All language subtitles for A.Dream.of.Splendor.2022.EP05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:25,030 ♪Having survived the winter I'm expecting the flower season♪ 2 00:00:25,750 --> 00:00:30,130 ♪Smiling in a spring breeze I'm immersed in it♪ 3 00:00:32,220 --> 00:00:37,780 ♪Whose breath warmed my cold heart♪ 4 00:00:38,100 --> 00:00:43,120 ♪And stirred up ripples♪ 5 00:00:44,610 --> 00:00:49,730 ♪A figure may be reflected in my eyes♪ 6 00:00:50,380 --> 00:00:55,900 ♪Bring back numerous memories♪ 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,080 ♪Through my life I've endured hardships for love♪ 8 00:01:02,740 --> 00:01:07,860 ♪With you My mind is still and peaceful♪ 9 00:01:08,580 --> 00:01:12,050 ♪Don't blame fate and providence♪ 10 00:01:12,310 --> 00:01:14,690 ♪And the merciless fortune♪ 11 00:01:14,690 --> 00:01:20,180 ♪Wandering in the world of mortals like it's a game♪ 12 00:01:20,830 --> 00:01:24,460 ♪Risking my heart♪ 13 00:01:24,610 --> 00:01:26,920 ♪Isn't to be regretted♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,380 ♪I'll exchange it for the love of my life delightedly♪ 15 00:01:31,380 --> 00:01:36,780 =A Dream of Splendor= 16 00:01:36,980 --> 00:01:39,700 =Episode 5= 17 00:01:40,960 --> 00:01:42,600 Well, you didn't eat, did you? 18 00:01:42,800 --> 00:01:43,800 Let me get you some food. 19 00:01:44,440 --> 00:01:45,320 I'll be back soon. 20 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Have some more. 21 00:03:08,280 --> 00:03:09,440 Tell you what, 22 00:03:10,320 --> 00:03:13,040 I hate Song Yinzhang so much now. 23 00:03:15,000 --> 00:03:16,560 It's been only three days since we got married 24 00:03:17,360 --> 00:03:19,120 before she cheated on me 25 00:03:19,800 --> 00:03:21,160 with the young man next to our door. 26 00:03:23,560 --> 00:03:24,280 Seriously? 27 00:03:24,400 --> 00:03:25,120 Pan'er. 28 00:03:26,520 --> 00:03:28,040 I'm in pain now. 29 00:03:28,600 --> 00:03:29,800 I regret it. 30 00:03:31,360 --> 00:03:34,600 I regret leaving with her in the first place. 31 00:03:35,920 --> 00:03:37,080 Why didn't I stay 32 00:03:38,280 --> 00:03:40,600 and share confidences with you? 33 00:03:46,760 --> 00:03:47,520 Really? 34 00:03:49,200 --> 00:03:50,240 Really. 35 00:03:52,160 --> 00:03:53,120 I do mean it. 36 00:03:54,680 --> 00:03:56,320 If I told one lie, 37 00:03:56,600 --> 00:03:58,200 I wouldn't deserve a natural death. 38 00:03:59,480 --> 00:04:00,480 Liar. 39 00:04:08,760 --> 00:04:09,960 I'm going to the bathroom. 40 00:04:10,400 --> 00:04:11,520 I'll be back soon. 41 00:04:22,180 --> 00:04:25,100 (Xiangyun Pavilion) 42 00:04:29,160 --> 00:04:30,120 A gentleman uses his tongue, not his fists. 43 00:04:30,360 --> 00:04:31,400 A gentleman uses his tongue, not his fists. 44 00:04:33,240 --> 00:04:35,240 You spent money on eating, drinking, whoring and gambling, 45 00:04:35,240 --> 00:04:36,840 yet you have nothing to pay me back? 46 00:04:36,840 --> 00:04:37,760 No, no! 47 00:04:39,680 --> 00:04:41,680 Help! Someone is beating me! 48 00:04:42,200 --> 00:04:43,040 Help! 49 00:04:43,040 --> 00:04:43,720 Stop it! 50 00:04:45,200 --> 00:04:46,040 Why did you beat him? 51 00:04:50,680 --> 00:04:52,800 You get a little beauty on your side, don't you? 52 00:04:54,000 --> 00:04:55,440 He owes me 15 strings of copper coins. [*A string: equals 1,000 copper coins] 53 00:04:55,720 --> 00:04:57,600 It's been over due for more than 15 days. 54 00:04:57,920 --> 00:04:59,400 Don't you think he deserves to be beaten? 55 00:05:00,080 --> 00:05:00,800 Don't listen to him. 56 00:05:01,000 --> 00:05:02,040 I just owe him 10 strings, 57 00:05:02,040 --> 00:05:03,320 but he makes it 15 strings. 58 00:05:03,320 --> 00:05:04,600 When you borrow 10 strings, I loan you 9 and you pay me 13. 59 00:05:04,720 --> 00:05:06,080 That's the rule. 60 00:05:06,400 --> 00:05:08,080 What rule? 61 00:05:08,360 --> 00:05:09,840 Only 15 strings. 62 00:05:10,440 --> 00:05:12,360 Everyone could have a problem with money. 63 00:05:13,440 --> 00:05:14,800 I won't just sit by 64 00:05:15,880 --> 00:05:17,800 and watch my friend being bullied. 65 00:05:18,040 --> 00:05:18,760 Sanniang. 66 00:05:19,080 --> 00:05:20,600 Bring my orchid case. 67 00:05:24,800 --> 00:05:25,940 My friend. 68 00:05:25,940 --> 00:05:29,020 (Xiangyun Pavilion) 69 00:05:34,040 --> 00:05:34,920 Look carefully. 70 00:05:35,360 --> 00:05:37,400 There are 16 or 17 strings inside. 71 00:05:38,360 --> 00:05:39,440 They are all yours. 72 00:05:39,600 --> 00:05:40,480 Take the extra 73 00:05:41,200 --> 00:05:42,280 as your reward 74 00:05:42,840 --> 00:05:46,040 for being acting like a snob. 75 00:05:47,840 --> 00:05:48,400 Take the money. 76 00:05:48,400 --> 00:05:49,040 Yes. 77 00:05:50,800 --> 00:05:51,720 We have money! 78 00:05:54,560 --> 00:05:55,240 You're lucky. 79 00:06:28,040 --> 00:06:28,600 You... 80 00:06:32,840 --> 00:06:33,480 You... 81 00:06:38,680 --> 00:06:39,600 Aren't you poisoned? 82 00:06:42,520 --> 00:06:43,520 Why did you do this? 83 00:06:46,360 --> 00:06:47,520 It was Commissioner's order. 84 00:06:48,080 --> 00:06:49,600 I had no other choice. 85 00:06:50,440 --> 00:06:51,680 Every one of the Capital Security Office 86 00:06:51,680 --> 00:06:52,880 knows about our relationship. 87 00:06:54,000 --> 00:06:55,360 But I'm different from you. 88 00:06:56,000 --> 00:06:56,920 I have a family. 89 00:06:57,560 --> 00:06:59,040 If I help you escape, 90 00:06:59,920 --> 00:07:01,440 all my family will be dead. 91 00:07:55,480 --> 00:07:56,160 Qianfan, 92 00:07:57,680 --> 00:07:58,760 you're a brother to me. 93 00:08:00,440 --> 00:08:01,720 Go back with me to see Commissioner. 94 00:08:02,800 --> 00:08:04,680 I'll beg him to spare you, OK? 95 00:08:07,200 --> 00:08:08,360 Please, Qianfan. 96 00:08:09,800 --> 00:08:10,480 Qianfan. 97 00:08:12,360 --> 00:08:13,040 I'm begging you. 98 00:08:16,680 --> 00:08:18,160 Please, Qianfan! 99 00:08:40,960 --> 00:08:42,790 My brother is dead. 100 00:09:13,680 --> 00:09:16,480 I'm so grateful that 101 00:09:16,920 --> 00:09:18,400 such a merciful Bodhisattva as you 102 00:09:18,880 --> 00:09:21,680 are here to save my life. 103 00:09:21,880 --> 00:09:24,360 You're always honey mouthed. 104 00:09:25,760 --> 00:09:27,800 Why don't you pay off your debt? 105 00:09:28,800 --> 00:09:30,360 You boasted about 106 00:09:30,360 --> 00:09:32,360 your family property, 107 00:09:32,680 --> 00:09:34,360 your dozens of shops, 108 00:09:34,640 --> 00:09:36,120 and your big mansions. 109 00:09:36,320 --> 00:09:37,280 Then what happened? 110 00:09:39,720 --> 00:09:42,200 You were cornered for only 111 00:09:42,200 --> 00:09:44,360 15 strings of debt. 112 00:09:44,960 --> 00:09:45,920 Harder. 113 00:09:45,920 --> 00:09:47,120 Can you call yourself a man? 114 00:09:48,240 --> 00:09:49,280 Aren't you ashamed? 115 00:09:52,560 --> 00:09:53,840 Of course not. 116 00:09:54,520 --> 00:09:56,080 If I didn't marry your best friend, 117 00:09:56,080 --> 00:09:56,840 Song Yinzhang, 118 00:09:57,120 --> 00:09:58,600 who asks for gold and silver jewelry all day long, 119 00:09:58,680 --> 00:09:59,560 I wouldn't have ended up like this. 120 00:10:20,560 --> 00:10:22,880 You're always talking about that woman. 121 00:10:23,760 --> 00:10:25,040 If you miss her so much, 122 00:10:25,560 --> 00:10:26,520 why don't you go to see her? 123 00:10:27,160 --> 00:10:28,240 Why do you stick around? 124 00:10:28,520 --> 00:10:29,680 I'm not going. 125 00:10:30,280 --> 00:10:31,320 Don't stay here. 126 00:10:31,600 --> 00:10:32,280 I'm not going. 127 00:10:34,560 --> 00:10:36,160 I was wrong. 128 00:10:37,640 --> 00:10:39,000 Beat me. 129 00:10:39,360 --> 00:10:40,840 Beat me hardly. 130 00:10:41,120 --> 00:10:41,800 Beat me to death. 131 00:10:41,920 --> 00:10:42,680 Beat me. 132 00:10:43,280 --> 00:10:44,400 Either tell me the truth 133 00:10:45,240 --> 00:10:46,200 or get out. 134 00:10:48,360 --> 00:10:50,120 Don't be angry. 135 00:10:50,640 --> 00:10:53,520 Sometimes businessmen just don't have enough money to meet their needs. 136 00:10:54,680 --> 00:10:56,080 A while ago, I chartered a ship 137 00:10:56,080 --> 00:10:57,040 and sent it to Nanyang to trade goods. 138 00:10:57,560 --> 00:10:58,640 I don't know what happened, 139 00:10:58,640 --> 00:11:00,560 but I haven't heard from it since the ship passed Guangzhou. 140 00:11:00,760 --> 00:11:01,520 In the end, 141 00:11:01,520 --> 00:11:03,000 some short-sighted guys 142 00:11:03,000 --> 00:11:04,040 started to fish in troubled water. 143 00:11:04,960 --> 00:11:06,200 I'm so pissed. 144 00:11:06,960 --> 00:11:09,800 Do you mean when your ship returns, 145 00:11:10,240 --> 00:11:11,280 you'll have money? 146 00:11:12,040 --> 00:11:13,560 That's it. 147 00:11:15,280 --> 00:11:16,120 Pan'er. 148 00:11:18,040 --> 00:11:19,240 Good woman. 149 00:11:19,880 --> 00:11:21,040 If you have enough money, 150 00:11:21,040 --> 00:11:22,440 would you please loan me 100 strings? 151 00:11:23,160 --> 00:11:24,320 Help me to get through it. 152 00:11:24,480 --> 00:11:25,320 When the ship arrives, 153 00:11:25,680 --> 00:11:26,920 whatever you want, 154 00:11:27,480 --> 00:11:28,600 including me, 155 00:11:28,920 --> 00:11:29,880 you can have it. 156 00:11:33,040 --> 00:11:34,400 100 strings? 157 00:11:35,160 --> 00:11:36,280 It's easy for you to say that. 158 00:11:36,640 --> 00:11:38,120 I do have money, 159 00:11:38,640 --> 00:11:40,680 but it's the capital I use to make a living. 160 00:11:41,640 --> 00:11:42,560 Loan it to you? 161 00:11:43,120 --> 00:11:44,160 Who are you? 162 00:11:44,560 --> 00:11:45,600 What do you have to do with me? 163 00:11:46,520 --> 00:11:49,120 I'm your dear Zhou She. 164 00:11:49,120 --> 00:11:49,640 Pan'er. 165 00:11:49,640 --> 00:11:50,440 Leave me alone. 166 00:11:50,440 --> 00:11:51,280 I know you care about me. 167 00:11:51,280 --> 00:11:52,080 Help me to get through it. 168 00:11:52,080 --> 00:11:52,720 Let go. 169 00:11:52,720 --> 00:11:53,360 I won't. 170 00:11:53,360 --> 00:11:53,960 Let go of me. 171 00:11:53,960 --> 00:11:54,640 Pan'er. 172 00:11:54,880 --> 00:11:55,920 Let go! 173 00:11:55,920 --> 00:11:56,520 No. 174 00:11:58,360 --> 00:12:00,040 Do you think I'm an idiot? 175 00:12:01,880 --> 00:12:04,240 You want Song Yinzhang 176 00:12:04,360 --> 00:12:06,040 as well as my money. 177 00:12:06,040 --> 00:12:07,000 Tell you what, 178 00:12:07,760 --> 00:12:08,600 no way! 179 00:12:08,600 --> 00:12:09,160 Pan'er. 180 00:12:09,640 --> 00:12:10,400 Pan'er, don't be angry. 181 00:12:10,400 --> 00:12:11,800 I have no such idea. 182 00:12:11,800 --> 00:12:12,480 - Sanniang. - I... 183 00:12:12,840 --> 00:12:13,520 Walk him out. 184 00:12:14,440 --> 00:12:15,160 Don't bother. 185 00:12:15,160 --> 00:12:16,160 Why are you still here? 186 00:12:16,160 --> 00:12:16,640 Get out. 187 00:12:16,880 --> 00:12:17,720 Pan'er, listen to me. 188 00:12:17,720 --> 00:12:18,880 I don't want to be a two-timer. Pan'er. 189 00:12:18,880 --> 00:12:19,960 Pan'er, listen to me. Pan'er. 190 00:12:21,040 --> 00:12:21,960 - Tell you what, - Pan'er. 191 00:12:21,960 --> 00:12:22,400 Pan'er. 192 00:12:22,400 --> 00:12:23,480 - I'll make it clear. - Pan'er. 193 00:12:24,000 --> 00:12:25,400 - You may use my money, - Pan'er. 194 00:12:25,960 --> 00:12:27,280 provided that you discard Song Yinzhang. 195 00:12:27,440 --> 00:12:28,160 Pan'er. 196 00:12:28,360 --> 00:12:29,520 After you discard her, 197 00:12:29,680 --> 00:12:31,800 you can speak the honeyed words again. 198 00:12:34,000 --> 00:12:35,320 Why do I have such bad fortune? 199 00:12:35,760 --> 00:12:37,320 Isn't Fan bad enough? 200 00:12:37,600 --> 00:12:39,480 Zhou She tries to bully me, too. 201 00:12:40,360 --> 00:12:43,280 Pan'er, why do you have such a bad fate? 202 00:12:44,720 --> 00:12:46,080 Pan'er, don't cry. 203 00:12:46,360 --> 00:12:48,560 None of the men can be trusted. 204 00:12:49,680 --> 00:12:50,760 Am I born to be 205 00:12:50,760 --> 00:12:53,880 a concubine? 206 00:12:53,880 --> 00:12:54,960 Legal wife? 207 00:12:56,240 --> 00:12:57,640 Does she really want to marry me? 208 00:12:58,640 --> 00:12:59,520 It doesn't sound right. 209 00:13:00,760 --> 00:13:02,400 She doesn't take a fancy to me. 210 00:13:04,640 --> 00:13:06,720 She must feel mortified because of Song Yinzhang 211 00:13:06,720 --> 00:13:08,120 and the fact that she was driven out. 212 00:13:08,240 --> 00:13:09,880 So she wants me to back her up. 213 00:13:11,960 --> 00:13:13,320 I'm going to back you up. 214 00:13:15,360 --> 00:13:16,000 Pan'er. 215 00:13:16,200 --> 00:13:16,880 Pan'er. 216 00:13:16,880 --> 00:13:18,120 Don't cry, Pan'er. 217 00:13:18,400 --> 00:13:19,400 Pan'er, don't cry. 218 00:13:19,560 --> 00:13:20,560 I'm willing to marry you. 219 00:13:20,840 --> 00:13:22,160 As long as you promise to marry me, 220 00:13:22,520 --> 00:13:23,880 I'll discard Song Yinzhang, 221 00:13:24,040 --> 00:13:25,800 and marry you with a bridal sedan chair carried by eight men. 222 00:13:25,840 --> 00:13:27,080 I'm willing to marry you 223 00:13:27,360 --> 00:13:28,560 as long as you promise to marry me. 224 00:13:28,560 --> 00:13:29,200 Pan'er. 225 00:13:32,440 --> 00:13:33,040 Pan'er. 226 00:13:33,440 --> 00:13:34,640 Pan'er. Don't cry. Pan'er. 227 00:13:40,560 --> 00:13:41,400 Is it true? 228 00:13:41,680 --> 00:13:43,400 Yes. Truer than true gold. 229 00:13:43,600 --> 00:13:44,560 Don't believe him. 230 00:13:44,680 --> 00:13:46,520 If he isn't hesitant to discard Song Yinzhang today, 231 00:13:46,720 --> 00:13:48,000 he won't be hesitant to discard you tomorrow. 232 00:13:48,440 --> 00:13:49,360 Absolutely not. 233 00:13:49,960 --> 00:13:52,040 Pan'er, if you don't believe me, 234 00:13:52,480 --> 00:13:54,080 I can ask the government to issue a document, 235 00:13:54,520 --> 00:13:55,920 proclaiming that if I disappoint you, 236 00:13:56,400 --> 00:13:57,680 I'll volunteer to be sent into exile. 237 00:14:00,040 --> 00:14:00,680 Really? 238 00:14:00,760 --> 00:14:01,520 Really. 239 00:14:01,520 --> 00:14:02,280 Do you believe it again? 240 00:14:02,520 --> 00:14:04,400 Words are no guarantees. 241 00:14:06,280 --> 00:14:07,200 But Pan'er, 242 00:14:07,480 --> 00:14:09,200 you should give me more time. 243 00:14:09,200 --> 00:14:11,440 To discard her, I need to... 244 00:14:11,840 --> 00:14:12,760 No. 245 00:14:12,960 --> 00:14:14,400 I want you to discard her right now 246 00:14:14,400 --> 00:14:15,280 and marry me immediately. 247 00:14:16,040 --> 00:14:17,480 I don't want to waste another day. 248 00:14:17,840 --> 00:14:18,720 Come and look. 249 00:14:22,360 --> 00:14:24,160 These are brocade satins from Jiangzhou. 250 00:14:25,680 --> 00:14:26,720 Look clearly. 251 00:14:27,240 --> 00:14:28,720 I'm very rich. 252 00:14:29,560 --> 00:14:30,880 How nice the material is! 253 00:14:31,200 --> 00:14:33,120 This is Dragon and Phoenix Ball Tea from Beiyuan. 254 00:14:33,680 --> 00:14:35,040 Be gentle. 255 00:14:45,640 --> 00:14:46,440 Look. 256 00:14:46,840 --> 00:14:47,920 Dragon and Phoenix Incense. 257 00:14:54,280 --> 00:14:55,720 I have so much money. 258 00:14:56,080 --> 00:14:57,760 As long as you discard Song Yinzhang, 259 00:14:57,840 --> 00:15:00,120 I'll marry you requiring no bride price. 260 00:15:01,320 --> 00:15:02,880 If you dare to delay, 261 00:15:03,400 --> 00:15:04,840 I'll leave Huating County tomorrow. 262 00:15:05,160 --> 00:15:06,080 I definitely won't! 263 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 I'm going to discard her. 264 00:15:07,720 --> 00:15:08,440 Treasures. 265 00:15:09,480 --> 00:15:10,240 Right now! 266 00:15:10,980 --> 00:15:13,220 (Xiangyun Pavilion) 267 00:15:13,240 --> 00:15:14,440 Come on. Go home. 268 00:15:16,700 --> 00:15:19,940 (Xiangyun Pavilion) 269 00:15:35,000 --> 00:15:36,160 Yinzhang, you stay here. 270 00:15:39,080 --> 00:15:39,840 I have to go now. 271 00:15:40,440 --> 00:15:42,520 Remember to keep pissing about and crying. 272 00:15:42,520 --> 00:15:43,480 Don't let him doubt you. 273 00:15:44,360 --> 00:15:46,280 But I've never done anything like this. 274 00:15:47,160 --> 00:15:48,840 Do you think he'll believe me? 275 00:15:50,920 --> 00:15:52,040 Ms. Zhao said, 276 00:15:52,160 --> 00:15:53,280 as long as you grow the guts 277 00:15:53,280 --> 00:15:55,080 as you did when you ran away with him, 278 00:15:55,320 --> 00:15:56,560 you'll make it. 279 00:16:32,440 --> 00:16:34,120 You may rub your skin off. 280 00:16:35,280 --> 00:16:36,040 Gu Qianfan, 281 00:16:37,440 --> 00:16:38,440 why are you here? 282 00:16:39,320 --> 00:16:40,400 Have you finished your business? 283 00:16:41,280 --> 00:16:41,960 Yes. 284 00:16:45,000 --> 00:16:45,760 Don't come close. 285 00:16:47,280 --> 00:16:48,560 I look ugly now. 286 00:16:50,840 --> 00:16:52,160 Enough, don't rub again. 287 00:16:59,600 --> 00:17:00,440 Did you see it all? 288 00:17:02,080 --> 00:17:02,800 Yes. 289 00:17:03,480 --> 00:17:04,830 I saw everything when I was out there. 290 00:17:05,590 --> 00:17:07,680 Did you see me drinking and flirting 291 00:17:07,680 --> 00:17:08,680 with Zhou She? 292 00:17:11,520 --> 00:17:14,560 I'm flirtatious, lowly and vulgar, right? 293 00:17:17,680 --> 00:17:19,280 No wonder you hate singing performers. 294 00:17:21,310 --> 00:17:22,720 It makes me sick too. 295 00:17:25,240 --> 00:17:26,960 It's like the smell of alcohol on Zhou She. 296 00:17:28,680 --> 00:17:29,960 I just can't wash it off. 297 00:17:32,760 --> 00:17:33,360 Come. 298 00:17:59,800 --> 00:18:00,840 Aren't they clean now? 299 00:18:01,480 --> 00:18:03,720 White and slender, like the scallion. 300 00:18:04,680 --> 00:18:05,480 How beautiful they are! 301 00:18:07,040 --> 00:18:09,520 In my eyes, you've never been dirty. 302 00:18:18,920 --> 00:18:20,240 Why are you hurt again? 303 00:18:20,480 --> 00:18:21,400 Who did it to you? 304 00:18:21,840 --> 00:18:23,360 I was cut by a sword accidentally. 305 00:18:26,560 --> 00:18:27,600 Let me dress it for you. 306 00:18:27,800 --> 00:18:28,440 Come. 307 00:18:36,160 --> 00:18:37,480 I want to ask you a question. 308 00:18:40,360 --> 00:18:41,840 If Song Yinzhang 309 00:18:41,880 --> 00:18:42,920 betrays you again, 310 00:18:43,560 --> 00:18:44,480 what would you do to her? 311 00:18:47,600 --> 00:18:48,840 You once told me 312 00:18:49,920 --> 00:18:51,320 you never regretted about anything. 313 00:18:54,960 --> 00:18:57,480 She betrayed your trust 314 00:18:57,640 --> 00:18:58,280 and ran away. 315 00:18:58,960 --> 00:19:00,200 But you're still willing to rescue her. 316 00:19:01,040 --> 00:19:01,720 For this reason, 317 00:19:02,800 --> 00:19:05,240 you'd rather pretend to be a woman in the whorehouse, 318 00:19:06,840 --> 00:19:09,280 and deal with that kind of men you hate most. 319 00:19:10,280 --> 00:19:12,280 All you want to do is to repay 320 00:19:12,760 --> 00:19:14,280 your debt of gratitude to her sister. 321 00:19:15,480 --> 00:19:16,200 What about after that? 322 00:19:17,080 --> 00:19:18,600 After the debt is paid, 323 00:19:19,480 --> 00:19:20,600 if she lies to you again, 324 00:19:21,280 --> 00:19:22,080 what would you do? 325 00:19:23,480 --> 00:19:25,640 Repay kindness with kindness. Return evil with evil. 326 00:19:26,120 --> 00:19:27,000 Let bygones be bygones. 327 00:19:27,520 --> 00:19:28,920 Follow my true heart at the moment. 328 00:19:32,480 --> 00:19:33,240 Well said. 329 00:19:41,360 --> 00:19:42,320 Have a drink with me. 330 00:20:02,480 --> 00:20:03,720 I killed a man just now. 331 00:20:21,960 --> 00:20:22,680 Stop it. 332 00:20:22,920 --> 00:20:23,560 Stop it. 333 00:20:23,560 --> 00:20:24,320 I'll fight it out with you! 334 00:20:24,320 --> 00:20:25,360 What's wrong with you tonight? 335 00:20:25,440 --> 00:20:26,080 You... 336 00:20:27,320 --> 00:20:28,440 Are you insane? 337 00:20:31,560 --> 00:20:32,600 You don't let me live. 338 00:20:32,760 --> 00:20:34,080 I won't let you go easily. 339 00:20:36,240 --> 00:20:37,200 Fire! 340 00:20:37,440 --> 00:20:38,520 Fire! 341 00:20:38,520 --> 00:20:39,160 What should we do? 342 00:20:39,360 --> 00:20:40,480 Fire! 343 00:20:40,480 --> 00:20:41,960 Someone put out the fire! 344 00:20:42,040 --> 00:20:43,230 - Go ahead. - Fire! 345 00:20:43,240 --> 00:20:44,800 Double reward if you do it well. 346 00:20:44,800 --> 00:20:45,640 Fire! 347 00:20:45,640 --> 00:20:46,440 - Rest assured. - Rest assured. 348 00:20:46,440 --> 00:20:47,720 Someone put out the fire! 349 00:20:48,360 --> 00:20:49,520 Fire! 350 00:20:50,000 --> 00:20:51,760 - Fire! Help! - Fire! 351 00:20:52,160 --> 00:20:52,800 Fire! 352 00:20:52,800 --> 00:20:54,200 Hurry, put out the fire! 353 00:20:54,240 --> 00:20:55,400 Help! 354 00:20:56,400 --> 00:20:57,360 Fire! 355 00:20:58,640 --> 00:20:59,680 Put out the fire! 356 00:20:59,840 --> 00:21:01,120 Fire! 357 00:21:01,120 --> 00:21:01,760 Hurry. 358 00:21:02,360 --> 00:21:03,400 Put out the fire! 359 00:21:03,640 --> 00:21:04,280 Here's water. 360 00:21:04,280 --> 00:21:04,840 Don't beat it again. 361 00:21:04,960 --> 00:21:05,800 It's all right, everyone. 362 00:21:05,800 --> 00:21:06,440 Thank you. 363 00:21:06,600 --> 00:21:07,280 Please go home. 364 00:21:07,600 --> 00:21:08,120 Please. 365 00:21:08,120 --> 00:21:08,840 He started the fire! 366 00:21:09,000 --> 00:21:09,960 He hurt me. 367 00:21:09,960 --> 00:21:11,440 He's seeing another woman. 368 00:21:11,440 --> 00:21:12,320 Shut up! You... 369 00:21:12,320 --> 00:21:14,120 He tries to kill me because he can't discard me! 370 00:21:14,320 --> 00:21:15,400 How could you do that? 371 00:21:15,640 --> 00:21:16,240 I didn't. 372 00:21:16,240 --> 00:21:16,720 It's a misunderstanding. 373 00:21:16,720 --> 00:21:17,360 How could you do that? 374 00:21:17,360 --> 00:21:18,280 You hit me every day. 375 00:21:18,280 --> 00:21:19,400 You don't give me any food. 376 00:21:19,400 --> 00:21:21,640 - And you tie me up like I'm a dog. - Shut up! 377 00:21:22,520 --> 00:21:23,360 You have no conscience! 378 00:21:23,360 --> 00:21:24,680 - Yeah. You've gone too far. - You misunderstood. 379 00:21:25,120 --> 00:21:25,800 Unfaithful man. 380 00:21:25,800 --> 00:21:26,400 Exactly. 381 00:21:26,840 --> 00:21:28,160 How could you do that? 382 00:21:28,640 --> 00:21:29,760 Pan'er's idea is great. 383 00:21:29,840 --> 00:21:30,680 After such a mess, 384 00:21:30,680 --> 00:21:32,800 Zhou She can't get any sleep tonight. 385 00:21:33,040 --> 00:21:34,800 He'll be befuddled 386 00:21:34,960 --> 00:21:37,800 and take the bait tomorrow. 387 00:21:42,240 --> 00:21:43,040 Darn it. 388 00:21:47,080 --> 00:21:48,120 I'm curious. 389 00:21:49,000 --> 00:21:50,360 Why are you never afraid of me? 390 00:21:54,000 --> 00:21:56,040 Because you saved me the first time we met. 391 00:21:56,760 --> 00:21:58,040 You're a kind man. 392 00:21:58,200 --> 00:21:59,320 Why should I be afraid of you? 393 00:22:00,120 --> 00:22:00,800 Really? 394 00:22:01,720 --> 00:22:02,840 If I told a lie, 395 00:22:03,160 --> 00:22:04,440 you could kill me with your sword. 396 00:22:05,480 --> 00:22:06,560 I couldn't bear to do that. 397 00:22:07,440 --> 00:22:08,520 All over the world, 398 00:22:08,720 --> 00:22:10,960 you may be the only one who doesn't believe 399 00:22:11,680 --> 00:22:12,680 I'm the real murderer of the Yang Family. 400 00:22:14,280 --> 00:22:16,520 Is the Capital Security Office also bribed by Zheng Qingtian? 401 00:22:18,440 --> 00:22:19,240 Good guess. 402 00:22:19,880 --> 00:22:20,600 You can get a reward. 403 00:22:22,680 --> 00:22:23,800 Don't be upset. 404 00:22:24,880 --> 00:22:26,680 There is always a way out. 405 00:22:27,760 --> 00:22:29,680 Though the Capital Security Office covers the sky with one hand, 406 00:22:29,880 --> 00:22:31,160 there are the three Departments 407 00:22:31,840 --> 00:22:33,280 and the Censorate. 408 00:22:33,840 --> 00:22:34,480 Right? 409 00:22:35,280 --> 00:22:37,160 The Capital Security Office doesn't belong to the three Departments 410 00:22:37,760 --> 00:22:39,360 or subject to the jurisdiction of any censorates. 411 00:22:39,840 --> 00:22:40,640 Really? 412 00:22:41,600 --> 00:22:42,440 Then what would you do? 413 00:22:43,560 --> 00:22:44,280 Nothing. 414 00:22:45,320 --> 00:22:46,520 He goes his broad way 415 00:22:47,160 --> 00:22:48,560 and I'll climb my scaling ladder. 416 00:22:50,480 --> 00:22:52,280 Only that my way 417 00:22:53,160 --> 00:22:54,000 is too... 418 00:22:57,160 --> 00:22:57,800 Never mind. 419 00:22:58,160 --> 00:22:59,120 Like you said, 420 00:22:59,560 --> 00:23:00,680 let bygones be bygones. 421 00:23:01,360 --> 00:23:02,520 Follow my true heart at the moment. 422 00:23:03,880 --> 00:23:05,160 Born as a man, 423 00:23:05,840 --> 00:23:06,800 walking around the world, 424 00:23:07,840 --> 00:23:08,600 I shouldn't be tied down by trifles. 425 00:23:29,200 --> 00:23:30,800 OK. I've almost had enough. 426 00:23:31,080 --> 00:23:31,880 Thanks for your drinks. 427 00:23:34,040 --> 00:23:34,640 Wait. 428 00:23:35,600 --> 00:23:37,080 Since your way is so difficult, 429 00:23:38,680 --> 00:23:39,920 why don't you give up? 430 00:23:40,280 --> 00:23:43,360 Concerning the souls of the Yang Family, you can go slowly. 431 00:23:43,960 --> 00:23:45,800 Just like me, your pals in the lower world 432 00:23:45,800 --> 00:23:46,960 must not want you 433 00:23:47,360 --> 00:23:48,920 to take so much effort 434 00:23:49,320 --> 00:23:50,200 to avenge them. 435 00:23:53,040 --> 00:23:53,920 I can't stop it. 436 00:23:56,360 --> 00:23:57,280 If I ask you 437 00:23:57,280 --> 00:23:58,440 to forget about Song Yinzhang, 438 00:23:58,840 --> 00:23:59,960 go to the Eastern Capital directly, 439 00:24:00,680 --> 00:24:02,040 and be the wife of the Third Graduate, 440 00:24:03,760 --> 00:24:04,920 you can't do it either, can you? 441 00:24:13,720 --> 00:24:16,520 I'm not going to bid you farewell now. 442 00:24:17,160 --> 00:24:18,560 We'll see each other soon. 443 00:24:19,000 --> 00:24:20,880 Next time when I have another problem 444 00:24:20,960 --> 00:24:22,360 and screw things up, 445 00:24:22,960 --> 00:24:24,400 I could use your help again. 446 00:24:26,160 --> 00:24:27,280 So you don't blame me for being henpecked? 447 00:24:28,280 --> 00:24:29,760 Why do you know everything? 448 00:24:30,760 --> 00:24:32,200 Huating County is a small place. 449 00:24:32,200 --> 00:24:33,920 Everyone should know the deeds 450 00:24:33,920 --> 00:24:35,480 of an unsurpassed beauty. 451 00:24:36,600 --> 00:24:37,640 If you say it again, 452 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 I won't pay your money back. 453 00:24:39,000 --> 00:24:39,960 It doesn't matter 454 00:24:39,960 --> 00:24:40,960 as long as you pledge to marry me. 455 00:24:49,240 --> 00:24:51,000 Sorry, I was being frivolous. 456 00:24:52,560 --> 00:24:53,680 We're friends. 457 00:24:54,040 --> 00:24:56,200 Don't mind the little joke. 458 00:24:57,360 --> 00:24:58,040 Friends? 459 00:25:00,960 --> 00:25:02,080 Don't you agree? 460 00:25:10,160 --> 00:25:11,040 Feels like old friends at the first meeting. 461 00:25:20,640 --> 00:25:21,920 Having no understanding with an old acquaintanceship. 462 00:25:40,980 --> 00:25:42,540 (Xiangyun Pavilion) 463 00:25:42,560 --> 00:25:44,280 A peerless beauty. 464 00:25:44,960 --> 00:25:46,080 Now I get it. 465 00:25:46,440 --> 00:25:48,640 No wonder you'd rather ride for four hours 466 00:25:48,640 --> 00:25:49,680 from Huzhou to here. 467 00:25:50,040 --> 00:25:51,400 So, you were doing it for her. 468 00:25:53,120 --> 00:25:54,000 Look at your wound. 469 00:25:54,400 --> 00:25:55,560 How neatly it's dressed! 470 00:25:55,760 --> 00:25:56,560 The woman is virtuous. 471 00:25:58,480 --> 00:26:00,280 She isn't someone you can joke about. 472 00:26:00,640 --> 00:26:02,080 Your humble servant dares not joke. 473 00:26:02,240 --> 00:26:04,200 It's a praise from the bottom of my heart. 474 00:26:04,800 --> 00:26:06,800 My mother used to tell me when I was a child, 475 00:26:06,800 --> 00:26:07,560 "Remember not to 476 00:26:07,560 --> 00:26:09,240 go against your conscience and lie". 477 00:26:09,760 --> 00:26:11,280 She is really beautiful. 478 00:26:11,720 --> 00:26:13,600 Even if you pull a knife against his neck, 479 00:26:13,600 --> 00:26:14,560 your humble servant wouldn't change his words. 480 00:26:14,760 --> 00:26:16,000 You kept saying "your humble servant". 481 00:26:16,840 --> 00:26:17,920 Do you really want to follow me? 482 00:26:19,920 --> 00:26:22,000 I killed people with you. 483 00:26:22,080 --> 00:26:24,040 Why do you still suspect my loyalty? 484 00:26:25,000 --> 00:26:26,480 Could you talk properly? 485 00:26:27,400 --> 00:26:28,240 I'm sorry. 486 00:26:28,520 --> 00:26:29,160 Well, 487 00:26:29,160 --> 00:26:31,120 I've talked too much with my elder sisters. 488 00:26:31,320 --> 00:26:32,360 It has become a habit. 489 00:26:35,560 --> 00:26:38,120 It isn't that easy to be my subordinate. 490 00:26:38,560 --> 00:26:39,520 I'm not afraid. 491 00:26:40,160 --> 00:26:41,080 I grew up 492 00:26:41,080 --> 00:26:42,520 surrounded by women. 493 00:26:42,680 --> 00:26:43,960 Though without much talent, 494 00:26:44,480 --> 00:26:46,120 I got promoted swiftly. 495 00:26:46,400 --> 00:26:47,920 Because I have a special skill 496 00:26:48,240 --> 00:26:49,320 to choose the right boss. 497 00:26:50,000 --> 00:26:51,680 You're tough enough. 498 00:26:52,240 --> 00:26:54,200 You didn't even hesitate to kill your best friend. 499 00:26:55,880 --> 00:26:57,000 But the bottom line is 500 00:26:57,040 --> 00:26:58,200 you're kind. 501 00:26:58,760 --> 00:26:59,440 There is a saying that, 502 00:26:59,520 --> 00:27:02,200 show mercy with tough means. 503 00:27:02,640 --> 00:27:04,600 If I follow you, 504 00:27:04,760 --> 00:27:06,280 I'm sure I'll attain eminence step by step. 505 00:27:09,760 --> 00:27:12,080 You're afraid that if things come to light, 506 00:27:12,560 --> 00:27:13,680 I'll turn you in. 507 00:27:14,480 --> 00:27:16,400 So you may as well go along the dark road with me, right? 508 00:27:17,160 --> 00:27:19,280 Absolutely not. 509 00:27:19,560 --> 00:27:21,200 I was brought up under strict rules. 510 00:27:21,760 --> 00:27:24,240 If I leave you here alone 511 00:27:24,240 --> 00:27:25,320 and run by myself, 512 00:27:25,640 --> 00:27:28,200 my mother would surely scold me for not returning your kindness, 513 00:27:28,400 --> 00:27:29,480 not being loyal 514 00:27:29,480 --> 00:27:30,360 and righteous. 515 00:27:32,600 --> 00:27:33,200 By the way, 516 00:27:33,680 --> 00:27:35,040 where are we heading to? 517 00:27:36,280 --> 00:27:37,160 Pingjiang Prefecture. 518 00:27:38,560 --> 00:27:39,400 Suzhou. 519 00:27:55,660 --> 00:27:56,980 (Commissioner Assistant Administrator Manager of the Affairs) 520 00:27:56,980 --> 00:28:02,740 (Xiao's Mansion in Suzhou) 521 00:28:02,740 --> 00:28:06,820 (Xiao's Mansion) 522 00:29:03,120 --> 00:29:04,440 Master, you're up early. 523 00:29:05,480 --> 00:29:07,400 (Military Commissioner Xiao Qinyan) The peach blossoms are open. 524 00:29:07,400 --> 00:29:08,560 (Military Commissioner Xiao Qinyan) Do you want to enjoy them? 525 00:29:14,700 --> 00:29:16,060 (Steward of Xiao's Mansion) 526 00:29:16,080 --> 00:29:17,080 Who's that? 527 00:29:18,280 --> 00:29:19,480 How dare you break into the minister's mansion? 528 00:29:26,320 --> 00:29:27,200 Minister Duke Xiao, blessings. 529 00:29:28,640 --> 00:29:29,680 Is that him? 530 00:29:32,560 --> 00:29:33,200 Master. 531 00:29:33,240 --> 00:29:33,920 Leave. 532 00:29:34,080 --> 00:29:34,760 Aye. 533 00:29:42,480 --> 00:29:43,640 It's really you. 534 00:29:43,640 --> 00:29:44,320 (Evening Clouds) 535 00:29:44,320 --> 00:29:45,360 Why are you here? 536 00:29:46,120 --> 00:29:48,840 It's been years since I saw you last time. 537 00:29:49,840 --> 00:29:51,000 One never goes to the temple for no reason. 538 00:29:52,080 --> 00:29:53,560 With or without reason, 539 00:29:54,000 --> 00:29:55,400 it's great 540 00:29:55,520 --> 00:29:57,280 that you would come to see me. 541 00:30:01,000 --> 00:30:01,720 Please. 542 00:30:05,180 --> 00:30:06,220 (Zhou's Mansion) 543 00:30:06,240 --> 00:30:07,160 Good thing? 544 00:30:07,880 --> 00:30:09,880 Do you think the unsurpassed beauty taking a fancy to you 545 00:30:09,880 --> 00:30:11,480 is such a good thing as gold falls from the sky? 546 00:30:11,680 --> 00:30:12,520 Tell you what, 547 00:30:12,520 --> 00:30:14,040 it's definitely a romantic debt. 548 00:30:14,880 --> 00:30:15,920 Last night, 549 00:30:15,920 --> 00:30:17,440 they were pissing about the whole night. 550 00:30:17,600 --> 00:30:19,640 Attempting suicide and setting on fire, 551 00:30:20,320 --> 00:30:21,880 they only stopped before dawn. 552 00:30:22,120 --> 00:30:22,880 I think... 553 00:30:26,080 --> 00:30:27,440 Mr. Zhou, morning. 554 00:30:27,440 --> 00:30:31,460 (Zhou's Mansion) 555 00:30:32,640 --> 00:30:33,320 Did you see? 556 00:30:34,200 --> 00:30:35,840 It seems that he couldn't deal with his wife. 557 00:30:36,000 --> 00:30:37,600 Now he has to deal with his mistress. 558 00:30:39,440 --> 00:30:41,280 I didn't mean to delay. 559 00:30:41,600 --> 00:30:43,560 But Song Yinzhang threatened to kill herself last night, 560 00:30:43,880 --> 00:30:44,920 which disturbed the Community Head. 561 00:30:45,360 --> 00:30:47,080 I'm afraid if I cornered her, 562 00:30:47,240 --> 00:30:48,320 she would kill herself. 563 00:30:48,960 --> 00:30:50,360 It would hurt your reputation 564 00:30:50,880 --> 00:30:52,280 when we get married. 565 00:31:01,600 --> 00:31:02,440 You're right. 566 00:31:03,280 --> 00:31:04,160 It isn't a thing 567 00:31:04,840 --> 00:31:06,040 that can be done in such a hurry. 568 00:31:06,840 --> 00:31:07,800 Exactly. 569 00:31:10,440 --> 00:31:12,640 I thought it over all night after I sobered up. 570 00:31:13,920 --> 00:31:15,200 I shouldn't have 571 00:31:15,200 --> 00:31:18,080 said those words in anger. 572 00:31:18,760 --> 00:31:20,840 After all, Yinzhang is like a sister to me. 573 00:31:21,720 --> 00:31:23,280 How could I steal her husband? 574 00:31:24,440 --> 00:31:25,520 So, let's 575 00:31:26,240 --> 00:31:27,160 forget about it. 576 00:31:27,440 --> 00:31:28,120 Pan'er. 577 00:31:28,520 --> 00:31:29,560 Don't forget about it. Pan'er. 578 00:31:29,560 --> 00:31:30,640 You can't forget about it. 579 00:31:31,440 --> 00:31:33,000 I know I failed you. 580 00:31:34,440 --> 00:31:36,120 The brocade satins, ball tea, 581 00:31:36,120 --> 00:31:37,080 alcohol, 582 00:31:37,640 --> 00:31:40,280 and the goats tied outside as betrothal gifts 583 00:31:40,800 --> 00:31:42,040 are useless to me now. 584 00:31:42,800 --> 00:31:44,160 Take them as my apology gifts. 585 00:31:45,600 --> 00:31:46,280 Pan'er. 586 00:31:46,760 --> 00:31:47,440 Pan'er. 587 00:31:48,080 --> 00:31:48,680 Pan'er. 588 00:31:48,680 --> 00:31:49,560 Hurry up, everyone. 589 00:31:49,560 --> 00:31:50,440 We have a journey to push on with. 590 00:31:50,440 --> 00:31:51,160 Hurry up packing. 591 00:31:53,760 --> 00:31:54,840 Pan'er. 592 00:31:54,960 --> 00:31:56,560 Are you leaving, Pan'er? 593 00:31:57,120 --> 00:31:58,800 Pan'er, it'll only be a little late. 594 00:31:59,320 --> 00:32:01,040 Why do you take it so seriously, Pan'er? 595 00:32:01,280 --> 00:32:02,560 I was right, wasn't I? 596 00:32:02,560 --> 00:32:04,320 Men's words are untrustworthy. 597 00:32:04,920 --> 00:32:07,320 He said the honeyed words last night 598 00:32:07,640 --> 00:32:09,240 only to calm you down 599 00:32:09,240 --> 00:32:10,200 and get your money. 600 00:32:10,640 --> 00:32:12,640 If you believe he would discard his wife, 601 00:32:13,040 --> 00:32:14,160 you're a fool. 602 00:32:14,520 --> 00:32:15,200 No. 603 00:32:15,400 --> 00:32:16,280 No, Pan'er. 604 00:32:16,280 --> 00:32:18,000 I really want to marry you, Pan'er. 605 00:32:18,000 --> 00:32:18,920 Pan'er, listen to me. 606 00:32:19,440 --> 00:32:20,480 What are you doing? 607 00:32:21,600 --> 00:32:22,400 Leave me alone! 608 00:32:23,800 --> 00:32:24,560 Pan'er. 609 00:32:24,960 --> 00:32:26,400 Pan'er. 610 00:32:26,600 --> 00:32:27,760 Pan'er. 611 00:32:28,040 --> 00:32:29,800 Pan'er, listen to me, Pan'er. 612 00:32:31,000 --> 00:32:32,120 I'll take you home now 613 00:32:32,480 --> 00:32:34,040 and write the divorcing letter in your presence. 614 00:32:35,520 --> 00:32:37,040 Everyone, please be my witnesses. 615 00:32:37,680 --> 00:32:39,920 If I don't discard Song Yinzhang today, 616 00:32:39,920 --> 00:32:41,440 I'll write my name backwards. 617 00:32:43,920 --> 00:32:44,920 Are you satisfied? 618 00:32:51,680 --> 00:32:52,800 Let's trust him once. 619 00:32:56,840 --> 00:32:57,520 Pan'er. 620 00:32:57,960 --> 00:32:58,840 This way, Pan'er. 621 00:33:05,420 --> 00:33:06,380 (Zhou's Mansion) 622 00:33:06,400 --> 00:33:07,960 (Zhou's Mansion) (You dare take your mistress home,) 623 00:33:08,000 --> 00:33:09,480 (and discard me in front of her.) 624 00:33:09,680 --> 00:33:10,840 You've gone way too far. 625 00:33:14,240 --> 00:33:15,000 It's none of your business. 626 00:33:16,680 --> 00:33:17,760 I'm in love with another woman, 627 00:33:18,080 --> 00:33:18,960 so what? 628 00:33:19,720 --> 00:33:21,600 You scratched me just because you were jealous. 629 00:33:21,600 --> 00:33:23,120 You violated one of the seven grounds for a husband to discard his wife. 630 00:33:23,200 --> 00:33:25,200 You're well deserved to be cast off. 631 00:33:27,000 --> 00:33:27,920 He's so heartless. 632 00:33:28,000 --> 00:33:29,160 It's useless that you don't want to give up. 633 00:33:29,440 --> 00:33:31,000 Listen to me, let it go. 634 00:33:31,080 --> 00:33:32,840 Living a quiet life on your own 635 00:33:32,960 --> 00:33:34,720 is much better than watching his disgusting face every day. 636 00:33:35,200 --> 00:33:35,920 Shut up! 637 00:33:35,920 --> 00:33:36,760 How can I live my life? 638 00:33:38,000 --> 00:33:39,320 He sold all my dowries. 639 00:33:40,320 --> 00:33:41,680 And my body is covered with injuries. 640 00:33:43,400 --> 00:33:44,120 Mr. Zhou, 641 00:33:44,360 --> 00:33:45,520 it's your fault. 642 00:33:45,800 --> 00:33:46,920 You can discard your wife, 643 00:33:46,960 --> 00:33:48,920 but you should at least return her dowries. 644 00:33:49,200 --> 00:33:50,600 - Yes, you must return. - Yes. 645 00:33:52,120 --> 00:33:53,320 Enough, don't make more noise. 646 00:33:55,080 --> 00:33:56,200 I'll return the money to her. 647 00:33:56,840 --> 00:33:59,400 But I don't have money now. 648 00:34:00,160 --> 00:34:01,120 I'll write her an IOU. 649 00:34:03,240 --> 00:34:04,600 Shame on you. 650 00:34:04,600 --> 00:34:06,400 Then will you owe her the divorcing letter 651 00:34:06,400 --> 00:34:07,520 until you return the money? 652 00:34:07,560 --> 00:34:08,880 What are you talking about? 653 00:34:09,880 --> 00:34:11,040 Miss, 654 00:34:11,040 --> 00:34:12,150 did you see it clearly? 655 00:34:12,480 --> 00:34:14,320 He doesn't want to return the dowries to his abandoned wife. 656 00:34:14,520 --> 00:34:16,320 Are you sure you want to marry him? 657 00:34:18,190 --> 00:34:19,190 It's none of your business. 658 00:34:19,190 --> 00:34:20,010 Why do you push her? 659 00:34:20,010 --> 00:34:20,890 Right, Pan'er. 660 00:34:21,560 --> 00:34:23,630 We must think it over. 661 00:34:23,960 --> 00:34:25,830 How dare you! 662 00:34:27,800 --> 00:34:30,150 My mansion is worth dozens of strings. 663 00:34:30,560 --> 00:34:32,000 At the worst, I'll mortgage my title deed to you. 664 00:34:32,000 --> 00:34:32,710 OK? 665 00:34:33,120 --> 00:34:33,920 That's better. 666 00:34:33,920 --> 00:34:34,960 That's better. 667 00:34:38,580 --> 00:34:40,180 (Divorcing Letter) 668 00:34:42,220 --> 00:34:44,060 (Divorcing Letter) 669 00:34:45,080 --> 00:34:45,920 He signed it. 670 00:34:47,640 --> 00:34:49,500 (Promisor: Zhou She) That's more like it. 671 00:34:49,520 --> 00:34:51,040 Black characters on white paper. Now he can't deny it. 672 00:34:52,220 --> 00:34:53,820 (Witness: Liu Jinyou) 673 00:34:57,880 --> 00:34:59,120 Everyone should go by the rules. 674 00:35:01,810 --> 00:35:02,580 Sure. 675 00:35:08,360 --> 00:35:09,040 Pan'er, 676 00:35:09,960 --> 00:35:11,000 in front of everyone, 677 00:35:11,160 --> 00:35:12,160 let me ask you again, 678 00:35:12,600 --> 00:35:14,160 will you marry me 679 00:35:14,520 --> 00:35:15,440 after I discard her? 680 00:35:19,000 --> 00:35:20,040 It's a deal. 681 00:35:20,800 --> 00:35:21,720 Then make an oath. 682 00:35:25,880 --> 00:35:27,200 I, Zhao Pan'er, swear, 683 00:35:27,360 --> 00:35:29,160 as heaven and earth are my witnesses, 684 00:35:29,320 --> 00:35:31,600 I will marry Zhou She. 685 00:35:31,880 --> 00:35:34,480 If I break the oath, I shall be struck by lightning. 686 00:35:37,320 --> 00:35:39,040 Let me see the divorcing letter. 687 00:35:39,360 --> 00:35:41,400 What if you made any mistakes? 688 00:35:41,920 --> 00:35:42,920 There won't be mistakes. 689 00:35:43,080 --> 00:35:44,000 When I wrote this thing... 690 00:35:44,000 --> 00:35:44,680 You discarded me. 691 00:35:44,920 --> 00:35:46,080 How could I live? 692 00:35:46,800 --> 00:35:48,240 You don't deserve a wife. 693 00:35:49,600 --> 00:35:50,320 Song Yinzhang, 694 00:35:51,760 --> 00:35:52,960 you deserve it. 695 00:36:03,720 --> 00:36:04,320 Go. 696 00:36:04,320 --> 00:36:05,600 Ms. Song, don't mind her. 697 00:36:05,600 --> 00:36:06,360 Go. 698 00:36:07,040 --> 00:36:07,680 Come. 699 00:36:09,080 --> 00:36:10,760 Pan'er, come. 700 00:36:17,360 --> 00:36:18,480 When do we get married? 701 00:36:19,480 --> 00:36:20,520 What's the rush? 702 00:36:20,800 --> 00:36:22,600 She owns the mansion now. 703 00:36:23,640 --> 00:36:24,960 We can't get married here. 704 00:36:26,760 --> 00:36:28,200 Pack up your stuff 705 00:36:28,680 --> 00:36:30,120 and go back to Xiangyun Pavilion with me. 706 00:36:31,120 --> 00:36:33,480 OK, wait for me. I'll be back soon. 707 00:36:40,540 --> 00:36:41,260 (Title Deed for Land) 708 00:36:47,760 --> 00:36:49,560 Pan'er, Sanniang. 709 00:36:52,200 --> 00:36:53,040 Go ahead. 710 00:36:53,760 --> 00:36:54,520 All right. 711 00:36:54,840 --> 00:36:55,840 We've got the divorcing letter. 712 00:36:55,840 --> 00:36:57,240 You don't have to be afraid anymore. 713 00:36:58,880 --> 00:37:00,000 Your title deed. 714 00:37:01,720 --> 00:37:02,400 Sanniang. 715 00:37:10,160 --> 00:37:11,800 These are yours. 716 00:37:12,760 --> 00:37:13,520 Yours. 717 00:37:13,760 --> 00:37:14,520 If such a thing happens again, 718 00:37:14,520 --> 00:37:15,440 we'll still hire you. 719 00:37:15,640 --> 00:37:16,400 Take it. 720 00:37:17,200 --> 00:37:18,280 You all have your shares. 721 00:37:18,280 --> 00:37:19,080 Let's make money together. 722 00:37:19,080 --> 00:37:20,280 Take it. Don't push. 723 00:37:21,040 --> 00:37:22,600 Yours. Take it. 724 00:37:27,160 --> 00:37:28,080 No, I... 725 00:37:29,480 --> 00:37:30,080 Mine. Mine. 726 00:37:30,160 --> 00:37:31,840 Still collecting money? 727 00:37:31,960 --> 00:37:33,240 How dare you! 728 00:37:33,240 --> 00:37:35,660 (Zhou's Mansion) 729 00:37:36,520 --> 00:37:38,080 How dare you collude with her? 730 00:37:38,160 --> 00:37:38,920 No. No. 731 00:37:41,280 --> 00:37:42,440 Go. 732 00:37:44,640 --> 00:37:45,880 Get them back! 733 00:37:45,880 --> 00:37:47,860 (Zhou's Mansion) 734 00:37:52,880 --> 00:37:53,360 Here they are. 735 00:37:53,360 --> 00:37:54,080 Stop. 736 00:37:57,360 --> 00:37:58,000 Where are they? 737 00:37:58,000 --> 00:37:58,640 Here. 738 00:38:01,040 --> 00:38:02,360 Zhao Pan'er, Song Yinzhang, 739 00:38:03,200 --> 00:38:05,160 how you dare trick me! 740 00:38:05,680 --> 00:38:06,960 Do you really think 741 00:38:07,160 --> 00:38:09,400 I've spent dozens of years in Huating County for nothing? 742 00:38:10,160 --> 00:38:11,000 Bro, 743 00:38:11,920 --> 00:38:13,280 help me send these lying women 744 00:38:13,280 --> 00:38:14,360 to the county government. 745 00:38:15,160 --> 00:38:16,200 When it's done, 746 00:38:16,560 --> 00:38:18,320 you can have my mansion. 747 00:38:18,560 --> 00:38:19,600 Yes, Mr. Zhou! 748 00:38:19,960 --> 00:38:21,000 What should we do, Pan'er? 749 00:38:21,400 --> 00:38:22,160 What should we do? 750 00:38:22,480 --> 00:38:23,240 Don't be afraid. 751 00:38:38,480 --> 00:38:39,280 Court trial begins! 752 00:38:39,680 --> 00:38:44,720 Silence! 753 00:38:45,120 --> 00:38:47,200 I, Zhou She, beg Your Honor to back me up. 754 00:38:47,880 --> 00:38:49,560 Zhao Pan'er, a woman in the whorehouse, 755 00:38:49,960 --> 00:38:51,880 tricked me into divorcing my wife, 756 00:38:52,160 --> 00:38:52,960 and denies her engagement with me. 757 00:38:55,480 --> 00:38:57,880 Zhao Pan'er, do you plead guilty? 758 00:38:58,320 --> 00:39:00,440 I'm a good citizen of Qiantang County 759 00:39:00,760 --> 00:39:02,040 instead of a woman in the whorehouse. 760 00:39:02,600 --> 00:39:04,760 I don't know my crime. 761 00:39:05,360 --> 00:39:06,360 How dare you deny it? 762 00:39:07,200 --> 00:39:09,640 Your Honor, she promised to marry me. 763 00:39:09,960 --> 00:39:11,360 Many people can testify for me. 764 00:39:12,800 --> 00:39:13,600 Marry you? 765 00:39:14,000 --> 00:39:14,840 Ridiculous. 766 00:39:16,440 --> 00:39:17,280 Your Honor, 767 00:39:18,160 --> 00:39:19,440 it requires three matchmakers 768 00:39:19,600 --> 00:39:21,160 to make an engagement. 769 00:39:21,440 --> 00:39:22,880 You said we had an engagement, 770 00:39:23,760 --> 00:39:24,760 but where are the matchmakers, 771 00:39:25,040 --> 00:39:25,960 the contract 772 00:39:26,240 --> 00:39:27,120 and the betrothal gifts? 773 00:39:28,760 --> 00:39:30,880 You got nothing and you said I was going to marry you? 774 00:39:31,120 --> 00:39:32,360 He brings a false charge. 775 00:39:33,480 --> 00:39:34,400 Don't you deny it! 776 00:39:34,800 --> 00:39:35,880 I have betrothal gifts. 777 00:39:36,280 --> 00:39:37,040 Your Honor, 778 00:39:37,160 --> 00:39:38,840 the ball tea, brocade satins 779 00:39:39,000 --> 00:39:40,480 and the goats she prepared for our wedding 780 00:39:40,480 --> 00:39:41,200 are outside. 781 00:39:41,760 --> 00:39:42,720 It's easy to find out. 782 00:39:43,960 --> 00:39:45,480 You mean those are betrothal gifts? 783 00:39:45,680 --> 00:39:47,040 Is the ball tea yours? 784 00:39:47,680 --> 00:39:49,000 Are the brocade satins yours? 785 00:39:49,400 --> 00:39:50,400 Even the goats 786 00:39:50,600 --> 00:39:52,720 were bought at the market yesterday under my instruction. 787 00:39:53,160 --> 00:39:54,640 I have all the contracts. 788 00:39:55,280 --> 00:39:56,120 Your Honor, 789 00:39:56,720 --> 00:39:57,720 from ancient times to the present, 790 00:39:58,200 --> 00:39:59,840 men are responsible for betrothal gifts. 791 00:40:00,280 --> 00:40:02,080 I've never heard 792 00:40:02,280 --> 00:40:04,080 women should prepare their own betrothal gifts. 793 00:40:04,400 --> 00:40:05,160 Exactly. 794 00:40:05,680 --> 00:40:06,680 Yes. 795 00:40:07,200 --> 00:40:09,240 How can you ask women to prepare the betrothal gifts? 796 00:40:11,160 --> 00:40:12,040 I've never heard of it. 797 00:40:12,120 --> 00:40:12,920 Well, 798 00:40:13,600 --> 00:40:15,360 you've set a trap early for me. 799 00:40:16,320 --> 00:40:18,240 But you swore to marry me. 800 00:40:18,320 --> 00:40:20,160 You said, as heaven and earth are your witnesses, 801 00:40:20,160 --> 00:40:22,040 if you break the oath, you shall be struck by lightning. 802 00:40:23,600 --> 00:40:25,720 I said that inside a house. 803 00:40:26,080 --> 00:40:27,960 There was just a roof instead of heaven. 804 00:40:28,680 --> 00:40:30,920 There were just bricks instead of earth. 805 00:40:31,320 --> 00:40:33,080 How could you take the joke seriously? 806 00:40:34,360 --> 00:40:36,680 When you lied to Yinzhang, 807 00:40:37,080 --> 00:40:40,440 didn't you promise to love her till the end of your days, 808 00:40:40,560 --> 00:40:42,320 till the seas dry up and the rocks decay? 809 00:40:43,680 --> 00:40:44,440 Well said. 810 00:40:44,440 --> 00:40:46,680 - Good. - Good. 811 00:40:46,880 --> 00:40:47,680 Zhao Pan'er, 812 00:40:48,160 --> 00:40:49,920 gods dwell three feet over our head. 813 00:40:50,480 --> 00:40:51,480 As a woman, 814 00:40:51,560 --> 00:40:53,120 how can you be so insolent and unbridled? 815 00:40:54,560 --> 00:40:56,480 Now that you admitted you had taken an oath, 816 00:40:56,920 --> 00:40:59,280 the accusations Zhao She made against you of denying the engagement 817 00:40:59,440 --> 00:41:00,680 and tricking him into discarding his wife 818 00:41:01,080 --> 00:41:02,680 are real, aren't they? 819 00:41:03,800 --> 00:41:04,920 Your Honor, please pardon me. 820 00:41:05,400 --> 00:41:07,360 I had no choice but to 821 00:41:07,400 --> 00:41:08,560 deal with Zhou She courteously. 822 00:41:09,000 --> 00:41:11,360 I also want to sue him for 823 00:41:11,600 --> 00:41:14,240 forcing a registered musician of another county to marry him. 824 00:41:14,440 --> 00:41:15,520 Because she turned him down, 825 00:41:15,680 --> 00:41:16,880 he brutally beat her. 826 00:41:17,080 --> 00:41:18,400 According to the laws of Great Song, 827 00:41:18,800 --> 00:41:19,680 it's a felony. 828 00:41:21,640 --> 00:41:24,160 Is she a registered musician? 829 00:41:24,800 --> 00:41:25,560 Yes. 830 00:41:32,280 --> 00:41:34,600 Song Yinzhang is a registered musician of Qiantang. 831 00:41:34,840 --> 00:41:37,520 Her name register is recorded in detail on the written complaint. 832 00:41:38,560 --> 00:41:39,840 You can see it clearly. 833 00:41:40,600 --> 00:41:42,520 Zhou She's crime can be proved 834 00:41:42,720 --> 00:41:44,880 by the divorcing letter written by himself. 835 00:41:45,000 --> 00:41:46,120 The black characters on white paper 836 00:41:46,120 --> 00:41:47,520 say clearly that 837 00:41:47,720 --> 00:41:49,760 Song Yinzhang was his wife. 838 00:41:52,600 --> 00:41:55,240 No wonder why Ms. Zhao insisted on asking him to write the letter. 839 00:41:55,320 --> 00:41:56,440 That's the reason. 840 00:41:59,400 --> 00:42:00,720 Couldn't I leave Qiantang? 841 00:42:01,600 --> 00:42:02,400 Of course. 842 00:42:02,880 --> 00:42:04,440 If she didn't emphasize you were forced to, 843 00:42:04,680 --> 00:42:05,640 you must be flogged. 844 00:42:12,800 --> 00:42:14,960 Where is the divorcing letter? 845 00:42:15,360 --> 00:42:16,080 Here it is. 846 00:42:16,520 --> 00:42:18,280 I didn't write it. It's fake. 847 00:42:18,480 --> 00:42:19,800 There's your fingerprint on it. 848 00:42:25,920 --> 00:42:26,680 How could he do it? 849 00:42:26,680 --> 00:42:27,800 - Yes. - Exactly. 850 00:42:29,640 --> 00:42:31,360 In the presence of so many people? 851 00:42:31,480 --> 00:42:32,320 Without the letter, 852 00:42:32,480 --> 00:42:33,640 how can you sue me? 853 00:42:53,960 --> 00:42:59,620 ♪A feeling of depression♪ 854 00:42:59,970 --> 00:43:06,080 ♪Falls on those will part just like moonlight♪ 855 00:43:06,080 --> 00:43:11,400 ♪How can we forget each other♪ 856 00:43:11,400 --> 00:43:15,990 ♪Wind blows and time flies♪ 857 00:43:17,910 --> 00:43:23,620 ♪When the splendor fades away only the smell lingers♪ 858 00:43:23,970 --> 00:43:29,490 ♪In the corner of memories there are sad moments♪ 859 00:43:29,990 --> 00:43:35,350 ♪Emotions go on and on♪ 860 00:43:35,530 --> 00:43:40,800 ♪Because time is short but love is hot♪ 861 00:43:41,480 --> 00:43:44,610 ♪Stars wink for you♪ 862 00:43:44,610 --> 00:43:47,460 ♪Romance is crazy about you♪ 863 00:43:47,460 --> 00:43:50,340 ♪Who even waits for you♪ 864 00:43:50,540 --> 00:43:53,540 ♪Until the end of her life♪ 865 00:43:53,540 --> 00:43:56,350 ♪When I look back one day♪ 866 00:43:56,470 --> 00:43:59,590 ♪I'll let go of everything♪ 867 00:43:59,910 --> 00:44:06,100 ♪I'll hold your hand and never let you down♪ 868 00:44:06,100 --> 00:44:11,540 ♪Ah Ah Ah♪ 869 00:44:11,540 --> 00:44:17,510 ♪When our eyes get wet with tears for each other♪ 870 00:44:18,020 --> 00:44:23,520 ♪Ah Ah Ah♪ 871 00:44:23,520 --> 00:44:31,690 ♪I'll enjoy a simple life with you♪ 52861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.