All language subtitles for [Eng] In a Class of Her Own ep 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 English subtitles are available. 2 00:01:10,200 --> 00:01:16,000 In A Class of Her Own 3 00:01:16,320 --> 00:01:18,920 Episode 4 4 00:01:25,400 --> 00:01:26,240 Stop! 5 00:01:26,320 --> 00:01:27,120 After him! 6 00:01:27,400 --> 00:01:28,200 After him! 7 00:01:39,400 --> 00:01:40,240 My fellow men, 8 00:01:40,600 --> 00:01:42,759 you're standing on Yun Shang's grounds. 9 00:01:43,400 --> 00:01:44,640 What cause do you have? 10 00:01:45,520 --> 00:01:48,080 We're pursuing an assassin who'd invaded the Han Manor 11 00:01:48,640 --> 00:01:49,840 I just saw him... 12 00:01:51,039 --> 00:01:52,800 entering the academy. 13 00:01:55,440 --> 00:01:57,759 Why would our academy harbour an assassin? 14 00:01:58,800 --> 00:02:00,600 I advise you to leave at once. 15 00:02:00,680 --> 00:02:02,230 We'll be gone... 16 00:02:02,680 --> 00:02:03,750 right after our search. 17 00:02:03,830 --> 00:02:04,680 Stop! 18 00:02:09,000 --> 00:02:09,800 Lord Gu, 19 00:02:11,320 --> 00:02:12,840 surely you're aware... 20 00:02:13,480 --> 00:02:16,680 that our academy is out of bounds to the army. 21 00:02:17,400 --> 00:02:21,600 That's an order by His Majesty Himself. 22 00:02:25,680 --> 00:02:26,680 Do you dare... 23 00:02:27,440 --> 00:02:29,200 to defy His Majesty's will? 24 00:02:40,030 --> 00:02:40,829 Let's go. 25 00:03:24,600 --> 00:03:25,400 Stop! 26 00:03:27,840 --> 00:03:29,640 How can I sleep if I don't change? 27 00:03:30,040 --> 00:03:32,079 Well, you see... 28 00:03:32,360 --> 00:03:34,310 Never have I spent a night outside my home, 29 00:03:34,440 --> 00:03:36,760 nor have I lived with an outsider. 30 00:03:37,079 --> 00:03:39,030 I... I'm not used to it. 31 00:03:39,190 --> 00:03:40,510 So keep your clothes on. 32 00:03:42,000 --> 00:03:44,079 Can I remove my outerwear at least? 33 00:03:46,880 --> 00:03:47,680 Sure. 34 00:03:52,520 --> 00:03:53,720 Wait... 35 00:03:54,600 --> 00:03:56,760 I'm afraid of the dark. 36 00:04:02,360 --> 00:04:04,320 Wen Bin, let's hit the hay. 37 00:04:37,400 --> 00:04:39,440 What are you doing? 38 00:04:39,560 --> 00:04:40,920 My blanket smells bad. 39 00:04:41,040 --> 00:04:43,390 So I have to share your blanket. 40 00:04:44,320 --> 00:04:45,800 Why didn't you bring your own blanket? 41 00:04:45,880 --> 00:04:46,920 The school provides one. 42 00:04:47,000 --> 00:04:48,240 I'll get it in due time. 43 00:05:02,070 --> 00:05:03,000 Look. 44 00:05:09,160 --> 00:05:09,960 Come here. 45 00:05:10,520 --> 00:05:11,320 Come. 46 00:05:24,720 --> 00:05:25,760 Let me beat you to death. 47 00:05:30,230 --> 00:05:31,110 Take that. 48 00:05:32,600 --> 00:05:33,600 What's that noise? 49 00:05:35,520 --> 00:05:37,240 It's coming from next door. 50 00:05:40,760 --> 00:05:42,080 Is Lei Ao back? 51 00:05:42,240 --> 00:05:43,840 No... I don't think so. 52 00:05:45,960 --> 00:05:48,360 -Are you trying to scratch my back? -Brother Feng, 53 00:05:48,440 --> 00:05:49,360 have at him. 54 00:05:50,280 --> 00:05:51,440 I'm out of breath. 55 00:05:57,760 --> 00:05:58,680 Why you... 56 00:06:08,800 --> 00:06:10,000 Thank you, Big Brother. 57 00:06:11,400 --> 00:06:12,350 Big Brother? 58 00:06:12,560 --> 00:06:13,800 It's you! 59 00:06:14,730 --> 00:06:17,170 He's the one who saved me from the bandits. 60 00:06:17,640 --> 00:06:19,160 So it's you. 61 00:06:20,520 --> 00:06:23,000 You're the one who disturbed my slumber? 62 00:06:23,160 --> 00:06:24,110 Yeah. 63 00:06:24,320 --> 00:06:25,960 Your kindness remains in my heart. 64 00:06:26,040 --> 00:06:28,000 At last, I can thank you in person. 65 00:06:28,970 --> 00:06:30,210 You're too kind. 66 00:06:30,880 --> 00:06:33,000 Brother, it's getting late. 67 00:06:33,270 --> 00:06:35,159 Outsiders aren't allowed in our dorm. 68 00:06:35,640 --> 00:06:36,600 Please leave. 69 00:06:37,640 --> 00:06:40,720 Brother Feng, what's the harm in letting him stay for a drink? 70 00:06:41,860 --> 00:06:42,720 Wen Bin, 71 00:06:42,880 --> 00:06:45,240 it's been a long day at the admission ceremony. 72 00:06:45,840 --> 00:06:47,000 You should get some rest. 73 00:06:47,080 --> 00:06:48,760 How ridiculous. 74 00:06:50,920 --> 00:06:52,200 What's wrong with here? 75 00:06:52,520 --> 00:06:54,080 Whose dirty thing is this? 76 00:06:54,960 --> 00:06:56,159 That's my headdress. 77 00:06:58,520 --> 00:07:00,040 What are these doing in my room? 78 00:07:00,120 --> 00:07:02,240 These are my clothes. 79 00:07:05,680 --> 00:07:08,520 Do you have a death wish or are you tired of living? 80 00:07:08,680 --> 00:07:11,080 Who let you leave your things in my room? 81 00:07:12,550 --> 00:07:13,350 Hold on. 82 00:07:14,200 --> 00:07:15,190 You are... 83 00:07:15,270 --> 00:07:16,230 -Lei Ao? -Lei Ao. 84 00:07:18,800 --> 00:07:21,200 We didn't know you're coming back. 85 00:07:21,560 --> 00:07:23,000 What's that supposed to mean? 86 00:07:24,200 --> 00:07:25,880 -We stay here too. -What? 87 00:07:31,920 --> 00:07:33,400 How dare you! 88 00:07:36,120 --> 00:07:37,120 He's back... 89 00:07:38,070 --> 00:07:39,060 He's back. 90 00:07:39,320 --> 00:07:41,120 -What's this about? -Who's back? Make it clear. 91 00:07:41,200 --> 00:07:42,070 It's Lei Ao. 92 00:07:42,400 --> 00:07:43,800 Lei Ao's back. 93 00:07:45,040 --> 00:07:47,040 Do you have a death wish or are you tired of living? 94 00:07:48,480 --> 00:07:50,960 This is going to be interesting. 95 00:07:53,600 --> 00:07:54,760 What's your name? 96 00:07:56,440 --> 00:07:57,600 I'm Wen Bin. 97 00:07:58,680 --> 00:08:00,190 Spare me your pedantic ways. 98 00:08:02,750 --> 00:08:03,560 What about you? 99 00:08:03,640 --> 00:08:04,670 I'm Feng Cheng Jun. 100 00:08:07,720 --> 00:08:08,950 From the Feng family? 101 00:08:09,400 --> 00:08:11,640 Don't you belong in the superior rooms? 102 00:08:11,920 --> 00:08:13,320 A freshman should live in a common room. 103 00:08:13,870 --> 00:08:16,720 Hereafter, the three of us will be living together. 104 00:08:16,880 --> 00:08:18,550 Let's be tolerant. 105 00:08:19,480 --> 00:08:21,080 Did I allow you to stay here? 106 00:08:22,240 --> 00:08:23,400 I don't need your consent. 107 00:08:23,840 --> 00:08:25,520 Wen Bin, let's go to bed. 108 00:08:27,000 --> 00:08:27,880 What do you want? 109 00:08:28,640 --> 00:08:30,680 Forgoing your fancy room... 110 00:08:30,760 --> 00:08:32,400 to mingle with us commoners. 111 00:08:32,909 --> 00:08:34,360 You think it's funny? 112 00:08:34,440 --> 00:08:36,200 No, you misunderstand. 113 00:08:36,760 --> 00:08:38,600 Stay away from people like him. 114 00:08:41,200 --> 00:08:44,080 Who says the noble can't stay in common rooms? 115 00:08:44,400 --> 00:08:45,560 Since it's not a rule, 116 00:08:45,720 --> 00:08:47,440 you have no right to evict me. 117 00:08:50,960 --> 00:08:52,360 Of course I have no rights. 118 00:08:53,000 --> 00:08:54,520 I'm powerless. 119 00:08:55,120 --> 00:08:57,320 Only people like you have rights. 120 00:08:57,400 --> 00:08:58,240 In other words, 121 00:08:59,230 --> 00:09:00,560 our accommodation... 122 00:09:00,640 --> 00:09:01,960 and even our lives... 123 00:09:02,560 --> 00:09:04,920 are in the hands of people like you. 124 00:09:09,880 --> 00:09:13,120 Big Brother, please be understanding. 125 00:09:13,280 --> 00:09:15,200 I think you're under his spell. 126 00:09:16,960 --> 00:09:18,720 Why are you so unreasonable? 127 00:09:19,680 --> 00:09:20,600 Say that again. 128 00:09:20,680 --> 00:09:21,960 You're unreasonable. 129 00:09:27,760 --> 00:09:29,440 Let go of him. 130 00:09:35,320 --> 00:09:37,440 Wen Bin, you insolent rascal. 131 00:09:37,720 --> 00:09:40,960 I kicked you. very lightly. 132 00:09:41,150 --> 00:09:42,830 Why are you in such agony? 133 00:09:42,910 --> 00:09:45,110 Wen Bin offended you in my defence. 134 00:09:45,280 --> 00:09:47,440 If you wish to retaliate, do it on me. 135 00:09:47,590 --> 00:09:49,030 A man must bear the consequences of his own acts. 136 00:09:49,200 --> 00:09:52,240 I don't believe that a Yun Shang scholar would lay a hand on the weak. 137 00:09:52,960 --> 00:09:53,920 I'm a bully. 138 00:09:54,000 --> 00:09:55,160 What can you do? 139 00:10:02,560 --> 00:10:04,840 Either Little Brother stays here with me... 140 00:10:05,160 --> 00:10:06,120 whereas you leave, 141 00:10:06,840 --> 00:10:08,440 or both of you leave. 142 00:10:09,320 --> 00:10:10,680 Who's your Little Brother? 143 00:10:10,760 --> 00:10:13,000 You called me Big Brother. So you're my Little Brother. 144 00:10:15,760 --> 00:10:17,120 You want me to sleep with you? 145 00:10:17,800 --> 00:10:19,400 No... That won't do. 146 00:10:19,480 --> 00:10:21,000 Why? Is it beneath you? 147 00:10:21,080 --> 00:10:22,160 Let him sleep here. 148 00:10:22,240 --> 00:10:24,400 I can't sleep anyway. I'll take a walk. 149 00:10:26,200 --> 00:10:29,640 Five, four, three... 150 00:10:33,150 --> 00:10:36,400 -There's one. -Two, one. Come on. 151 00:10:38,240 --> 00:10:39,440 Told you they'd be ousted. 152 00:10:39,520 --> 00:10:41,760 -Cough it up. -A bet is a bet. 153 00:10:41,880 --> 00:10:43,230 Pay up. Come on. 154 00:10:55,080 --> 00:10:57,720 Lei Ao lives up to his reputation. 155 00:10:58,670 --> 00:11:01,590 He's expelled no less than ten people from that room. 156 00:11:07,200 --> 00:11:08,230 How about... 157 00:11:08,680 --> 00:11:10,040 another bet? 158 00:11:10,560 --> 00:11:12,200 This time, let's bet... 159 00:11:12,440 --> 00:11:15,120 if they'll be able to return within three days. 160 00:11:15,520 --> 00:11:19,520 They won't return for another 30 days, let alone three. 161 00:11:19,600 --> 00:11:21,640 Since you're so confident, 162 00:11:21,720 --> 00:11:23,120 why don't you place your wager? 163 00:11:23,520 --> 00:11:24,480 I'll be the house. 164 00:11:24,880 --> 00:11:25,840 Ten to one. 165 00:11:26,480 --> 00:11:27,760 Come on. Place your bets. 166 00:11:27,840 --> 00:11:29,760 I bet 100 strings of coins. 167 00:11:33,880 --> 00:11:34,800 Look. 168 00:11:35,080 --> 00:11:36,720 How starry the night sky is. 169 00:11:41,600 --> 00:11:42,960 How can you be so cheerful? 170 00:11:43,200 --> 00:11:45,680 We just got kicked out of our room. 171 00:11:46,280 --> 00:11:47,800 What can you do about it? 172 00:11:48,080 --> 00:11:50,200 Take the bitter with the sweet. 173 00:11:50,440 --> 00:11:51,690 For me, 174 00:11:51,770 --> 00:11:55,090 each day brings a new challenge to be solved. 175 00:12:07,600 --> 00:12:08,880 What are they talking about? 176 00:12:12,160 --> 00:12:14,080 It takes a lifetime to find a soul mate, 177 00:12:14,160 --> 00:12:16,400 a thousand lifetimes to find true love. 178 00:12:16,720 --> 00:12:18,080 What are you on about? 179 00:12:18,440 --> 00:12:20,550 We'll see in three days. 180 00:12:21,640 --> 00:12:22,800 I'm going to bed. 181 00:12:24,720 --> 00:12:25,680 Good idea. 182 00:12:25,760 --> 00:12:27,080 Let's go to bed. 183 00:13:05,560 --> 00:13:07,600 Don't you have a place to sleep? 184 00:13:11,320 --> 00:13:12,800 This is definitely your fault. 185 00:13:13,200 --> 00:13:15,030 Have you treated me as a friend? 186 00:13:15,700 --> 00:13:18,400 Haven't I been helpful at the admission ceremony? 187 00:13:18,480 --> 00:13:20,000 You have a place for us to stay? 188 00:13:22,030 --> 00:13:23,080 That's great. 189 00:13:23,200 --> 00:13:24,520 We were still worried about it. 190 00:13:24,800 --> 00:13:26,520 Thanks, Brother Le Xuan. Let's go. 191 00:13:26,600 --> 00:13:27,430 Wait a minute.. 192 00:13:28,160 --> 00:13:31,800 What do you mean by "us"? 193 00:13:31,960 --> 00:13:34,040 You, me and him. Us. 194 00:13:34,240 --> 00:13:35,640 Thanks for showing your kindness. 195 00:13:35,720 --> 00:13:38,480 I can only show my kindness to one person. 196 00:13:38,640 --> 00:13:39,880 Aren't you staying alone? 197 00:13:39,960 --> 00:13:41,080 I am. 198 00:13:41,280 --> 00:13:42,110 But... 199 00:13:42,320 --> 00:13:44,600 my room is too small for three people. 200 00:13:44,680 --> 00:13:47,000 But it's perfect for you and me. 201 00:13:47,490 --> 00:13:48,570 It's okay. 202 00:13:48,640 --> 00:13:50,320 We'll make do, won't we? 203 00:13:50,440 --> 00:13:51,240 Come. 204 00:14:06,720 --> 00:14:08,760 He's just a poor copier, 205 00:14:09,720 --> 00:14:11,600 who's from a humble background. 206 00:14:12,710 --> 00:14:15,590 Mu Xiao Man doesn't even have regard for Han Sheng Zhi. 207 00:14:16,320 --> 00:14:18,150 What did she see in him? 208 00:14:19,960 --> 00:14:21,910 What special qualities does he have? 209 00:14:43,520 --> 00:14:45,760 Brother Le Xuan, what are you doing? 210 00:14:47,350 --> 00:14:49,310 I just want to see... 211 00:14:50,000 --> 00:14:51,880 if my blanket is wrinkled. 212 00:14:54,080 --> 00:14:55,240 Wen Bin always sleepwalks. 213 00:14:55,320 --> 00:14:58,000 Sometimes, he attacks people too. You'd better stay away. 214 00:14:59,600 --> 00:15:00,520 Got it. 215 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 Rise and shine! 216 00:15:40,080 --> 00:15:41,040 Guys, 217 00:15:41,400 --> 00:15:43,200 how did last night go? 218 00:15:43,480 --> 00:15:45,160 We were kicked out. 219 00:15:45,720 --> 00:15:46,640 You were? 220 00:15:48,320 --> 00:15:49,880 Did you sleep outside? 221 00:15:50,790 --> 00:15:54,470 I'll report this matter to Principal Feng today. 222 00:15:55,000 --> 00:15:57,080 Brother Cheng Jun, that's a bad idea. 223 00:15:57,160 --> 00:15:59,680 You mustn't let the school know. 224 00:15:59,760 --> 00:16:02,520 There's nothing Lei Ze Xin hates more than a snitch. 225 00:16:02,640 --> 00:16:06,110 Back then, a scholar reported his hard treatment to a teacher. 226 00:16:06,920 --> 00:16:09,360 After that, his life here became a living hell. 227 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 The Student Council has the authority to step in, doesn't it? 228 00:16:13,080 --> 00:16:16,710 One of the council members, Yu Le Xuan is an old friend of his. 229 00:16:16,790 --> 00:16:17,920 Besides, 230 00:16:18,000 --> 00:16:19,670 the President has nothing on him. 231 00:16:19,840 --> 00:16:24,600 Because Lei Ze Xin's father works for the President's father. 232 00:16:25,280 --> 00:16:27,630 He wouldn't want to sour their relationship. 233 00:16:27,710 --> 00:16:28,880 Birds of a feather. 234 00:16:30,560 --> 00:16:31,760 In this situation, 235 00:16:33,400 --> 00:16:35,470 you can only pray to the gods. 236 00:17:06,800 --> 00:17:08,770 -Master. -Don't call me master. 237 00:17:09,310 --> 00:17:10,520 I have no disciple like you. 238 00:17:13,640 --> 00:17:14,800 I remember the day... 239 00:17:15,319 --> 00:17:17,240 your father left you in my care. 240 00:17:18,040 --> 00:17:20,240 You were such a prodigious boy. 241 00:17:20,800 --> 00:17:22,280 Not to mention ambitious. 242 00:17:24,310 --> 00:17:27,920 Master Wang held you in high regard, letting you enter Yun Shang. 243 00:17:28,920 --> 00:17:31,280 And I have taught you everything I know, 244 00:17:32,000 --> 00:17:33,920 in hopes that you'd make me proud. 245 00:17:34,000 --> 00:17:36,040 But look what's become of you! 246 00:17:43,400 --> 00:17:44,200 Child, 247 00:17:45,040 --> 00:17:46,070 lift up your head. 248 00:17:49,080 --> 00:17:50,560 Think of your father... 249 00:17:51,680 --> 00:17:54,920 and your mother and brothers who have lost their lives. 250 00:18:00,840 --> 00:18:02,280 -This is great. -Yes. 251 00:18:16,800 --> 00:18:18,440 Brother Wen Bin, have a soak. 252 00:18:19,200 --> 00:18:20,200 Hurry up. 253 00:18:20,280 --> 00:18:21,640 Don't miss the principal's speech. 254 00:18:38,520 --> 00:18:40,600 Brother Wen Bin, you're indeed frail. 255 00:18:40,920 --> 00:18:42,720 There's no much hair on your legs. 256 00:18:52,680 --> 00:18:53,920 You don't have facial hair too. 257 00:18:55,310 --> 00:18:57,000 Maybe he's malnourished. 258 00:19:01,440 --> 00:19:03,120 -Hurry up. -I know. 259 00:19:05,640 --> 00:19:06,710 Let's go. 260 00:19:11,880 --> 00:19:13,640 Principal Feng has arrived! 261 00:19:18,110 --> 00:19:20,040 Greetings, Principal Feng. 262 00:19:23,590 --> 00:19:25,560 You may sit. 263 00:19:35,520 --> 00:19:38,000 Welcome to Yun Shang Academy. 264 00:19:39,230 --> 00:19:42,430 I'm your principal, Feng Yan Wu. 265 00:19:44,000 --> 00:19:46,040 It's my utmost desire... 266 00:19:46,240 --> 00:19:49,640 to mold all of you into exceptional officials... 267 00:19:50,000 --> 00:19:52,760 who'll lead our nation. 268 00:19:57,680 --> 00:19:59,800 Before you begin your classes, 269 00:20:00,200 --> 00:20:04,640 allow me to explain Yun Shang's scoring system. 270 00:20:05,640 --> 00:20:10,760 The Four Books and Five Classics and the State Code of Yun are compulsory subjects. 271 00:20:12,520 --> 00:20:13,360 In addition, 272 00:20:13,760 --> 00:20:14,920 you'll choose among... 273 00:20:15,040 --> 00:20:18,200 etiquette, music, archery, equitation, literature, art, math, 274 00:20:18,280 --> 00:20:21,950 medicine and horticulture... 275 00:20:22,440 --> 00:20:25,760 as your other major. 276 00:20:26,600 --> 00:20:30,600 Then, you'll choose three more subjects... 277 00:20:30,920 --> 00:20:33,720 as your electives. 278 00:20:34,240 --> 00:20:36,720 At the end of every lesson, 279 00:20:37,240 --> 00:20:39,910 your respective instructors... 280 00:20:40,040 --> 00:20:42,880 will immediately give you a rating... 281 00:20:42,960 --> 00:20:46,360 of either a "pass" or a "fail". 282 00:20:48,240 --> 00:20:50,680 Each major subject... 283 00:20:51,360 --> 00:20:53,960 requires at least 100 passes. 284 00:20:55,600 --> 00:20:57,120 So many passes? 285 00:20:57,760 --> 00:20:59,480 Each of your electives... 286 00:21:00,200 --> 00:21:02,400 requires only ten passes. 287 00:21:04,800 --> 00:21:09,120 Only then you will be ready to take the imperial exam. 288 00:21:10,760 --> 00:21:12,720 If within four years, 289 00:21:12,800 --> 00:21:16,270 you're still unqualified to sit the imperial exam, 290 00:21:17,360 --> 00:21:20,640 you'll be dismissed from Yun Shang Academy, 291 00:21:21,760 --> 00:21:24,790 into a future that's both bleak and grim. 292 00:21:25,600 --> 00:21:28,280 I hope your experience at Yun Shang... 293 00:21:28,360 --> 00:21:32,200 will be some of the best years of your life. 294 00:21:34,560 --> 00:21:36,000 Now, make haste! 295 00:21:36,070 --> 00:21:39,000 Mr. Liu awaits at the field with a speech! 296 00:21:46,040 --> 00:21:46,960 Hang in there. 297 00:21:47,040 --> 00:21:48,160 One more month, 298 00:21:48,360 --> 00:21:50,840 and I'll make off with my allowance. 299 00:21:57,160 --> 00:21:59,560 Brother Wen Bin, it's time to go. 300 00:22:03,470 --> 00:22:04,350 Brother Wen Bin. 301 00:22:05,920 --> 00:22:06,720 What's wrong? 302 00:22:09,280 --> 00:22:10,630 I was thinking... 303 00:22:10,710 --> 00:22:13,160 with my poor foundation, and the course being hard, 304 00:22:13,240 --> 00:22:15,720 there's no way I'll make the grade. 305 00:22:16,640 --> 00:22:17,560 Don't worry. 306 00:22:17,640 --> 00:22:18,640 Believe in yourself. 307 00:22:18,720 --> 00:22:19,800 I believe in you too. 308 00:22:21,000 --> 00:22:24,070 I... I'm not that confident. 309 00:22:39,310 --> 00:22:43,190 I'm the man responsible for your fitness here at Yun Shang, 310 00:22:43,760 --> 00:22:44,680 Liu Qian Yi. 311 00:22:45,960 --> 00:22:47,120 From now on, 312 00:22:47,640 --> 00:22:52,000 I'll be conducting your martial arts classes and physical training. 313 00:22:53,520 --> 00:22:56,110 I have only one motto, 314 00:22:57,190 --> 00:22:59,310 which is, "there's no impossible, 315 00:22:59,710 --> 00:23:01,110 but only laziness". 316 00:23:01,920 --> 00:23:04,520 And I expect only one thing out of you. 317 00:23:05,310 --> 00:23:06,280 And that's... 318 00:23:07,190 --> 00:23:08,590 everyone must be possible in doing anything. 319 00:23:09,050 --> 00:23:09,920 Understand? 320 00:23:10,230 --> 00:23:11,320 Yes. 321 00:23:11,400 --> 00:23:12,280 Yes. 322 00:23:14,070 --> 00:23:15,480 What is martial art? 323 00:23:15,560 --> 00:23:16,760 Military practice? 324 00:23:17,280 --> 00:23:18,350 Don't you know? 325 00:23:19,040 --> 00:23:19,840 Wen Bin, 326 00:23:20,720 --> 00:23:21,880 it's pure torture. 327 00:23:22,280 --> 00:23:23,600 Be prepared. 328 00:23:31,200 --> 00:23:32,120 I can't go on. 329 00:23:37,280 --> 00:23:38,640 Brother Wen Bin, are you ill? 330 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Don't force yourself. 331 00:23:40,070 --> 00:23:41,590 Why don't you go to Fu Ze Hall? 332 00:23:43,280 --> 00:23:44,800 You're one sick girl. 333 00:23:44,920 --> 00:23:46,110 Dressing up as a man... 334 00:23:46,190 --> 00:23:48,400 and sneaking into Yun Shang Academy. 335 00:23:48,520 --> 00:23:49,510 Are you insane? 336 00:23:49,590 --> 00:23:51,110 -I... -You're a girl? 337 00:23:51,190 --> 00:23:52,680 How dare you? 338 00:23:52,800 --> 00:23:54,270 You've deceived His Highness. 339 00:23:54,350 --> 00:23:55,350 -Guards! -Yes! 340 00:23:55,430 --> 00:23:57,150 -Execute her. -Yes! 341 00:23:58,360 --> 00:23:59,480 You look a little pale. 342 00:23:59,560 --> 00:24:02,120 I'm fine... Touch wood... 343 00:24:05,000 --> 00:24:06,400 What's that? 344 00:24:10,560 --> 00:24:11,950 What a menacing face. 345 00:24:11,360 --> 00:24:18,280 Yunzhou Southern County Government's Office 346 00:24:16,880 --> 00:24:17,800 Speak lower. 347 00:24:19,830 --> 00:24:21,680 Lord Feng said the last incident... 348 00:24:22,110 --> 00:24:23,950 might have been a prank. 349 00:24:25,110 --> 00:24:26,750 But now, the Book of 10 Thousand Words... 350 00:24:26,830 --> 00:24:29,350 has found its way into my residence. 351 00:24:30,070 --> 00:24:31,350 I sense... 352 00:24:31,430 --> 00:24:33,640 there's an ulterior motive. 353 00:24:34,680 --> 00:24:36,200 We've spent so many years... 354 00:24:36,280 --> 00:24:38,520 to erase this book from existence. 355 00:24:38,840 --> 00:24:40,990 How could it have risen from the ashes? 356 00:24:41,840 --> 00:24:45,080 Perhaps we've overlooked something? 357 00:24:45,960 --> 00:24:48,840 You should know it better than anyone, Lord Han. 358 00:24:50,110 --> 00:24:51,190 Could it be that... 359 00:24:52,230 --> 00:24:54,320 you've failed to tie up the loose ends? 360 00:24:54,400 --> 00:24:55,640 That's impossible. 361 00:24:56,080 --> 00:24:59,200 The consequences of losing such an object is unthinkable. 362 00:24:59,280 --> 00:25:00,840 I have no reason to do it. 363 00:25:03,760 --> 00:25:06,800 After all, it can be considered as a proof that I committed murder. 364 00:25:07,430 --> 00:25:11,800 You must have put in lots of effort if you decided to keep it. 365 00:25:15,520 --> 00:25:16,520 This time, 366 00:25:16,880 --> 00:25:19,430 I must do whatever it takes to find the thief. 367 00:25:23,600 --> 00:25:25,960 Brother Lei Ze Xun's spirit tablet 368 00:25:41,230 --> 00:25:42,030 Brother. 369 00:25:45,040 --> 00:25:46,040 It's been ten years. 370 00:25:47,560 --> 00:25:48,680 You must feel indignant. 371 00:25:51,350 --> 00:25:52,230 Don't worry. 372 00:25:53,080 --> 00:25:54,720 I'll find those people, 373 00:25:56,560 --> 00:25:58,200 bring them to justice... 374 00:25:58,560 --> 00:26:00,000 and clear your name. 375 00:26:02,230 --> 00:26:03,110 Here. 376 00:26:03,880 --> 00:26:05,040 A toast to you. 377 00:26:16,720 --> 00:26:18,840 Mr. Liu is so cruel. 378 00:26:19,040 --> 00:26:20,960 I can't even feel my own legs. 379 00:26:21,040 --> 00:26:23,480 -Thank God it's over for us. -Are you tired? 380 00:26:23,580 --> 00:26:26,150 -But Mr. Liu has a point. -Exhausted. 381 00:26:26,230 --> 00:26:27,110 So painful. 382 00:26:27,190 --> 00:26:28,200 Extremely... 383 00:26:28,280 --> 00:26:29,160 unbelievably... 384 00:26:39,920 --> 00:26:40,720 Don't worry. 385 00:26:41,560 --> 00:26:42,360 I got your back. 386 00:26:52,190 --> 00:26:52,990 He's not in. 387 00:26:54,590 --> 00:26:56,160 Let's tidy up first. 388 00:27:05,150 --> 00:27:07,480 Finish him. 389 00:27:07,560 --> 00:27:08,830 Finish him! 390 00:27:09,160 --> 00:27:10,400 Finish him! 391 00:27:12,310 --> 00:27:13,350 Cough it up. 392 00:27:14,880 --> 00:27:15,800 Brother Le Xuan, 393 00:27:17,030 --> 00:27:18,520 Feng Cheng Jun and Wen Bin... 394 00:27:18,710 --> 00:27:20,640 have moved back to Room Two of Regular Dorm. 395 00:27:22,230 --> 00:27:23,040 Gentlemen, 396 00:27:23,560 --> 00:27:24,880 a bet is a bet. 397 00:27:25,310 --> 00:27:26,430 Ten to one. 398 00:27:27,240 --> 00:27:28,120 Pay me. 399 00:27:29,400 --> 00:27:30,560 Be patient. 400 00:27:30,680 --> 00:27:32,400 I haven't finished my sentence yet. 401 00:27:33,100 --> 00:27:35,540 Although they entered Room Two of Regular Dorm, 402 00:27:36,680 --> 00:27:38,350 Lei Ao isn't there. 403 00:27:39,470 --> 00:27:40,270 Yeah. 404 00:27:40,560 --> 00:27:41,760 Lei Ao isn't there. 405 00:27:42,070 --> 00:27:44,760 It's still anyone's game. 406 00:27:44,840 --> 00:27:46,040 Yeah. 407 00:27:47,280 --> 00:27:48,280 It doesn't count. 408 00:27:48,920 --> 00:27:51,960 Besides, this isn't the third day until tomorrow. 409 00:27:52,040 --> 00:27:53,120 There's time left. 410 00:27:53,230 --> 00:27:54,190 All right. 411 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 I'll collect my winnings tomorrow then. 412 00:27:59,080 --> 00:28:02,400 There's no rush anyway. 413 00:28:23,760 --> 00:28:24,600 Brother Wen Bin, 414 00:28:24,760 --> 00:28:26,880 do you have any more rules? 415 00:28:27,320 --> 00:28:29,440 Keep your distance or you'll get hurt. 416 00:28:33,560 --> 00:28:34,600 Sometimes, I sleepwalk. 417 00:28:34,680 --> 00:28:35,830 And when I do, 418 00:28:36,160 --> 00:28:37,800 I attack people. 419 00:29:03,160 --> 00:29:04,680 That's him. 420 00:29:13,020 --> 00:29:15,020 Mr. Yu. 421 00:29:15,280 --> 00:29:16,310 Look. 422 00:29:18,760 --> 00:29:20,680 His last six jugs are long overdue. 423 00:29:23,560 --> 00:29:24,360 Here. 424 00:29:24,600 --> 00:29:25,880 If he comes again, 425 00:29:26,160 --> 00:29:28,000 ask him to pay in advance. 426 00:29:28,560 --> 00:29:30,120 If you say so, Mr. Yu. 427 00:29:30,230 --> 00:29:31,400 If he comes next time, 428 00:29:31,560 --> 00:29:32,800 I won't put it on his tab. 429 00:29:37,520 --> 00:29:39,110 Look at you. 430 00:29:39,640 --> 00:29:42,030 You're a bigger drunk now than ever. 431 00:29:42,920 --> 00:29:44,280 Do you want to become bankrupt? 432 00:29:47,120 --> 00:29:48,800 You're virtually penniless. 433 00:29:48,920 --> 00:29:50,110 Jeez. 434 00:29:52,590 --> 00:29:55,030 Just lend me the money. What a nag. 435 00:29:55,110 --> 00:29:55,910 Sure. 436 00:29:56,290 --> 00:29:58,560 Pay me the ones you owed me. 437 00:30:00,680 --> 00:30:02,840 You insufferable jerk. 438 00:30:05,070 --> 00:30:05,870 You... 439 00:30:05,950 --> 00:30:08,070 I'm not drunk. Leave me alone. 440 00:30:11,960 --> 00:30:12,910 The door's this way. 441 00:30:14,240 --> 00:30:16,120 You must have gotten into trouble again. 442 00:30:16,360 --> 00:30:17,520 Something's fishy. 443 00:30:21,200 --> 00:30:24,030 Lei Ze Xin, can you stop breaking into houses through window? 444 00:30:27,520 --> 00:30:28,640 Hands off that wine. 445 00:30:28,910 --> 00:30:31,630 You... Stop drinking already. 446 00:30:31,710 --> 00:30:32,640 Stop drinking. 447 00:30:39,360 --> 00:30:41,120 Listen, if you don't go back, 448 00:30:41,200 --> 00:30:43,040 you'll be advised to leave the academy. 449 00:30:44,120 --> 00:30:46,280 Feng Yan Wu wouldn't thrust me back to my father. 450 00:30:47,190 --> 00:30:48,400 You have a point. 451 00:30:48,800 --> 00:30:51,320 Your father is the commander of the Imperial Brigade. 452 00:30:51,400 --> 00:30:53,040 Principal Feng's hands are tied. 453 00:30:53,830 --> 00:30:54,960 But as a friendly reminder, 454 00:30:55,040 --> 00:30:56,390 you only have one year left. 455 00:30:56,840 --> 00:30:59,550 After that, you'll never become an official. 456 00:31:00,000 --> 00:31:01,240 Becoming an official? 457 00:31:01,320 --> 00:31:02,600 Who cares? 458 00:31:02,950 --> 00:31:04,590 What matters now... 459 00:31:05,680 --> 00:31:07,360 is clearing my brother's name. 460 00:31:09,040 --> 00:31:11,720 I knew something's up with you today. 461 00:31:11,800 --> 00:31:14,640 Tell me. Did you find new clues? 462 00:31:21,480 --> 00:31:22,720 18 years ago, 463 00:31:23,160 --> 00:31:24,560 Mr. Xue Ding Kun, 464 00:31:24,760 --> 00:31:26,920 with the help of my brother and his other students... 465 00:31:27,400 --> 00:31:29,000 authored this book. 466 00:31:30,000 --> 00:31:31,280 Look at the publication date. 467 00:31:31,400 --> 00:31:32,800 Soon after it was published, 468 00:31:32,950 --> 00:31:35,910 they were all arrested and executed. 469 00:31:36,400 --> 00:31:37,720 I suspect their death... 470 00:31:37,800 --> 00:31:39,200 is related to this book. 471 00:31:40,800 --> 00:31:42,440 Where did you get this book? 472 00:31:43,920 --> 00:31:45,480 From my brother's belongings. 473 00:31:46,520 --> 00:31:48,680 I must clear my brother's name. 474 00:32:17,600 --> 00:32:18,400 I... 475 00:32:37,070 --> 00:32:37,920 Morning. 476 00:32:41,070 --> 00:32:42,110 How did I end up... 477 00:32:43,110 --> 00:32:44,040 sleeping here? 478 00:32:54,400 --> 00:32:55,200 I say... 479 00:32:56,110 --> 00:32:57,110 Is my face all right? 480 00:32:58,030 --> 00:32:59,190 You're fine. 481 00:33:37,960 --> 00:33:41,060 Welcome to your first abacus lesson. 482 00:33:41,840 --> 00:33:45,720 Can anyone of you tell me the origins of abacus? 483 00:33:49,760 --> 00:33:50,560 Sir, 484 00:33:50,800 --> 00:33:52,480 the abacus was invented by Liu Hong. 485 00:33:52,560 --> 00:33:55,430 It dates back to the Han Dynasty in "The History of Arithmetic", 486 00:33:55,560 --> 00:33:58,920 where it's compared to the four seasons and the three forces. 487 00:34:02,320 --> 00:34:03,440 The abacus has three beams. 488 00:34:03,590 --> 00:34:05,270 The beads rest at the outer beams. 489 00:34:05,350 --> 00:34:07,200 The middle beam dictates the unit. 490 00:34:07,280 --> 00:34:09,480 There's one odd-coloured bead out of five. 491 00:34:09,560 --> 00:34:12,110 The odd-coloured beam equals five, while the rest equals one. 492 00:34:12,480 --> 00:34:13,760 The four beads on a rod... 493 00:34:13,840 --> 00:34:15,639 alludes to the four seasons. 494 00:34:15,909 --> 00:34:17,840 And the three positions they take... 495 00:34:17,920 --> 00:34:19,920 represents the three forces. 496 00:34:20,800 --> 00:34:21,600 Good. 497 00:34:21,840 --> 00:34:22,670 Very good. 498 00:34:25,710 --> 00:34:28,870 Abacus is a fascinating subject. 499 00:34:30,320 --> 00:34:32,400 I urge you to take up my course. 500 00:34:33,520 --> 00:34:34,630 Next, 501 00:34:34,920 --> 00:34:37,639 you'll experience first-hand... 502 00:34:37,719 --> 00:34:39,199 the mystery of the abacus. 503 00:34:39,560 --> 00:34:41,800 You'll find a ledger on your desks. 504 00:34:42,040 --> 00:34:46,080 Let's see who can calculate the answers the quickest. 505 00:35:09,280 --> 00:35:10,280 Wen Bin, 506 00:35:11,240 --> 00:35:14,360 do you find my course intolerable? 507 00:35:17,390 --> 00:35:18,310 No, Sir. 508 00:35:18,390 --> 00:35:21,430 Why haven't you touched your abacus then? 509 00:35:22,190 --> 00:35:22,990 I'm done. 510 00:35:27,760 --> 00:35:29,840 It's completely correct. You... 511 00:35:30,040 --> 00:35:31,310 How did you do it? 512 00:35:31,390 --> 00:35:33,240 When there's money involved, 513 00:35:33,320 --> 00:35:34,800 I become a genius. 514 00:35:39,440 --> 00:35:42,120 You have quite a head for numbers. 515 00:35:42,950 --> 00:35:45,630 Will you major in my course? 516 00:35:47,520 --> 00:35:49,280 Thanks for the compliment. 517 00:35:49,680 --> 00:35:51,360 But I wish to major in medicine. 518 00:35:53,120 --> 00:35:54,600 What a pity. 519 00:36:03,640 --> 00:36:07,000 The Shui Tu Point lies on the stomach meridian. 520 00:36:07,480 --> 00:36:10,040 Pressing it helps to alleviate... 521 00:36:10,200 --> 00:36:13,640 sore throat, cough, and shortness of breath. 522 00:36:23,240 --> 00:36:24,200 Portraits... 523 00:36:24,720 --> 00:36:27,960 may not have been popular with past master painters. 524 00:36:28,960 --> 00:36:30,880 But a good portrait... 525 00:36:31,600 --> 00:36:34,320 not only showcases the beauty of a culture, 526 00:36:35,040 --> 00:36:39,920 but portrays the everyday lifestyle and tastes of the ancients. 527 00:36:40,600 --> 00:36:42,960 Hence, enrolling in my course... 528 00:36:43,360 --> 00:36:44,960 is crucial to your education. 529 00:36:46,400 --> 00:36:47,200 All right. 530 00:36:47,520 --> 00:36:48,880 Take out your drawing paper. 531 00:36:49,280 --> 00:36:51,520 Let's begin by copying this portrait. 532 00:37:21,150 --> 00:37:21,990 Brother Wen Bin, 533 00:37:22,360 --> 00:37:23,480 what are you doing? 534 00:37:27,920 --> 00:37:29,120 Check out Wen Bin. 535 00:37:29,470 --> 00:37:30,790 It's brilliant. 536 00:37:34,560 --> 00:37:35,390 Brother Wen Bin, 537 00:37:35,520 --> 00:37:36,640 use the paint brush. 538 00:38:04,950 --> 00:38:06,000 Ruined! Ruined! 539 00:38:06,080 --> 00:38:07,440 It's totally ruined! 540 00:38:08,040 --> 00:38:09,400 I'm new to this. 541 00:38:18,910 --> 00:38:22,800 There is an order to everything we do. 542 00:38:25,534 --> 00:38:35,534 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 36165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.