Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:01:36,980 --> 00:01:39,700
=Episode 1=
17
00:01:40,700 --> 00:01:43,780
(Adapted from historical stories)
(The Eastern Capital, the Northern Song Dynasty)
18
00:01:43,940 --> 00:01:46,380
(Capital Security Office)
19
00:01:50,180 --> 00:01:51,420
(Capital Security Office)
20
00:02:46,400 --> 00:02:48,280
Venus appears in the day.
21
00:02:49,680 --> 00:02:51,400
(Qiantang County)
The Empress prospers.
22
00:02:51,400 --> 00:02:52,380
(Qiantang County)
23
00:02:53,360 --> 00:02:54,360
She'll be the second Empress Wu?
[*The only female monarch in Chinese history]
24
00:02:55,620 --> 00:02:57,620
(Venus appears in the day. The Empress prospers.
She'll be the second Empress Wu.)
25
00:02:58,120 --> 00:02:58,760
Stop.
26
00:02:58,760 --> 00:03:01,220
(Officer Kong Wu of the Intelligence Agency
of the Capital Security Office)
27
00:03:01,240 --> 00:03:03,360
It's such a rebellious rumor.
28
00:03:03,640 --> 00:03:05,800
Who asked you to make it up?
29
00:03:06,480 --> 00:03:07,160
I'll confess!
30
00:03:07,400 --> 00:03:08,120
I'll confess!
31
00:03:08,120 --> 00:03:09,200
I'll confess everything!
32
00:03:09,400 --> 00:03:10,040
Put him down.
33
00:03:13,920 --> 00:03:14,600
I'll confess.
34
00:03:15,040 --> 00:03:15,920
The man behind us is
35
00:03:16,240 --> 00:03:18,240
Wei Ying, Magistrate of Renhe County.
36
00:03:18,680 --> 00:03:20,040
He said the Empress
lost her virginity a long time ago
37
00:03:20,480 --> 00:03:21,640
and has deceived His Majesty
for a dozen years.
38
00:03:22,320 --> 00:03:24,360
The painting is proof.
39
00:03:28,800 --> 00:03:29,680
What painting?
40
00:03:34,720 --> 00:03:35,520
What painting?
41
00:03:35,800 --> 00:03:36,680
Where is it?
42
00:03:41,480 --> 00:03:42,240
Where is the painting?
43
00:03:45,120 --> 00:03:45,880
Gu...
44
00:03:46,960 --> 00:03:47,720
Gu Qianfan.
45
00:03:48,640 --> 00:03:49,520
Living Devil.
46
00:03:49,680 --> 00:03:50,560
He's the Living Devil!
47
00:03:50,580 --> 00:03:52,380
(Commander Gu Qianfan
of the Intelligence Agency)
48
00:03:52,400 --> 00:03:54,070
(of the Capital Security Office)
Now that you recognized me,
49
00:03:54,080 --> 00:03:55,120
(of the Capital Security Office)
tell me everything.
50
00:03:57,400 --> 00:03:58,400
It's-It's in Qiantang County.
51
00:04:02,100 --> 00:04:04,380
(Impartial and Perspicacious)
52
00:04:05,740 --> 00:04:08,060
(Impartial and Perspicacious)
53
00:04:09,480 --> 00:04:10,400
Qianfan, Qianfan.
54
00:04:11,760 --> 00:04:12,440
Commissioner.
55
00:04:12,520 --> 00:04:14,800
You're worthy of your reputation
as the Living Devil.
56
00:04:15,000 --> 00:04:17,360
You even flattened the suspect.
57
00:04:17,560 --> 00:04:19,270
You flatter me. Thank you.
58
00:04:19,480 --> 00:04:21,510
Don't be too modest.
59
00:04:21,680 --> 00:04:22,640
His accomplice
60
00:04:22,960 --> 00:04:24,308
(Commissioner Lei Jing)
confessed many clues.
61
00:04:24,332 --> 00:04:25,680
(of the Capital Security Office)
confessed many clues.
62
00:04:25,880 --> 00:04:26,840
You must be capable enough
63
00:04:26,840 --> 00:04:28,880
to get to the bottom
64
00:04:28,960 --> 00:04:30,400
of this case, right?
65
00:04:30,760 --> 00:04:32,000
I'm just getting ready
66
00:04:32,280 --> 00:04:33,160
for a trip to Jiangnan Region.
[*South of the Yangtze River]
67
00:04:34,600 --> 00:04:35,320
Qianfan, come.
68
00:04:37,640 --> 00:04:40,200
I trust you more than anyone.
69
00:04:40,480 --> 00:04:42,520
The Empress is a motherly model
of the nation.
70
00:04:42,720 --> 00:04:44,240
Having assisted His Majesty for years,
71
00:04:44,600 --> 00:04:45,880
she's incomparably virtuous.
72
00:04:46,120 --> 00:04:46,988
(Officer Yu Zhongquan)
But upright officials
73
00:04:47,012 --> 00:04:47,880
(of the Capital Security Office)
But upright officials
74
00:04:47,880 --> 00:04:49,960
always find her exasperating.
75
00:04:54,000 --> 00:04:55,160
Shall I
76
00:04:55,960 --> 00:04:57,160
bring back the painting
77
00:04:58,000 --> 00:04:59,120
or shall I destroy it there?
78
00:04:59,680 --> 00:05:01,440
Bring it back, of course.
79
00:05:01,560 --> 00:05:03,160
But you must keep it secret.
80
00:05:03,400 --> 00:05:05,320
It's the privacy
of Her Majesty, after all.
81
00:05:05,680 --> 00:05:08,040
The fewer who know
about this, the better.
82
00:05:08,280 --> 00:05:09,440
As for all the officials involved,
83
00:05:09,880 --> 00:05:11,880
keep their mouths shut, too.
84
00:05:12,680 --> 00:05:13,400
Aye.
85
00:05:14,600 --> 00:05:17,680
Anyway, go forth and check it out.
86
00:05:18,200 --> 00:05:21,840
Remember, we only take orders
from His Majesty
87
00:05:21,920 --> 00:05:24,400
to investigate all kinds of misconduct.
88
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
We're neither affiliated to the Censorate
nor restrained by the Imperial Guards.
89
00:05:26,680 --> 00:05:28,120
If anyone does not cooperate,
90
00:05:28,800 --> 00:05:32,160
show him what you can do
as the Living Devil.
91
00:05:32,200 --> 00:05:35,040
If you solve the case successfully,
92
00:05:35,280 --> 00:05:37,560
I promise you'll have a great future.
93
00:05:37,800 --> 00:05:39,880
I'll get packed and set off immediately.
94
00:05:40,040 --> 00:05:40,640
All right.
95
00:05:50,100 --> 00:05:53,580
(Qiantang County)
96
00:06:09,860 --> 00:06:14,220
(Zhao Pan'er,
landlady of Zhao's Teahouse)
97
00:06:20,240 --> 00:06:21,440
(Peach trees have blossomed.)
98
00:06:21,800 --> 00:06:22,520
(Ouyang,)
99
00:06:23,600 --> 00:06:24,760
(why haven't you come back yet?)
100
00:06:28,460 --> 00:06:33,020
(Sun Sanniang, wife
of the next-door merchant)
101
00:06:36,640 --> 00:06:37,360
Pan'er!
102
00:06:38,760 --> 00:06:39,480
Sanniang.
103
00:06:40,280 --> 00:06:42,160
I made some Luming cakes this morning.
104
00:06:42,160 --> 00:06:43,800
I used osmanthus honey,
105
00:06:44,080 --> 00:06:46,560
as a blessing for success
in the Imperial Examination.
106
00:06:47,360 --> 00:06:49,560
Taste some and see if they're good.
107
00:06:49,800 --> 00:06:50,800
I don't need to taste any.
108
00:06:51,280 --> 00:06:53,280
All cakes you sell in my teahouse
109
00:06:53,560 --> 00:06:55,600
can be sold out within half a day.
110
00:06:56,280 --> 00:06:58,200
Customers say they like the tea I make.
111
00:06:58,680 --> 00:06:59,680
But actually, most of them
112
00:07:00,080 --> 00:07:01,600
visit my teahouse for your cakes.
113
00:07:02,760 --> 00:07:04,360
Come on.
114
00:07:04,400 --> 00:07:07,000
You're even more honey-lipped
than the osmanthus honey.
115
00:07:07,480 --> 00:07:10,000
If I weren't your neighbor
for nearly nine years,
116
00:07:10,680 --> 00:07:12,040
I would believe you.
117
00:07:19,900 --> 00:07:24,740
(Delicate Fragrance)
118
00:07:27,760 --> 00:07:28,920
God of Fame and Wealth,
119
00:07:29,080 --> 00:07:30,080
please bless Ouyang.
120
00:07:30,360 --> 00:07:31,840
Hope he won't fail
the Imperial Examination again.
121
00:07:36,680 --> 00:07:37,880
He used to fail
122
00:07:38,080 --> 00:07:39,280
because he had bad luck.
123
00:07:39,720 --> 00:07:41,120
But since you saved his life,
124
00:07:41,400 --> 00:07:43,000
you've taken good care of him
125
00:07:43,200 --> 00:07:45,680
like a maid for three years.
126
00:07:45,960 --> 00:07:47,400
He's no longer unlucky.
127
00:07:47,760 --> 00:07:48,800
You'll see.
128
00:07:49,000 --> 00:07:50,160
I'm not only
129
00:07:50,280 --> 00:07:51,760
a good judge of pigs,
130
00:07:51,960 --> 00:07:52,920
but also persons.
131
00:07:53,720 --> 00:07:54,960
This time, Ouyang
132
00:07:54,960 --> 00:07:56,340
(Zhao's Teahouse)
will certainly succeed.
133
00:07:56,360 --> 00:07:58,080
(Zhao's Teahouse)
Not a maid, but a soulmate.
134
00:07:58,880 --> 00:08:00,000
Sounds similar.
135
00:08:01,120 --> 00:08:02,560
(Tea is Served)
Shall we compete today?
136
00:08:02,800 --> 00:08:04,160
Let's see which will be sold first,
137
00:08:04,200 --> 00:08:05,880
your tea or my cakes?
138
00:08:06,480 --> 00:08:07,120
Bring it on.
139
00:08:09,400 --> 00:08:10,560
Good morning, Ms. Zhao.
140
00:08:10,880 --> 00:08:11,640
A pot of Xieyuan Tea, please.
141
00:08:11,800 --> 00:08:12,720
- All right.
- No problem.
142
00:08:16,080 --> 00:08:16,800
I won.
143
00:08:16,840 --> 00:08:17,480
You did.
144
00:08:17,480 --> 00:08:20,120
Who dares to be luckier
than Mrs. Ouyang,
145
00:08:20,120 --> 00:08:21,080
the bride-to-be of a Presented Scholar?
146
00:08:21,960 --> 00:08:23,520
How many times have I told you that?
147
00:08:23,520 --> 00:08:25,160
Do not tell anyone else
about my relationship with Ouyang.
148
00:08:27,200 --> 00:08:28,680
Scholars care about reputations most.
149
00:08:28,960 --> 00:08:30,800
In Qiantang County, a lot of people know
150
00:08:31,080 --> 00:08:31,960
what I used to be.
151
00:08:32,910 --> 00:08:34,280
Don't worry too much.
152
00:08:34,760 --> 00:08:36,080
After he takes you
to the Eastern Capital,
153
00:08:36,080 --> 00:08:37,760
and marries you,
154
00:08:37,880 --> 00:08:39,600
you'll always stay at home.
155
00:08:39,600 --> 00:08:40,880
Who can recognize you, then?
156
00:08:41,000 --> 00:08:42,150
That's exactly my plan.
157
00:08:42,480 --> 00:08:44,400
So, I bought some farmlands
in my homeland.
158
00:08:44,480 --> 00:08:45,600
When I'm in the Eastern Capital,
159
00:08:45,920 --> 00:08:47,840
I'll be Ms. Zhao from Dengzhou.
160
00:08:49,440 --> 00:08:50,880
Oh, you've got a plan already.
161
00:08:51,080 --> 00:08:52,720
Then why were you worried
162
00:08:52,720 --> 00:08:54,000
that Mr. Ouyang might fail?
163
00:08:57,400 --> 00:08:58,360
What would you like, sirs?
164
00:08:58,360 --> 00:08:59,080
A pot of Xieyuan Tea, please.
165
00:08:59,080 --> 00:08:59,640
Xieyuan Tea.
166
00:08:59,640 --> 00:09:00,240
Some Bean Cakes, please.
167
00:09:00,240 --> 00:09:01,320
All right. Some Bean Cakes.
168
00:09:03,400 --> 00:09:04,960
Someone ordered your cakes. Bean Cakes.
169
00:09:05,160 --> 00:09:05,920
Got it.
170
00:09:07,360 --> 00:09:08,800
Sirs, come in, please.
171
00:09:10,100 --> 00:09:10,680
Thank you.
172
00:09:11,440 --> 00:09:12,110
Come on.
173
00:09:13,490 --> 00:09:14,000
Enjoy it, please.
174
00:09:14,000 --> 00:09:15,240
Someone ordered your Bean Cakes.
175
00:09:16,560 --> 00:09:17,160
Pan'er,
176
00:09:17,640 --> 00:09:19,600
I heard girls in the Eastern Capital
177
00:09:19,960 --> 00:09:21,000
can be very straightforward.
178
00:09:21,400 --> 00:09:23,440
When you're there, you'll feel at home.
179
00:09:25,120 --> 00:09:26,240
Ouyang told me
180
00:09:26,680 --> 00:09:28,280
that there isn't a curfew
in the Eastern Capital.
181
00:09:28,760 --> 00:09:30,160
The city is illuminated
throughout the night.
182
00:09:30,680 --> 00:09:32,080
My husband went there once.
183
00:09:32,560 --> 00:09:33,600
He told me
184
00:09:33,800 --> 00:09:35,120
that girls in the Eastern Capital are
185
00:09:35,280 --> 00:09:37,000
beautifully groomed just like fairies.
186
00:09:37,400 --> 00:09:38,960
There are hundreds of colors
187
00:09:38,960 --> 00:09:40,520
for lipsticks and face powder in stores.
188
00:09:40,760 --> 00:09:41,800
The girls' clothes are
189
00:09:42,160 --> 00:09:44,080
even stitched with gold threads.
190
00:09:45,240 --> 00:09:46,480
You don't need to imagine.
191
00:09:46,480 --> 00:09:47,760
You'll be there soon.
192
00:10:02,760 --> 00:10:04,200
What cakes would you like?
193
00:10:05,160 --> 00:10:06,120
Do you have Peach Blossom Cakes?
194
00:10:06,560 --> 00:10:07,200
Yes.
195
00:10:07,320 --> 00:10:08,400
Good tea is served here.
196
00:10:08,680 --> 00:10:10,480
The new Perilla Drink
197
00:10:10,480 --> 00:10:11,440
also tastes great.
198
00:10:11,520 --> 00:10:12,000
Look.
199
00:10:12,000 --> 00:10:14,400
This is the new Perilla Drink
Ms. Zhao just invented.
200
00:10:16,280 --> 00:10:17,080
Enjoy the drink, please.
201
00:10:21,200 --> 00:10:23,800
Commander, do you
find this teahouse noisy?
202
00:10:24,120 --> 00:10:25,790
(Jia)
I heard that you love drinking tea.
203
00:10:25,800 --> 00:10:28,080
(Jia)
It's the best teahouse in Qiantang County.
204
00:10:28,280 --> 00:10:29,480
Here are good tea and delicious cakes.
205
00:10:31,600 --> 00:10:33,480
The landlady is gorgeous, too.
206
00:10:33,960 --> 00:10:34,920
Quite outstanding.
207
00:10:35,760 --> 00:10:36,440
What is she doing?
208
00:10:37,800 --> 00:10:39,360
The Tea Art, I guess.
209
00:10:39,840 --> 00:10:40,520
It is.
210
00:10:40,840 --> 00:10:42,040
How vivid!
211
00:10:42,040 --> 00:10:42,800
That's right.
212
00:10:43,200 --> 00:10:43,960
Kind of great.
213
00:10:45,560 --> 00:10:46,400
Peach Blossom Cakes.
214
00:10:46,840 --> 00:10:47,520
Thank you.
215
00:10:48,000 --> 00:10:48,960
Here's your tea.
216
00:10:49,400 --> 00:10:52,080
Ma'am, two cups of Fengsui Tea.
217
00:10:52,200 --> 00:10:52,840
Be right there.
218
00:10:55,720 --> 00:10:57,600
Here's your tea.
219
00:11:01,960 --> 00:11:02,840
Plum Preserves.
220
00:11:04,080 --> 00:11:06,560
They taste better with Ginger Salt.
221
00:11:06,680 --> 00:11:08,040
Thank you, ma'am.
222
00:11:10,240 --> 00:11:11,520
The gorgeous landlady?
223
00:11:14,560 --> 00:11:15,720
A rural woman like her
224
00:11:16,080 --> 00:11:17,920
can't be as beautiful
225
00:11:17,920 --> 00:11:18,920
as young ladies in the capital city.
226
00:11:19,800 --> 00:11:21,040
When you're done with this case,
227
00:11:21,040 --> 00:11:21,920
I'll put you back in the Eastern Capital
228
00:11:22,360 --> 00:11:23,720
so that you'll have better taste.
229
00:11:23,920 --> 00:11:24,680
Really?
230
00:11:24,960 --> 00:11:25,680
Thank you, thank you.
231
00:11:26,720 --> 00:11:27,480
Let's get down to business.
232
00:11:28,160 --> 00:11:30,240
Didn't that suspect confess
233
00:11:30,960 --> 00:11:32,160
that Transport Assistant Yang Zhiyuan
234
00:11:32,280 --> 00:11:34,720
of Liangzhe Region
[*Including 14 states and two military regions]
235
00:11:35,080 --> 00:11:36,320
had The Night Revels?
[*Name of the painting]
236
00:11:37,280 --> 00:11:38,680
Why haven't you got the painting yet?
237
00:11:39,240 --> 00:11:40,080
Sorry, Commander.
238
00:11:40,760 --> 00:11:41,640
But you asked me
239
00:11:44,600 --> 00:11:45,920
to keep it as secret as possible
240
00:11:46,280 --> 00:11:47,240
because it's the imperial privacy.
241
00:11:47,840 --> 00:11:48,920
As far as I've investigated,
242
00:11:49,200 --> 00:11:52,200
Yang Zhiyuan inadvertently
collected this painting,
243
00:11:52,200 --> 00:11:53,520
without knowing the secret in it.
244
00:11:54,360 --> 00:11:55,200
He is a high official
245
00:11:55,200 --> 00:11:56,720
and quite stubborn.
246
00:11:57,080 --> 00:11:58,760
If I broke into his house
and asked for the painting,
247
00:11:59,480 --> 00:12:00,840
he would probably make a scene.
248
00:12:01,880 --> 00:12:04,400
So, I had planned to sneak in
and steal the painting.
249
00:12:06,200 --> 00:12:08,760
Unfortunately, he keeps it so secretly.
250
00:12:09,000 --> 00:12:10,040
I failed to find it at all.
251
00:12:15,080 --> 00:12:15,520
Stop!
252
00:12:15,860 --> 00:12:18,380
(Zhao's Teahouse)
253
00:12:18,400 --> 00:12:19,040
Stop running!
254
00:12:19,720 --> 00:12:20,240
- Stop!
- After them!
255
00:12:25,080 --> 00:12:25,800
- Put your blades down!
- Don't get any closer.
256
00:12:25,920 --> 00:12:26,520
Put your blades down!
257
00:12:26,520 --> 00:12:27,360
- Don't move.
- Stay back, all of you!
258
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
- Don't move.
- Don't move. Freeze.
259
00:12:29,400 --> 00:12:30,160
Put your blades down!
260
00:12:32,760 --> 00:12:33,680
- Freeze!
- Freeze!
261
00:12:34,040 --> 00:12:34,840
Freeze, all of you!
262
00:12:35,560 --> 00:12:36,240
Behave!
263
00:12:40,840 --> 00:12:41,640
Stay back!
264
00:12:41,640 --> 00:12:42,360
Put your blades down.
265
00:12:42,480 --> 00:12:43,320
If you get any closer,
266
00:12:43,520 --> 00:12:44,560
I'll kill them all.
267
00:12:44,760 --> 00:12:45,440
Stop!
268
00:12:49,000 --> 00:12:49,840
Put your blades down.
269
00:12:50,120 --> 00:12:51,640
One, two...
270
00:12:52,080 --> 00:12:52,720
Get up.
271
00:12:53,160 --> 00:12:54,160
Put your daggers down.
272
00:12:56,800 --> 00:12:57,600
Get out of the teahouse!
273
00:12:57,720 --> 00:12:59,520
Don't hurt people
and you can name anything you want.
274
00:12:59,760 --> 00:13:00,800
We want five swift horses.
275
00:13:02,240 --> 00:13:04,880
Don't kill me. I've got a lot of money.
276
00:13:05,160 --> 00:13:05,800
Where is it?
277
00:13:06,840 --> 00:13:07,520
Over there.
278
00:13:07,800 --> 00:13:08,480
Go.
279
00:13:12,440 --> 00:13:13,760
Sanniang, the copper basin.
280
00:13:53,600 --> 00:13:54,280
Pan'er!
281
00:14:47,360 --> 00:14:48,720
No, no, no, sir.
282
00:14:48,960 --> 00:14:49,920
Come on, it hurts!
283
00:15:01,480 --> 00:15:02,160
Thank you.
284
00:15:08,000 --> 00:15:09,040
What did you scream for?
285
00:15:10,200 --> 00:15:11,120
- Come over!
- Your breastbones are good.
286
00:15:11,120 --> 00:15:12,160
Your thigh bones aren't broken, either.
287
00:15:12,600 --> 00:15:13,760
Though your shanks just fractured,
288
00:15:13,960 --> 00:15:14,800
you're not going to die.
289
00:15:15,200 --> 00:15:16,640
You untaxed salt dealers,
290
00:15:16,640 --> 00:15:17,960
you were just unlucky
to run into Sanniang.
291
00:15:18,360 --> 00:15:19,560
She used to be a butcher.
292
00:15:19,560 --> 00:15:20,960
She could have castrated you.
293
00:15:28,360 --> 00:15:29,880
You seem to do martial arts.
294
00:15:30,400 --> 00:15:31,160
Where are you from?
295
00:15:31,440 --> 00:15:32,120
Tell me your name.
296
00:15:32,440 --> 00:15:33,280
Don't be rude.
297
00:15:41,120 --> 00:15:42,080
Sir, please stay.
298
00:15:43,520 --> 00:15:44,960
Thank you for saving my life.
299
00:15:45,160 --> 00:15:46,320
I can offer nothing in return,
300
00:15:46,480 --> 00:15:48,400
but a cup of tea.
301
00:15:48,800 --> 00:15:50,840
This is Lingyin Buddha Tea
of Qiantang County.
302
00:15:51,080 --> 00:15:52,320
The annual yield is only ten liang.
[*Equals 500 grams]
303
00:15:52,440 --> 00:15:53,840
Please have a taste.
304
00:15:54,640 --> 00:15:55,720
You can't do martial arts.
305
00:15:55,880 --> 00:15:57,040
But you still helped them.
306
00:15:57,560 --> 00:15:58,800
If you were hurt or dead,
307
00:15:59,520 --> 00:16:00,400
wouldn't you regret it?
308
00:16:03,040 --> 00:16:03,720
I wouldn't.
309
00:16:04,120 --> 00:16:05,520
Once I make a decision,
310
00:16:05,960 --> 00:16:07,040
however it ends up,
311
00:16:08,200 --> 00:16:09,120
I will not regret it.
312
00:16:10,920 --> 00:16:11,800
Capital Security Office?
313
00:16:15,360 --> 00:16:17,920
You don't look like someone
from the Capital Security Office.
314
00:16:18,680 --> 00:16:19,480
You have to come with me.
315
00:16:27,560 --> 00:16:28,980
(Capital Security Office)
Open your eyes and look carefully.
316
00:16:28,980 --> 00:16:32,140
(Capital Security Office)
317
00:16:32,880 --> 00:16:34,400
Sorry I didn't recognize you.
318
00:16:34,800 --> 00:16:35,680
Please forgive me.
319
00:16:36,320 --> 00:16:37,000
You may rise.
320
00:16:38,040 --> 00:16:38,880
Get back to your own case.
321
00:16:44,120 --> 00:16:45,120
I didn't mean to spill it.
322
00:16:46,320 --> 00:16:47,240
I beg your pardon.
323
00:16:47,560 --> 00:16:49,760
Never mind. Get me another cup of tea.
324
00:16:51,280 --> 00:16:52,160
It's precious.
325
00:16:54,000 --> 00:16:55,760
This is all I have.
326
00:16:57,160 --> 00:16:58,320
Then, make some more.
327
00:17:00,080 --> 00:17:01,160
I'm not finding an excuse,
328
00:17:01,640 --> 00:17:03,440
but when the intruders were here,
329
00:17:03,440 --> 00:17:04,590
they knocked over the stove.
330
00:17:05,110 --> 00:17:06,310
This was the only water available.
331
00:17:06,480 --> 00:17:07,880
The spring water is gone, too.
332
00:17:08,880 --> 00:17:10,110
If you're really thirsty,
333
00:17:11,110 --> 00:17:12,240
another teahouse is right over there.
334
00:17:13,280 --> 00:17:14,640
When the water is gone,
go get some more.
335
00:17:15,680 --> 00:17:17,280
When the stove is off, light it.
336
00:17:18,640 --> 00:17:20,680
I insist on having some tea here.
337
00:17:22,310 --> 00:17:24,200
If the tea you make doesn't taste good,
338
00:17:24,880 --> 00:17:26,110
why not stop your business?
339
00:17:26,560 --> 00:17:28,280
I'll have your teahouse torn now.
340
00:17:28,680 --> 00:17:29,560
What do you think?
341
00:17:33,760 --> 00:17:34,680
Oh my goodness.
342
00:17:35,080 --> 00:17:36,680
He's from the Capital Security Office.
343
00:17:36,960 --> 00:17:38,200
Why did you mess with him?
344
00:17:44,280 --> 00:17:45,960
I just don't want them
to enjoy the tea I make.
345
00:17:48,160 --> 00:17:49,800
It was the officers
of the Capital Security Office
346
00:17:50,120 --> 00:17:51,080
who broke into my home
in the middle of the night.
347
00:17:51,840 --> 00:17:52,840
It's been 14 years.
348
00:17:53,680 --> 00:17:55,160
When I saw the Lion-head Token,
349
00:17:55,960 --> 00:17:56,560
I just...
350
00:18:00,640 --> 00:18:01,760
What are you adding to the tea?
351
00:18:01,840 --> 00:18:02,600
Don't do anything stupid.
352
00:18:02,760 --> 00:18:03,600
This is just sugar.
353
00:18:04,360 --> 00:18:05,000
Don't worry.
354
00:18:05,440 --> 00:18:07,960
I've got ways to torture them.
355
00:18:10,240 --> 00:18:11,560
I told the chief alone
356
00:18:11,880 --> 00:18:13,320
about our identities.
357
00:18:13,480 --> 00:18:14,560
But rest assured, Commander.
358
00:18:14,720 --> 00:18:16,080
I warned him
359
00:18:16,080 --> 00:18:17,120
not to tell anyone else.
360
00:18:21,080 --> 00:18:22,160
Dragon and Phoenix Ball Tea.
361
00:18:28,080 --> 00:18:29,400
Pear and Peach Preserves.
362
00:18:31,320 --> 00:18:32,440
Carved Preserves.
363
00:18:33,760 --> 00:18:34,880
Mung Bean Cakes.
364
00:18:41,760 --> 00:18:43,000
Snakes and wasps are poisonous,
365
00:18:43,760 --> 00:18:45,040
but women can be worse.
366
00:18:46,480 --> 00:18:48,280
Evil woman, how dare you
poison us in public?
367
00:18:50,920 --> 00:18:52,280
Sir, what are you talking about?
368
00:18:52,640 --> 00:18:54,120
I swear with my life
369
00:18:54,280 --> 00:18:55,320
that the tea isn't poisonous.
370
00:18:56,840 --> 00:18:57,440
If you don't believe me,
371
00:18:57,640 --> 00:18:58,600
this is a silver hairpin.
372
00:18:58,600 --> 00:18:59,440
Test the tea with it.
373
00:19:00,960 --> 00:19:02,040
Dragon and Phoenix Ball Tea.
374
00:19:02,880 --> 00:19:04,040
Pear and Peach Preserves.
375
00:19:04,560 --> 00:19:05,760
Carved Preserves.
376
00:19:06,560 --> 00:19:07,560
The preserves
377
00:19:07,560 --> 00:19:09,720
seem to be ordinary sweets.
378
00:19:10,640 --> 00:19:13,240
The smartest dish is this one.
379
00:19:14,000 --> 00:19:15,360
Mung Bean Cakes.
380
00:19:16,560 --> 00:19:18,040
People usually have such cakes with tea
381
00:19:18,400 --> 00:19:19,960
unless they're brainless.
382
00:19:20,840 --> 00:19:22,720
Dragon and Phoenix Ball Tea is named
383
00:19:22,720 --> 00:19:24,440
for the Dragon-brain Leaves in it.
[*Dragon-brain Leaves: Dipterocarpus]
384
00:19:25,720 --> 00:19:28,560
Dragon-brain Leaves taste bitter
while the mung is cold-natured.
385
00:19:29,120 --> 00:19:30,680
Once I drink and eat together,
386
00:19:31,080 --> 00:19:32,640
I will be all right at the moment.
387
00:19:32,880 --> 00:19:34,320
But in four or five hours,
388
00:19:34,560 --> 00:19:36,160
I'm afraid I'll be very sick
with diarrhea and vomiting.
389
00:19:41,400 --> 00:19:43,200
I don't get your point.
390
00:19:45,280 --> 00:19:46,360
I can't predict things.
391
00:19:47,440 --> 00:19:48,320
How did I know
392
00:19:48,560 --> 00:19:49,680
you would order Bean Cakes?
393
00:19:50,360 --> 00:19:51,920
When you fought the intruders,
394
00:19:52,360 --> 00:19:53,640
the move you used to avoid their blades
395
00:19:54,280 --> 00:19:55,360
came from Luyao Dance.
396
00:19:56,000 --> 00:19:57,160
As far as I know,
397
00:19:57,280 --> 00:19:58,760
most of these dancers
398
00:19:58,960 --> 00:20:00,120
can't be decent.
399
00:20:01,200 --> 00:20:02,520
Also, when you
400
00:20:03,240 --> 00:20:05,280
brought drinks to your customers,
401
00:20:05,920 --> 00:20:07,600
you deliberately coquetted.
402
00:20:09,040 --> 00:20:09,840
No offense,
403
00:20:11,440 --> 00:20:13,400
but which brothel did you work in?
404
00:20:15,520 --> 00:20:16,280
I'm a common woman.
405
00:20:18,240 --> 00:20:19,000
Don't talk nonsense.
406
00:20:21,280 --> 00:20:22,440
Sounds like she was a pariah.
407
00:20:23,400 --> 00:20:27,120
Very well. Tell me
about your experiences.
408
00:20:37,080 --> 00:20:38,640
Now that you hate
the Capital Security Office,
409
00:20:38,840 --> 00:20:40,480
you must know our jobs.
410
00:20:42,560 --> 00:20:43,880
If you're honest,
411
00:20:44,160 --> 00:20:45,560
I'll let you go for now.
412
00:20:45,680 --> 00:20:48,120
But if you lie or hide anything,
413
00:20:48,240 --> 00:20:48,960
I assure you,
414
00:20:49,360 --> 00:20:50,080
in less than three days,
415
00:20:50,640 --> 00:20:52,840
everyone in Qiantang County
will be familiar
416
00:20:52,840 --> 00:20:55,840
with whatever you have done.
417
00:21:09,960 --> 00:21:10,720
I'm Zhao Pan'er,
418
00:21:11,360 --> 00:21:12,240
24 years old.
419
00:21:12,560 --> 00:21:13,440
I'm from Dengzhou.
420
00:21:14,680 --> 00:21:17,120
At the age of nine, I was an official slave
because of my father's guilt.
421
00:21:18,160 --> 00:21:20,120
I served as a music performer
in Hangzhou Music Bureau.
422
00:21:23,040 --> 00:21:24,680
When I was 16,
the Governor announced an amnesty
423
00:21:25,040 --> 00:21:25,920
and I was no longer a music performer.
424
00:21:26,560 --> 00:21:27,200
Enough.
425
00:21:32,280 --> 00:21:33,840
I know you're not
an ignorant rural woman.
426
00:21:37,040 --> 00:21:38,720
But an unbending tree is easily broken.
427
00:21:39,000 --> 00:21:40,400
I hope you can understand that.
428
00:21:46,040 --> 00:21:47,200
Learn your lesson.
429
00:21:47,880 --> 00:21:48,480
We should go.
430
00:21:52,220 --> 00:21:56,660
(Tea is Served)
431
00:22:00,480 --> 00:22:02,920
Don't take that personally.
432
00:22:03,000 --> 00:22:04,200
Pretend he was talking nonsense.
433
00:22:05,920 --> 00:22:06,640
I'm fine with that.
434
00:22:08,680 --> 00:22:09,600
I was a pariah, so what?
435
00:22:11,680 --> 00:22:12,560
It was my fate,
436
00:22:13,400 --> 00:22:14,200
but it wasn't my fault.
437
00:22:15,440 --> 00:22:16,840
At the pariah status, I was chaste
438
00:22:17,280 --> 00:22:18,240
and I didn't sell my body.
439
00:22:18,880 --> 00:22:20,800
When I'm a civilian,
I sell tea for a living,
440
00:22:21,080 --> 00:22:22,200
instead of abandoning myself to vice.
441
00:22:23,640 --> 00:22:24,760
I don't feel shameful at all.
442
00:22:39,160 --> 00:22:40,200
What a filthy woman!
443
00:22:40,600 --> 00:22:41,800
She's way too offensive!
444
00:22:42,960 --> 00:22:43,560
Commander,
445
00:22:46,640 --> 00:22:48,200
should I...
446
00:22:48,960 --> 00:22:49,680
Gorgeous.
447
00:22:50,720 --> 00:22:51,400
Rural woman.
448
00:22:52,280 --> 00:22:53,160
Evil woman.
449
00:22:53,840 --> 00:22:54,560
Filthy woman.
450
00:22:55,080 --> 00:22:56,720
You indeed have a broad vocabulary.
451
00:22:57,560 --> 00:23:00,000
This is where you stop.
452
00:23:01,760 --> 00:23:03,760
Do not make trouble for her.
453
00:23:05,480 --> 00:23:06,960
You just heard her, right?
454
00:23:07,840 --> 00:23:10,280
She was made a pariah
because of her father's guilt.
455
00:23:12,040 --> 00:23:13,560
Under such circumstances,
456
00:23:14,040 --> 00:23:17,480
she's very likely to be
the daughter of a guilty official.
457
00:23:19,720 --> 00:23:21,800
She changed her attitude abruptly.
458
00:23:22,720 --> 00:23:24,880
I guess her family were captured
459
00:23:25,680 --> 00:23:26,920
by guards
of the Capital Security Office.
460
00:23:28,360 --> 00:23:29,960
No wonder she doesn't behave
461
00:23:31,000 --> 00:23:32,680
like an ordinary woman.
462
00:23:33,360 --> 00:23:34,680
So, she was from an official family.
463
00:25:32,860 --> 00:25:34,660
(Fu Zifang, Sanniang's son)
464
00:25:45,840 --> 00:25:47,480
Nice kick, Ms. Zhao!
465
00:25:48,880 --> 00:25:50,800
Fu Zifang, how dare you
skip classes again!
466
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
Come on. Come and hit me.
467
00:25:54,760 --> 00:25:56,200
You can't get me.
468
00:25:56,920 --> 00:25:57,800
How dare you still run!
469
00:25:58,520 --> 00:25:59,200
Don't you dare!
470
00:26:00,480 --> 00:26:01,120
Stop.
471
00:26:03,360 --> 00:26:03,760
How dare you run!
472
00:26:04,040 --> 00:26:05,440
You play truant every day!
473
00:26:13,400 --> 00:26:14,240
Pan'er!
474
00:26:15,520 --> 00:26:16,040
Yinzhang.
475
00:26:16,040 --> 00:26:17,760
I heard your teahouse was broken into
476
00:26:17,760 --> 00:26:18,800
and then I rushed over.
477
00:26:19,040 --> 00:26:19,800
Are you all right?
478
00:26:23,580 --> 00:26:24,340
(Zhao's Teahouse)
479
00:26:24,360 --> 00:26:25,260
(Zhao's Teahouse)
Yinzhang.
480
00:26:25,280 --> 00:26:26,040
(Zhao's Teahouse)
Yinping.
481
00:26:29,080 --> 00:26:29,960
Who is this?
482
00:26:29,960 --> 00:26:31,920
(Zhou She, Song Yinzhang, Yinping)
483
00:26:31,920 --> 00:26:32,600
This is Zhou She.
484
00:26:32,960 --> 00:26:33,840
In case I got too worried,
485
00:26:33,840 --> 00:26:34,880
he dropped me off.
486
00:26:35,880 --> 00:26:36,640
Zhou She?
487
00:26:38,640 --> 00:26:40,560
I'm Zhou She.
Nice to meet you, Ms. Zhao.
488
00:26:41,240 --> 00:26:42,080
Every day,
489
00:26:42,080 --> 00:26:43,880
Yinzhang talks about you
at least ten times.
490
00:26:45,000 --> 00:26:45,880
Ms. Zhao,
491
00:26:46,240 --> 00:26:48,440
you're indeed bright and special.
492
00:26:50,960 --> 00:26:51,680
Step in, please.
493
00:26:52,760 --> 00:26:53,400
Let me help you.
494
00:26:54,180 --> 00:26:56,460
(Zhao's Teahouse)
(Tea is Served)
495
00:26:57,120 --> 00:26:58,680
Who's that man?
496
00:26:58,880 --> 00:27:00,600
Yinzhang met him 15 days ago.
497
00:27:12,760 --> 00:27:15,040
A lot of tea sets were broken.
498
00:27:15,960 --> 00:27:16,920
What a pity!
499
00:27:21,160 --> 00:27:21,640
Pan'er.
500
00:27:21,960 --> 00:27:23,960
I know famous porcelain merchants
in Qiantang County.
501
00:27:24,320 --> 00:27:25,520
If you need...
502
00:27:25,880 --> 00:27:26,400
Don't bother.
503
00:27:26,440 --> 00:27:27,560
I'm just doing small business.
504
00:27:27,680 --> 00:27:29,520
Certainly nothing that would
require your thumb.
505
00:27:29,840 --> 00:27:30,600
Come here, please.
506
00:27:35,120 --> 00:27:35,960
Zhou She, be seated.
507
00:27:44,400 --> 00:27:46,080
Today, we're here
508
00:27:46,600 --> 00:27:48,880
because we have something to tell you.
509
00:27:51,400 --> 00:27:52,200
According to Yinzhang,
510
00:27:52,360 --> 00:27:54,080
you're like her real sister.
511
00:27:54,920 --> 00:27:57,200
I had a crush on her
512
00:27:57,360 --> 00:27:58,280
and I love her deeply.
513
00:27:59,080 --> 00:28:01,160
So, I came to propose marriage.
514
00:28:03,040 --> 00:28:04,880
My family has been doing business
in Huaiyang for generations,
515
00:28:04,880 --> 00:28:06,160
trading fur products.
516
00:28:06,400 --> 00:28:08,360
I have a dozen stores,
nearly a hundred servants,
517
00:28:08,360 --> 00:28:09,200
and several houses.
518
00:28:09,680 --> 00:28:11,280
If you kindly allow us to get married,
519
00:28:11,800 --> 00:28:14,000
I will treat her as my lifetime treasure
520
00:28:15,080 --> 00:28:15,920
and love her forever.
521
00:28:21,160 --> 00:28:22,840
No. You can't marry him.
522
00:28:25,440 --> 00:28:27,280
Yinzhang, you're still young
523
00:28:27,600 --> 00:28:29,200
and you only focus on pipa playing.
[*Pipa: a plucked string instrument]
524
00:28:29,960 --> 00:28:32,240
I told you how to judge people.
525
00:28:32,440 --> 00:28:33,320
But I guess
526
00:28:33,480 --> 00:28:34,840
you've never kept it in mind.
527
00:28:35,320 --> 00:28:36,400
According to Yinping,
528
00:28:37,400 --> 00:28:38,840
you've known Mr. Zhou
529
00:28:38,840 --> 00:28:40,520
for even less than 15 days.
530
00:28:41,360 --> 00:28:42,320
Think about it.
531
00:28:42,440 --> 00:28:44,360
He's a traveling merchant
532
00:28:44,760 --> 00:28:46,480
and he has seen
all kinds of beautiful girls.
533
00:28:46,840 --> 00:28:48,520
Why did he have a crush on you
at first sight?
534
00:28:50,320 --> 00:28:52,880
It's just our fate.
535
00:28:53,400 --> 00:28:55,880
Yinzhang and I fell in love
because of a song.
536
00:28:57,040 --> 00:28:57,760
Exactly.
537
00:28:58,320 --> 00:29:00,240
That day, I was upset,
538
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
so I played the Song of Wang Zhaojun.
[*Wang Zhaojun: Famous beautiful girl in history]
539
00:29:03,360 --> 00:29:05,040
He heard the song from afar on the lake
540
00:29:05,720 --> 00:29:06,880
and then he played the flute with me.
541
00:29:07,440 --> 00:29:09,200
Then we got to know each other.
542
00:29:10,440 --> 00:29:11,120
Pan'er,
543
00:29:11,920 --> 00:29:13,280
Zhou She is my soulmate.
544
00:29:14,560 --> 00:29:17,000
What follows "She left the palace
for the desert desolate"?
545
00:29:23,960 --> 00:29:26,800
He doesn't even know Du Fu's poem.
[*Du Fu: A famous poet of the Tang Dynasty]
546
00:29:27,320 --> 00:29:28,920
What makes him your soulmate?
547
00:29:29,840 --> 00:29:32,120
Such easy tricks for the demimonde
548
00:29:32,400 --> 00:29:34,240
can only fool girls like you.
549
00:29:34,720 --> 00:29:36,920
Pan'er, Zhou She isn't that kind of man.
550
00:29:40,280 --> 00:29:41,960
Look how he's holding the teacup.
551
00:29:42,360 --> 00:29:43,400
With his middle finger and thumb.
552
00:29:45,160 --> 00:29:46,960
It's how a gambler holds the dice.
553
00:29:52,120 --> 00:29:53,760
He also has the smell
of Freshening Incense.
554
00:29:54,360 --> 00:29:55,280
This kind of incense
555
00:29:56,240 --> 00:29:58,440
can only be afforded
in the costliest brothels.
556
00:30:00,400 --> 00:30:01,840
He's good at playing the flute?
557
00:30:02,320 --> 00:30:04,840
What kind of rich merchant
558
00:30:04,880 --> 00:30:06,360
has time to play the flute?
559
00:30:08,200 --> 00:30:09,560
He's nothing,
560
00:30:10,000 --> 00:30:12,080
but a debauchee among brothels.
561
00:30:13,000 --> 00:30:14,440
Ms. Zhao, let me explain.
562
00:30:14,440 --> 00:30:15,400
- Don't bother to explain.
- I...
563
00:30:15,560 --> 00:30:17,000
Stop making up more stories.
564
00:30:17,360 --> 00:30:18,080
Anyway,
565
00:30:18,600 --> 00:30:20,640
I don't allow you to get married.
566
00:30:23,120 --> 00:30:23,760
But Pan'er...
567
00:30:30,800 --> 00:30:31,520
In this case,
568
00:30:32,720 --> 00:30:33,600
I'll take my leave.
569
00:30:33,920 --> 00:30:34,800
Do yourself a favor and leave.
570
00:30:44,420 --> 00:30:48,100
(Tea is Served)
571
00:30:48,120 --> 00:30:50,080
Zhou She, don't leave!
572
00:30:55,600 --> 00:30:57,000
Yinzhang, say no more.
573
00:30:57,320 --> 00:30:58,600
I was being nice to her
574
00:30:58,600 --> 00:30:59,880
just because she's your sister.
575
00:31:00,800 --> 00:31:02,040
But what did she do to me?
576
00:31:02,640 --> 00:31:04,040
I do business everywhere
577
00:31:04,040 --> 00:31:05,160
and I need to be respected.
578
00:31:06,320 --> 00:31:07,720
She just cared too much about me.
579
00:31:08,640 --> 00:31:09,600
In this world,
580
00:31:10,520 --> 00:31:11,840
only you and she
581
00:31:12,120 --> 00:31:13,360
care about me.
582
00:31:14,520 --> 00:31:16,240
I know she's concerned about you.
583
00:31:16,680 --> 00:31:17,960
But if I have to wait for this long,
584
00:31:18,640 --> 00:31:19,840
I can't bear it.
585
00:31:21,440 --> 00:31:22,720
I'll go persuade her.
586
00:31:22,820 --> 00:31:25,620
(Zhao's Teahouse)
587
00:31:29,200 --> 00:31:30,760
If you still regard me as your sister,
588
00:31:31,400 --> 00:31:32,880
do not hang out with him anymore.
589
00:31:48,440 --> 00:31:49,160
Pan'er,
590
00:31:50,400 --> 00:31:51,720
I'm not as lucky as you.
591
00:31:52,280 --> 00:31:53,240
You met Ouyang
592
00:31:53,440 --> 00:31:55,440
and you two love each other.
593
00:31:56,200 --> 00:31:57,800
Now that I can't marry a scholar,
594
00:31:58,120 --> 00:31:59,640
marrying a rich merchant
595
00:32:00,000 --> 00:32:01,240
for the rest of my life
596
00:32:02,440 --> 00:32:04,440
would be the best choice for me.
597
00:32:06,520 --> 00:32:07,840
You were set free a long time ago
598
00:32:08,440 --> 00:32:09,840
and you don't know
599
00:32:11,520 --> 00:32:13,400
how hard life could be
for pariahs like us.
600
00:32:17,520 --> 00:32:18,840
I used to be a fool.
601
00:32:19,600 --> 00:32:20,520
Over the years,
602
00:32:21,320 --> 00:32:24,040
I cared for nothing,
but pipa and music scores.
603
00:32:25,200 --> 00:32:25,800
I thought of myself as a musician
604
00:32:25,800 --> 00:32:28,120
that even noblemen respected
605
00:32:28,480 --> 00:32:29,360
and I always looked down
606
00:32:29,360 --> 00:32:31,480
on those singing performers
who pleased others by their beauties.
607
00:32:33,600 --> 00:32:34,800
It was not until you told me
608
00:32:35,600 --> 00:32:37,440
that a musician was a music performer
609
00:32:39,520 --> 00:32:40,640
did I wake from my dream.
610
00:32:42,840 --> 00:32:45,480
The pariah statue is handed down
through generations.
611
00:32:46,720 --> 00:32:48,320
A pariah can't marry a common civilian
612
00:32:49,640 --> 00:32:50,480
or redeem herself.
613
00:32:53,040 --> 00:32:56,000
Pan'er, I don't want to accompany guests
614
00:32:56,520 --> 00:32:58,800
in drinking at official banquets.
615
00:32:59,400 --> 00:33:00,920
I don't want to be caged forever.
616
00:33:01,720 --> 00:33:02,960
Didn't I tell you?
617
00:33:03,240 --> 00:33:05,440
When Ouyang passes the Imperial Exam
and becomes an official,
618
00:33:05,840 --> 00:33:07,640
he'll come back
and plead with Prefect Xu
619
00:33:08,080 --> 00:33:08,960
for setting you free.
620
00:33:10,840 --> 00:33:12,440
What if he fails?
621
00:33:13,280 --> 00:33:14,800
What if Prefect Xu doesn't help?
622
00:33:15,640 --> 00:33:17,160
I'm not your biological sister, anyway.
623
00:33:17,800 --> 00:33:19,920
And I'm the best pipa player
in Hangzhou.
624
00:33:20,120 --> 00:33:21,960
Will Prefect Xu easily get me
out of the pariah status?
625
00:33:23,720 --> 00:33:25,240
I don't want to wait
for even a single day.
626
00:33:26,000 --> 00:33:27,360
Now, Zhou She wants to marry me.
627
00:33:27,640 --> 00:33:28,560
And he's rich.
628
00:33:31,600 --> 00:33:32,720
He's rich?
629
00:33:33,120 --> 00:33:34,400
But are you short of money?
630
00:33:35,000 --> 00:33:36,040
You know that.
631
00:33:36,240 --> 00:33:37,440
No registered musician
632
00:33:37,680 --> 00:33:39,760
can be redeemed with money
before she's 35.
633
00:33:40,560 --> 00:33:42,880
If you only have a wedding,
634
00:33:43,240 --> 00:33:44,320
you can't be a common civilian.
635
00:33:44,920 --> 00:33:46,680
Actually, you aren't even a concubine.
636
00:33:49,520 --> 00:33:51,120
I'll be his wife, of course.
637
00:33:52,120 --> 00:33:53,000
Zhou She promised,
638
00:33:53,480 --> 00:33:54,520
as long as I marry him,
639
00:33:54,840 --> 00:33:57,920
he will beg his uncle,
Controller-general of Yingtian Prefecture.
640
00:33:58,480 --> 00:33:59,640
With his uncle's help,
641
00:33:59,640 --> 00:34:01,200
I can soon become a civilian.
642
00:34:02,520 --> 00:34:03,800
If Prefect Xu doesn't free you,
643
00:34:04,800 --> 00:34:06,240
how can Zhou She's uncle do that?
644
00:34:06,720 --> 00:34:07,800
How can a Controller-general
of Yingtian Prefecture
645
00:34:07,800 --> 00:34:09,400
interfere with Hangzhou Music Bureau?
646
00:34:10,230 --> 00:34:11,230
Think it over.
647
00:34:11,520 --> 00:34:13,230
If Zhou She were really that perfect,
648
00:34:13,320 --> 00:34:14,630
why did he suddenly
come to Qiantang County?
649
00:34:15,000 --> 00:34:16,560
And why would he marry no one but you?
650
00:34:17,840 --> 00:34:20,000
I know life is hard
for registered musicians.
651
00:34:20,400 --> 00:34:22,760
But you get paid by the Music Bureau,
652
00:34:23,000 --> 00:34:24,630
accept rewards from noblemen,
653
00:34:24,840 --> 00:34:26,560
and enjoy a rich and carefree life.
654
00:34:26,560 --> 00:34:27,840
You even have a maid.
655
00:34:28,040 --> 00:34:29,040
Compared to what we suffered,
656
00:34:30,630 --> 00:34:31,840
your life is already wonderful.
657
00:34:41,400 --> 00:34:45,230
Instead of being a trapped parrot
in the gold cage,
658
00:34:46,000 --> 00:34:48,520
I prefer to be a free wild bird
in the field.
659
00:34:56,120 --> 00:34:57,320
But how do you know
660
00:34:58,440 --> 00:35:00,080
that he isn't up to something else?
661
00:35:03,440 --> 00:35:04,920
He just loves me and cares about me.
662
00:35:05,200 --> 00:35:06,400
What else can he be up to?
663
00:35:06,920 --> 00:35:08,280
He's already rich.
664
00:35:08,320 --> 00:35:09,920
Why would he be greedy for my money?
665
00:35:10,840 --> 00:35:12,920
You always expect
to marry a Presented Scholar.
666
00:35:13,200 --> 00:35:14,920
Why can't I marry a rich merchant?
667
00:35:16,000 --> 00:35:17,480
Fine. I'll stop arguing with you.
668
00:35:18,080 --> 00:35:19,000
Leave and marry him
669
00:35:19,360 --> 00:35:20,160
as you wish.
670
00:35:20,920 --> 00:35:22,360
But the stores and assets
671
00:35:22,360 --> 00:35:23,200
I'm taking care of on your behalf...
672
00:35:23,640 --> 00:35:24,800
Never dream to take away any of them.
673
00:35:26,520 --> 00:35:27,560
They belong to me.
674
00:35:27,720 --> 00:35:28,960
Why can you hang onto them?
675
00:35:30,120 --> 00:35:31,520
Because before your sister died,
676
00:35:31,800 --> 00:35:33,720
she asked me to look after you.
677
00:35:34,720 --> 00:35:36,320
You say that he'll be nice to you,
678
00:35:37,120 --> 00:35:37,720
fine.
679
00:35:38,160 --> 00:35:39,400
Let him prove it.
680
00:35:39,880 --> 00:35:42,200
Ask him to marry you officially
in Qiantang County.
681
00:35:42,520 --> 00:35:43,440
If he does that,
682
00:35:43,800 --> 00:35:44,760
I'll give you
683
00:35:44,760 --> 00:35:46,040
every penny of yours.
684
00:35:46,240 --> 00:35:48,280
And the dowry I have
long prepared for you.
685
00:35:48,480 --> 00:35:49,120
Otherwise,
686
00:35:49,120 --> 00:35:50,960
I would rather throw your money
in the West Lake.
687
00:36:20,280 --> 00:36:21,240
Did Yinzhang really say that?
688
00:36:22,600 --> 00:36:23,800
If I did not do something harsh,
689
00:36:23,800 --> 00:36:24,760
she would not wake up.
690
00:36:25,320 --> 00:36:26,000
All these years,
691
00:36:26,000 --> 00:36:27,840
you've been protecting her too much.
692
00:36:28,120 --> 00:36:29,200
She isn't silly.
693
00:36:29,200 --> 00:36:30,840
She's just simple-minded.
694
00:36:31,480 --> 00:36:32,440
But I have to protect her.
695
00:36:33,240 --> 00:36:34,440
I owe her sister, anyway.
696
00:36:36,200 --> 00:36:37,960
Where on earth does Zhou She live?
697
00:36:38,280 --> 00:36:39,560
To deal with such a man,
698
00:36:39,640 --> 00:36:40,960
we should just punch him.
699
00:36:41,200 --> 00:36:42,040
Come on,
700
00:36:42,600 --> 00:36:43,840
why didn't you tell me earlier?
701
00:36:44,280 --> 00:36:45,840
You were busy punishing your son.
702
00:36:49,560 --> 00:36:51,760
Mother, I'm your son.
703
00:36:52,040 --> 00:36:53,440
If you hurt me,
704
00:36:53,440 --> 00:36:54,760
who else can make you
an official's mother?
705
00:36:59,840 --> 00:37:00,680
How dare you come back!
706
00:37:01,120 --> 00:37:02,800
If I didn't come back, no one could
notify you of something.
707
00:37:03,640 --> 00:37:05,080
When I was on Ren'an Bridge,
708
00:37:05,080 --> 00:37:07,120
I saw Ms. Song and Mr. Zhou
709
00:37:07,120 --> 00:37:08,080
getting out of the town by boat.
710
00:37:08,520 --> 00:37:10,080
Her maid Yinping
711
00:37:10,080 --> 00:37:10,840
stayed with them.
712
00:37:11,320 --> 00:37:13,200
They were taking a lot of cases.
713
00:37:16,920 --> 00:37:17,960
Can they be eloping?
714
00:37:19,560 --> 00:37:20,240
What did you say?
715
00:37:36,800 --> 00:37:38,680
Commander, what do we do?
716
00:37:45,320 --> 00:37:46,840
Go to Yang Zhiyuan's house immediately,
717
00:37:47,440 --> 00:37:49,080
tell him who you are
and ask for the painting.
718
00:37:50,000 --> 00:37:51,200
If he still doesn't give it to you,
719
00:37:52,040 --> 00:37:53,880
I have to go and meet him personally.
720
00:37:55,200 --> 00:37:55,800
Aye.
721
00:38:04,440 --> 00:38:05,360
Did you fail to catch up?
722
00:38:07,880 --> 00:38:08,680
Take it easy.
723
00:38:09,080 --> 00:38:10,880
Zhou She is from Huaiyang, right?
724
00:38:10,880 --> 00:38:11,840
We know his identity.
725
00:38:12,360 --> 00:38:13,320
He can't run away.
726
00:38:13,520 --> 00:38:15,280
I asked in the fur store.
727
00:38:15,640 --> 00:38:17,520
Zhou She isn't a merchant
from Huaiyang at all.
728
00:38:17,960 --> 00:38:19,920
And among all controller-generals,
729
00:38:19,920 --> 00:38:20,880
no one has a wife named Ms. Zhou.
730
00:38:22,200 --> 00:38:23,560
So, he's a fraud?
731
00:38:24,160 --> 00:38:25,600
Luckily, Yinping is sensible.
732
00:38:25,960 --> 00:38:27,720
Now that she has left with Yinzhang,
733
00:38:27,880 --> 00:38:29,960
she will try to send us messages.
734
00:38:31,520 --> 00:38:32,200
Hope so.
735
00:38:32,920 --> 00:38:34,360
My teahouse is smashed.
736
00:38:35,280 --> 00:38:36,920
Sanniang, stop cleaning.
737
00:38:37,440 --> 00:38:39,040
Ouyang used to say
738
00:38:39,200 --> 00:38:40,640
that a scholar would have
a bad reputation
739
00:38:40,640 --> 00:38:41,480
if he married a businesswoman.
740
00:38:42,040 --> 00:38:43,200
I was worried
741
00:38:43,200 --> 00:38:44,480
about who would take care of my teahouse
742
00:38:44,480 --> 00:38:45,840
after I went to the capital city.
743
00:38:46,120 --> 00:38:46,960
Looks like
744
00:38:47,400 --> 00:38:48,240
this is just my fate.
745
00:38:49,000 --> 00:38:50,320
You don't need to close the teahouse.
746
00:38:50,520 --> 00:38:52,080
I can't make tea.
747
00:38:52,160 --> 00:38:53,640
But I can make cakes
748
00:38:53,640 --> 00:38:54,720
and drinks.
749
00:38:54,720 --> 00:38:55,680
I can also serve as the cashier.
750
00:38:56,040 --> 00:38:58,320
You should solve
Yinzhang's problem first.
751
00:38:59,160 --> 00:39:00,360
Yinzhang is a silly girl.
752
00:39:00,640 --> 00:39:01,360
She doesn't know
753
00:39:01,360 --> 00:39:02,920
that she will be flogged
for leaving without permission.
754
00:39:03,120 --> 00:39:04,920
If authorities of the Music Bureau know
755
00:39:04,920 --> 00:39:05,560
that she eloped, what would happen?
756
00:39:06,520 --> 00:39:07,280
Then what do we do?
757
00:39:07,720 --> 00:39:09,800
I want to request Mr. Yang Zhiyuan
758
00:39:10,280 --> 00:39:12,080
to plead for Yinzhang
with the authorities.
759
00:39:12,600 --> 00:39:14,560
Mr. Yang came occasionally for the tea
760
00:39:14,560 --> 00:39:15,720
and bought some paintings from you.
761
00:39:16,040 --> 00:39:17,400
Will he take on
such a big responsibility?
762
00:39:18,120 --> 00:39:19,120
I can't care for so much now.
763
00:39:19,120 --> 00:39:20,760
He kind of owes me, after all.
764
00:39:21,000 --> 00:39:22,040
Mr. Yang lives out of the town.
765
00:39:22,040 --> 00:39:22,840
And it's getting dark.
766
00:39:22,840 --> 00:39:23,640
Be very careful.
767
00:39:24,120 --> 00:39:24,760
I will.
768
00:39:27,920 --> 00:39:29,560
Ms. Zhao, be patient, please.
769
00:39:29,800 --> 00:39:31,800
Master is busy
with the river engineering work
770
00:39:32,040 --> 00:39:33,840
and he seldom comes out of his study
these two days.
771
00:39:34,320 --> 00:39:36,040
How about waiting in the back room?
772
00:39:36,520 --> 00:39:37,680
I'll check it out in his study.
773
00:39:38,400 --> 00:39:40,240
But I'm in such a hurry
that I can't wait.
774
00:39:40,640 --> 00:39:42,280
Let me tell Master
about your visit, all right?
775
00:39:47,440 --> 00:39:49,000
These are cakes for Mrs. Yang.
776
00:39:49,200 --> 00:39:50,040
Please give them to her.
777
00:39:50,160 --> 00:39:51,120
Thank you, Ms. Zhao.
778
00:39:51,360 --> 00:39:52,320
Be seated, please.
779
00:40:19,800 --> 00:40:20,480
How daring!
780
00:40:23,320 --> 00:40:25,720
I'm Transport Assistant Yang Zhiyuan
of Liangzhe Region!
781
00:40:25,720 --> 00:40:27,440
Who dares to break into my house?
782
00:40:29,880 --> 00:40:30,880
(Commander Gu Qianfan of the Intelligence Agency)
I'm Gu Qianfan,
783
00:40:31,560 --> 00:40:32,160
Commander
of the Capital Security Office.
784
00:40:40,680 --> 00:40:41,320
You...
785
00:40:42,000 --> 00:40:43,960
Oh, I see. Since I don't sell
the painting to you,
786
00:40:44,000 --> 00:40:45,600
you broke into my house so late.
787
00:40:45,800 --> 00:40:46,440
How...
788
00:40:47,640 --> 00:40:49,440
How lawless you are!
789
00:40:49,560 --> 00:40:50,160
Stop!
790
00:40:50,160 --> 00:40:51,200
Search. Search carefully!
791
00:40:51,200 --> 00:40:52,000
You stop!
792
00:40:53,720 --> 00:40:55,200
What do you think you're doing?
793
00:40:55,520 --> 00:40:57,280
Don't break anything!
794
00:40:57,720 --> 00:40:59,520
Even if you're from
the Capital Security Office,
795
00:40:59,560 --> 00:41:01,560
you can't be such a bully!
796
00:41:01,560 --> 00:41:03,600
Give me The Night Revels
and I'm leaving immediately.
797
00:41:04,120 --> 00:41:06,400
Why must you have that painting?
798
00:41:10,420 --> 00:41:12,660
(Augury)
799
00:41:12,670 --> 00:41:14,390
(Transport Assistant Yang Zhiyuan)
Augury?
800
00:41:14,400 --> 00:41:16,000
I came to Jiangnan Region
801
00:41:16,640 --> 00:41:18,760
to arrest Magistrate Wei
of Renhe County.
802
00:41:18,880 --> 00:41:20,120
I don't mean to hurt you.
803
00:41:20,680 --> 00:41:23,760
But if you don't appreciate
my kindness...
804
00:41:26,080 --> 00:41:27,600
I'll just give you the painting.
805
00:41:34,440 --> 00:41:35,960
Commander, here it is.
806
00:41:38,160 --> 00:41:39,000
Gu Qianfan!
807
00:41:39,560 --> 00:41:43,120
Are you the grandson of Gu Shenyan,
the former Vice Director of the Ministry of Rites?
808
00:41:43,360 --> 00:41:45,400
I am. Why, ma'am?
809
00:41:45,520 --> 00:41:46,880
It is really you.
810
00:41:47,360 --> 00:41:48,160
Honey, Honey,
811
00:41:48,240 --> 00:41:50,760
he's Gu Qianfan. The Living Devil!
812
00:41:50,760 --> 00:41:53,080
He came here because of the augury.
813
00:41:53,080 --> 00:41:54,640
We mustn't mess with him.
814
00:41:54,680 --> 00:41:56,000
I'm not scared of him!
815
00:41:57,080 --> 00:41:58,040
Honey, Honey...
816
00:41:58,440 --> 00:41:59,600
Shuniang,
817
00:41:59,840 --> 00:42:01,800
(Mrs. Yang)
if you could feel in heaven,
818
00:42:01,920 --> 00:42:02,960
have a good look.
819
00:42:03,240 --> 00:42:05,000
Look how your ridiculous son is
820
00:42:05,200 --> 00:42:07,520
bullying your old friend!
821
00:42:07,640 --> 00:42:10,360
As a literary family
for five generations,
822
00:42:10,600 --> 00:42:11,840
the Gu Family has unyielding integrity.
823
00:42:11,920 --> 00:42:14,760
But you're an exception, scoundrel.
824
00:42:15,040 --> 00:42:17,320
You even work for eunuchs!
825
00:42:17,360 --> 00:42:18,480
Honey, Honey, stop.
826
00:42:18,720 --> 00:42:19,480
She's sick.
827
00:42:19,480 --> 00:42:22,200
- You frame officials and attack opponents!
- Get her back to her room, hurry!
828
00:42:22,400 --> 00:42:25,440
You're so wicked, just like your father!
829
00:42:26,680 --> 00:42:27,320
Hurry.
830
00:42:27,440 --> 00:42:28,440
My wife was a little bit crazy
831
00:42:28,440 --> 00:42:29,400
and she was just talking nonsense.
832
00:42:29,400 --> 00:42:31,320
Commander, please don't be angry.
833
00:42:36,920 --> 00:42:37,720
Mr. Yang,
834
00:42:39,600 --> 00:42:41,240
this is a fake painting.
835
00:43:01,370 --> 00:43:07,030
♪A feeling of depression♪
836
00:43:07,380 --> 00:43:13,490
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
837
00:43:13,490 --> 00:43:18,810
♪How can we forget each other♪
838
00:43:18,810 --> 00:43:23,400
♪Wind blows and time flies♪
839
00:43:25,320 --> 00:43:31,030
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
840
00:43:31,380 --> 00:43:36,900
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
841
00:43:37,400 --> 00:43:42,760
♪Emotions go on and on♪
842
00:43:42,940 --> 00:43:48,210
♪Because time is short but love is hot♪
843
00:43:48,890 --> 00:43:52,020
♪Stars wink for you♪
844
00:43:52,020 --> 00:43:54,870
♪Romance is crazy about you♪
845
00:43:54,870 --> 00:43:57,750
♪Who even waits for you♪
846
00:43:57,950 --> 00:44:00,950
♪Until the end of her life♪
847
00:44:00,950 --> 00:44:03,760
♪When I look back one day♪
848
00:44:03,880 --> 00:44:07,000
♪I'll let go of everything♪
849
00:44:07,320 --> 00:44:13,510
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
850
00:44:13,510 --> 00:44:18,950
♪Ah Ah Ah♪
851
00:44:18,950 --> 00:44:24,920
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
852
00:44:25,430 --> 00:44:30,930
♪Ah Ah Ah♪
853
00:44:30,930 --> 00:44:39,100
♪I'll enjoy a simple life with you♪
54927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.