All language subtitles for A.Dream.of.Splendor.2022.EP08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 8= 17 00:01:40,520 --> 00:01:41,320 My lady, 18 00:01:41,360 --> 00:01:42,840 just say it. 19 00:01:46,080 --> 00:01:46,680 Okay. 20 00:01:51,240 --> 00:01:51,800 Xu, 21 00:01:52,240 --> 00:01:53,600 I heard from the servants 22 00:01:54,280 --> 00:01:55,400 that you were 23 00:01:55,680 --> 00:01:57,560 talking with a lady 24 00:01:57,760 --> 00:01:59,600 at our front door days ago. 25 00:02:02,840 --> 00:02:03,960 Which lady? 26 00:02:11,480 --> 00:02:13,280 It should be Mrs. Wang. 27 00:02:14,960 --> 00:02:18,000 I rented her yard before. 28 00:02:18,360 --> 00:02:19,280 I ran across her 29 00:02:19,280 --> 00:02:21,000 at the gate of your house. 30 00:02:21,360 --> 00:02:22,120 Never mind. 31 00:02:23,160 --> 00:02:25,000 Whether it's Mrs. Wang, 32 00:02:25,200 --> 00:02:27,160 or any other ladies, 33 00:02:27,800 --> 00:02:29,000 whoever is good to you 34 00:02:29,000 --> 00:02:30,040 is my benefactor. 35 00:02:30,960 --> 00:02:33,160 I didn't have time to tell you before engagement. 36 00:02:33,680 --> 00:02:36,240 I'm not a jealous woman. 37 00:02:38,760 --> 00:02:39,880 If you have 38 00:02:40,640 --> 00:02:42,520 any close lady friends, 39 00:02:43,400 --> 00:02:44,880 you can get them here. 40 00:02:45,640 --> 00:02:48,480 I'll sister them and treat them well. 41 00:02:49,240 --> 00:02:51,040 We can recite poetry, make paintings, 42 00:02:51,360 --> 00:02:52,360 and do needlework together. 43 00:02:53,200 --> 00:02:54,080 Isn't that 44 00:02:54,440 --> 00:02:55,320 a nice thing? 45 00:02:59,200 --> 00:02:59,880 Who is there? 46 00:03:00,520 --> 00:03:01,280 Don't worry. 47 00:03:01,600 --> 00:03:02,560 No one else. 48 00:03:02,800 --> 00:03:05,440 My steward Uncle De, who has been looking after me since childhood. 49 00:03:05,880 --> 00:03:08,000 He is having measles recently, 50 00:03:08,160 --> 00:03:09,840 so I asked him to rest in the side room. 51 00:03:10,560 --> 00:03:12,240 Measles! He's having measles! 52 00:03:12,240 --> 00:03:12,960 Nanny. 53 00:03:13,520 --> 00:03:14,440 It's not very serious. 54 00:03:15,160 --> 00:03:17,320 Uncle De, I know what you mean. 55 00:03:17,560 --> 00:03:18,200 I will 56 00:03:18,400 --> 00:03:20,040 keep in mind the family motto. 57 00:03:20,720 --> 00:03:22,120 I will not marry two women in my life. 58 00:03:25,880 --> 00:03:26,640 Really? 59 00:03:30,360 --> 00:03:32,440 But I heard that 60 00:03:33,000 --> 00:03:35,800 there were many ladies who fancied you. 61 00:03:39,280 --> 00:03:41,800 If Mr. Ouyang can do what you say, 62 00:03:41,800 --> 00:03:42,960 it would be the best. 63 00:04:16,880 --> 00:04:17,480 I'm done. 64 00:04:29,360 --> 00:04:30,640 You drew so well. 65 00:04:30,640 --> 00:04:31,560 I'm not that pretty. 66 00:04:31,560 --> 00:04:32,280 Nonsense. 67 00:04:32,720 --> 00:04:33,720 I'm not a good painter. 68 00:04:33,960 --> 00:04:35,400 I didn't present half of your beauty. 69 00:04:36,560 --> 00:04:39,160 August 15 at Moon Watch Pavilion in Qiantang, 70 00:04:39,160 --> 00:04:40,640 by Ouyang Jiming. 71 00:04:41,280 --> 00:04:43,320 Your name is Xu, your literary name is Jiming. 72 00:04:44,440 --> 00:04:46,480 But I prefer to call you Ouyang. 73 00:04:46,960 --> 00:04:49,080 I'll be much happier 74 00:04:49,120 --> 00:04:50,200 if you call me darling. 75 00:04:51,560 --> 00:04:54,160 When you put the hairpin on me. 76 00:04:54,960 --> 00:04:56,600 Okay. Deal. 77 00:05:10,280 --> 00:05:12,280 (My lady, we need to go.) 78 00:05:12,800 --> 00:05:14,680 We're not supposed to be late 79 00:05:14,680 --> 00:05:16,040 for Princess Xianping's banquet. 80 00:05:17,880 --> 00:05:19,160 It's getting late. 81 00:05:19,240 --> 00:05:19,960 Nanny, 82 00:05:20,400 --> 00:05:21,680 wait for me outside. 83 00:05:29,960 --> 00:05:31,720 Um, Xu. 84 00:05:32,960 --> 00:05:34,200 I'll be looking forward to 85 00:05:34,520 --> 00:05:35,840 appreciating peach blossom 86 00:05:36,160 --> 00:05:37,080 in Qinghui Garden with you. 87 00:05:37,800 --> 00:05:39,320 Of course. 88 00:05:55,400 --> 00:05:56,040 Come out. 89 00:06:03,000 --> 00:06:03,600 You... 90 00:06:04,280 --> 00:06:06,000 Why did you interrupt me? 91 00:06:06,280 --> 00:06:07,680 Haven't you been worried that 92 00:06:07,760 --> 00:06:10,000 you can't take Zhao Pan'er as your legal wife? 93 00:06:10,280 --> 00:06:12,680 Since Ms. Gao has mentioned it, 94 00:06:12,760 --> 00:06:14,920 you should take the chance 95 00:06:15,000 --> 00:06:17,680 to marry Zhao as your second wife. 96 00:06:18,000 --> 00:06:18,960 Do you really think 97 00:06:19,320 --> 00:06:21,040 Gao Hui can accept Pan'er as my second wife? 98 00:06:21,880 --> 00:06:22,920 Why can't she? 99 00:06:23,000 --> 00:06:25,080 The second wife sounds nice, 100 00:06:25,320 --> 00:06:27,520 but she is still a concubine in the genealogy. 101 00:06:27,800 --> 00:06:28,880 Ms. Gao looks like 102 00:06:29,200 --> 00:06:32,200 a decent lady to me, 103 00:06:32,680 --> 00:06:34,240 maybe she would agree. 104 00:06:34,720 --> 00:06:35,760 Being jealous and envious 105 00:06:35,760 --> 00:06:37,880 is not accepted in a noble house. 106 00:06:40,680 --> 00:06:42,160 Do you really think she's not jealous? 107 00:06:43,480 --> 00:06:44,160 Why? 108 00:06:45,280 --> 00:06:46,480 Do you remember 109 00:06:46,760 --> 00:06:50,240 last time when we were at Lieutenant Yang's house? 110 00:06:51,320 --> 00:06:51,960 Yes. 111 00:06:52,120 --> 00:06:54,400 A lady of the Su family, 112 00:06:54,560 --> 00:06:55,880 sister of Su Xingyuan in the third list, 113 00:06:55,880 --> 00:06:56,840 brought you plum blossoms. 114 00:06:57,080 --> 00:06:58,680 Three days later 115 00:06:59,200 --> 00:07:01,320 she fell accidentally when she went out. 116 00:07:01,800 --> 00:07:04,400 Since then her left eye became blind. 117 00:07:05,320 --> 00:07:06,240 At first, 118 00:07:06,360 --> 00:07:07,840 I thought it was just a coincidence. 119 00:07:08,600 --> 00:07:10,720 Later at the Luming Banquet, 120 00:07:10,960 --> 00:07:12,600 Collator Mr. Gong wanted to betroth 121 00:07:12,600 --> 00:07:14,120 his youngest daughter to me. 122 00:07:14,680 --> 00:07:15,800 Something happened to his family too. 123 00:07:16,600 --> 00:07:19,320 One day when his little daughter was on a boat trip, 124 00:07:19,800 --> 00:07:21,680 the boat capsized unexpectedly. 125 00:07:22,160 --> 00:07:23,400 Though she lived, 126 00:07:23,720 --> 00:07:25,160 her clothes were all wet 127 00:07:25,600 --> 00:07:27,120 and all of this was witnessed by many people. 128 00:07:28,160 --> 00:07:30,000 With such humiliation, 129 00:07:30,480 --> 00:07:32,440 she came out of family and became a female Taoist. 130 00:07:35,600 --> 00:07:36,320 So you think 131 00:07:36,320 --> 00:07:38,600 all of this has something to do with Gao Hui? 132 00:07:41,800 --> 00:07:46,160 You are in love with someone else, so I burnt the token of our love. 133 00:07:46,760 --> 00:07:49,040 Not only have I burnt it, I've spread its ashes in the air. 134 00:07:50,200 --> 00:07:51,160 From now on, 135 00:07:54,160 --> 00:07:55,200 I won't miss you anymore. 136 00:08:00,960 --> 00:08:02,880 There is no more love between us. 137 00:08:37,000 --> 00:08:39,440 Now you have burnt it. The source of your illness is gone. 138 00:08:41,600 --> 00:08:42,640 Take the medicine. 139 00:08:55,960 --> 00:08:58,320 What do we do next? 140 00:08:58,960 --> 00:09:01,000 Do you want to report him to the government, 141 00:09:01,800 --> 00:09:02,840 or go back to Qiantang? 142 00:09:08,600 --> 00:09:10,480 I used to think I have a strong heart. 143 00:09:12,560 --> 00:09:13,800 Now things happened, 144 00:09:15,400 --> 00:09:16,840 my mind is completely blank. 145 00:09:18,960 --> 00:09:20,240 I can't think of anything. 146 00:09:27,520 --> 00:09:28,840 Where is Yinzhang? 147 00:09:28,840 --> 00:09:29,800 I haven't seen her yet. 148 00:09:30,360 --> 00:09:31,680 She stayed up all night 149 00:09:31,680 --> 00:09:32,520 to take care of you. 150 00:09:33,120 --> 00:09:34,040 I asked her to go to get some sleep. 151 00:09:54,360 --> 00:09:55,800 That's all for tonight. 152 00:09:56,200 --> 00:09:58,800 If you behave well tomorrow, 153 00:09:58,960 --> 00:10:00,320 I will take you back to your room 154 00:10:01,000 --> 00:10:03,480 and you can still be the mistress of this house. 155 00:10:04,320 --> 00:10:05,920 If you don't, 156 00:10:06,080 --> 00:10:07,640 I'll torture you slowly. 157 00:10:08,760 --> 00:10:11,000 Left leg first, then your right leg. 158 00:10:11,200 --> 00:10:12,600 Left hand first, then your right hand. 159 00:10:12,680 --> 00:10:14,080 I'll break them one by one. 160 00:10:14,600 --> 00:10:15,360 Understand? 161 00:10:16,280 --> 00:10:17,280 Do you understand? 162 00:10:35,520 --> 00:10:36,200 Don't hit me. 163 00:10:36,400 --> 00:10:37,440 I'm out of money. I really am. 164 00:10:37,440 --> 00:10:39,000 Yinzhang, it's us. 165 00:10:39,240 --> 00:10:40,360 You had a nightmare. 166 00:10:40,440 --> 00:10:41,800 It's okay now. 167 00:10:41,800 --> 00:10:42,760 Keep sleeping. 168 00:10:44,000 --> 00:10:45,120 Zhou She hit me. 169 00:10:45,520 --> 00:10:46,720 He called me a slut. 170 00:10:47,080 --> 00:10:49,360 He-He sold my Moon. 171 00:10:50,160 --> 00:10:51,200 Your Moon is here. 172 00:10:51,280 --> 00:10:52,560 See? It's here. 173 00:10:53,200 --> 00:10:54,280 Don't touch it. 174 00:10:54,280 --> 00:10:56,280 I've been watching over it. 175 00:10:57,280 --> 00:10:58,680 Zhou She has been exiled. 176 00:10:58,840 --> 00:10:59,960 We've got your lute back. 177 00:11:00,480 --> 00:11:01,200 I can't get over it. 178 00:11:02,800 --> 00:11:04,600 The whole Jiangnan knows the scandal of me. 179 00:11:05,400 --> 00:11:07,040 Ouyang Xu betrayed Pan'er. 180 00:11:07,880 --> 00:11:09,960 I'm over. 181 00:11:10,880 --> 00:11:12,720 No one can redeem me. 182 00:11:13,200 --> 00:11:15,080 I'm too ashamed to live, Pan'er... 183 00:11:18,120 --> 00:11:19,240 She can't be so excited anymore. 184 00:11:29,480 --> 00:11:30,520 What are you going to do? 185 00:11:31,280 --> 00:11:32,680 I'm going to draw up a deed. 186 00:11:33,440 --> 00:11:34,080 Okay. 187 00:11:42,120 --> 00:11:44,000 Her father is a high-ranking official in the court, 188 00:11:44,600 --> 00:11:46,440 and her aunt is the favorite concubine of His Majesty. 189 00:11:47,440 --> 00:11:48,800 She might think 190 00:11:48,840 --> 00:11:50,680 that everything in the world 191 00:11:50,960 --> 00:11:52,920 would be hers if she asks for. 192 00:11:53,640 --> 00:11:54,400 Including me. 193 00:11:55,160 --> 00:11:55,800 This... 194 00:11:57,920 --> 00:12:00,160 Think about it, the sister of the presented scholar, 195 00:12:00,400 --> 00:12:01,760 the daughter of a sixth-rank official, 196 00:12:02,240 --> 00:12:03,720 she hurt them irresponsibly. 197 00:12:05,200 --> 00:12:06,560 I'm just from an ordinary family, 198 00:12:07,000 --> 00:12:07,880 if I dare to defy her, 199 00:12:08,400 --> 00:12:09,680 what would she do to me? 200 00:12:12,040 --> 00:12:13,320 What would she do to Pan'er? 201 00:12:15,400 --> 00:12:16,320 Then why do you want to 202 00:12:16,320 --> 00:12:18,320 take Zhao as your concubine? 203 00:12:21,880 --> 00:12:22,920 Actually 204 00:12:23,480 --> 00:12:25,040 I said that to irrigate Pan'er. 205 00:12:26,560 --> 00:12:27,600 I know her too well, 206 00:12:28,280 --> 00:12:30,800 how would she stand the insult of being a concubine? 207 00:12:32,480 --> 00:12:34,320 As long as she leaves, 208 00:12:35,160 --> 00:12:36,880 as long as Gao Hui doesn't know her existence, 209 00:12:37,720 --> 00:12:39,320 I can keep her safe. 210 00:12:41,400 --> 00:12:42,320 I see. 211 00:12:43,040 --> 00:12:44,760 You wanted to protect her. 212 00:12:45,600 --> 00:12:46,880 You wanted her to be mad at you 213 00:12:47,000 --> 00:12:48,480 and leave the Capital. 214 00:12:49,080 --> 00:12:50,240 No wonder you said 215 00:12:50,480 --> 00:12:52,320 I helped you being thrown into the river. 216 00:12:54,120 --> 00:12:55,040 In fact, 217 00:12:55,680 --> 00:12:57,360 from the moment I fell in love with Pan'er, 218 00:12:58,280 --> 00:13:01,200 she's been the only one in my heart. 219 00:13:03,040 --> 00:13:04,960 If it wasn't for her, 220 00:13:05,800 --> 00:13:06,960 I wouldn't be able to endure 221 00:13:07,000 --> 00:13:08,800 the cold nights during my study. 222 00:13:10,200 --> 00:13:12,600 I wouldn't have money to afford a great scholar 223 00:13:12,800 --> 00:13:13,760 and take the exam in the Capital. 224 00:13:15,200 --> 00:13:16,240 For all these years, 225 00:13:16,880 --> 00:13:18,480 I have been fantasizing about 226 00:13:19,440 --> 00:13:20,640 getting presented 227 00:13:21,600 --> 00:13:24,640 and marrying her in the public eye. 228 00:13:25,480 --> 00:13:27,680 Then I'll focus on poetry and painting, 229 00:13:28,200 --> 00:13:29,280 and live with her forever. 230 00:13:33,000 --> 00:13:33,920 But unfortunately... 231 00:13:36,960 --> 00:13:37,800 Oh right, Changfeng. 232 00:13:38,600 --> 00:13:40,040 Since you saw Pan'er, 233 00:13:40,640 --> 00:13:41,440 how was she? 234 00:13:41,600 --> 00:13:42,960 Was she sad? 235 00:13:44,520 --> 00:13:45,840 My eyesight is poor. 236 00:13:46,120 --> 00:13:47,000 I didn't see her clearly. 237 00:13:47,800 --> 00:13:49,240 She sounded 238 00:13:49,560 --> 00:13:50,960 quite weak. 239 00:13:51,760 --> 00:13:53,560 And I smelt medicine in her room. 240 00:13:53,800 --> 00:13:54,640 Is she sick? 241 00:13:55,560 --> 00:13:56,880 I have to see her. 242 00:13:57,400 --> 00:13:58,280 Don't. 243 00:13:58,280 --> 00:13:59,040 Don't. 244 00:13:59,280 --> 00:14:00,200 You can't see her. 245 00:14:00,360 --> 00:14:02,480 Since you choose to protect her in this way, 246 00:14:02,720 --> 00:14:03,960 you must be patient about it. 247 00:14:04,280 --> 00:14:06,200 If the Gao family knows, 248 00:14:06,640 --> 00:14:08,200 all your efforts would go in vain. 249 00:14:18,680 --> 00:14:19,320 Yeah. 250 00:14:21,400 --> 00:14:23,040 Even if I go to see her, 251 00:14:24,280 --> 00:14:25,600 she wouldn't want to see me. 252 00:14:54,280 --> 00:14:55,120 (Gu Qianfan,) 253 00:14:55,680 --> 00:14:57,240 (if you see this deed) 254 00:14:57,440 --> 00:14:59,600 (you would mock me for being inconsistent.) 255 00:15:00,400 --> 00:15:02,240 (Deed) (But Yinzhang is my liability.) 256 00:15:03,120 --> 00:15:04,800 (I'm not from a wealthy family,) 257 00:15:05,240 --> 00:15:06,320 (or the royal family,) 258 00:15:06,880 --> 00:15:08,880 (but I must protect her.) 259 00:15:08,940 --> 00:15:11,020 (Divorcing paper, help Yinzhang, return the Night Revels) 260 00:15:11,040 --> 00:15:11,950 (Drafted by Zhao Pan'er) (So,) 261 00:15:11,960 --> 00:15:13,600 (exchange the lost love) 262 00:15:14,160 --> 00:15:16,360 (for the happiness of Yinzhang,) 263 00:15:17,040 --> 00:15:18,280 (I won't regret it.) 264 00:15:18,280 --> 00:15:21,100 (If Ouyang Xu can do these three things, Zhao Pan'er will not see him anymore.) 265 00:15:27,540 --> 00:15:34,380 (Live For Eternity) 266 00:15:35,600 --> 00:15:36,480 Father, 267 00:15:37,880 --> 00:15:40,720 I brought Qianfan to you today. 268 00:15:41,880 --> 00:15:43,080 When you were alive, 269 00:15:43,760 --> 00:15:45,840 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) you urged me to get married. 270 00:15:46,320 --> 00:15:49,080 Looking at your eldest grandson, 271 00:15:50,000 --> 00:15:51,320 you should rest in peace now. 272 00:15:53,480 --> 00:15:54,280 Look at him, 273 00:15:55,200 --> 00:15:56,600 young and handsome. 274 00:15:57,640 --> 00:16:00,160 He looks so like me when I was young. 275 00:16:06,960 --> 00:16:11,400 There are sacrificing and monument -washing customs in Jiangnan. 276 00:16:12,080 --> 00:16:14,960 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) You should do it for your grandfather. 277 00:16:16,280 --> 00:16:17,520 In the imperial books, 278 00:16:18,280 --> 00:16:21,240 my grandfather was Gu Shenyan, the Minister of Officials. 279 00:16:22,080 --> 00:16:22,760 Good. 280 00:16:24,680 --> 00:16:25,960 I won't force you. 281 00:16:27,400 --> 00:16:29,880 Can you as least go see 282 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Xiao's ancestral house with me? 283 00:16:32,400 --> 00:16:35,000 Don't tell me that you don't have the Xiao's blood in you. 284 00:16:41,060 --> 00:16:47,420 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) 285 00:16:54,940 --> 00:16:57,420 (Auspiciousness) 286 00:16:57,420 --> 00:16:58,840 (Concentration) 287 00:16:58,840 --> 00:16:59,520 My lord. 288 00:17:01,800 --> 00:17:02,920 This hairpin is so pretty. 289 00:17:03,360 --> 00:17:04,760 Are you going to give it 290 00:17:04,800 --> 00:17:06,200 to Lady Gao in the ceremony? 291 00:17:07,480 --> 00:17:08,240 No. 292 00:17:10,040 --> 00:17:10,830 What's wrong? 293 00:17:11,200 --> 00:17:13,070 A lady named Zhao wants to see you. 294 00:17:28,560 --> 00:17:29,240 Pan'er. 295 00:17:29,800 --> 00:17:30,880 How did you 296 00:17:31,800 --> 00:17:32,600 find me here? 297 00:17:32,960 --> 00:17:35,320 I gave ten coins to the flower girl at the gate of Gao's house, 298 00:17:35,920 --> 00:17:37,240 she told me you are here. 299 00:17:38,520 --> 00:17:39,480 It's just a few days, 300 00:17:39,880 --> 00:17:41,120 you've become much thinner. 301 00:17:41,960 --> 00:17:43,040 Because I have conscience. 302 00:17:47,160 --> 00:17:48,760 Aren't you going to let me in? 303 00:17:51,200 --> 00:17:51,880 Please come in. 304 00:18:05,040 --> 00:18:05,760 Please. 305 00:18:11,600 --> 00:18:12,280 Pan'er. 306 00:18:13,000 --> 00:18:14,040 I know I have 307 00:18:14,240 --> 00:18:16,080 broken your heart doing this. 308 00:18:16,680 --> 00:18:17,680 But don't worry, 309 00:18:18,120 --> 00:18:19,960 I will treat you well in the future. 310 00:18:20,800 --> 00:18:21,520 Besides, 311 00:18:22,000 --> 00:18:22,800 Lady Gao came yesterday 312 00:18:22,800 --> 00:18:24,120 and said that 313 00:18:24,520 --> 00:18:26,680 she would be good to you, too. 314 00:18:27,240 --> 00:18:28,160 You will get along with each other. 315 00:18:31,880 --> 00:18:33,080 I wish you 316 00:18:33,080 --> 00:18:35,160 happiness and more concubines. 317 00:18:36,200 --> 00:18:37,080 But, 318 00:18:38,280 --> 00:18:39,680 I won't be one of them. 319 00:18:42,240 --> 00:18:43,080 Mr. Ouyang, 320 00:18:44,560 --> 00:18:45,840 I came to you today 321 00:18:46,640 --> 00:18:48,080 just to make a deal with you. 322 00:18:48,640 --> 00:18:49,360 A deal? 323 00:18:58,120 --> 00:19:00,400 Do you know how your name came about? 324 00:19:01,720 --> 00:19:05,080 When I traveled with your mother to Taihu Lake 325 00:19:05,480 --> 00:19:07,240 and saw such beautiful scenery, 326 00:19:07,600 --> 00:19:09,371 I said "thousands of sailboats pass by [*Thousands of sailboats: Qianfan] 327 00:19:09,395 --> 00:19:11,480 but the one I expected has no trace". 328 00:19:12,480 --> 00:19:13,200 What? 329 00:19:15,200 --> 00:19:15,880 Are you tired? 330 00:19:16,880 --> 00:19:17,760 I'm just wondering 331 00:19:17,760 --> 00:19:19,560 what they will do with Zheng Qingtian. 332 00:19:20,200 --> 00:19:21,640 He is dead, 333 00:19:21,640 --> 00:19:23,120 what else is there to do? 334 00:19:24,600 --> 00:19:26,080 His Majesty is benevolent. 335 00:19:26,080 --> 00:19:27,680 He won't exterminate three generations. 336 00:19:30,960 --> 00:19:33,880 Are you worried about the Capital Security Office? 337 00:19:36,680 --> 00:19:39,200 I've sent someone to Lei Jing. 338 00:19:40,400 --> 00:19:42,320 I resorted to force and then peace. 339 00:19:42,760 --> 00:19:43,560 In the future, 340 00:19:43,560 --> 00:19:46,600 this old fellow will be nice to you. 341 00:19:48,480 --> 00:19:50,720 Anyway, you don't have to hold grudges on him 342 00:19:50,720 --> 00:19:53,000 for what he did to murder you. 343 00:19:56,600 --> 00:19:58,960 Not happy about the result, are you? 344 00:20:02,480 --> 00:20:03,720 But you have no evidence in your hand 345 00:20:03,920 --> 00:20:08,200 that he accepted Zheng Qingtian's bribe. 346 00:20:09,760 --> 00:20:12,040 Since you can't kill him in one shot, 347 00:20:12,360 --> 00:20:15,120 better keep him for other use. 348 00:20:15,560 --> 00:20:19,000 You can find his weakness 349 00:20:19,360 --> 00:20:20,600 in the future. 350 00:20:22,360 --> 00:20:23,560 I did this 351 00:20:24,800 --> 00:20:26,400 for your own good. 352 00:20:27,000 --> 00:20:28,520 I'm afraid it's not just for me. 353 00:20:31,440 --> 00:20:32,760 The money you gave to Uncle De 354 00:20:33,480 --> 00:20:34,880 can buy my grace of saving your life, 355 00:20:35,480 --> 00:20:37,880 but it can't redeem your betrayal of my trust. 356 00:20:39,200 --> 00:20:41,080 I will never degrade myself as a concubine. 357 00:20:42,360 --> 00:20:45,640 If you want to break off the marriage with me, 358 00:20:47,360 --> 00:20:50,240 and go become the Gao Family's son-in-law, 359 00:20:51,720 --> 00:20:53,560 you'd better do as this deed says. 360 00:20:53,560 --> 00:20:54,020 (Deed) 361 00:20:56,200 --> 00:20:58,120 Otherwise I won't let you get away with it. 362 00:20:59,860 --> 00:21:01,180 (Deed) 363 00:21:01,200 --> 00:21:03,320 First of all, 364 00:21:03,840 --> 00:21:05,520 you swore as a son-in-law 365 00:21:06,080 --> 00:21:07,600 in front of my parents' tomb 366 00:21:07,600 --> 00:21:09,000 that you would protect me all my life. 367 00:21:10,000 --> 00:21:11,480 Now that you're going to abandon the marriage, 368 00:21:11,800 --> 00:21:14,440 please write a divorcing letter 369 00:21:15,120 --> 00:21:16,760 so that I can burn it to my parents 370 00:21:17,040 --> 00:21:18,520 when I go back to Qiantang. 371 00:21:18,960 --> 00:21:20,200 That would be my explanation to them. 372 00:21:20,960 --> 00:21:24,440 Secondly, you once promised Yinzhang 373 00:21:24,800 --> 00:21:25,880 that once you become an official, 374 00:21:25,880 --> 00:21:27,480 you will help her get out of her current status. 375 00:21:28,040 --> 00:21:30,120 Now that you are the noble son-in-law of the Gao family, 376 00:21:30,480 --> 00:21:31,720 (Drafted by Zhao Pan'er) it is not difficult for you to do so. 377 00:21:32,440 --> 00:21:34,360 Thirdly, my Night Revels you brought to the Capital 378 00:21:35,040 --> 00:21:37,480 you said you would find a craftsman to frame it. 379 00:21:38,120 --> 00:21:39,520 Please return it to me now. 380 00:21:40,080 --> 00:21:41,760 For a merchant like me, 381 00:21:42,280 --> 00:21:44,280 a deed is more effective than an oath. 382 00:21:45,120 --> 00:21:46,640 If you can do the above three things, 383 00:21:46,880 --> 00:21:48,600 I will go my ways and you go yours, 384 00:21:48,960 --> 00:21:50,280 I will have nothing to do with you 385 00:21:50,840 --> 00:21:52,280 and I will never see you again. 386 00:21:52,960 --> 00:21:55,080 But if you don't do it, 387 00:21:56,080 --> 00:21:57,400 I'll announce 388 00:21:57,520 --> 00:22:00,080 to the whole world that we were engaged. 389 00:22:01,280 --> 00:22:02,200 Don't blame me 390 00:22:04,680 --> 00:22:06,080 for ruining your future 391 00:22:07,600 --> 00:22:08,840 by then. 392 00:22:11,240 --> 00:22:11,960 Pan'er. 393 00:22:13,080 --> 00:22:14,240 If you are heartless, 394 00:22:15,160 --> 00:22:16,240 then I'll be ruthless. 395 00:22:17,680 --> 00:22:20,400 (Deed) Do you agree or not? 396 00:22:21,360 --> 00:22:23,160 I don't have much patience now. 397 00:22:23,440 --> 00:22:24,280 I'll count to ten. 398 00:22:25,840 --> 00:22:26,480 One. 399 00:22:27,560 --> 00:22:28,280 Two. 400 00:22:29,720 --> 00:22:30,360 Three. 401 00:22:32,000 --> 00:22:32,800 I agree. 402 00:22:36,360 --> 00:22:37,040 I knew it. 403 00:22:41,240 --> 00:22:41,880 Where is the painting? 404 00:22:45,200 --> 00:22:46,760 I'll go find it for you. 405 00:22:56,400 --> 00:22:57,960 You're going back to the Capital as the Minister. 406 00:22:58,880 --> 00:23:00,240 Having been left for three years, 407 00:23:01,320 --> 00:23:03,400 you are worried about whether His Majesty 408 00:23:03,480 --> 00:23:04,720 still trusts you as before. 409 00:23:05,960 --> 00:23:06,920 Letting go of Lei Jing 410 00:23:07,480 --> 00:23:08,160 is equivalent to 411 00:23:08,160 --> 00:23:10,000 getting the support of the entire Security Office. 412 00:23:10,800 --> 00:23:11,720 Kill two birds with one stone. 413 00:23:13,200 --> 00:23:14,920 You're truly my son. 414 00:23:15,240 --> 00:23:16,200 Very smart. 415 00:23:17,960 --> 00:23:20,960 You have been serving in the Security Office for many years, 416 00:23:21,120 --> 00:23:24,560 why do you think Lei Jing could sell you so easily? 417 00:23:25,400 --> 00:23:28,400 Because you're just a little commander. 418 00:23:29,600 --> 00:23:32,800 If you are my son, 419 00:23:33,200 --> 00:23:35,920 if you are a Hanlin scholar, 420 00:23:36,320 --> 00:23:38,640 how dare he do this to you? 421 00:23:39,520 --> 00:23:40,720 I don't understand what you are talking about. 422 00:23:40,720 --> 00:23:41,840 Yes, you do. 423 00:23:42,160 --> 00:23:43,840 Your situation 424 00:23:43,840 --> 00:23:46,120 is no different from mine. 425 00:23:47,040 --> 00:23:49,480 I have a notorious name as a Minister, 426 00:23:50,000 --> 00:23:52,880 but you, as the court's hound, 427 00:23:53,120 --> 00:23:54,200 are so noble? 428 00:23:55,320 --> 00:23:56,120 Qianfan, 429 00:23:56,960 --> 00:23:59,360 there are only two of us here. 430 00:24:00,600 --> 00:24:02,720 Can you be honest with me? 431 00:24:03,640 --> 00:24:04,480 Can you tell me 432 00:24:05,200 --> 00:24:05,920 why you insist on 433 00:24:05,920 --> 00:24:08,600 staying in the Security Office all these years? 434 00:24:09,960 --> 00:24:10,760 I have tried many times 435 00:24:10,760 --> 00:24:13,080 to transfer you from that dangerous place, 436 00:24:13,080 --> 00:24:14,400 but you refused. 437 00:24:14,760 --> 00:24:18,240 You were once a presented scholar, 438 00:24:18,320 --> 00:24:19,040 why do you want 439 00:24:19,040 --> 00:24:21,800 to gang up with those eunuchs and soldiers? 440 00:24:21,960 --> 00:24:23,960 Look at these wounds on you. 441 00:24:24,560 --> 00:24:26,160 Can you tell me why? 442 00:24:30,560 --> 00:24:31,760 You have never understood. 443 00:24:33,360 --> 00:24:34,320 Understand what? 444 00:24:34,320 --> 00:24:35,000 Never mind. 445 00:24:46,760 --> 00:24:48,440 I lost something important. I'm going to find it. 446 00:24:49,080 --> 00:24:49,840 See you. 447 00:25:09,560 --> 00:25:11,360 I've just moved in. 448 00:25:11,880 --> 00:25:13,440 Uncle De organizes everything for me. 449 00:25:17,920 --> 00:25:19,600 I don't know where he put the painting. 450 00:25:22,160 --> 00:25:24,360 You sent Du Changfeng there, didn't you? 451 00:25:25,680 --> 00:25:26,320 No. 452 00:25:28,240 --> 00:25:30,120 How long will it take for Yinzhang's thing? 453 00:25:32,360 --> 00:25:33,760 I don't have any position now. 454 00:25:34,560 --> 00:25:35,760 So I can only ask Changfeng for help. 455 00:25:36,480 --> 00:25:38,880 His family is famous in the Capital. 456 00:25:39,360 --> 00:25:40,240 But don't worry, 457 00:25:40,640 --> 00:25:41,360 I promise you 458 00:25:41,760 --> 00:25:43,600 I'll give you an answer within three days. 459 00:25:44,160 --> 00:25:44,840 Good. 460 00:25:45,040 --> 00:25:46,120 As for the painting... 461 00:25:46,680 --> 00:25:48,400 I'm afraid I can't find it in a short time. 462 00:25:48,960 --> 00:25:50,160 If I find it tomorrow, 463 00:25:50,680 --> 00:25:52,320 I'll take it to the inn for you. 464 00:25:52,600 --> 00:25:54,680 Okay, I'll wait for three days. 465 00:25:55,240 --> 00:25:55,840 Ouyang, 466 00:25:56,760 --> 00:25:58,800 don't fail me again. 467 00:26:01,640 --> 00:26:02,480 Pan'er, wait. 468 00:26:03,160 --> 00:26:04,160 I have a hairpin to... 469 00:26:04,160 --> 00:26:05,000 Mr. Ouyang, 470 00:26:05,240 --> 00:26:06,400 now that you are a stranger to me, 471 00:26:06,840 --> 00:26:08,240 please call me Ms. Zhao. 472 00:26:46,200 --> 00:26:47,880 Xiao Qinyan, you bastard! 473 00:26:48,440 --> 00:26:49,480 None of your ancestors 474 00:26:49,480 --> 00:26:50,760 were good people. 475 00:26:51,320 --> 00:26:52,680 The Xiao family are all evils 476 00:26:52,760 --> 00:26:54,280 (Live For Eternity) from generation to generation. 477 00:26:54,600 --> 00:26:56,440 You killed my teacher Wang Di! 478 00:26:56,600 --> 00:26:58,240 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) You're not getting away with it. 479 00:26:58,760 --> 00:26:59,560 Pay for your son's debt! 480 00:26:59,600 --> 00:27:00,280 Old Xiao, 481 00:27:00,320 --> 00:27:02,560 you won't have peace in the hell. 482 00:27:02,760 --> 00:27:04,280 Villainous traitor! 483 00:27:04,520 --> 00:27:06,040 Let me give you a good bath. 484 00:27:09,040 --> 00:27:09,560 Go. 485 00:27:09,560 --> 00:27:10,080 What is it? 486 00:27:10,080 --> 00:27:11,440 Seize them. Go! 487 00:27:11,760 --> 00:27:13,320 - Beat them. Beat them to death. - Let go of me! 488 00:27:13,720 --> 00:27:14,440 Rip her mouth. 489 00:27:14,720 --> 00:27:15,280 Stop it! 490 00:27:15,880 --> 00:27:17,160 Rot in hell! 491 00:27:17,360 --> 00:27:19,120 Kill me if you dare. 492 00:27:19,160 --> 00:27:19,920 Let go of them. 493 00:27:20,440 --> 00:27:21,200 Commander Gu. 494 00:27:21,680 --> 00:27:22,360 Let go of them. 495 00:27:23,720 --> 00:27:24,360 Let go. 496 00:27:25,240 --> 00:27:25,920 Them too. 497 00:27:25,920 --> 00:27:26,520 Let go. 498 00:27:27,760 --> 00:27:29,080 Does this happen a lot? 499 00:27:29,200 --> 00:27:29,960 No. 500 00:27:30,240 --> 00:27:33,800 Every year on Tomb-sweeping Day and Ghost Festival. 501 00:27:34,900 --> 00:27:35,700 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) 502 00:27:35,720 --> 00:27:36,440 Go fetch water. 503 00:27:36,440 --> 00:27:37,160 Yes, my lord. 504 00:27:37,520 --> 00:27:38,160 Go fetch water. 505 00:27:38,160 --> 00:27:39,000 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 506 00:27:44,020 --> 00:27:45,300 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) 507 00:27:45,320 --> 00:27:46,180 Wipe it clean. 508 00:27:46,180 --> 00:27:49,820 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) 509 00:27:54,740 --> 00:27:59,220 (Tomb of Duke Xiao Huihao of Guanglu Temple) 510 00:28:00,320 --> 00:28:01,640 Leave. 511 00:28:02,860 --> 00:28:05,060 (Live For Eternity) 512 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Grandfather, please forgive me. 513 00:28:16,720 --> 00:28:17,760 I just want to be a good man. 514 00:28:26,780 --> 00:28:33,780 (Live For Eternity) 515 00:28:35,040 --> 00:28:36,160 No. 516 00:28:36,640 --> 00:28:37,520 After you left, 517 00:28:37,520 --> 00:28:39,600 I had your room checked by the servants. 518 00:28:39,600 --> 00:28:40,960 Nothing was left. 519 00:28:42,160 --> 00:28:43,080 Maybe Uncle De 520 00:28:43,400 --> 00:28:44,800 has given the painting to our teacher 521 00:28:44,880 --> 00:28:45,880 by mistake? 522 00:28:47,480 --> 00:28:48,400 By mistake? 523 00:28:55,320 --> 00:28:56,640 I'm afraid it wasn't given by mistake. 524 00:28:57,760 --> 00:28:59,520 When Uncle De lived at my place, 525 00:28:59,600 --> 00:29:01,720 he often said that you are poor at socializing. 526 00:29:01,760 --> 00:29:03,160 Our teacher favors you the most, 527 00:29:03,160 --> 00:29:05,480 but the gifts you gave to him are too cheap. 528 00:29:05,760 --> 00:29:06,560 He also said, 529 00:29:06,560 --> 00:29:09,040 you should go out with Inspector Gao to broaden your horizons. 530 00:29:10,000 --> 00:29:11,240 If that painting, 531 00:29:11,360 --> 00:29:13,400 S-Spring Revels or Night Revels? 532 00:29:13,560 --> 00:29:15,240 If it's really the work of Wang Ai, 533 00:29:16,240 --> 00:29:18,200 it's not surprising that Uncle De added it to the gift list. 534 00:29:20,960 --> 00:29:22,160 What should I do now? 535 00:29:22,880 --> 00:29:24,040 You can do nothing. 536 00:29:24,600 --> 00:29:26,120 Our teacher has just resigned. 537 00:29:26,560 --> 00:29:27,920 If you go get the painting now 538 00:29:27,920 --> 00:29:29,600 it will make you a hypocrite 539 00:29:29,600 --> 00:29:31,080 who hits people when they're down. 540 00:29:33,360 --> 00:29:35,720 I guess I can only wait. 541 00:29:38,880 --> 00:29:39,360 Oh right. 542 00:29:39,640 --> 00:29:41,760 I have one more thing that I need your help. 543 00:29:42,200 --> 00:29:42,840 Tell me. 544 00:29:43,600 --> 00:29:45,000 You have an uncle 545 00:29:45,240 --> 00:29:46,480 who works in Taichang Temple. 546 00:29:46,840 --> 00:29:48,680 So he can make some help 547 00:29:48,840 --> 00:29:49,960 regarding the registered musicians. 548 00:29:50,160 --> 00:29:50,920 Registered musicians? 549 00:29:52,960 --> 00:29:54,360 Do you want to redeem someone? 550 00:29:55,880 --> 00:29:56,600 An old friend. 551 00:29:56,960 --> 00:29:58,120 This is not proper. 552 00:29:58,360 --> 00:30:00,440 I don't care about the relationship between you and this old friend. 553 00:30:00,840 --> 00:30:02,040 You have just become a presented scholar. 554 00:30:02,040 --> 00:30:04,200 If you want to help some performers get rid of their status so badly, 555 00:30:04,640 --> 00:30:06,200 people would laugh at you. 556 00:30:08,240 --> 00:30:10,200 I'm also entrusted by someone. 557 00:30:10,320 --> 00:30:11,120 Changfeng, look... 558 00:30:12,840 --> 00:30:13,880 When you are an official, 559 00:30:13,960 --> 00:30:16,480 you can't act like ordinary people anymore. 560 00:30:17,200 --> 00:30:19,760 Besides, we're going to meet His Majesty to get granted. 561 00:30:20,160 --> 00:30:21,920 If at this time, if... 562 00:30:22,160 --> 00:30:24,280 Someone knows about it and reports you, 563 00:30:24,560 --> 00:30:27,000 you will be sent to a small remote county, 564 00:30:27,560 --> 00:30:29,720 or put you aside for a few years, 565 00:30:30,440 --> 00:30:31,520 then your life is over. 566 00:30:33,880 --> 00:30:36,000 Maybe it's a good thing for me. 567 00:30:37,160 --> 00:30:38,320 If I'm demoted, 568 00:30:38,720 --> 00:30:39,840 Gao Hui would 569 00:30:40,200 --> 00:30:41,240 give up on me. 570 00:30:42,760 --> 00:30:43,440 I don't think so. 571 00:30:43,840 --> 00:30:45,280 I don't think the Gao family would 572 00:30:45,280 --> 00:30:46,480 break off the marriage. 573 00:30:49,160 --> 00:30:51,280 They only need to put something in here... 574 00:30:57,720 --> 00:30:59,880 You will die of a sudden illness. 575 00:31:01,680 --> 00:31:02,560 Then Gao Hui 576 00:31:03,080 --> 00:31:04,720 doesn't have to go to the backcountry 577 00:31:04,720 --> 00:31:05,600 with you. 578 00:31:24,080 --> 00:31:25,800 Uncle De is back, my lord. 579 00:31:26,160 --> 00:31:26,760 Uncle De. 580 00:31:26,760 --> 00:31:27,360 My lord. 581 00:31:27,920 --> 00:31:28,480 My lord. 582 00:31:28,880 --> 00:31:29,480 Uncle De. 583 00:31:29,840 --> 00:31:32,400 Greetings, my lord. 584 00:31:33,960 --> 00:31:34,960 I'm useless. 585 00:31:35,680 --> 00:31:38,080 I failed to do what you asked. 586 00:31:38,600 --> 00:31:40,720 And Zhao Pan'er fooled me. 587 00:31:41,320 --> 00:31:43,280 I ask for punishment. 588 00:31:44,480 --> 00:31:45,120 Fooled you? 589 00:31:47,760 --> 00:31:49,280 Absolutely no. 590 00:31:49,480 --> 00:31:52,760 You can't write the divorcing letter. 591 00:31:53,480 --> 00:31:54,200 Why? 592 00:31:54,600 --> 00:31:55,560 Think about it. 593 00:31:56,160 --> 00:31:58,000 Zhao is full of tricks. 594 00:31:58,120 --> 00:31:59,800 She was raised in a brothel, 595 00:31:59,840 --> 00:32:01,320 full mouth of nonsense. 596 00:32:01,680 --> 00:32:04,200 If she gets the divorcing letter 597 00:32:04,200 --> 00:32:05,360 and turns against you, 598 00:32:05,680 --> 00:32:08,560 and sues you for breaking off a marriage, 599 00:32:09,160 --> 00:32:09,880 what will you do then? 600 00:32:10,040 --> 00:32:10,680 Enough! 601 00:32:11,240 --> 00:32:12,400 Don't insult Pan'er. 602 00:32:13,600 --> 00:32:16,600 Good advice is harsh to the ear, my lord. 603 00:32:16,720 --> 00:32:19,480 She refused to give me the Jade Pendant 604 00:32:19,560 --> 00:32:21,920 but asked you for divorcing letter. 605 00:32:22,040 --> 00:32:25,240 This is definitely a trap. 606 00:32:25,240 --> 00:32:26,800 If there is a divorcing letter, 607 00:32:26,800 --> 00:32:29,400 there must be a marriage contract. 608 00:32:29,640 --> 00:32:33,640 Don't you understand? 609 00:32:33,880 --> 00:32:36,320 Zhao is your benefactor. 610 00:32:36,800 --> 00:32:40,440 Although I didn't like her very much, 611 00:32:40,440 --> 00:32:42,280 I wouldn't 612 00:32:42,280 --> 00:32:46,080 slander a woman for no reason. 613 00:32:46,160 --> 00:32:49,600 She is truly not a good person. 614 00:32:50,640 --> 00:32:51,720 You don't know it. 615 00:32:52,800 --> 00:32:55,120 In order to pin me down, 616 00:32:55,120 --> 00:32:58,120 she rushed to the Capital 617 00:32:58,120 --> 00:33:01,440 while she was pretending heartbroken. 618 00:33:01,800 --> 00:33:05,920 I've been delayed in Qiantang for a long time. 619 00:33:06,680 --> 00:33:07,320 Oh, yes. 620 00:33:08,960 --> 00:33:12,400 On my way back to the Capital 621 00:33:12,400 --> 00:33:15,280 I heard big news in Huating County. 622 00:33:18,400 --> 00:33:19,280 What news? 623 00:33:27,480 --> 00:33:28,640 Why has Ouyang Xu not come yet? 624 00:33:29,120 --> 00:33:30,560 Is he going to break the promise again? 625 00:33:33,360 --> 00:33:35,120 I went to him in the afternoon three days ago. 626 00:33:36,440 --> 00:33:37,680 It's just past noon. 627 00:33:37,920 --> 00:33:39,040 Not three days yet. 628 00:33:39,960 --> 00:33:42,600 And it's not easy to get the register thing done. 629 00:33:43,640 --> 00:33:45,280 I said some harsh words 630 00:33:45,280 --> 00:33:46,480 that might hurt his self-esteem. 631 00:33:47,080 --> 00:33:48,360 As I know about him, 632 00:33:49,600 --> 00:33:51,040 he should be able to do what he says. 633 00:33:52,040 --> 00:33:53,160 But people change. 634 00:33:54,200 --> 00:33:55,640 If he hasn't changed, 635 00:33:55,920 --> 00:33:57,840 he wouldn't need three days to get it done 636 00:33:58,200 --> 00:33:59,600 and show up in the last moment. 637 00:34:02,480 --> 00:34:03,320 You're right. 638 00:34:04,600 --> 00:34:06,080 There's probably something wrong with him. 639 00:34:08,840 --> 00:34:09,880 Let's go and check. 640 00:34:11,560 --> 00:34:12,280 Impossible! 641 00:34:13,080 --> 00:34:15,360 Why do I want to lie to you? 642 00:34:16,120 --> 00:34:18,520 If she could use a fake marriage to deceive Zhou She 643 00:34:18,630 --> 00:34:22,280 by pretending to be an unsurpassed beauty 644 00:34:22,560 --> 00:34:25,230 and finally brought him to court 645 00:34:25,280 --> 00:34:26,630 and got him exiled, 646 00:34:26,840 --> 00:34:29,710 why wouldn't she treat you like that? 647 00:34:30,880 --> 00:34:31,630 I don't believe you. 648 00:34:32,080 --> 00:34:33,280 Pan'er is not that kind of person. 649 00:34:33,670 --> 00:34:37,120 Always stay vigilant against others. 650 00:34:39,670 --> 00:34:41,920 I have one more thing to ask you. 651 00:34:42,840 --> 00:34:43,840 Did you give 652 00:34:44,080 --> 00:34:45,000 the Night Revels 653 00:34:45,080 --> 00:34:46,600 to Minister Ke 654 00:34:46,600 --> 00:34:47,440 as a birthday gift? 655 00:34:52,480 --> 00:34:54,190 My fault. My fault. 656 00:35:03,480 --> 00:35:05,480 The three things she mentioned, 657 00:35:07,080 --> 00:35:08,480 I can do none of them? 658 00:35:11,840 --> 00:35:14,960 It's all my fault. 659 00:35:32,000 --> 00:35:32,960 My lord is out. 660 00:35:33,160 --> 00:35:33,960 Please go back. 661 00:35:34,480 --> 00:35:36,160 I was here three days ago, do you remember? 662 00:35:36,640 --> 00:35:37,760 I have an appointment with Ouyang Xu. 663 00:35:37,960 --> 00:35:39,160 We can wait inside. 664 00:35:40,080 --> 00:35:40,680 No. 665 00:35:41,040 --> 00:35:42,720 Uncle De said that no one could go in. 666 00:35:43,720 --> 00:35:44,600 Uncle De? 667 00:35:45,480 --> 00:35:46,240 He's back? 668 00:35:47,240 --> 00:35:48,240 Am I right? 669 00:35:48,840 --> 00:35:49,640 He is going to welch on it. 670 00:35:52,360 --> 00:35:53,480 Go tell Ouyang Xu 671 00:35:53,480 --> 00:35:54,640 to come out to see me. 672 00:35:54,960 --> 00:35:56,320 Or he will regret it. 673 00:35:57,240 --> 00:35:58,280 I don't understand what you're talking about. 674 00:35:58,440 --> 00:36:00,160 Move. Get out of the way. 675 00:36:00,280 --> 00:36:01,160 Go away. 676 00:36:01,440 --> 00:36:02,720 Do you want to chase us away? 677 00:36:03,920 --> 00:36:04,640 Pan'er, 678 00:36:05,080 --> 00:36:06,360 I have experience in debt collection. 679 00:36:07,120 --> 00:36:07,840 Do as I say. 680 00:36:08,760 --> 00:36:09,640 One of us blocks the front door, 681 00:36:09,760 --> 00:36:12,280 - the other blocks the back door. - Shh... 682 00:36:12,480 --> 00:36:13,800 We have nothing but time. 683 00:36:14,240 --> 00:36:15,360 If we are tired and hungry, 684 00:36:15,440 --> 00:36:17,080 we can ask the hawker to bring food, 685 00:36:17,280 --> 00:36:18,360 - and chairs. - Shh! 686 00:36:18,440 --> 00:36:20,600 We can lie here and wait. 687 00:36:20,720 --> 00:36:22,640 We can call Yinzhang over to change shifts in the evening. 688 00:36:23,120 --> 00:36:24,120 I just don't believe that 689 00:36:24,440 --> 00:36:26,920 someone can be a coward in his whole life... 690 00:36:27,080 --> 00:36:27,680 You... 691 00:36:27,800 --> 00:36:30,280 and never go out. 692 00:36:33,160 --> 00:36:33,920 Uncle De... 693 00:36:34,080 --> 00:36:36,360 Now you believe me, my lord? 694 00:36:36,760 --> 00:36:39,240 As long as Zhao is not happy, 695 00:36:39,520 --> 00:36:41,800 she'll make you pay for it. 696 00:36:42,280 --> 00:36:44,520 If you do those three things for her, 697 00:36:44,800 --> 00:36:47,440 she will have you in her hand forever. 698 00:36:48,160 --> 00:36:50,240 Wh-What do we do now? 699 00:36:50,840 --> 00:36:51,720 Don't worry, my lord. 700 00:36:52,160 --> 00:36:53,280 I knew Sun Sanniang 701 00:36:53,560 --> 00:36:56,000 would do something like this. 702 00:36:56,560 --> 00:36:59,200 I've had it all arranged. 703 00:37:32,040 --> 00:37:34,200 What are you doing here, my ladies? 704 00:37:39,840 --> 00:37:41,960 You look so familiar. 705 00:37:42,400 --> 00:37:43,400 Have we met before? 706 00:37:43,840 --> 00:37:44,680 Yes, we have. 707 00:37:44,720 --> 00:37:46,200 You're Guard Chi, that lousy 708 00:37:46,200 --> 00:37:47,280 football player's dog, aren't you? 709 00:37:48,960 --> 00:37:49,760 She curses me. 710 00:37:50,080 --> 00:37:51,640 She dared win Guard Chi in football. 711 00:37:51,840 --> 00:37:53,640 - Beat her, brothers! - Beat her! 712 00:37:53,640 --> 00:37:54,480 What do you want? 713 00:37:55,480 --> 00:37:56,120 What do you want? 714 00:37:56,320 --> 00:37:57,200 Want to fight? 715 00:38:02,560 --> 00:38:03,920 Help! 716 00:38:04,240 --> 00:38:07,000 Woman beats man in the street! 717 00:38:07,400 --> 00:38:07,960 Help... 718 00:38:07,960 --> 00:38:10,160 Did someone in the house send you here? 719 00:38:10,480 --> 00:38:11,800 An old man 720 00:38:11,960 --> 00:38:13,600 who gave me 2,000 coins asked me here. 721 00:38:13,600 --> 00:38:14,200 So what? 722 00:38:15,800 --> 00:38:16,920 You're right. 723 00:38:17,680 --> 00:38:19,080 Once people become officials, 724 00:38:20,080 --> 00:38:21,000 they will become hard-hearted 725 00:38:22,080 --> 00:38:23,120 and ruthless! 726 00:38:26,680 --> 00:38:27,520 What do you want? 727 00:38:27,640 --> 00:38:28,800 Looking for trouble? 728 00:38:29,040 --> 00:38:30,000 Wait for me to get up. 729 00:38:30,120 --> 00:38:31,280 I'm not finished with you. 730 00:38:31,560 --> 00:38:33,280 Sanniang, knock him on Longhu acupoint, 731 00:38:33,480 --> 00:38:35,200 so he will never have children in his life. 732 00:38:38,920 --> 00:38:40,040 I knocked on your Longhu acupoint, 733 00:38:40,040 --> 00:38:41,400 now you will never have babies. 734 00:38:44,760 --> 00:38:45,360 My lady. 735 00:38:45,600 --> 00:38:46,320 No, my lady. 736 00:38:46,320 --> 00:38:47,600 I have to have babies, my lady. 737 00:38:47,720 --> 00:38:48,520 My lady, please. 738 00:38:48,800 --> 00:38:49,480 I have to have a baby. 739 00:38:49,480 --> 00:38:50,320 I have to have a baby, my lady. 740 00:38:50,320 --> 00:38:51,400 I'm the only child in my family. 741 00:38:51,400 --> 00:38:52,920 Please, my lady! Please! 742 00:38:53,040 --> 00:38:54,080 If you want to be released from it, 743 00:38:55,400 --> 00:38:56,320 do as I say. 744 00:39:03,040 --> 00:39:06,200 Borrow without repaying, God condemns it! 745 00:39:07,360 --> 00:39:10,480 Borrow without repaying, God condemns it! 746 00:39:11,800 --> 00:39:14,800 Borrow without repaying, God condemns it! 747 00:39:15,000 --> 00:39:15,560 This fat man 748 00:39:16,160 --> 00:39:17,800 really believes that I can do such acupoint-knocking thing. 749 00:39:18,240 --> 00:39:20,200 How can a man have babies? 750 00:39:20,880 --> 00:39:22,120 Dumb ass. 751 00:39:23,640 --> 00:39:25,760 Who did you learn these tricks from? 752 00:39:26,440 --> 00:39:27,640 Gu Qianfan, of course. 753 00:39:28,240 --> 00:39:30,600 When we were in Qiantang, he asked me, 754 00:39:31,680 --> 00:39:33,800 what would I do if Ouyang Xu changed 755 00:39:33,800 --> 00:39:34,640 like Fu Xingui? 756 00:39:35,160 --> 00:39:37,320 Gu Qianfan told me, that... 757 00:39:39,000 --> 00:39:40,400 Have you ever thought about this? 758 00:39:40,680 --> 00:39:41,880 Sanniang's husband 759 00:39:42,440 --> 00:39:45,280 is changed because of money. 760 00:39:45,600 --> 00:39:47,280 Couldn't your Ouyang be like him too? 761 00:39:49,520 --> 00:39:50,640 He's not that kind of person. 762 00:39:51,320 --> 00:39:53,360 I don't care what kind of person he is. 763 00:39:53,360 --> 00:39:54,440 I care about you. 764 00:39:58,640 --> 00:39:59,800 I'd like to know, 765 00:40:00,560 --> 00:40:02,160 if Ouyang does change his mind, 766 00:40:02,560 --> 00:40:04,680 would you regret it like Sanniang? 767 00:40:08,100 --> 00:40:09,070 (Borrow without repaying) 768 00:40:09,080 --> 00:40:10,840 I was wavering at that time. 769 00:40:10,840 --> 00:40:11,800 (God condemns it!) 770 00:40:11,800 --> 00:40:13,840 But I still told him 771 00:40:13,840 --> 00:40:15,280 that I believed in my choices. 772 00:40:16,680 --> 00:40:18,360 I believed in Ouyang Xu. 773 00:40:19,760 --> 00:40:20,920 The past eighteen years 774 00:40:22,080 --> 00:40:23,640 with Ouyang Xu 775 00:40:24,280 --> 00:40:25,760 was the happiest time for me. 776 00:40:26,560 --> 00:40:27,640 Even if he changes 777 00:40:29,040 --> 00:40:30,840 and becomes someone else's husband, 778 00:40:31,360 --> 00:40:32,360 I won't regret 779 00:40:32,360 --> 00:40:34,080 having a good time with him. 780 00:40:35,360 --> 00:40:36,040 Okay. 781 00:40:37,240 --> 00:40:38,280 I hope you will be stronger 782 00:40:38,280 --> 00:40:39,840 than Sanniang by then. 783 00:40:40,200 --> 00:40:42,640 Don't take it to heart and fall into water. 784 00:40:45,040 --> 00:40:47,200 Why do you always have prejudice against Ouyang 785 00:40:47,680 --> 00:40:48,920 and be so sure that he would fail me? 786 00:40:49,200 --> 00:40:50,640 It's not prejudice 787 00:40:50,960 --> 00:40:52,000 because I don't know him. 788 00:40:52,800 --> 00:40:53,840 It's just that 789 00:40:54,560 --> 00:40:56,200 I have seen too many people 790 00:40:57,160 --> 00:40:58,120 in Security Office's prison these years. 791 00:40:59,440 --> 00:41:00,440 And it makes me feel that 792 00:41:01,840 --> 00:41:02,800 in this world, 793 00:41:04,280 --> 00:41:06,000 humanity is the most fragile. 794 00:41:07,750 --> 00:41:08,710 (Borrow without repaying) 795 00:41:08,720 --> 00:41:09,640 It turns out, 796 00:41:09,900 --> 00:41:11,840 (God condemns it!) 797 00:41:12,320 --> 00:41:13,360 he is totally right. 798 00:41:15,240 --> 00:41:17,080 I've been lying to myself. 799 00:41:18,600 --> 00:41:19,520 In this world, 800 00:41:21,400 --> 00:41:23,560 humanity is the most fragile. 801 00:41:25,220 --> 00:41:29,600 (Borrow without repaying, God condemns it!) 802 00:41:31,280 --> 00:41:35,960 Borrow without repaying, God condemns it! 803 00:41:37,400 --> 00:41:39,560 No. Too tired. 804 00:41:40,560 --> 00:41:41,920 They're trying so hard. 805 00:41:42,400 --> 00:41:44,680 Should we go get some food and drinks? 806 00:41:45,000 --> 00:41:49,040 Borrow without repaying, God condemns it! 807 00:41:49,240 --> 00:41:53,920 Borrow without repaying, God condemns it! 808 00:41:54,600 --> 00:41:56,800 Where are you going, my ladies? 809 00:41:57,800 --> 00:41:58,840 Go get something to drink for you. 810 00:41:59,320 --> 00:42:00,440 This, this. 811 00:42:01,480 --> 00:42:03,560 Shout louder. I'll help you later. 812 00:42:04,960 --> 00:42:05,680 Shout. 813 00:42:08,400 --> 00:42:11,520 Borrow without repaying, God condemns it! 814 00:42:13,080 --> 00:42:16,200 Borrow without repaying, God condemns it! 815 00:42:28,640 --> 00:42:30,400 These files are piling up into a mountain. 816 00:42:30,680 --> 00:42:31,560 I suspect 817 00:42:31,560 --> 00:42:32,560 that all these officials in Jiangnan 818 00:42:32,560 --> 00:42:33,800 were bought by Zheng Qingtian. 819 00:42:53,860 --> 00:42:59,520 ♪A feeling of depression♪ 820 00:42:59,870 --> 00:43:05,980 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 821 00:43:05,980 --> 00:43:11,300 ♪How can we forget each other♪ 822 00:43:11,300 --> 00:43:15,890 ♪Wind blows and time flies♪ 823 00:43:17,810 --> 00:43:23,520 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 824 00:43:23,870 --> 00:43:29,390 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 825 00:43:29,890 --> 00:43:35,250 ♪Emotions go on and on♪ 826 00:43:35,430 --> 00:43:40,700 ♪Because time is short but love is hot♪ 827 00:43:41,380 --> 00:43:44,510 ♪Stars wink for you♪ 828 00:43:44,510 --> 00:43:47,360 ♪Romance is crazy about you♪ 829 00:43:47,360 --> 00:43:50,240 ♪Who even waits for you♪ 830 00:43:50,440 --> 00:43:53,440 ♪Until the end of her life♪ 831 00:43:53,440 --> 00:43:56,250 ♪When I look back one day♪ 832 00:43:56,370 --> 00:43:59,490 ♪I'll let go of everything♪ 833 00:43:59,810 --> 00:44:06,000 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 834 00:44:06,000 --> 00:44:11,440 ♪Ah Ah Ah♪ 835 00:44:11,440 --> 00:44:17,410 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 836 00:44:17,920 --> 00:44:23,420 ♪Ah Ah Ah♪ 837 00:44:23,420 --> 00:44:31,590 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 52308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.