Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,351 --> 00:00:37,769
LES R�VOLT�S DE L'AN 2000
2
00:00:50,167 --> 00:00:53,502
L'arm�e russe
vient de lib�rer Auschwitz.
3
00:00:53,672 --> 00:00:57,126
Les SS oeuvrent sans rel�che
� l'ex�cution des prisonniers.
4
00:00:57,303 --> 00:00:59,510
Il n'y a pas assez de cr�matoires,
5
00:00:59,682 --> 00:01:02,055
aussi les incin�rent-ils
� l'air libre.
6
00:01:02,644 --> 00:01:04,804
Les Polonais
entrent dans le camp
7
00:01:04,981 --> 00:01:08,103
et d�couvrent les atrocit�s
qui ont �t� commises.
8
00:01:09,906 --> 00:01:13,490
Les prisonniers �taient tatou�s
pour �tre identifi�s.
9
00:01:13,661 --> 00:01:16,450
Certains ont fait l'objet
d'exp�riences m�dicales :
10
00:01:16,624 --> 00:01:18,582
Inoculations de microbes,
11
00:01:18,752 --> 00:01:21,838
implantations de tumeurs
ou greffes de peau.
12
00:01:22,592 --> 00:01:25,345
Ces exp�riences
concernaient surtout les enfants.
13
00:01:25,930 --> 00:01:30,760
Une tr�panation a rendu celui-ci
h�mipl�gique � vie.
14
00:01:34,109 --> 00:01:34,809
Ces images,
15
00:01:34,986 --> 00:01:37,443
film�es par les SS eux-m�mes,
16
00:01:37,615 --> 00:01:41,365
montrent des prisonniers
contraints de porter
17
00:01:41,537 --> 00:01:43,246
les cadavres de leur famille.
18
00:01:43,999 --> 00:01:46,955
L'utilisation de pelles m�caniques
t�moigne
19
00:01:47,129 --> 00:01:49,123
de l'ampleur du g�nocide.
20
00:01:49,758 --> 00:01:52,333
D'apr�s ces documents,
21
00:01:52,512 --> 00:01:54,763
pr�s de 100000 personnes
ont p�ri � Auschwitz,
22
00:01:54,891 --> 00:01:58,476
dont 40000 �taient
des enfants de moins de 14 ans.
23
00:02:00,942 --> 00:02:05,737
A la lib�ration du camp,
il ne restait que 2385 enfants,
24
00:02:05,908 --> 00:02:08,911
la plupart souffrant
de tuberculose ou d'an�mie,
25
00:02:09,080 --> 00:02:12,747
cons�quences du manque
de nourriture et de soins.
26
00:02:50,810 --> 00:02:55,356
L'ind�pendance indienne a entra�n�
l'exode de millions de personnes,
27
00:02:55,526 --> 00:02:58,398
ainsi que des escarmouches
et des repr�sailles
28
00:02:58,572 --> 00:03:00,566
d�bouchant sur un conflit larv�
29
00:03:00,742 --> 00:03:04,029
qui a d�j� fait
1,5 millions de morts.
30
00:03:04,456 --> 00:03:07,459
Il n'y a pas que la guerre
qui fasse des victimes.
31
00:03:07,628 --> 00:03:10,464
Les populations immigr�es
laiss�es sans refuge
32
00:03:10,632 --> 00:03:13,255
se regroupent
dans des camps de fortune
33
00:03:13,428 --> 00:03:15,718
o� l'eau et la nourriture
font d�faut.
34
00:03:15,890 --> 00:03:18,299
Nous voyons ici un camion
35
00:03:18,477 --> 00:03:20,720
transportant
vers les fosses communes
36
00:03:21,607 --> 00:03:24,812
des cadavres
de vieillards et d'enfants.
37
00:03:25,154 --> 00:03:28,821
L'aide propos�e par l'ONU
� l'Inde et au Pakistan
38
00:03:28,994 --> 00:03:30,654
n'est pas suffisante.
39
00:03:30,955 --> 00:03:32,118
L'Unicef signale
40
00:03:32,290 --> 00:03:34,083
que dans cette partie du monde,
41
00:03:34,252 --> 00:03:37,753
un enfant meurt
toutes les 5 secondes.
42
00:04:13,520 --> 00:04:15,478
Apr�s plus de trois ans de lutte,
43
00:04:15,648 --> 00:04:20,396
l'armistice du 27 juillet
a mis fin � la guerre de Cor�e.
44
00:04:20,573 --> 00:04:21,573
Apr�s la paix,
45
00:04:21,658 --> 00:04:25,278
les orphelins cor�ens ont obtenu
protection et nourriture
46
00:04:25,455 --> 00:04:28,244
gr�ce aux organisations
caritatives am�ricaines
47
00:04:28,418 --> 00:04:30,318
et � l'aide sans retenue
de Washington,
48
00:04:31,047 --> 00:04:35,462
qui a construit des h�pitaux
et des centres de r��ducation.
49
00:04:35,637 --> 00:04:39,471
Les enfants y sont soign�s
et font l'objet d'une r��ducation
50
00:04:39,643 --> 00:04:41,803
aussi bien physique
que psychologique.
51
00:04:41,980 --> 00:04:46,230
Ils apprennent � se d�brouiller seuls
et � faire du sport.
52
00:04:47,197 --> 00:04:49,985
Avec la guerre derri�re eux
et gr�ce � cette aide,
53
00:04:50,493 --> 00:04:53,330
des milliers
de petits orphelins cor�ens
54
00:04:53,498 --> 00:04:57,249
envisagent d�sormais avec optimisme
un avenir plus paisible.
55
00:05:35,813 --> 00:05:38,305
La guerre se poursuit en Indochine.
56
00:05:39,318 --> 00:05:41,395
Dans de nombreuses villes
du Sud-Vietnam,
57
00:05:41,572 --> 00:05:45,987
ont lieu des manifestations
contre le gouvernement actuel.
58
00:05:46,704 --> 00:05:48,663
Des grenades explosent
en pleine rue,
59
00:05:48,833 --> 00:05:51,539
fauchant hommes, femmes et enfants.
60
00:05:54,592 --> 00:05:56,170
L'arm�e am�ricaine
61
00:05:56,344 --> 00:05:59,430
a d�p�ch� 500000 soldats
dans le pays.
62
00:05:59,599 --> 00:06:03,895
Ces forces combin�es � la puissance
des armements modernes
63
00:06:04,064 --> 00:06:07,269
apporteront la paix
dans le sud-est asiatique.
64
00:06:08,237 --> 00:06:12,866
Des objectifs militaires
sont bombard�s chaque jour,
65
00:06:13,245 --> 00:06:16,117
mais parfois,
comme le montrent ces images,
66
00:06:16,667 --> 00:06:19,586
les bombardements
affectent la population civile.
67
00:06:20,673 --> 00:06:22,334
Dans le village de Tien Goa,
68
00:06:22,509 --> 00:06:26,379
des centaines de femmes et d'enfants
ont �t� br�l�s au napalm.
69
00:07:06,160 --> 00:07:09,862
La guerre civile au Nig�ria
dure depuis deux ans.
70
00:07:10,082 --> 00:07:13,120
Les tribus du sud encerclent
la r�gion du Biafra,
71
00:07:13,295 --> 00:07:15,420
la plus touch�e par le conflit.
72
00:07:15,591 --> 00:07:17,584
Les populations fuient vers le nord,
73
00:07:17,761 --> 00:07:20,514
se r�fugiant
dans des camps de concentration,
74
00:07:21,016 --> 00:07:23,508
mais le manque
de soin et de nourriture
75
00:07:23,978 --> 00:07:25,972
les rapproche de l'issue fatale.
76
00:07:26,148 --> 00:07:29,519
A cela s'ajoute la s�cheresse
qui depuis 6 mois
77
00:07:29,988 --> 00:07:32,741
touche la Mauritanie, le Mali,
le Niger et le Tchad.
78
00:07:33,201 --> 00:07:34,802
Plus de 11 millions de personnes
79
00:07:34,870 --> 00:07:37,873
risquent de mourir
de faim ou de soif.
80
00:07:38,042 --> 00:07:39,916
L'aide envoy�e n'est pas suffisante.
81
00:07:40,086 --> 00:07:43,671
Il faut une aide m�dicale urgente
et des vivres.
82
00:07:44,468 --> 00:07:45,468
Comme toujours,
83
00:07:45,637 --> 00:07:48,842
les premi�re victimes de la trag�die
sont les enfants.
84
00:07:49,100 --> 00:07:51,675
La Croix-Rouge estime
que jusqu'ici,
85
00:07:51,854 --> 00:07:54,098
le manque d'eau et de nourriture
86
00:07:54,275 --> 00:07:57,610
a co�t� la vie
� plus de 300000 enfants.
87
00:09:50,077 --> 00:09:51,276
Elle s'est noy�e.
88
00:09:52,289 --> 00:09:53,289
Regarde �a.
89
00:09:53,666 --> 00:09:54,666
Et �a.
90
00:09:55,043 --> 00:09:57,880
Ce sont des coups
de couteau ou de canif.
91
00:09:59,675 --> 00:10:02,250
Elle en a quatre autres
dans le ventre.
92
00:10:03,723 --> 00:10:05,099
Elle est �trang�re.
93
00:10:05,601 --> 00:10:07,179
Elle a d� tomber d'un yacht
94
00:10:07,354 --> 00:10:09,597
et �tre emport�e par le courant.
95
00:10:09,774 --> 00:10:11,851
Il y a d'autres blessures
sur la cuisse.
96
00:10:12,570 --> 00:10:14,362
S�rement l'oeuvre d'un fou.
97
00:10:41,614 --> 00:10:42,944
R�veille-toi.
98
00:10:43,451 --> 00:10:44,910
R�veille-toi.
99
00:10:45,287 --> 00:10:46,532
Benavis.
100
00:11:16,084 --> 00:11:17,793
Que se passe-t-il?
101
00:11:18,421 --> 00:11:19,832
C'est jour de f�te.
102
00:12:26,525 --> 00:12:27,985
Je n'ai plus de pellicule.
103
00:12:28,153 --> 00:12:30,193
D'abord, il nous faut un h�tel.
104
00:12:30,364 --> 00:12:31,444
De ce c�t�.
105
00:12:45,888 --> 00:12:49,840
Serait-il possible
de louer une chambre?
106
00:12:50,729 --> 00:12:52,687
- Pour quelques heures?
- Non.
107
00:12:52,857 --> 00:12:53,889
Je regrette.
108
00:12:54,067 --> 00:12:56,738
- Nous sommes complets.
- Complets?
109
00:12:56,905 --> 00:13:01,119
Oui, tous les h�tels
sont pleins � craquer.
110
00:13:01,621 --> 00:13:03,080
- Tous?
- Oui.
111
00:13:03,248 --> 00:13:05,158
Je vais vous donner une adresse.
112
00:13:08,381 --> 00:13:11,419
C'est un particulier
qui fait chambre d'h�te.
113
00:13:11,594 --> 00:13:14,347
C'est dans la vieille ville.
Ca vous plaira.
114
00:13:14,682 --> 00:13:16,308
C'est tr�s pittoresque.
115
00:13:16,769 --> 00:13:17,801
Merci, au revoir.
116
00:13:17,979 --> 00:13:19,807
Merci.
C'est juste � c�t�?
117
00:13:19,982 --> 00:13:21,643
- Bien s�r.
- Merci.
118
00:13:45,104 --> 00:13:46,563
Qu'est-ce que c'est?
119
00:13:46,731 --> 00:13:49,271
On appelle �a une pi�ata.
120
00:14:08,181 --> 00:14:10,388
Si seulement les enfants �taient l�.
121
00:14:25,374 --> 00:14:27,284
C'est ma derni�re chambre.
122
00:14:27,919 --> 00:14:29,035
Ca ira.
123
00:14:29,213 --> 00:14:32,381
Elle donne sur la rue,
mais elle est tr�s claire.
124
00:14:34,054 --> 00:14:35,253
Tenez.
125
00:14:37,142 --> 00:14:39,301
La salle de bains
est au bout du couloir.
126
00:14:39,479 --> 00:14:40,226
Merci.
127
00:14:40,397 --> 00:14:41,947
Vous comptez rester longtemps?
128
00:14:42,024 --> 00:14:43,519
15 jours.
129
00:14:43,694 --> 00:14:45,237
Ici � Benavis?
130
00:14:45,738 --> 00:14:47,649
Nous voulons nous reposer.
131
00:14:47,825 --> 00:14:49,403
Il y a trop de touristes ici.
132
00:14:49,578 --> 00:14:50,823
O� irez-vous alors?
133
00:14:51,330 --> 00:14:53,324
Sur l'�le d'Almanzera.
134
00:14:53,500 --> 00:14:55,245
- O� �a?
- Almanzera.
135
00:14:55,587 --> 00:14:57,082
Almanzora.
136
00:14:59,551 --> 00:15:00,963
Ici, nous sommes � Benavis.
137
00:15:01,137 --> 00:15:03,629
Almanzora,
c'est plus ou moins par l�.
138
00:15:04,225 --> 00:15:05,965
Si vous voulez �tre tranquilles,
139
00:15:06,181 --> 00:15:09,922
c'est l'endroit r�v�.
Aucun touriste ne s'y rend.
140
00:15:10,093 --> 00:15:11,999
C'est � quatre heures en bateau.
141
00:15:12,383 --> 00:15:15,874
Je connais un peu l'�le.
J'y suis d�j� venu il y a 11 ans.
142
00:15:17,086 --> 00:15:20,246
Dites-moi,
o� peut-on trouver une barque?
143
00:15:20,415 --> 00:15:22,569
- En louer une?
- Oui.
144
00:15:22,746 --> 00:15:27,114
Le facteur se rend � Almanzora
deux fois par semaine.
145
00:15:27,491 --> 00:15:30,604
On ne veut pas �tre
d�pendant de quelqu'un,
146
00:15:31,070 --> 00:15:32,721
si on a envie
d'une balade en mer.
147
00:15:32,776 --> 00:15:36,304
Alors allez au port
et demandez Enrique Amoros.
148
00:15:36,564 --> 00:15:38,552
C'est lui, le facteur.
149
00:15:39,269 --> 00:15:42,050
Il loue �galement
des barques aux touristes.
150
00:15:43,431 --> 00:15:45,633
Enrique Amoros.
151
00:15:46,053 --> 00:15:47,628
Votre �pouse vous accompagne?
152
00:15:48,218 --> 00:15:48,833
Bien s�r.
153
00:15:49,008 --> 00:15:51,873
Je crois qu'il n'y a pas de m�decin
sur Almanzora.
154
00:15:52,713 --> 00:15:54,536
Je m'y connais en m�decine.
155
00:15:54,710 --> 00:15:56,285
Je suis professeur de biologie.
156
00:15:56,458 --> 00:15:58,079
Alors tout va bien.
157
00:15:58,623 --> 00:16:00,410
- Une carte?
- Oui, merci.
158
00:16:01,037 --> 00:16:02,611
- Merci.
- A votre service.
159
00:16:10,734 --> 00:16:12,135
Je trouve Benavis ravissant.
160
00:16:12,191 --> 00:16:14,428
Oui, mais je pr�f�re Almanzora.
161
00:16:14,605 --> 00:16:15,855
Moi, j'aime bien Benavis.
162
00:16:15,937 --> 00:16:19,878
Il y a trop de monde.
Les plages sont s�rement bond�es.
163
00:16:20,182 --> 00:16:22,384
- Je vais faire une photo.
- D'accord.
164
00:16:22,887 --> 00:16:24,592
Ici, c'est parfait.
165
00:16:26,924 --> 00:16:27,924
Comme �a, �a va?
166
00:16:31,378 --> 00:16:33,082
On a oubli� les pellicules.
167
00:16:38,370 --> 00:16:39,778
Je peux vous aider?
168
00:16:39,952 --> 00:16:42,816
Je voudrais six pellicules
pour cet appareil.
169
00:16:45,029 --> 00:16:46,355
- Couleur?
- Oui.
170
00:16:50,398 --> 00:16:51,398
Tom...
171
00:16:51,688 --> 00:16:52,884
Qu'est-ce que c'est?
172
00:16:58,223 --> 00:17:01,171
Ce sacrifice
en signe de protestation
173
00:17:01,344 --> 00:17:02,883
a �t� inutile.
174
00:17:03,300 --> 00:17:07,752
Civils et militaires tha�landais
fuient vers le port de Phuket,
175
00:17:07,920 --> 00:17:10,619
en esp�rant que la flotte am�ricaine
176
00:17:10,792 --> 00:17:12,662
pourra les conduire aux Philippines.
177
00:17:14,746 --> 00:17:16,651
Bangkok est tomb�
178
00:17:16,827 --> 00:17:19,775
et un pont a�rien
permet d'�vacuer la capitale,
179
00:17:19,949 --> 00:17:21,772
qui a sombr� dans le chaos.
180
00:17:21,946 --> 00:17:26,266
Les cadavres se multiplient
alors que l'Unicef et la Croix-Rouge
181
00:17:26,441 --> 00:17:29,554
cherchent � sauver
30000 enfants bless�s ou orphelins.
182
00:17:29,729 --> 00:17:31,517
La chute de la Tha�lande...
183
00:17:31,894 --> 00:17:33,550
Vous m'avez dit six rouleaux?
184
00:17:33,725 --> 00:17:34,725
Oui.
185
00:17:37,887 --> 00:17:39,461
Le monde est fou.
186
00:17:39,718 --> 00:17:42,251
Ce sont toujours les enfants
qui trinquent.
187
00:17:43,131 --> 00:17:45,498
Une guerre? Les enfants.
188
00:17:46,211 --> 00:17:48,199
Une famine? Les enfants.
189
00:17:49,957 --> 00:17:51,578
C'est vrai, c'est horrible.
190
00:17:52,412 --> 00:17:53,412
Oui.
191
00:17:53,994 --> 00:17:55,947
- Ils ont dit 30000?
- Oui.
192
00:17:56,616 --> 00:17:58,237
1032 pesetas.
193
00:17:59,280 --> 00:18:00,854
Belle journ�e pour la photo.
194
00:18:08,145 --> 00:18:09,553
Evelyn, o� vas-tu?
195
00:18:11,433 --> 00:18:14,676
Prends une photo
de ma premi�re baignade � Benavis.
196
00:18:24,460 --> 00:18:26,910
- Elle est bonne.
- Tu as dit quoi?
197
00:18:27,998 --> 00:18:29,193
Laisse tomber.
198
00:19:11,407 --> 00:19:12,484
Que se passe-t-il?
199
00:19:13,780 --> 00:19:14,940
Aucune id�e.
200
00:19:58,022 --> 00:19:59,134
Tu es contente?
201
00:20:00,478 --> 00:20:01,969
Tu es contente?
202
00:20:33,899 --> 00:20:35,450
Ceux-l� ne vont pas � la plage.
203
00:20:35,605 --> 00:20:36,765
Ils vont faire la f�te.
204
00:20:45,178 --> 00:20:46,290
On s'assoit?
205
00:20:46,718 --> 00:20:49,168
O� �a?
C'est plein � craquer.
206
00:20:50,172 --> 00:20:52,740
Tu l'es aussi et alors?
207
00:21:01,368 --> 00:21:02,368
Qu'y a-t-il?
208
00:21:05,072 --> 00:21:06,072
Rien.
209
00:21:12,564 --> 00:21:13,564
Qu'y a-t-il?
210
00:21:17,017 --> 00:21:18,213
Rien, rien.
211
00:21:20,264 --> 00:21:21,672
Je regardais la mer.
212
00:21:22,969 --> 00:21:24,709
- Almanzera est...
- Almanzora!
213
00:21:30,586 --> 00:21:32,207
L�-bas � l'horizon.
214
00:21:33,624 --> 00:21:35,245
- C'est tout?
- Comment �a?
215
00:21:35,871 --> 00:21:37,149
Tu penses � autre chose.
216
00:21:40,366 --> 00:21:42,934
Je pense � ce que disait
le type du magasin.
217
00:21:45,943 --> 00:21:47,979
Le monde est devenu fou.
218
00:21:48,149 --> 00:21:51,890
Ceux qui en souffrent le plus
sont les enfants.
219
00:21:53,518 --> 00:21:57,508
La guerre en Tha�lande,
l'Asie aux mains des communistes,
220
00:21:58,346 --> 00:22:00,962
l'imminence
d'une guerre civile en Chine...
221
00:22:01,135 --> 00:22:04,046
C'est en Asie.
Il n'y a pas de guerre ici.
222
00:22:04,756 --> 00:22:08,164
Il y a d�j� eu la guerre civile
� Benavis.
223
00:22:09,251 --> 00:22:10,659
Ca pourrait recommencer.
224
00:22:15,119 --> 00:22:16,769
Tu te souviens de La Dolce Vita?
225
00:22:17,658 --> 00:22:19,279
- La quoi?
- La Dolce Vita.
226
00:22:19,448 --> 00:22:21,566
Un vieux film italien.
227
00:22:22,528 --> 00:22:27,180
Ca raconte l'histoire d'un type,
un homme sage et paisible.
228
00:22:27,355 --> 00:22:29,225
Il est mari� avec deux enfants,
229
00:22:29,395 --> 00:22:33,928
il aime sa femme,
il n'a pas de probl�mes
230
00:22:34,514 --> 00:22:37,000
et une nuit,
231
00:22:37,261 --> 00:22:41,250
il prend une arme,
tue ses enfants et se suicide.
232
00:22:41,423 --> 00:22:42,423
Pourquoi?
233
00:22:43,130 --> 00:22:46,373
Sans doute pour les sauver
du monde de demain.
234
00:22:52,910 --> 00:22:54,780
Tu voudrais tuer celui-ci?
235
00:23:02,025 --> 00:23:05,055
On en a d�j� deux.
236
00:23:05,230 --> 00:23:06,886
Avec lui, ce sera trois.
237
00:23:07,186 --> 00:23:09,754
Sans �a, nous irions � Almanzora.
238
00:23:12,930 --> 00:23:14,469
Tu le regrettes?
239
00:23:15,885 --> 00:23:17,045
Bien s�r que non.
240
00:23:22,377 --> 00:23:26,153
Il tue ses enfants pour qu'ils
�chappent � la folie des hommes.
241
00:23:28,038 --> 00:23:29,659
Qui �tait le r�alisateur?
242
00:23:29,827 --> 00:23:30,827
Fellini.
243
00:23:31,201 --> 00:23:32,201
- Italien?
- Oui.
244
00:23:32,366 --> 00:23:35,065
S�rement un fasciste
comme Mussolini.
245
00:23:35,862 --> 00:23:36,963
Ils �taient tous fous.
246
00:23:37,111 --> 00:23:38,437
Bonne nuit.
247
00:23:44,145 --> 00:23:45,257
C'�tait quoi?
248
00:23:45,851 --> 00:23:47,307
Encore des p�tards.
249
00:23:50,929 --> 00:23:52,385
Tu as raison.
250
00:23:53,509 --> 00:23:54,835
A quel sujet?
251
00:23:55,798 --> 00:23:57,668
On sera mieux � Almanzora.
252
00:23:58,004 --> 00:24:00,869
Il y a trop de bruit ici,
trop de gens.
253
00:24:01,709 --> 00:24:03,081
A demain.
254
00:24:05,205 --> 00:24:06,317
A demain.
255
00:24:15,776 --> 00:24:19,138
Il y a trop de bruit.
Beaucoup trop de bruit.
256
00:24:33,049 --> 00:24:35,451
Le moteur a �t� r�vis�
il y a deux jours.
257
00:24:35,629 --> 00:24:37,085
- Vous savez naviguer?
- Oui.
258
00:24:37,627 --> 00:24:40,456
Demande-lui o� on peut dormir.
259
00:24:40,707 --> 00:24:45,027
C'est difficile de trouver un h�tel
� Almanzora?
260
00:24:45,368 --> 00:24:46,528
Il y a une pension.
261
00:24:46,700 --> 00:24:50,275
Si vous �tes d�j� venu,
vous devez conna�tre La Estrella.
262
00:24:50,446 --> 00:24:52,932
Elle est toujours � moiti� vide.
263
00:24:53,110 --> 00:24:54,222
Donnez-moi la valise.
264
00:25:00,310 --> 00:25:01,310
Votre main.
265
00:25:03,182 --> 00:25:05,466
Pas ici,
mettez-vous � la proue.
266
00:25:05,637 --> 00:25:06,714
Pourquoi?
267
00:25:06,886 --> 00:25:09,834
Votre mari restera l�
pour tenir la barre.
268
00:25:10,007 --> 00:25:12,043
Ici?
269
00:25:14,044 --> 00:25:15,536
- Attention.
- Merci.
270
00:25:17,541 --> 00:25:19,162
Vous �tes s�r que �a ira?
271
00:25:19,330 --> 00:25:20,656
Oui, pas de probl�me.
272
00:25:27,196 --> 00:25:30,108
Dites � Cesario que j'ai re�u
les caisses de bi�re.
273
00:25:30,984 --> 00:25:33,268
- Cesario?
- Le cafetier. Non, laissez.
274
00:25:33,772 --> 00:25:36,373
Je lui dirai demain,
quand j'irai porter le courrier.
275
00:25:37,477 --> 00:25:41,963
La mer est calme.
En quatre heures, vous y serez.
276
00:25:42,513 --> 00:25:43,513
A bient�t.
277
00:25:43,595 --> 00:25:44,595
Bon voyage.
278
00:25:44,760 --> 00:25:46,749
Je vous verrai dans quinze jours.
279
00:25:46,924 --> 00:25:49,540
Tu n'as pas entendu ce qu'il a dit.
280
00:25:49,796 --> 00:25:51,619
Il passe demain pour le courrier.
281
00:25:52,335 --> 00:25:53,335
D'accord.
282
00:25:53,459 --> 00:25:57,318
A demain, bonne journ�e!
283
00:26:22,593 --> 00:26:25,257
- J'aimerais tant me baigner.
- Mouille-toi un peu.
284
00:26:25,798 --> 00:26:27,289
C'est pas pareil.
285
00:26:29,752 --> 00:26:32,865
L'eau est si limpide,
le fond doit �tre superbe.
286
00:26:47,607 --> 00:26:48,607
Regarde une fleur.
287
00:26:48,939 --> 00:26:50,289
Elle doit �tre d'Almanzora.
288
00:26:50,395 --> 00:26:51,886
D'Almanzora?
289
00:26:52,351 --> 00:26:54,672
Le courant entra�ne souvent
jusqu'� la mer
290
00:26:54,849 --> 00:26:57,133
des branches ou des feuilles.
291
00:26:58,303 --> 00:27:00,173
Je crois qu'on sera bien l�-bas.
292
00:27:12,038 --> 00:27:13,038
C'est l�.
293
00:27:18,114 --> 00:27:19,275
Ca a l'air tranquille.
294
00:27:19,987 --> 00:27:21,147
Comment tu le sais?
295
00:27:21,943 --> 00:27:24,429
Bien apr�s avoir quitt� la c�te,
296
00:27:24,607 --> 00:27:26,181
on entendait encore des cris.
297
00:27:26,938 --> 00:27:29,388
A c�t�, cette �le para�t d�serte.
298
00:27:29,560 --> 00:27:31,264
On n'entend que le vent.
299
00:27:58,319 --> 00:28:00,189
Je vous donne un coup de main?
300
00:28:00,401 --> 00:28:02,389
Fais attention.
301
00:28:02,690 --> 00:28:04,311
Soyez prudents.
302
00:28:07,726 --> 00:28:08,803
Attrapez-la.
303
00:28:19,046 --> 00:28:20,046
Aide-moi � monter.
304
00:28:20,878 --> 00:28:22,831
Merci, gamin.
305
00:28:24,082 --> 00:28:26,071
Venez, les gars, on va se baigner.
306
00:28:26,538 --> 00:28:28,905
D�p�che-toi, Manolo, on y va!
307
00:28:43,186 --> 00:28:45,589
Alors, petit, �a mord?
308
00:28:48,430 --> 00:28:50,170
Dis-moi, �a mord?
309
00:28:52,134 --> 00:28:53,542
Fais voir ce que...
310
00:28:58,752 --> 00:28:59,752
Viens, Tom.
311
00:29:00,084 --> 00:29:01,989
Viens, il fait tr�s chaud.
312
00:29:18,896 --> 00:29:20,222
J'ai pas pris de chapeau.
313
00:29:20,395 --> 00:29:22,099
On pourra en acheter un ici.
314
00:29:35,253 --> 00:29:36,282
Ecoute.
315
00:29:36,460 --> 00:29:37,460
Quoi?
316
00:29:38,333 --> 00:29:39,575
Rien.
317
00:29:40,580 --> 00:29:42,486
Rien que la mer, les mouettes...
318
00:29:42,661 --> 00:29:45,194
Et le soleil.
Il fait tr�s chaud.
319
00:29:51,485 --> 00:29:53,769
Ces arches sont magnifiques.
320
00:29:55,314 --> 00:29:58,060
Madame, permettez-moi
de vous pr�senter
321
00:29:58,227 --> 00:29:59,227
la grand place.
322
00:29:59,351 --> 00:30:03,175
- Tr�s joli.
- Le caf�, le poste de douane...
323
00:30:04,346 --> 00:30:06,878
Rien n'a chang� depuis 11 ans.
324
00:30:07,800 --> 00:30:09,293
Tom, qu'est-ce que c'est?
325
00:30:09,467 --> 00:30:10,467
Quoi?
326
00:30:10,509 --> 00:30:12,962
- Un vendeur de glaces.
- J'en veux une.
327
00:30:32,719 --> 00:30:33,998
S'il vous pla�t?
328
00:30:42,803 --> 00:30:44,177
Il y a quelqu'un?
329
00:31:00,805 --> 00:31:02,595
- Il n'y a personne.
- Peu importe.
330
00:31:02,763 --> 00:31:04,422
Servons-nous et payons.
331
00:31:25,474 --> 00:31:27,346
Elle a fondu.
332
00:31:29,182 --> 00:31:30,640
Allons voir dans ce bar.
333
00:31:39,975 --> 00:31:41,682
Personne ici non plus.
334
00:31:51,518 --> 00:31:53,805
Ils ont l'air d'�tre partis
en catastrophe.
335
00:31:55,810 --> 00:31:57,007
C'est bizarre.
336
00:31:57,185 --> 00:31:58,185
Quoi?
337
00:31:58,310 --> 00:32:00,061
Il n'y a personne depuis longtemps.
338
00:32:00,227 --> 00:32:01,227
Qu'en sais-tu?
339
00:32:01,769 --> 00:32:04,767
Regarde,
�a tourne depuis des heures.
340
00:32:06,436 --> 00:32:08,723
Tom, j'ai faim et j'ai soif.
341
00:32:09,978 --> 00:32:11,519
Je vais voir ce qu'il y a.
342
00:32:12,936 --> 00:32:16,100
Si tu veux boire, il y a du coca
343
00:32:17,020 --> 00:32:18,643
et de la bi�re au frais.
344
00:32:20,229 --> 00:32:22,552
Et si tu veux manger...
345
00:32:23,562 --> 00:32:24,724
Je ne sais pas.
346
00:32:26,313 --> 00:32:30,259
Je ne vois que du sucre
et du poulet br�l�.
347
00:32:31,688 --> 00:32:33,975
Je crois qu'il y a un magasin
plus loin.
348
00:32:35,022 --> 00:32:36,728
Juste � gauche.
349
00:32:39,106 --> 00:32:40,480
On y va?
350
00:32:40,647 --> 00:32:44,144
Vas-y, toi,
il fait chaud et je suis fatigu�e.
351
00:32:44,314 --> 00:32:45,594
Je vais rester ici.
352
00:32:47,190 --> 00:32:48,303
Tr�s bien.
353
00:32:49,231 --> 00:32:50,428
Je reviens.
354
00:34:07,197 --> 00:34:08,606
Bonjour.
355
00:35:58,916 --> 00:35:59,946
Bonjour.
356
00:36:00,874 --> 00:36:01,874
Approche.
357
00:36:07,500 --> 00:36:08,697
Comment tu t'appelles?
358
00:36:12,250 --> 00:36:13,400
Comment tu t'appelles?
359
00:36:14,625 --> 00:36:16,616
Allez, dis-le-moi.
360
00:36:18,001 --> 00:36:19,151
Comment tu t'appelles?
361
00:36:21,084 --> 00:36:22,084
Lourdes.
362
00:36:27,877 --> 00:36:29,038
J'attends un b�b�.
363
00:36:39,461 --> 00:36:41,167
Pourquoi fais-tu �a?
364
00:37:12,256 --> 00:37:14,045
Un jour, ce sera ton tour.
365
00:37:29,674 --> 00:37:31,215
Ne t'en va pas.
366
00:37:31,841 --> 00:37:32,954
S'il te pla�t.
367
00:37:34,341 --> 00:37:35,341
Reviens.
368
00:37:37,591 --> 00:37:38,591
Reviens!
369
00:38:40,930 --> 00:38:41,930
All�?
370
00:38:43,639 --> 00:38:44,639
All�?
371
00:38:46,889 --> 00:38:48,003
All�?
372
00:40:09,147 --> 00:40:10,426
Tu as vu quelqu'un?
373
00:40:10,772 --> 00:40:11,772
Non.
374
00:40:12,064 --> 00:40:13,770
Mais ce n'est pas possible.
375
00:40:16,814 --> 00:40:19,848
Il arrive souvent que pour une f�te,
376
00:40:20,273 --> 00:40:24,137
ils s'en aillent tous sur une plage
� l'autre bout de l'�le.
377
00:40:25,773 --> 00:40:26,773
Et toi?
378
00:40:27,607 --> 00:40:29,397
- Quoi, moi?
- Tu as vu quelqu'un?
379
00:40:29,940 --> 00:40:33,437
J'ai vu une gamine qui est partie
comme elle �tait venue.
380
00:40:36,941 --> 00:40:39,560
Regarde ce que j'ai trouv� :
Du pain,
381
00:40:40,233 --> 00:40:41,856
des saucisses,
382
00:40:42,608 --> 00:40:43,805
des fruits
383
00:40:44,317 --> 00:40:46,224
et des sardines.
384
00:40:46,817 --> 00:40:48,523
Un chapeau pour toi.
385
00:40:50,942 --> 00:40:54,059
Et une poup�e folklorique
pour Rosie.
386
00:40:55,234 --> 00:40:56,313
Elle te pla�t?
387
00:40:59,485 --> 00:41:00,585
Qu'allons-nous faire?
388
00:41:00,943 --> 00:41:03,895
D'abord, manger et ensuite,
chercher la pension.
389
00:41:20,778 --> 00:41:21,979
S'il te pla�t, approche.
390
00:41:24,570 --> 00:41:25,570
Approche.
391
00:41:31,029 --> 00:41:32,191
Attends.
392
00:41:34,238 --> 00:41:36,028
Attends, ne t'en va pas.
393
00:41:37,947 --> 00:41:39,191
Ne t'en va pas.
394
00:42:00,240 --> 00:42:02,278
Il doit bien y avoir quelqu'un.
395
00:42:03,282 --> 00:42:06,115
- S'il y a des enfants...
- On a coup� le courant.
396
00:42:07,116 --> 00:42:08,906
La broche ne tourne plus.
397
00:42:09,116 --> 00:42:10,490
Je l'ai arr�t�e.
398
00:42:11,283 --> 00:42:12,906
Ce que je veux dire...
399
00:42:13,075 --> 00:42:15,196
Notre premier repas � Almanzora.
400
00:42:15,367 --> 00:42:19,574
Il y a tout ce qu'il faut :
Des assiettes, des couverts...
401
00:42:19,909 --> 00:42:23,357
Veuillez me suivre, madame.
402
00:42:24,826 --> 00:42:26,023
Asseyez-vous.
403
00:42:29,868 --> 00:42:31,658
Je serai votre cuisinier
404
00:42:32,202 --> 00:42:34,737
et votre ma�tre d'h�tel.
405
00:42:35,327 --> 00:42:37,152
Une serviette en papier...
406
00:42:43,453 --> 00:42:48,110
Il a d�j� sonn� tout � l'heure.
J'ai r�pondu, mais on a raccroch�.
407
00:42:53,579 --> 00:42:54,579
All�?
408
00:43:00,788 --> 00:43:04,200
Je ne comprends pas.
Que dites-vous?
409
00:43:07,663 --> 00:43:09,903
Vous parlez anglais?
Je ne comprends pas.
410
00:43:13,039 --> 00:43:15,444
Vous pouvez parler plus fort?
411
00:43:16,664 --> 00:43:18,702
En anglais ou en espagnol.
412
00:43:21,164 --> 00:43:22,164
Vous m'entendez?
413
00:43:34,207 --> 00:43:35,207
Qui �tait-ce?
414
00:43:36,458 --> 00:43:38,058
On aurait dit une voix d'enfant.
415
00:43:38,083 --> 00:43:39,410
Il parlait quoi?
416
00:43:41,375 --> 00:43:43,780
Allemand ou n�erlandais, je crois.
417
00:43:44,708 --> 00:43:46,746
Ils ont le t�l�phone ici?
418
00:43:47,834 --> 00:43:50,453
Ils ne sont pas raccord�s
au continent,
419
00:43:51,209 --> 00:43:53,579
mais il y a sans doute
un r�seau local.
420
00:43:58,418 --> 00:44:01,784
Au moins, nous ne sommes pas
seuls dans le village.
421
00:44:13,211 --> 00:44:14,704
C'�tait la m�me voix?
422
00:44:18,711 --> 00:44:19,711
Oui.
423
00:44:21,545 --> 00:44:23,536
Combien y a-t-il d'habitants?
424
00:44:23,712 --> 00:44:25,703
Entre 100 et 200 personnes.
425
00:44:27,254 --> 00:44:30,038
Et tu dis que les jours de f�te,
426
00:44:30,504 --> 00:44:33,455
ils laissent le village
aussi d�sert?
427
00:44:33,629 --> 00:44:36,581
On me l'avait dit
mais je n'ai jamais v�rifi�.
428
00:44:37,296 --> 00:44:39,168
Ces f�tes �taient formidables.
429
00:44:39,338 --> 00:44:42,870
Il y avait des musiciens,
des chanteurs,
430
00:44:43,630 --> 00:44:45,253
des feux d'artifice.
431
00:44:51,256 --> 00:44:52,256
Qu'as-tu vu?
432
00:44:54,215 --> 00:44:55,215
Rien.
433
00:45:12,383 --> 00:45:13,663
- Tom.
- Oui?
434
00:45:13,842 --> 00:45:15,086
C'est ici, non?
435
00:45:15,551 --> 00:45:16,629
Oui.
436
00:45:17,635 --> 00:45:18,635
Entrons.
437
00:45:43,393 --> 00:45:45,798
Il doit bien y avoir quelqu'un ici.
438
00:45:47,560 --> 00:45:48,970
On fait quoi?
439
00:45:49,394 --> 00:45:50,638
On attend.
440
00:45:56,522 --> 00:45:59,723
Ici au moins, on est au frais.
Quelqu'un va venir.
441
00:46:14,819 --> 00:46:16,442
Il y a une salle de bains?
442
00:46:17,653 --> 00:46:18,269
Quoi?
443
00:46:18,445 --> 00:46:22,985
Je suis couverte de sueur.
Je donnerais n'importe quoi
444
00:46:23,155 --> 00:46:24,317
pour une douche.
445
00:46:25,489 --> 00:46:27,065
Il y a d'autres touristes.
446
00:46:28,865 --> 00:46:29,865
Des Anglais?
447
00:46:33,908 --> 00:46:35,282
Des Allemands.
448
00:46:38,201 --> 00:46:39,451
Un couple avec une fille.
449
00:46:40,452 --> 00:46:42,573
- Ca pourrait coller.
- Quoi donc?
450
00:46:43,036 --> 00:46:46,118
Tu disais qu'au t�l�phone,
c'�tait de l'allemand.
451
00:46:50,955 --> 00:46:51,955
O� vas-tu?
452
00:46:53,831 --> 00:46:57,612
Il manque la cl� de la 6 et de la 7.
Je monte voir.
453
00:48:52,701 --> 00:48:55,190
Tom, viens voir!
454
00:48:59,995 --> 00:49:02,744
Tu vois bien
que le village n'est pas d�sert.
455
00:49:03,996 --> 00:49:04,996
Je ne vois rien.
456
00:49:05,413 --> 00:49:06,692
Il n'y a personne.
457
00:49:06,872 --> 00:49:11,614
Je viens de voir un vieux monsieur
traverser la rue.
458
00:49:11,832 --> 00:49:14,285
Regarde, on aper�oit sa canne.
459
00:49:15,291 --> 00:49:16,914
Je vais voir.
460
00:49:20,042 --> 00:49:21,393
Regarde, une petite fille!
461
00:49:36,339 --> 00:49:38,793
Mais que fait-elle?
462
00:49:51,260 --> 00:49:52,422
Pourquoi?
463
00:49:55,011 --> 00:49:56,802
Pourquoi tu as fait �a?
464
00:49:58,221 --> 00:49:59,421
Pourquoi tu as fait �a?
465
00:50:03,681 --> 00:50:05,755
R�ponds!
Pourquoi tu as fait �a?
466
00:50:10,224 --> 00:50:11,224
Reviens.
467
00:50:13,517 --> 00:50:14,927
Reviens!
468
00:54:12,257 --> 00:54:13,667
Que s'est-il pass�?
469
00:54:14,508 --> 00:54:15,622
Rien.
470
00:54:18,426 --> 00:54:19,670
Comment �a, rien?
471
00:54:19,843 --> 00:54:21,301
Rien.
472
00:54:23,052 --> 00:54:24,759
Dis-moi ce qui est arriv�.
473
00:54:24,928 --> 00:54:28,626
Ecoute, la petite a voulu...
474
00:54:29,221 --> 00:54:30,879
jouer avec le vieillard.
475
00:54:31,055 --> 00:54:33,378
Je l'ai vue le frapper!
476
00:54:33,555 --> 00:54:36,305
Elle jouait avec lui, d'accord?
477
00:54:39,891 --> 00:54:41,265
Tu mens.
478
00:54:43,100 --> 00:54:46,846
Je t'ai vu le porter dans tes bras.
Qu'est-il arriv�?
479
00:54:49,185 --> 00:54:53,310
La petite l'a frapp�.
Elle l'a bless�.
480
00:54:53,478 --> 00:54:55,635
- Tu l'as emmen� o�?
- Chez lui.
481
00:54:55,812 --> 00:54:57,305
Tu mens.
482
00:54:57,813 --> 00:55:00,384
Je te raconte la v�rit�.
483
00:55:00,564 --> 00:55:04,144
J'ai laiss� le vieux chez lui,
au coin de la rue.
484
00:55:04,315 --> 00:55:07,148
J'ai vu la petite le frapper
de toutes ses forces
485
00:55:07,316 --> 00:55:09,437
et je t'ai vu porter son corps.
486
00:55:09,608 --> 00:55:11,409
- O� est la petite?
- Avec le vieux.
487
00:55:11,734 --> 00:55:14,188
Arr�te de me mentir!
488
00:55:14,485 --> 00:55:17,934
Il s'�tait ouvert le front
et il saignait un peu.
489
00:55:18,986 --> 00:55:20,360
Evelyn, calme-toi.
490
00:55:22,945 --> 00:55:25,351
Il se passe
des choses bizarres dans cette �le
491
00:55:25,530 --> 00:55:27,651
et tu essaies de me le cacher.
492
00:55:28,072 --> 00:55:29,980
Peu importe ce qui se passe,
493
00:55:30,573 --> 00:55:32,232
nous devrions partir.
494
00:55:35,908 --> 00:55:37,484
Si je te dis que...
495
00:55:55,997 --> 00:55:57,076
Oui?
496
00:56:01,082 --> 00:56:03,322
Parlez moins vite
497
00:56:03,833 --> 00:56:05,161
et plus fort.
498
00:56:12,586 --> 00:56:14,209
Votre nom est bien...
499
00:56:14,836 --> 00:56:16,627
Brit Van Der Holden?
500
00:56:29,341 --> 00:56:31,297
Tom, reste avec moi.
501
00:56:32,634 --> 00:56:34,257
Elle est peut-�tre � l'�tage.
502
00:59:25,770 --> 00:59:26,770
Tom?
503
01:01:04,467 --> 01:01:06,218
- N'approchez pas.
- Qui �tes-vous?
504
01:01:06,884 --> 01:01:08,046
N'approchez pas.
505
01:01:24,431 --> 01:01:26,008
Je vous en prie...
506
01:01:45,604 --> 01:01:46,635
Prends �a.
507
01:01:46,855 --> 01:01:50,435
Il fait tr�s chaud et tu es nerveuse.
Essaie de te reposer.
508
01:01:55,232 --> 01:01:56,891
On en a tous les deux besoin.
509
01:02:01,151 --> 01:02:02,727
Je vais parler avec lui.
510
01:02:17,072 --> 01:02:19,147
Que se passe-t-il sur l'�le?
511
01:02:22,574 --> 01:02:23,688
Je ne sais pas.
512
01:02:27,117 --> 01:02:28,989
Allons, calmez-vous.
513
01:02:40,954 --> 01:02:42,234
Ca va mieux?
514
01:02:46,664 --> 01:02:47,664
Oui.
515
01:02:50,832 --> 01:02:51,911
Merci.
516
01:02:55,667 --> 01:02:56,947
Que se passe-t-il ici?
517
01:03:03,419 --> 01:03:04,699
Il y a deux nuits,
518
01:03:07,129 --> 01:03:08,129
vers 23h30,
519
01:03:09,296 --> 01:03:12,828
j'ai entendu des voix...
et des rires.
520
01:03:13,131 --> 01:03:14,754
Des rires?
521
01:03:15,381 --> 01:03:17,088
On aurait dit...
522
01:03:17,965 --> 01:03:21,000
que tous les enfants de l'�le
s'�taient r�veill�s.
523
01:03:21,508 --> 01:03:24,044
Ils criaient et ils riaient,
524
01:03:25,593 --> 01:03:27,134
ils marchaient par bandes.
525
01:03:27,301 --> 01:03:30,668
Ils sont entr�s dans une maison
comme s'ils faisaient la f�te.
526
01:03:31,970 --> 01:03:33,131
Mais non.
527
01:03:35,137 --> 01:03:36,251
Ils sont entr�s
528
01:03:38,013 --> 01:03:40,928
et j'ai commenc�
� entendre d'autres cris.
529
01:03:42,181 --> 01:03:44,302
Des cris d'hommes et de femmes.
530
01:03:45,098 --> 01:03:46,675
Ils sont ressortis,
531
01:03:46,849 --> 01:03:49,255
et ainsi de suite,
de maison en maison.
532
01:03:50,934 --> 01:03:53,885
Ma femme est sortie voir
ce qui se passait.
533
01:03:54,601 --> 01:03:56,225
J'ai regard� par la fen�tre.
534
01:04:00,311 --> 01:04:02,386
Elle est sortie
alors qu'un groupe...
535
01:04:03,604 --> 01:04:04,978
sortait d'une maison.
536
01:04:06,522 --> 01:04:09,189
On aurait dit
qu'ils jouaient entre eux,
537
01:04:10,523 --> 01:04:12,893
mais ils avaient
des couteaux et des b�tons.
538
01:04:16,191 --> 01:04:18,182
Ma femme s'est mise � crier.
539
01:04:25,736 --> 01:04:29,067
J'avais un fusil dans la chambre.
540
01:04:33,280 --> 01:04:34,477
Je l'ai pris.
541
01:04:37,322 --> 01:04:38,899
Mais je n'ai rien pu faire.
542
01:04:42,324 --> 01:04:44,991
Personne n'a rien pu faire,
vous comprenez?
543
01:04:45,158 --> 01:04:46,158
Oui.
544
01:04:46,408 --> 01:04:47,408
Parce que...
545
01:04:51,702 --> 01:04:53,102
Qui oserait tuer un enfant?
546
01:04:56,870 --> 01:04:58,411
J'ai eu peur.
547
01:04:59,913 --> 01:05:02,366
Je me suis cach� dans une pi�ce
548
01:05:03,455 --> 01:05:05,660
o� on range le linge de maison.
549
01:05:10,791 --> 01:05:12,414
Je n'ai pas os� sortir
550
01:05:13,708 --> 01:05:15,913
jusqu'� ce que j'entende vos voix.
551
01:05:17,918 --> 01:05:19,411
Je ne sais rien de plus.
552
01:05:20,669 --> 01:05:22,126
Rien de plus.
553
01:05:29,755 --> 01:05:30,755
Et votre blessure?
554
01:05:37,215 --> 01:05:39,207
Quand je suis sorti de la chambre,
555
01:05:40,258 --> 01:05:43,127
j'ai tr�buch�
et je suis tomb� sur le sol.
556
01:05:43,634 --> 01:05:44,634
Est-il possible
557
01:05:45,468 --> 01:05:48,004
qu'il y ait d'autres survivants?
558
01:05:48,177 --> 01:05:49,177
Je ne sais pas.
559
01:05:51,720 --> 01:05:54,043
Dans le nord,
il y a des cabanes de p�cheurs.
560
01:05:54,679 --> 01:05:57,927
Au centre de l'�le,
il y a quelques fermes.
561
01:06:31,565 --> 01:06:32,892
C'est localis�.
562
01:06:38,234 --> 01:06:39,395
Tu te sens mieux?
563
01:06:39,567 --> 01:06:40,567
Oui.
564
01:06:53,572 --> 01:06:55,065
Dites-moi o� vous �tes.
565
01:07:02,658 --> 01:07:03,658
O� �tes-vous?
566
01:07:20,121 --> 01:07:21,579
Ca a coup�.
567
01:07:23,372 --> 01:07:24,865
C'�tait l'Allemande.
568
01:07:25,539 --> 01:07:27,033
D'o� peut-elle appeler?
569
01:07:27,207 --> 01:07:28,404
Des cabines publiques?
570
01:07:28,915 --> 01:07:29,915
O� �a?
571
01:07:30,166 --> 01:07:32,122
Au bureau de poste.
572
01:07:32,292 --> 01:07:34,199
En sortant d'ici, prenez � gauche.
573
01:07:34,375 --> 01:07:36,248
A 100 m, au premier �tage.
574
01:07:37,210 --> 01:07:41,335
Reste avec lui.
Je vais la chercher et je reviens.
575
01:12:49,595 --> 01:12:50,595
Monsieur,
576
01:12:50,929 --> 01:12:55,173
il faut absolument que nous partions
tous les trois d'ici,
577
01:12:55,347 --> 01:12:56,460
et en vitesse.
578
01:12:56,722 --> 01:12:57,800
Croyez-moi.
579
01:12:58,181 --> 01:13:00,219
Evelyn, partons d'ici.
580
01:13:00,390 --> 01:13:02,381
- Pourquoi?
- Je t'expliquerai.
581
01:13:07,142 --> 01:13:08,142
Papa.
582
01:13:10,768 --> 01:13:11,846
Viens.
583
01:13:15,561 --> 01:13:19,010
Papa, s'il te pla�t, aide-moi.
584
01:13:21,438 --> 01:13:24,141
La tante Isabel va mal, papa.
585
01:13:25,647 --> 01:13:28,480
Elle est chez grand-m�re.
Elle aussi est malade.
586
01:13:30,482 --> 01:13:33,896
Elles ne respirent plus.
J'ai tr�s peur.
587
01:13:35,734 --> 01:13:39,515
Ils leur ont fait du mal.
Je t'en prie.
588
01:13:40,110 --> 01:13:42,646
Viens avec moi, papa.
589
01:13:58,782 --> 01:14:00,406
Je vous en prie, restez ici.
590
01:14:01,783 --> 01:14:02,814
C'est ma fille.
591
01:14:02,992 --> 01:14:04,022
Viens.
592
01:14:14,329 --> 01:14:15,608
O� vont-ils?
593
01:14:43,546 --> 01:14:46,628
- Fais ce que je te dis.
- Pourquoi crient-ils?
594
01:14:47,088 --> 01:14:50,455
Ecoute, nous devons partir d'ici.
Il faudra courir.
595
01:14:50,631 --> 01:14:52,706
Ce sera difficile
mais tu dois le faire.
596
01:14:53,465 --> 01:14:57,756
Surtout, ne t'arr�te pas.
Si tu tombes, je t'aiderai.
597
01:14:57,925 --> 01:15:00,043
Pense � Rosie et � Richard.
598
01:15:00,214 --> 01:15:01,438
Et � l'enfant que tu portes.
599
01:15:01,462 --> 01:15:03,616
Comment pourrais-je l'oublier?
600
01:15:03,792 --> 01:15:06,242
Tu dois courir sans t'arr�ter,
compris?
601
01:15:09,036 --> 01:15:10,036
D'accord.
602
01:15:14,778 --> 01:15:15,778
Allez!
603
01:16:02,134 --> 01:16:03,460
J'en peux plus...
604
01:16:03,757 --> 01:16:04,757
Evelyn!
605
01:16:05,130 --> 01:16:07,450
- J'en peux plus...
- Il faut continuer.
606
01:16:07,627 --> 01:16:09,083
Il faut continuer.
607
01:16:09,250 --> 01:16:11,404
Il faut avancer.
L�ve-toi.
608
01:16:12,163 --> 01:16:14,198
- J'en peux plus.
- L�ve-toi.
609
01:16:14,702 --> 01:16:17,104
Tu ne dois pas t'arr�ter!
610
01:16:17,989 --> 01:16:19,728
Cours!
611
01:16:20,694 --> 01:16:22,019
Allez, cours!
612
01:18:01,107 --> 01:18:02,479
Ce sont des enfants.
613
01:18:02,854 --> 01:18:04,594
Rien que des enfants.
614
01:18:07,598 --> 01:18:09,716
Que t'a dit le type de la pension?
615
01:18:10,345 --> 01:18:13,043
Il est arriv� quelque chose
aux enfants de l'�le.
616
01:18:13,216 --> 01:18:14,216
Quoi?
617
01:18:14,589 --> 01:18:18,708
Je ne sais pas, une sorte de folie.
Je n'ai pas compris.
618
01:18:19,417 --> 01:18:21,819
- O� on va?
- A l'autre bout de l'�le.
619
01:18:21,997 --> 01:18:24,233
On y trouvera peut-�tre
une barque.
620
01:18:24,743 --> 01:18:26,115
Et les autres?
621
01:18:26,574 --> 01:18:27,651
Les adultes?
622
01:18:28,405 --> 01:18:30,192
O� sont-ils?
623
01:18:56,411 --> 01:18:57,653
Il y a un canot.
624
01:18:59,532 --> 01:19:02,195
- On n'y va pas?
- Il y a des enfants en bas.
625
01:19:02,611 --> 01:19:05,310
Dis-moi ce qui arrive aux enfants.
626
01:19:08,895 --> 01:19:09,971
Je ne sais pas.
627
01:19:12,390 --> 01:19:15,420
Ils ne peuvent pas tous
�tre devenus fous.
628
01:19:16,593 --> 01:19:19,043
Pourquoi nous ont-ils attaqu�s?
629
01:19:20,879 --> 01:19:24,122
C'est comme si on �tait
devenu leurs ennemis.
630
01:19:26,539 --> 01:19:29,568
Les enfants de l'�le,
que ce soit l'instinct
631
01:19:30,534 --> 01:19:33,149
ou la s�lection naturelle,
ont commenc� �...
632
01:19:34,112 --> 01:19:35,390
A quoi?
633
01:19:39,481 --> 01:19:40,481
Allons-y.
634
01:19:51,132 --> 01:19:52,132
Madame.
635
01:19:54,836 --> 01:19:55,948
Bonsoir.
636
01:19:56,500 --> 01:19:58,405
Il ne s'est rien pass� ici
cette nuit?
637
01:19:58,664 --> 01:19:59,664
Cette nuit?
638
01:20:00,537 --> 01:20:02,111
Vous �tes seule ici?
639
01:20:02,285 --> 01:20:04,273
- Qu'y a-t-il?
- Vous �tes seule?
640
01:20:04,448 --> 01:20:06,318
Je vis avec ma m�re et mes fils.
641
01:20:06,488 --> 01:20:09,849
J'ai besoin d'une barque
pour aller � Benavis.
642
01:20:10,191 --> 01:20:13,055
Allez au village,
� l'autre bout de l'�le.
643
01:20:13,520 --> 01:20:14,716
C'est impossible.
644
01:20:14,893 --> 01:20:17,674
Mon mari et mon beau-fr�re
ont un bateau de p�che.
645
01:20:17,848 --> 01:20:18,848
O� sont-ils?
646
01:20:19,138 --> 01:20:21,126
Ils p�chent en mer.
647
01:20:21,801 --> 01:20:23,589
Ils rentreront ce soir.
648
01:20:31,039 --> 01:20:32,340
Celle-ci est inutilisable.
649
01:20:32,537 --> 01:20:34,076
Le fond est trou�.
650
01:20:35,700 --> 01:20:37,523
J'ai des naus�es.
651
01:20:38,571 --> 01:20:40,974
Madame,
elle peut entrer s'allonger?
652
01:20:43,773 --> 01:20:46,637
Bien s�r.
Entrez vous reposer.
653
01:20:47,601 --> 01:20:48,630
Merci.
654
01:21:26,468 --> 01:21:27,710
C'est pour quand?
655
01:21:28,840 --> 01:21:30,166
Dans trois mois.
656
01:21:31,753 --> 01:21:33,079
C'est le premier?
657
01:21:33,293 --> 01:21:35,446
Non, nous en avons deux autres.
658
01:21:35,706 --> 01:21:37,032
On ne dirait pas.
659
01:21:41,948 --> 01:21:44,067
Tenez, �a vous fera du bien.
660
01:21:44,653 --> 01:21:46,771
- Qu'est-ce que c'est?
- Bois.
661
01:21:47,108 --> 01:21:48,108
Merci.
662
01:22:08,082 --> 01:22:10,448
Qu'est-ce que vous fichez ici?
663
01:22:10,620 --> 01:22:12,573
Ces enfants, je vous jure!
664
01:22:12,909 --> 01:22:14,530
Allez donc jouer sur la plage.
665
01:22:15,822 --> 01:22:17,442
Ils m'en font voir de belles!
666
01:22:20,066 --> 01:22:21,605
Il faut leur pardonner.
667
01:22:21,939 --> 01:22:23,974
- Ce sont vos enfants?
- Oui.
668
01:22:24,144 --> 01:22:25,173
Les quatre.
669
01:22:53,398 --> 01:22:54,427
Salut.
670
01:23:38,466 --> 01:23:39,466
Evelyn?
671
01:23:39,631 --> 01:23:40,631
Quoi?
672
01:23:59,189 --> 01:24:00,189
Viens.
673
01:24:00,437 --> 01:24:01,976
Il faut partir d'ici.
674
01:24:42,176 --> 01:24:43,176
Monsieur!
675
01:24:44,173 --> 01:24:45,202
Attendez!
676
01:24:46,212 --> 01:24:49,123
Faites demi-tour!
677
01:24:54,784 --> 01:24:56,275
Que faites-vous l�?
678
01:24:56,449 --> 01:24:58,105
Allez-vous laver.
679
01:24:58,280 --> 01:25:00,730
Et vous deux, rentrez chez vous!
680
01:25:02,192 --> 01:25:03,192
Mais...
681
01:25:04,314 --> 01:25:05,721
Vous avez entendu?
682
01:25:32,694 --> 01:25:35,096
On risque de croiser
les enfants du village.
683
01:25:36,065 --> 01:25:36,763
Et alors?
684
01:25:36,939 --> 01:25:39,767
On ne s'arr�te pas
avant d'avoir atteint le bateau.
685
01:25:39,935 --> 01:25:41,130
Advienne que pourra.
686
01:25:41,308 --> 01:25:42,550
Que veux-tu dire?
687
01:25:42,723 --> 01:25:44,523
S'il reste un enfant
dans le village,
688
01:25:44,596 --> 01:25:45,672
on s'en fiche.
689
01:25:45,844 --> 01:25:47,169
On s'en fiche?
690
01:25:47,342 --> 01:25:49,461
On doit arriver jusqu'au bateau.
691
01:32:07,883 --> 01:32:08,883
Ils s'en vont.
692
01:32:20,716 --> 01:32:23,548
Personne n'avait os� tuer
un de ces enfants.
693
01:32:25,008 --> 01:32:27,413
Ils n'avaient pas peur de nous.
694
01:32:27,883 --> 01:32:28,883
Mais c'est fini.
695
01:32:37,008 --> 01:32:38,500
Demain matin,
696
01:32:38,966 --> 01:32:40,589
le facteur d�barquera.
697
01:32:41,924 --> 01:32:43,168
D'autres avec lui.
698
01:32:45,716 --> 01:32:47,790
Nous partirons de l'�le.
699
01:32:50,507 --> 01:32:51,786
Il n'y a personne.
700
01:32:54,799 --> 01:32:56,078
Viens.
701
01:33:11,299 --> 01:33:12,412
Ma ch�rie.
702
01:33:17,215 --> 01:33:18,377
Calme-toi.
703
01:33:36,382 --> 01:33:37,382
L�, comme �a.
704
01:33:46,965 --> 01:33:48,244
S'il te pla�t.
705
01:33:48,715 --> 01:33:50,291
Calme-toi.
706
01:33:52,173 --> 01:33:53,335
C'est fini.
707
01:33:57,006 --> 01:34:00,917
Les enfants savent ce qu'ils font?
708
01:34:01,215 --> 01:34:02,215
Je ne sais pas.
709
01:34:05,590 --> 01:34:07,497
Un enfant normal
710
01:34:08,381 --> 01:34:10,253
n'est pas capable
711
01:34:11,714 --> 01:34:13,622
de tuer un homme.
712
01:34:16,756 --> 01:34:17,756
Je suis
713
01:34:19,089 --> 01:34:21,957
un homme normal
et je viens de te prouver
714
01:34:23,798 --> 01:34:25,954
que je pouvais tuer un enfant.
715
01:34:31,964 --> 01:34:33,836
Calme-toi, veux-tu?
716
01:34:36,297 --> 01:34:37,376
L�, doucement.
717
01:34:43,339 --> 01:34:44,339
De l'eau?
718
01:35:41,046 --> 01:35:42,046
Tiens.
719
01:35:51,380 --> 01:35:52,380
Merci.
720
01:37:42,961 --> 01:37:44,502
- Quoi?
- Aide-moi.
721
01:37:44,670 --> 01:37:46,541
- Qu'as-tu?
- Aide-moi, Tom.
722
01:37:49,211 --> 01:37:51,001
- Aide-moi.
- Je t'aiderai.
723
01:37:51,169 --> 01:37:53,740
Reste tranquille, je suis l�.
724
01:37:53,919 --> 01:37:55,460
- Je veux partir.
- Reste ici.
725
01:37:56,461 --> 01:37:58,950
- Non!
- Il faut rester ici.
726
01:37:59,503 --> 01:38:00,616
Il faut rester ici.
727
01:38:00,794 --> 01:38:02,895
C'est normal,
tu as eu beaucoup d'�motions.
728
01:38:04,044 --> 01:38:06,165
Ce n'est pas �a, Tom.
729
01:38:08,294 --> 01:38:10,084
C'est pas pareil
730
01:38:10,586 --> 01:38:11,699
que pour Rosie
731
01:38:12,419 --> 01:38:13,828
et pour Richard.
732
01:38:14,294 --> 01:38:15,787
Aide-moi, Tom.
733
01:38:16,377 --> 01:38:19,708
Je peux pas me lever.
Aide-moi.
734
01:38:20,669 --> 01:38:21,996
Tom, s'il te pla�t.
735
01:38:22,752 --> 01:38:24,162
Sens-le.
736
01:38:27,336 --> 01:38:29,658
Tu le sens?
737
01:38:30,002 --> 01:38:31,002
Quelque chose
738
01:38:31,711 --> 01:38:33,831
en moi...
739
01:38:34,002 --> 01:38:37,249
- Il bouge! Aide-moi!
- Du calme.
740
01:38:37,835 --> 01:38:39,791
Je veux me lever.
741
01:38:49,210 --> 01:38:51,082
Il est en train de me tuer.
742
01:38:51,294 --> 01:38:52,407
Que dis-tu?
743
01:38:53,169 --> 01:38:55,242
Je le sens en moi.
744
01:38:56,793 --> 01:38:58,914
Il est en train de me tuer!
745
01:39:06,210 --> 01:39:07,371
Ils sont au-dessus.
746
01:39:07,543 --> 01:39:09,913
Tu ne les entends pas?
747
01:39:10,085 --> 01:39:11,085
Ils rient.
748
01:39:11,210 --> 01:39:12,833
Ils rient parce que...
749
01:39:13,627 --> 01:39:14,705
Parce qu'ils savent.
750
01:39:15,752 --> 01:39:18,240
Ils savent
que l'enfant que je porte...
751
01:39:20,418 --> 01:39:21,448
C'est un...
752
01:39:25,043 --> 01:39:27,117
C'est un des leurs.
753
01:39:27,543 --> 01:39:29,166
Un des leurs!
754
01:39:33,835 --> 01:39:35,825
Il est en train de me tuer.
755
01:39:50,001 --> 01:39:51,245
Au caf� de la place...
756
01:39:52,418 --> 01:39:53,661
Une petite fille...
757
01:39:54,834 --> 01:39:56,208
Une petite fille...
758
01:39:56,959 --> 01:39:58,866
s'est approch�e de moi.
759
01:40:02,834 --> 01:40:04,291
Elle m'a touch�e.
760
01:40:06,334 --> 01:40:07,708
Pardonne-moi.
761
01:40:09,376 --> 01:40:11,413
Elle a touch� notre b�b�.
762
01:40:20,584 --> 01:40:21,993
Pardonne-moi.
763
01:40:23,959 --> 01:40:25,700
O� est Rosie?
764
01:40:26,834 --> 01:40:29,322
O� est Richard?
765
01:40:38,000 --> 01:40:39,410
Pardonne-moi.
766
01:47:07,869 --> 01:47:08,900
Ce sont eux!
767
01:47:09,661 --> 01:47:10,661
Ce sont eux!
768
01:47:19,202 --> 01:47:20,202
Arr�tez!
769
01:48:19,827 --> 01:48:21,023
Qu'a-t-il fait?
770
01:48:41,535 --> 01:48:42,985
O� sont les gens du village?
771
01:48:54,284 --> 01:48:55,284
Adieu.
772
01:49:48,284 --> 01:49:49,445
Ca va?
773
01:49:49,784 --> 01:49:51,051
Vous allez sur le continent?
774
01:49:51,075 --> 01:49:51,739
Oui.
775
01:49:51,909 --> 01:49:53,105
On y va pas ensemble?
776
01:49:53,492 --> 01:49:55,778
Non, on attirerait l'attention.
777
01:49:56,242 --> 01:49:58,695
Les enfants de l�-bas
voudront jouer avec nous?
778
01:49:59,283 --> 01:50:00,283
Bien s�r.
779
01:50:00,450 --> 01:50:02,690
On est nombreux sur terre.
780
01:50:03,200 --> 01:50:04,200
Tr�s nombreux.
781
01:50:48,366 --> 01:50:50,901
Adaptation : Didier Ruiller
782
01:50:51,074 --> 01:50:53,563
Sous-titrage : C.M.C.
53512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.