
They accepted our
invitation and immigrated here.
416
00:54:40,559 --> 00:54:42,724
They are waiting for a homeland.
417
00:54:44,159 --> 00:54:47,791
And they have become the target
of our enemies immediately.
418
00:54:49,225 --> 00:54:53,124
Of course they will complain
and be suspicious.
419
00:54:53,425 --> 00:54:56,024
And they may even want to
interfere in our decisions.
420
00:54:59,125 --> 00:55:00,758
My ball.
421
00:55:02,692 --> 00:55:04,991
We are the ones who
raised the Sandzak.
422
00:55:05,425 --> 00:55:08,191
We are the ones who call on them
to unite under this.
423
00:55:08,959 --> 00:55:10,391
Well...
424
00:55:11,792 --> 00:55:14,158
... it is our duty to
be the greatest persons.
425
00:55:15,859 --> 00:55:17,691
We will be patient.
426
00:55:18,092 --> 00:55:19,624
We will make it.
427
00:55:19,959 --> 00:55:21,758
We will endure.
428
00:55:22,825 --> 00:55:27,191
And we will get rid of the
problems of the Kai tribe.
429
00:55:27,725 --> 00:55:33,124
We will share our light
with all the other tribes.
430
00:55:35,459 --> 00:55:37,124
My ball.
431
00:55:39,559 --> 00:55:41,124
My ball?
432
00:55:48,892 --> 00:55:51,558
My flower...
433
00:55:54,025 --> 00:55:56,358
You are safe in my arms.
434
00:55:59,259 --> 00:56:02,424
You can sleep here.
without anyone touching you.
435
00:56:05,059 --> 00:56:07,558
Osman will take care of you.
436
00:56:58,259 --> 00:57:00,091
I came ...
437
00:57:01,492 --> 00:57:03,224
... to pay off my
debt to you.
438
00:57:29,192 --> 00:57:31,191
Quickly!
439
00:57:44,925 --> 00:57:47,158
I knew you were
still a Mongol!
440
00:57:47,625 --> 00:57:50,824
Leave quickly! Move!
441
00:58:00,025 --> 00:58:04,291
Just like how Chertukai
fooled me and stabbed me ...
442
00:58:04,892 --> 00:58:09,558
it is my duty to find him and
punish him for his betrayal, my Bey.
443
00:58:13,659 --> 00:58:16,158
He fooled us all!
444
00:58:21,059 --> 00:58:22,758
All of us!
445
00:58:25,725 --> 00:58:27,758
We wanted to believe,
Osman Bey.
446
00:58:28,325 --> 00:58:31,493
We wanted to believe
that he repented, it happened
447
00:58:31,518 --> 00:58:34,348
a Muslim and
started living like a Turk!
448
00:58:36,292 --> 00:58:39,458
Bamsi Bey, that
's why they tricked us.
449
00:58:50,092 --> 00:58:55,158
So, this is why
every move we made was known by ...
450
00:58:55,559 --> 00:58:56,924
... The unbelievers.
451
00:58:57,159 --> 00:59:00,758
Because of this traitor, we
have had many witnesses, my Bey.
452
00:59:07,825 --> 00:59:10,558
Did you check it correctly, my son? Did you see it clearly?
453
00:59:10,792 --> 00:59:13,058
Are you sure it
's Cercutai?
454
00:59:13,559 --> 00:59:15,124
Bamsi Bey ...
455
00:59:16,425 --> 00:59:19,991
I would not say that it is
Chertukay if I doubted.
456
00:59:30,892 --> 00:59:33,924
- Can I pass, my Bey?
- Come.
457
00:59:41,559 --> 00:59:43,758
Did you see it; clearly, Jensbei?
458
00:59:49,892 --> 00:59:51,591
Tell us, Aigul ...
459
00:59:53,092 --> 00:59:55,491
Did you see anything suspicious?
460
00:59:59,225 --> 01:00:02,858
I grew up with jackals,
Aigul. The forests call me.
461
01:00:03,259 --> 01:00:07,591
I can hear them say "
Come here, Chertukai" in my heart.
462
01:00:09,792 --> 01:00:12,391
Serkutai lost the forests.
463
01:00:13,292 --> 01:00:15,558
He spoke as if to say goodbye.
464
01:00:21,692 --> 01:00:24,424
What did he tell you; Tell me what he said.
465
01:00:29,892 --> 01:00:32,491
He said, "You can believe it if they
say I fooled them all."
466
01:00:33,992 --> 01:00:36,391
"But I would never make
fun of Bamsy Bay."
467
01:00:45,159 --> 01:00:47,524
He
really loved you , Bamsi Bey.
468
01:00:52,759 --> 01:00:54,624
Then why did he betray us?
469
01:00:54,725 --> 01:00:56,791
Why did he betray us?
470
01:01:05,392 --> 01:01:07,658
I have nothing else to say.
471
01:01:08,125 --> 01:01:11,724
We will find the traitor
and punish him.
472
01:01:14,025 --> 01:01:16,824
I'm not badly injured,
I'll come with you, my Bey.
473
01:01:17,392 --> 01:01:19,058
I will come
with you too, my Bey.
474
01:01:20,925 --> 01:01:22,491
Can I come too, my Bey?
475
01:01:25,392 --> 01:01:26,891
Let's go!
476
01:02:13,459 --> 01:02:16,458
You behaved like a Mongol.
Do not be sad.
477
01:02:20,859 --> 01:02:23,158
I finally found a
house for myself ...
478
01:02:25,025 --> 01:02:27,024
... I betrayed it.
479
01:02:28,425 --> 01:02:30,424
I can not go back now.
480
01:02:31,259 --> 01:02:33,358
Osman Bey would kill me.
481
01:02:33,792 --> 01:02:36,324
This was not your
home. Come with me.
482
01:02:36,992 --> 01:02:39,858
Return to your true home,
return among the Mongols.
483
01:02:40,459 --> 01:02:42,858
Togey would accept
a warrior like you.
484
01:02:46,792 --> 01:02:48,724
He suspects me.
485
01:02:51,592 --> 01:02:54,391
I will tell him that you saved me.
I will defend you.
486
01:03:00,659 --> 01:03:03,224
Let's go then.
487
01:03:03,492 --> 01:03:05,191
Serkutai is hungry.
488
01:03:06,659 --> 01:03:08,791
You are always hungry, Serkoutai.
489
01:03:11,392 --> 01:03:13,124
Come! Come!
490
01:03:13,459 --> 01:03:14,791
Come!
491
01:03:16,859 --> 01:03:19,424
I do not understand how
Serkoutai was able to do that.
492
01:03:20,759 --> 01:03:22,891
He made us love
ourselves very much.
493
01:03:23,759 --> 01:03:24,958
And Boran ...
494
01:03:26,092 --> 01:03:28,558
He always talks about
the jokes he made.
495
01:03:29,225 --> 01:03:33,424
- He became good friends with Aigul.
- Correctly. - She is very upset.
496
01:03:38,859 --> 01:03:42,058
- Peace be upon you.
- Peace is to you.
497
01:03:43,492 --> 01:03:45,291
Peace be upon you.
498
01:03:45,459 --> 01:03:47,824
I'm looking for Osman
Bey. Where is he;
499
01:03:48,725 --> 01:03:50,724
He is not in the race.
500
01:03:52,425 --> 01:03:53,425
Okay.
501
01:03:53,925 --> 01:03:56,624
- I'm going to check on the Mongolian dog.
- Stop, Hatun.
502
01:03:59,892 --> 01:04:02,024
Why, Ball Hatun?
503
01:04:04,825 --> 01:04:06,891
Tell me, Malchun Hatun ...
504
01:04:07,292 --> 01:04:09,724
You
act like you are acting alone again.
505
01:04:16,159 --> 01:04:18,968
The only person who knows where
this dog is, Togey ...
506
01:04:18,992 --> 01:04:21,791
... this Mongolian dog and you could
not make him talk.
507
01:04:23,292 --> 01:04:27,891
Now let me do what you could
not do and make this dog talk.
508
01:04:35,825 --> 01:04:37,291
What?
509
01:04:37,659 --> 01:04:39,091
Did anything happen;
510
01:04:43,725 --> 01:04:45,424
This dog escaped.
511
01:04:47,059 --> 01:04:48,991
What are you saying, Hatun?
512
01:04:50,759 --> 01:04:53,291
Watch who you look in the eyes.
513
01:04:54,259 --> 01:04:57,758
If Osman
Bey was here , I would have spoken to him.
514
01:05:00,259 --> 01:05:02,691
Can't you watch
a single prisoner?
515
01:06:12,759 --> 01:06:13,924
Speak.
516
01:06:15,259 --> 01:06:17,058
Who is this dishonorable dog?
517
01:06:17,992 --> 01:06:19,591
How did you survive?
518
01:06:21,059 --> 01:06:24,358
My blood, Brother Chertutay
, saved me from the Ottoman tribe.
519
01:06:29,892 --> 01:06:31,224
Speak.
520
01:06:32,259 --> 01:06:33,259
I...
521
01:06:33,759 --> 01:06:36,524
... I am the commander of
Balgay, Serkutey.
522
01:06:36,925 --> 01:06:38,524
Balgay is dead.
523
01:06:39,959 --> 01:06:41,791
Why aren't you dead?
524
01:06:42,459 --> 01:06:43,858
To take...
525
01:06:44,192 --> 01:06:46,024
... revenge by Osman ...
526
01:06:46,459 --> 01:06:49,291
I did not give my soul
to Eric Kahn.
527
01:06:50,359 --> 01:06:51,591
Speak.
528
01:06:52,425 --> 01:06:54,391
I obeyed Osman.
529
01:06:55,059 --> 01:06:56,624
I fooled him.
530
01:06:57,659 --> 01:06:58,924
Why now;
531
01:07:00,759 --> 01:07:02,824
The dark shaman
Togey is back.
532
01:07:04,225 --> 01:07:06,758
I came back to fight next to him.
533
01:07:09,525 --> 01:07:12,991
What do you offer to Togey
to come with us, Serkoutai?
534
01:07:13,359 --> 01:07:15,991
Gehau's two great enemies
will join forces.
535
01:07:16,092 --> 01:07:18,391
I know where
Umur Bey will set up his tent.
536
01:07:18,625 --> 01:07:22,258
If we do not crush them while they
are weak, they will become stronger.
537
01:07:33,725 --> 01:07:36,491
The smell of betrayal.
538
01:08:01,759 --> 01:08:05,258
The smell of goat on you
covers the smell of betrayal.
539
01:08:07,959 --> 01:08:10,058
Why should I believe you;
540
01:08:16,392 --> 01:08:19,658
Osman turned
Goktug into a mancourt!
541
01:08:20,025 --> 01:08:22,391
I did not give my soul.
542
01:08:22,725 --> 01:08:25,791
I will save him as
I saved Sushi.
543
01:08:26,092 --> 01:08:28,691
Give me a chance, Togey.
544
01:08:44,292 --> 01:08:46,958
Tie his hands
to a stick.
545
01:08:47,725 --> 01:08:49,758
Cut his tongue
if he lies.
546
01:08:50,259 --> 01:08:52,358
He separated his head
from his body.
547
01:08:53,492 --> 01:08:55,791
Give his corpse to the crows ...
548
01:08:56,125 --> 01:08:58,891
... and his soul
to Eric Kahn.
549
01:09:00,459 --> 01:09:08,459
Time for blood.
550
01:09:10,625 --> 01:09:14,958
Time for blood.
551
01:09:15,459 --> 01:09:16,624
Time for blood.
552
01:09:16,959 --> 01:09:24,959
Time for blood.
553
01:10:13,359 --> 01:10:14,435
Sir.
554
01:10:14,459 --> 01:10:17,458
Chertoutai is right,
there is a new race ahead.
555
01:10:26,359 --> 01:10:27,491
Get ready to shed blood.
556
01:12:20,725 --> 01:12:22,858
Huck.
557
01:13:14,092 --> 01:13:17,358
Allah is eternal.
558
01:13:20,792 --> 01:13:21,968
Allah.
559
01:13:21,992 --> 01:13:23,558
Come.
560
01:13:41,225 --> 01:13:42,758
Allah is eternal!
561
01:13:54,059 --> 01:13:55,135
It circulates.
562
01:13:55,159 --> 01:13:57,158
What are you doing here my girl?
563
01:14:01,059 --> 01:14:02,858
I thought you were going to die.
564
01:14:08,492 --> 01:14:10,158
Serkoutai does not die.
565
01:14:12,059 --> 01:14:13,858
Serkoutai does not die.
566
01:14:17,859 --> 01:14:18,958
Come.
567
01:14:23,325 --> 01:14:24,558
Come!
568
01:14:25,259 --> 01:14:26,491
Come!
569
01:16:42,259 --> 01:16:45,424
The son of Ertugrul
Gazi, Gokbruro.
570
01:16:49,192 --> 01:16:51,758
Where is Togey, who is
holding your chain?
571
01:16:52,992 --> 01:16:54,891
Come here, Turk!
572
01:17:35,559 --> 01:17:38,058
My bey! We killed all
the Mongol warriors.
573
01:17:38,225 --> 01:17:40,924
I left one of them alive
as injured as you said.
574
01:17:43,259 --> 01:17:46,158
When the warrior you left
reaches his destination ...
575
01:17:46,492 --> 01:17:49,324
... Togey will want to
gain power and come.
576
01:17:49,592 --> 01:17:51,991
She will meet with Nikolas.
577
01:17:59,559 --> 01:18:01,991
-Cerkoutai!
- My bey.
578
01:18:05,492 --> 01:18:07,824
Well done, Serkoutai.
579
01:18:09,092 --> 01:18:10,258
Thanks, my Bey.
580
01:18:10,492 --> 01:18:12,658
Instead of saving his life ...
581
01:18:15,159 --> 01:18:17,258
... I wish I was dying, my Bey.
582
01:18:19,792 --> 01:18:23,091
Saving human
flesh is a heavy dish, but ...
583
01:18:23,925 --> 01:18:25,824
... this is more
difficult for me.
584
01:18:31,559 --> 01:18:36,758
Then save your brother from
death at my hands, Tsertoutai.
585
01:18:38,392 --> 01:18:43,124
That way, you will not
have any debt to him.
586
01:18:53,892 --> 01:18:55,524
Are you okay, my Bey?
587
01:18:55,992 --> 01:18:57,591
I'm fine, I'm fine.
588
01:18:58,359 --> 01:18:59,424
I'm fine, I'm fine.
589
01:19:04,225 --> 01:19:07,158
Why did Bowk
call me Gokborough ...
590
01:19:09,525 --> 01:19:11,124
... I was thinking that.
591
01:19:15,392 --> 01:19:19,458
The spirits must have shown him the blood
flowing through your veins, my Bey.
592
01:20:29,192 --> 01:20:30,691
Gokboru ...
593
01:20:31,359 --> 01:20:33,424
... has shown his
fangs ...
594
01:20:35,125 --> 01:20:36,824
... we were trapped.
595
01:20:39,292 --> 01:20:41,358
We will increase the
number of our herd.
596
01:20:41,725 --> 01:20:44,391
There is no room for the
weak in our flock.
597
01:21:03,659 --> 01:21:05,524
Can I pass, Umur Bey?
598
01:21:05,859 --> 01:21:08,124
Come on, Osman Bey.
599
01:21:18,025 --> 01:21:19,558
Is there a word?
600
01:21:20,192 --> 01:21:23,624
Can you at least find the
Mongol warrior who blew it up?
601
01:21:25,759 --> 01:21:26,958
Osman Bey.
602
01:21:28,859 --> 01:21:30,758
I think you have
good intentions.
603
01:21:30,892 --> 01:21:34,991
I have no doubt about that.
Forgive me, but ...
604
01:21:35,525 --> 01:21:39,524
... some people act
casually in this race.
605
01:21:39,659 --> 01:21:45,258
How could a prisoner
get out of here so easily?
606
01:21:45,892 --> 01:21:47,724
You are right, Umur Bey.
607
01:21:48,725 --> 01:21:50,524
Obviously...
608
01:21:51,225 --> 01:21:53,701
Apparently someone helped him.
609
01:21:53,725 --> 01:21:55,624
We know that, Osman Bey.
610
01:21:55,959 --> 01:21:59,424
The Mongol warrior
you let into the tribe did.
611
01:22:07,525 --> 01:22:09,358
Was that your plan?
612
01:22:14,392 --> 01:22:16,058
Thank you, Osman Bey.
613
01:22:16,759 --> 01:22:20,958
But what did you get out of
this plan?
614
01:22:21,625 --> 01:22:23,991
We grabbed Togey by the tail.
615
01:22:24,159 --> 01:22:27,224
- And the result;
- We made his warriors pay for it.
616
01:22:27,592 --> 01:22:30,591
- We killed his Mongol warriors.
- And Togey?
617
01:22:31,492 --> 01:22:33,491
He did not come into the trap himself.
618
01:22:33,759 --> 01:22:36,556
If you had told us, we would not
have only his warriors.
619
01:22:36,581 --> 01:22:39,082
to pay for it, but
we too would have taken his head.
620
01:22:40,192 --> 01:22:43,624
There are two laws
on these borders.
621
01:22:45,759 --> 01:22:49,458
If someone goes to take
lives without precautions ...
622
01:22:50,792 --> 01:22:52,491
... he loses his life.
623
01:22:56,559 --> 01:23:00,224
And Kai's enemies ...
624
01:23:03,359 --> 01:23:05,224
... they would not die
in their beds.
625
01:23:07,259 --> 01:23:12,024
Everyone will learn that they
should not be Kai's enemies.
626
01:23:13,159 --> 01:23:14,958
Both our friends ...
627
01:23:15,625 --> 01:23:17,324
... and our enemies.
628
01:23:43,292 --> 01:23:47,891
I want to know every step and breath
that Malhoun Hatun, Boran takes.
629
01:23:49,092 --> 01:23:50,758
As you order, my Bey.
630
01:23:53,625 --> 01:23:55,358
It does not ...
631
01:23:56,259 --> 01:23:58,858
... he wants to get us
involved in this.
632
01:23:59,359 --> 01:24:01,158
What are we going to do;
633
01:24:03,159 --> 01:24:07,691
First of all, we will find the
trace of the dog called Togey.
634
01:24:08,759 --> 01:24:11,358
What we will do
next is clear.
635
01:24:53,025 --> 01:24:56,391
Until there are no Turks left.
636
01:25:06,725 --> 01:25:09,224
You do not need a shepherd.
637
01:25:12,192 --> 01:25:13,991
Do you need soldiers, sir?
638
01:25:18,625 --> 01:25:20,424
The soldiers are worried.
639
01:25:20,759 --> 01:25:25,524
They think this is because you do not come
to church and pray to Jesus.
640
01:25:43,759 --> 01:25:47,968
Only one herd
needs a shepherd.
641
01:25:47,992 --> 01:25:52,091
I own the
herd. It's mine.
642
01:25:54,359 --> 01:25:56,835
The real
owner of the herd.
643
01:25:56,859 --> 01:26:00,201
If you are not at the
mercy of Jesus Christ ...
644
01:26:00,225 --> 01:26:02,391
... we will all lose.
645
01:26:05,125 --> 01:26:08,991
Your God left us all.
646
01:26:19,159 --> 01:26:20,324
Sir.
647
01:26:22,359 --> 01:26:26,158
Sir. Do you want to lose
the war before we start?
648
01:26:26,292 --> 01:26:27,824
No.
649
01:26:27,992 --> 01:26:31,491
If you kill the Pope, no one
will fight with us.
650
01:26:35,559 --> 01:26:37,358
Togey is back.
651
01:26:40,092 --> 01:26:43,191
You did it,
sir. You did it.
652
01:26:43,525 --> 01:26:44,958
You did it.
653
01:26:55,392 --> 01:26:57,858
I knew you would come.
654
01:26:59,392 --> 01:27:01,358
I knew it, I knew it, I knew it.
655
01:27:07,059 --> 01:27:08,091
Get out now.
656
01:27:08,459 --> 01:27:09,891
Get out.
657
01:27:19,525 --> 01:27:21,958
I told you you would come back.
658
01:27:23,459 --> 01:27:26,324
I told you "You will return
for Osman".
659
01:27:45,625 --> 01:27:48,658
By the way,
I'm sorry for them ...
660
01:27:49,525 --> 01:27:51,458
... Mongol warriors.
661
01:27:54,959 --> 01:27:57,624
Their souls are with me.
662
01:28:00,759 --> 01:28:04,524
I do not know what the hell
their souls are in ...
663
01:28:04,692 --> 01:28:08,124
... but
Osman's breath is in my throat.
664
01:28:08,992 --> 01:28:11,668
You came and I
offered you a deal.
665
01:28:11,692 --> 01:28:14,235
You denied it. And what happens?
666
01:28:14,259 --> 01:28:18,324
Your warriors are dead.
You're back, but it 's too late.
667
01:28:19,559 --> 01:28:22,158
You rejected the hand
I lent you.
668
01:28:24,459 --> 01:28:25,891
Yes.
669
01:28:26,159 --> 01:28:28,058
Now tell me you.
670
01:28:28,459 --> 01:28:29,658
Togolese.
671
01:28:31,025 --> 01:28:33,524
What do you have to give me?
672
01:28:36,559 --> 01:28:38,491
I will give you the Sugut.
673
01:28:45,225 --> 01:28:47,258
How is this going to happen;
674
01:29:05,692 --> 01:29:09,758
Peter dug many
tunnels under Sugut.
675
01:29:12,725 --> 01:29:15,991
Well, you shot
Umur Bey ...
676
01:29:16,625 --> 01:29:20,824
... penetrating
these tunnels.
677
01:29:28,325 --> 01:29:30,958
I knew we would
become allies ...
678
01:29:33,192 --> 01:29:36,891
... sooner or later, Togey.
679
01:29:47,992 --> 01:29:49,891
Congratulations on your
victory, Osman Bey.
680
01:29:49,992 --> 01:29:52,291
I heard you killed
the Togolese warriors.
681
01:29:52,659 --> 01:29:54,658
Thank you brother.
682
01:29:55,425 --> 01:29:59,491
However, I will not have
peace before I kill him.
683
01:30:00,025 --> 01:30:03,391
It will happen sooner or later,
God willing. With his help.
684
01:30:05,292 --> 01:30:08,658
And yet, you
hid your plan from us .
685
01:30:18,692 --> 01:30:21,191
Some things Bey
has to keep hidden, bro.
686
01:30:22,292 --> 01:30:26,158
Some issues
can not be revealed.
687
01:30:26,659 --> 01:30:27,858
Thanks.
688
01:30:29,559 --> 01:30:32,858
In order not to suspect
the traitor ...
689
01:30:33,692 --> 01:30:38,191
... you had to believe in
the betrayal of Serkoutai.
690
01:30:40,559 --> 01:30:43,258
Well, Serkutai ...
691
01:30:44,892 --> 01:30:47,091
So you fooled us, huh?
692
01:30:48,192 --> 01:30:52,391
Osman Bey ordered me
and I fooled you, Bamsi Bey.
693
01:30:53,892 --> 01:30:56,124
But how did you believe it?
694
01:31:06,959 --> 01:31:10,291
Serkoutai. Come on,
go get some rest.
695
01:31:16,892 --> 01:31:18,491
Can I pass, my Bey?
696
01:31:18,592 --> 01:31:20,158
Come in.
697
01:31:54,325 --> 01:31:56,058
Call my uncle
Dadar.
698
01:32:00,525 --> 01:32:02,324
There is an important issue.
699
01:32:08,192 --> 01:32:09,991
There is news from
Togey, my Bey.
700
01:32:10,259 --> 01:32:11,259
Speak.
701
01:32:11,259 --> 01:32:13,458
Togey arrived at
Nicholas Castle.
702
01:32:13,592 --> 01:32:14,958
In Inegol, eh?
703
01:32:16,559 --> 01:32:19,558
Father, let me
go to Inegol.
704
01:32:19,759 --> 01:32:23,224
I want to scare the lord and
demand Togey from him.
705
01:32:30,192 --> 01:32:32,691
Nicholas returned from
Istanbul.
706
01:32:35,759 --> 01:32:38,358
He received a promise of support
from the Emperor.
707
01:32:38,692 --> 01:32:42,058
He understood this and will make
him gather the lords.
708
01:32:44,125 --> 01:32:49,124
Osman Bey. Do not tell us what
happened, but what you have in mind.
709
01:32:51,325 --> 01:32:52,824
Togey.
710
01:32:54,425 --> 01:32:56,924
We understood that Togey
went to meet Nicholas.
711
01:32:59,492 --> 01:33:01,601
Well, Noyan's puppy ...
712
01:33:01,625 --> 01:33:05,324
... ally with
Nikolas, you say, Osman Bey?
713
01:33:07,592 --> 01:33:10,124
He wants to attack us ...
714
01:33:10,225 --> 01:33:12,891
... uniting close
lords, Osman Bey.
715
01:33:13,725 --> 01:33:17,124
We must attack them
before they unite, Osman Bey.
716
01:33:17,225 --> 01:33:19,324
Eivalach, brother!
717
01:33:19,792 --> 01:33:21,391
I think so too.
718
01:33:23,359 --> 01:33:24,991
I think so too.
719
01:33:26,525 --> 01:33:27,558
My goal...
720
01:33:29,325 --> 01:33:31,524
... I will attack
the lords first .
721
01:33:33,092 --> 01:33:35,691
What benefit will it
bring us , Osman Bey?
722
01:33:36,959 --> 01:33:40,758
I will attack the most powerful of
them, the lord of Jarhisar ...
723
01:33:41,159 --> 01:33:42,858
... On Mars.
724
01:33:43,359 --> 01:33:46,658
I will spread the rumor
that I keep him with me ...
725
01:33:47,259 --> 01:33:50,124
... and ally with him ...
726
01:33:50,459 --> 01:33:52,291
... For a while.
727
01:33:54,359 --> 01:33:58,058
So Nikola
will be left alone, eh?
728
01:33:59,659 --> 01:34:01,958
They will be afraid to unite.
729
01:34:02,392 --> 01:34:03,958
And we will do ...
730
01:34:04,592 --> 01:34:06,791
... attack on
Inegol castle ...
731
01:34:07,292 --> 01:34:10,224
... gathering all our
strength, with the help of god.
732
01:34:16,325 --> 01:34:17,391
With God's help.
733
01:34:20,125 --> 01:34:21,724
With God's help.
734
01:34:26,492 --> 01:34:30,158
What are we waiting for, father?
Let me take care of it.
735
01:34:32,659 --> 01:34:34,624
We have to do it now.
736
01:34:36,759 --> 01:34:41,024
We will settle the matter
without Osman Bey finding out.
737
01:34:42,192 --> 01:34:46,091
If he does things
secretly from us ...
738
01:34:46,225 --> 01:34:48,924
... then we will do the same.
739
01:34:49,192 --> 01:34:51,791
What do you think, my father Bey?
740
01:34:52,592 --> 01:34:54,958
Both of our bloods were shed.
741
01:34:57,659 --> 01:35:01,524
We will ask
Nicholas to give us Togey.
742
01:35:03,692 --> 01:35:05,491
My bey, forgive me ...
743
01:35:06,425 --> 01:35:08,658
... but why give us
Togey, my Bey?
744
01:35:08,759 --> 01:35:12,124
Would he want to draw
Geihau's wrath on him?
745
01:35:13,059 --> 01:35:16,224
First of all, we will
send a messenger.
746
01:35:16,359 --> 01:35:20,824
We will tell him that we will stay
away from him if he gives us Togey.
747
01:35:21,225 --> 01:35:24,958
If Osman Bey is able to
fight against Tecfur Nikola ...
748
01:35:25,159 --> 01:35:29,758
... then Kizilbey's eldest son from
Bayidir can do more.
749
01:35:30,459 --> 01:35:33,758
If we are going to attack
Inegol in the future ...
750
01:35:34,025 --> 01:35:36,624
... we will support them,
with the help of Allah.
751
01:35:38,792 --> 01:35:41,824
But I see that ...
752
01:35:42,192 --> 01:35:45,224
... has problems
in his race.
753
01:35:48,759 --> 01:35:52,458
Bahadir Bey, you will go
to Inegol as a messenger.
754
01:35:53,492 --> 01:35:54,824
As you command, my Bey.
755
01:35:54,992 --> 01:35:56,191
Father.
756
01:35:56,925 --> 01:35:59,335
If you allow me,
I would like to go.
757
01:35:59,359 --> 01:36:00,591
My daughter.
758
01:36:01,059 --> 01:36:03,558
Unbelievers make
many plans.
759
01:36:03,692 --> 01:36:06,191
If I am your successor ...
760
01:36:06,759 --> 01:36:10,991
... and see me as worthy of you,
and then let me go.
761
01:36:18,559 --> 01:36:20,958
Take Alaka with you.
762
01:36:21,859 --> 01:36:26,324
And take several
Alps with you.
763
01:36:27,125 --> 01:36:30,624
But be careful, okay?
764
01:36:32,525 --> 01:36:34,291
May Allah give
you speed.
765
01:36:52,259 --> 01:36:55,958
He will attack
Yarhisar's Tefur, eh?
766
01:36:56,559 --> 01:36:59,491
Will you inform them?
767
01:36:59,892 --> 01:37:03,024
I will not do it, Hatun. I
will not do it, I will not do it.
768
01:37:03,459 --> 01:37:08,824
Osman is slowly starting to trust me,
I should not arouse suspicion in myself.
769
01:37:12,259 --> 01:37:15,124
But neither will you
sit idly by, right?
770
01:37:15,459 --> 01:37:19,658
We have things
to do too, Hatun.
771
01:37:48,059 --> 01:37:49,724
I wish.
772
01:37:52,725 --> 01:37:55,724
In the name of Allah
, the Beneficent, the Merciful.
773
01:37:56,859 --> 01:37:58,191
Thanks.
774
01:37:58,359 --> 01:38:03,458
Drink it, it will spread fire.
775
01:38:07,325 --> 01:38:08,991
Thanks.
776
01:38:11,559 --> 01:38:13,791
Abdurrahman Gazi.
777
01:38:14,192 --> 01:38:15,791
Davut Bey.
778
01:38:17,125 --> 01:38:19,224
Welcome.
779
01:38:19,359 --> 01:38:23,124
- You honored me.
My Astafirullah, my Sheikh.
780
01:38:23,359 --> 01:38:25,591
This price is ours.
781
01:38:28,659 --> 01:38:32,058
If you have no one
to listen to you ...
782
01:38:32,292 --> 01:38:36,058
... it is useless, even if
you are a nightingale that sings.
783
01:38:36,359 --> 01:38:40,824
You go from one battle to another.
784
01:38:41,159 --> 01:38:45,458
Achis opens his shop
after the salad ...
785
01:38:46,392 --> 01:38:49,691
... and works for root
(nutrition) until sunset.
786
01:38:50,259 --> 01:38:54,691
And lazy people like
me just talk and talk.
787
01:38:54,792 --> 01:38:58,858
My Astafirullah, my Sheikh.
788
01:39:00,592 --> 01:39:05,491
The Beys and the Gazis
will join the jihad ...
789
01:39:06,559 --> 01:39:09,224
... and it will work.
790
01:39:09,592 --> 01:39:12,124
What will happen then?
791
01:39:12,825 --> 01:39:14,691
It will be a conquest.
792
01:39:15,925 --> 01:39:21,958
A conquest with only
swords is not complete.
793
01:39:23,159 --> 01:39:27,158
Doesn't that mean
"opening" in the dictionary?
794
01:39:28,092 --> 01:39:31,024
Where does it open?
795
01:39:32,259 --> 01:39:33,758
To open who?
796
01:39:33,925 --> 01:39:37,591
To open inside or outside?
797
01:39:38,659 --> 01:39:41,558
The swords opened from the outside.
798
01:39:42,125 --> 01:39:44,691
What opens it from the inside?
799
01:39:45,825 --> 01:39:49,124
Opening the
call of Allah.
800
01:39:50,359 --> 01:39:53,958
You can open the gates
of a castle wall with swords.
801
01:39:54,325 --> 01:39:57,291
And the door to
people's hearts?
802
01:39:57,792 --> 01:39:59,724
How will they open?
803
01:40:02,125 --> 01:40:04,991
People you can not
make Muslims in your heart ...
804
01:40:05,125 --> 01:40:08,391
... will they become Muslims
using swords?
805
01:40:09,559 --> 01:40:11,624
Eh, friends?
806
01:40:12,192 --> 01:40:14,324
How is this going to happen;
807
01:40:14,892 --> 01:40:17,258
Achis will work.
808
01:40:17,592 --> 01:40:20,591
... will produce and sell.
809
01:40:20,992 --> 01:40:25,291
He will buy,
build and build.
810
01:40:26,225 --> 01:40:32,558
It should not involve any deception in
his business, his food and his crafts.
811
01:40:33,125 --> 01:40:36,558
He will prosper with what he
has got with swords.
812
01:40:36,759 --> 01:40:38,224
Develop it.
813
01:40:38,459 --> 01:40:41,091
And do it peacefully.
814
01:40:41,359 --> 01:40:45,824
If you serve the
people, you serve the Huck.
815
01:40:46,025 --> 01:40:49,758
Then the conquest will be completed.
816
01:40:50,125 --> 01:40:53,692
The cities will be the cities of the
Muslims and the Turks.
817
01:40:53,716 --> 01:40:55,758
They will become cities of Islam.
818
01:40:56,692 --> 01:40:59,424
With cities ...
819
01:40:59,792 --> 01:41:01,924
... it will become a state.
820
01:41:02,459 --> 01:41:05,358
If we have an invitation ...
821
01:41:05,692 --> 01:41:08,668
... then we will know that ...
822
01:41:08,692 --> 01:41:11,291
... accepting ...
823
01:41:11,625 --> 01:41:14,324
.. will mean that we will
improve ourselves.
824
01:41:14,659 --> 01:41:19,658
We will be fair, for
Muslims and non-Muslims ...
825
01:41:19,925 --> 01:41:23,624
... in everything we do.
826
01:41:24,825 --> 01:41:29,924
If the Muslim Hassan is not
fair to his neighbor in Rumi ...
827
01:41:30,192 --> 01:41:33,524
... we will not have a state here.
828
01:41:34,692 --> 01:41:40,624
If blacksmith Davut Bey does not forge
his desires on his anvil first ...
829
01:41:42,659 --> 01:41:46,091
... we will not have a
state in these lands.
830
01:41:48,559 --> 01:41:53,858
If our actions are
unjust, we can not do it.
831
01:41:54,759 --> 01:42:00,924
It is said that the persecution of the
unbelievers from Mecca was increasing ...
832
01:42:01,525 --> 01:42:05,958
... the persecutions imposed by these
infidels were so terrible that ...
833
01:42:07,092 --> 01:42:14,191
... even the companions of our Prophet PBUH
took their share of this cruelty.
834
01:42:14,925 --> 01:42:22,524
Seeing his comrades suffer more and
more every day as a result of this persecution ...
835
01:42:24,225 --> 01:42:26,658
... filled the heart of
our Prophet PBUH with sorrow.
836
01:42:28,459 --> 01:42:33,658
To save his comrades
from this persecution ...
837
01:42:34,659 --> 01:42:36,424
... made a decision.
838
01:42:36,892 --> 01:42:42,524
And he sent the faithful to the
Abyssinian King Negus.
839
01:42:43,025 --> 01:42:46,724
Negus was a Christian.
840
01:42:47,125 --> 01:42:53,591
And without a doubt our Prophet
PBUH knew he was a Christian.
841
01:42:54,725 --> 01:42:58,358
Nevertheless, he told them
to go to the Negos ...
842
01:42:58,925 --> 01:43:02,391
... and that he is a
just king.
843
01:43:02,825 --> 01:43:05,291
It all has to do with it.
844
01:43:09,259 --> 01:43:15,291
Our Prophet PBUH did not say that the
Negus was a Muslim, a Christian ...
845
01:43:15,959 --> 01:43:20,058
... Jew or Magician.
846
01:43:21,125 --> 01:43:24,091
He said he was fair.
847
01:43:25,259 --> 01:43:30,458
There is no measure for us
other than our Prophet PBUH.
848
01:43:34,625 --> 01:43:39,924
Then either we will follow the
measure and we will become a state ...
849
01:43:40,392 --> 01:43:45,191
... otherwise we will not follow it
and we will be destroyed.
850
01:45:58,659 --> 01:46:00,735
Someone is chasing us.
851
01:46:00,759 --> 01:46:03,524
Stop it. He is a
man of Osman.
852
01:46:03,959 --> 01:46:06,758
This is not the
time. Alaka.
853
01:46:08,325 --> 01:46:09,824
Cover us.
854
01:46:23,359 --> 01:46:25,458
Take it out if it is closed.
855
01:46:45,692 --> 01:46:47,901
We will go to the
meeting point separately.
856
01:46:47,925 --> 01:46:51,858
We will meet where we decided
after we get rid of the one who is chasing us.
857
01:46:54,492 --> 01:46:56,658
Watch out, Alaka.
858
01:46:59,659 --> 01:47:01,558
Spread out now.
859
01:47:04,459 --> 01:47:06,724
Let's go.
860
01:47:41,859 --> 01:47:43,424
This is not good.
861
01:47:44,459 --> 01:47:46,058
This is not good.
862
01:48:30,025 --> 01:48:31,891
Troops.
863
01:48:32,992 --> 01:48:34,524
Now...
864
01:48:35,492 --> 01:48:37,991
... our enemy is not.
865
01:48:39,792 --> 01:48:41,724
Our shields ...
866
01:48:42,359 --> 01:48:45,524
... they can not
resist their tricks.
867
01:48:47,025 --> 01:48:48,524
However...
868
01:48:49,225 --> 01:48:52,024
... we will defeat them,
using ...
869
01:48:52,259 --> 01:48:54,291
... our swords ...
870
01:48:56,959 --> 01:48:59,324
... and with our minds.
871
01:49:05,359 --> 01:49:08,191
We will unite.
872
01:49:09,225 --> 01:49:12,858
We will become one and ...
873
01:49:13,759 --> 01:49:16,658
... to crush them
like an iron fist.
874
01:49:20,259 --> 01:49:21,891
You, you, you
875
01:49:23,459 --> 01:49:25,368
... you are my men ...
876
01:49:25,392 --> 01:49:28,491
... running from battle
to battle after me.
877
01:49:31,059 --> 01:49:32,291
Today...
878
01:49:33,259 --> 01:49:35,324
... we will have no mercy.
879
01:49:36,859 --> 01:49:38,124
But...
880
01:49:39,559 --> 01:49:41,058
... I want Tecfour alive.
881
01:49:43,725 --> 01:49:47,524
Everyone else will
taste your swords.
882
01:49:51,925 --> 01:49:53,591
Troops.
883
01:49:54,325 --> 01:49:55,591
Come on.
884
01:50:28,659 --> 01:50:31,191
I am
my father 's envoy Umur Bey.
885
01:50:32,259 --> 01:50:37,024
What do you want from me, envoy
of Umur Bey, Malchun Hatun?
886
01:50:38,192 --> 01:50:41,558
I want
Gaichato 's dog , Togey.
887
01:50:46,425 --> 01:50:48,058
And...
888
01:50:49,525 --> 01:50:52,124
... what will you give in return?
889
01:50:53,525 --> 01:50:55,658
Osman's head?
890
01:50:57,559 --> 01:51:01,024
In return, you will keep
your head. Is enough;
891
01:51:08,792 --> 01:51:10,491
And...
892
01:51:11,792 --> 01:51:14,724
... what if I don't
give you Togey?
893
01:51:16,259 --> 01:51:19,824
My father and Osman Bey
will unite and get you out.
894
01:51:21,792 --> 01:51:23,724
Put it on your head.
895
01:51:47,092 --> 01:51:49,491
You two found
each other.
896
01:52:22,892 --> 01:52:24,291
Allahu Akbar (God
is the Greatest)!
897
01:52:25,425 --> 01:52:27,258
Allahu Akbar (God
is the Greatest)!
898
01:52:27,392 --> 01:52:29,324
Protect Tecfur.
Protect Tecfur.
899
01:52:46,125 --> 01:52:49,024
No. Do not
lower the shield.
900
01:53:08,359 --> 01:53:09,491
Resist.
901
01:53:10,859 --> 01:53:12,191
Attack.
902
01:53:13,725 --> 01:53:15,191
Allahu Akbar (God
is the Greatest)!
903
01:53:39,559 --> 01:53:41,858
Bring me Tecfur.
904
01:55:09,959 --> 01:55:11,091
Tie him.
905
01:55:44,725 --> 01:55:46,491
If you take ...
906
01:55:52,225 --> 01:55:54,058
... the wrong way ...
907
01:55:57,692 --> 01:55:59,624
... to carry ...
908
01:55:59,992 --> 01:56:00,992
... to carry ...
909
01:56:06,592 --> 01:56:08,324
... Rice...
910
01:56:08,725 --> 01:56:09,725
... Rice...
911
01:56:17,592 --> 01:56:20,624
... to carry ...
912
01:56:22,792 --> 01:56:25,724
... Earth ...
913
01:56:30,559 --> 01:56:32,824
... On the way back.
914
01:56:54,992 --> 01:56:58,991
Sir, we learned that Osman captured
Mars and took him to his tribe.
915
01:57:15,159 --> 01:57:16,358
Togolese.
916
01:57:23,059 --> 01:57:24,768
I am a witness that ...
917
01:57:24,792 --> 01:57:25,858
Togey.
918
01:57:26,425 --> 01:57:28,258
Don't kill her.
919
01:57:28,625 --> 01:57:31,124
He will give us Osman.
920
01:57:33,959 --> 01:57:37,724
... there are no
gods other than Allah.
921
01:58:37,059 --> 01:58:38,958
My lion!
922
01:58:39,125 --> 01:58:41,591
He hunts and
returns every day!
923
01:59:01,792 --> 01:59:03,824
Thanks to Allah.
924
01:59:04,992 --> 01:59:07,135
The dark clouds are
disappearing over us.
925
01:59:07,159 --> 01:59:08,924
Praise be to God, Allah.
926
01:59:09,592 --> 01:59:13,724
He captured the lord of
Jarhisar and brought him here.
927
01:59:14,292 --> 01:59:18,491
If he continues like this, no one can
stop him, Dadar Bey.
928
01:59:25,059 --> 01:59:27,291
Take Tecfur in.
929
02:00:17,525 --> 02:00:19,191
What happened in Beisungur?
930
02:00:21,125 --> 02:00:23,524
My Bey, Malhoun Hatun ...
931
02:00:24,492 --> 02:00:27,391
... disappeared from our sight
along with her soldiers.
932
02:00:55,225 --> 02:00:59,224
Blood began to drip
from Osman's sword.
933
02:01:06,859 --> 02:01:08,624
Get out, Boran.
934
02:01:09,092 --> 02:01:10,891
Get out.
935
02:02:36,425 --> 02:02:37,958
Sit down.
936
02:02:46,025 --> 02:02:50,258
In the name of Allah
, the Beneficent, the Merciful.
937
02:02:54,559 --> 02:02:57,358
Are you hungry? Come with me.
938
02:03:01,092 --> 02:03:02,624
Thanks.
939
02:03:03,225 --> 02:03:05,424
Thanks.
940
02:03:07,559 --> 02:03:12,758
The meat of the dish you see
comes from our animals.
941
02:03:15,225 --> 02:03:16,758
Bulgur.
942
02:03:17,392 --> 02:03:19,324
- Bulghur
comes from Konya.
943
02:03:21,392 --> 02:03:25,758
The plum in this
sorbet comes from Iznik.
944
02:03:28,325 --> 02:03:34,291
Both the Kai and the Sugut
are very close to all roads.
945
02:03:36,425 --> 02:03:39,535
It is in the middle of the
shopping streets ...
946
02:03:39,559 --> 02:03:43,791
... from Istanbul
to Iznik and Anatolia.
947
02:03:50,159 --> 02:03:51,591
Now...
948
02:03:53,125 --> 02:03:57,658
... how much a merchant
pays Nicholas as a tax ...
949
02:03:59,492 --> 02:04:03,124
... for the goods he wants
to sell to Inegol?
950
02:04:06,559 --> 02:04:08,458
Two in five.
951
02:04:09,759 --> 02:04:11,558
Two in five.
952
02:04:12,425 --> 02:04:16,924
And he promised to protect you
from me in return for that.
953
02:04:29,659 --> 02:04:31,024
Me too.
954
02:04:32,659 --> 02:04:34,324
I am in front of you.
955
02:04:37,192 --> 02:04:39,258
You are in my tent.
956
02:04:39,492 --> 02:04:41,224
You are at my table.
957
02:04:42,492 --> 02:04:43,858
Tell me.
958
02:04:46,225 --> 02:04:48,791
Does he need to
protect you from me?
959
02:04:56,259 --> 02:04:58,124
He knows it;
960
02:05:07,692 --> 02:05:10,691
Do you know why I
invited you here?
961
02:05:11,459 --> 02:05:13,124
If...
962
02:05:13,992 --> 02:05:16,624
... deny your collaboration
with Nikolas ...
963
02:05:17,592 --> 02:05:19,158
... Subsequently...
964
02:05:20,292 --> 02:05:22,324
... I will let you live.
965
02:05:24,959 --> 02:05:27,558
And we will make a
trade agreement ...
966
02:05:28,192 --> 02:05:30,591
... based on our friendship
that started today.
967
02:05:35,359 --> 02:05:37,724
My hostility brings death ...
968
02:05:39,859 --> 02:05:43,458
... and friendship
benefits me .
969
02:05:47,992 --> 02:05:49,958
Can I pass, my Bey?
970
02:05:50,659 --> 02:05:52,291
Come in.
971
02:05:56,759 --> 02:05:58,758
It would be nice if you could
come out, my Bey.
972
02:06:53,459 --> 02:06:55,158
Togey.
973
02:06:56,359 --> 02:06:57,858
Osman.
974
02:07:08,592 --> 02:07:09,658
Look.
975
02:07:10,792 --> 02:07:12,391
I'm on my own.
976
02:07:14,659 --> 02:07:16,558
Do you want to die?
977
02:07:21,259 --> 02:07:25,958
Death comes only
if I ask for it, Osman Bey.
978
02:07:30,925 --> 02:07:32,824
Troops.
979
02:07:33,559 --> 02:07:37,824
Hurry up and send
the soldiers to the tribe.
980
02:07:38,259 --> 02:07:39,824
It can become an ambush.
981
02:07:40,892 --> 02:07:42,458
He continued.
982
02:07:52,392 --> 02:07:54,491
I have the girl now.
983
02:07:56,692 --> 02:07:58,624
If you want him to live ...
984
02:07:59,192 --> 02:08:01,024
... give me Tecfur.
985
02:08:15,125 --> 02:08:19,158
If you touch this girl ...
986
02:08:20,392 --> 02:08:22,124
... Subsequently...
987
02:08:23,125 --> 02:08:26,524
... I will uproot
all your bones ...
988
02:08:27,359 --> 02:08:29,858
... and I will hang your
skin on my race.
989
02:08:32,092 --> 02:08:34,591
If you want Umur's daughter ...
990
02:08:38,725 --> 02:08:40,824
... when the strong
sun is above ...
991
02:08:41,492 --> 02:08:43,391
... gives me heat ...
992
02:08:44,725 --> 02:08:48,391
... bring your captive
Tecfur to Karakair, Osman Bey.
993
02:09:08,525 --> 02:09:10,591
If Togey lives ...
994
02:09:14,592 --> 02:09:16,258
... the girl is alive.
995
02:09:16,559 --> 02:09:17,958
Older ...
996
02:09:18,692 --> 02:09:22,024
... we worshiped the same sky as
your ancestors, Osman Bey.
997
02:09:25,192 --> 02:09:27,658
The sky we respected opened.
998
02:09:28,459 --> 02:09:30,324
We took different paths.
999
02:09:31,525 --> 02:09:32,924
Now...
1000
02:09:33,825 --> 02:09:36,258
... only blood will
clear these paths.
1001
02:09:38,659 --> 02:09:40,358
When the time comes...
1002
02:09:41,659 --> 02:09:45,458
... we will handle the jobs
left by our fathers unfinished.
1003
02:09:57,392 --> 02:09:59,458
You, you, you
1004
02:10:00,525 --> 02:10:03,058
... to handle it by kidnapping
women like your father.
1005
02:10:05,692 --> 02:10:08,891
I have no business with
a miserable man like you.
1006
02:10:14,125 --> 02:10:15,958
Will do it...
1007
02:10:17,325 --> 02:10:20,691
... to tear you apart under
this blue sky.
1008
02:10:32,759 --> 02:10:35,524
Good enemies
elevate Togai.
1009
02:10:36,625 --> 02:10:38,724
Bring Tecfur on time.
1010
02:10:42,359 --> 02:10:44,701
If my shadow
gets bigger ...
1011
02:10:44,725 --> 02:10:46,858
... under the sun...
1012
02:10:48,259 --> 02:10:52,324
.... you will hang the girl's head
in your tribe like an ornament of Osman Bey.
1013
02:11:02,825 --> 02:11:04,324
Now...
1014
02:11:06,159 --> 02:11:08,358
... will you let me go?
1015
02:11:29,659 --> 02:11:31,191
Troops!72698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.