All language subtitles for [Eng] In a Class of Her Own ep 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:10,400 --> 00:01:14,750 In A Class of Her Own 3 00:01:16,080 --> 00:01:18,860 Episode 26 4 00:01:30,560 --> 00:01:31,480 Junior. 5 00:01:40,270 --> 00:01:44,400 A young and pretty lady. 6 00:01:46,680 --> 00:01:49,479 Why do you like these things? You're like a girl. 7 00:01:49,560 --> 00:01:51,360 Brother Ze Xin, you're no fun. 8 00:01:52,360 --> 00:01:55,880 Brother Ze Xin, do me the favour please. 9 00:02:19,960 --> 00:02:20,760 Junior. 10 00:02:51,520 --> 00:02:52,320 Well... 11 00:02:52,880 --> 00:02:54,310 Junior, don't get the wrong idea. 12 00:02:54,720 --> 00:02:56,840 I planned to use rescue breathing on you. 13 00:02:58,390 --> 00:03:00,190 Fortunately, you woke up in time. 14 00:03:00,810 --> 00:03:02,730 Or it'd be awkward since both of us are men. 15 00:03:08,860 --> 00:03:09,660 Well... 16 00:03:10,460 --> 00:03:12,800 Luckily, I regained consciousness. 17 00:03:14,720 --> 00:03:16,360 You scared me to death. 18 00:03:17,560 --> 00:03:19,800 You saved me again. 19 00:03:19,980 --> 00:03:21,500 Thank you very much. 20 00:03:26,880 --> 00:03:27,810 Forget it. 21 00:03:27,900 --> 00:03:29,960 Find a place where you can get changed. 22 00:03:30,960 --> 00:03:33,070 But where are the thugs? 23 00:03:33,579 --> 00:03:34,740 I finished them off. 24 00:03:37,960 --> 00:03:39,000 Awesome. 25 00:03:46,440 --> 00:03:47,760 Are you all right? 26 00:03:51,920 --> 00:03:52,829 Hey, 27 00:03:53,520 --> 00:03:54,670 I'm still having panic fear thinking about it. 28 00:03:55,160 --> 00:03:57,079 If something happened to you, 29 00:03:57,160 --> 00:03:58,600 what should I say to them? 30 00:04:01,720 --> 00:04:03,080 Don't do this anymore. 31 00:04:08,520 --> 00:04:10,310 I know you're very nice to me. 32 00:04:14,340 --> 00:04:16,260 It... it's cold here. 33 00:04:16,399 --> 00:04:17,320 Let's get out of here. 34 00:04:19,839 --> 00:04:20,640 Let's go. 35 00:04:21,950 --> 00:04:22,750 Come on. 36 00:04:28,280 --> 00:04:30,320 The Lingzhi powder isn't among these goods. 37 00:04:30,730 --> 00:04:32,330 Looks like they have other warehouses. 38 00:04:33,480 --> 00:04:34,280 Also, 39 00:04:35,090 --> 00:04:36,330 Head General Gu... 40 00:04:36,409 --> 00:04:38,490 and Lord Tian rushed here in time. 41 00:04:38,930 --> 00:04:41,370 Someone must have informed them. 42 00:04:42,250 --> 00:04:43,450 I don't care where they're hiding it. 43 00:04:43,530 --> 00:04:45,010 We must find it. 44 00:04:45,090 --> 00:04:45,970 We sure will. 45 00:04:51,220 --> 00:04:52,860 Now we have a pair of drowned rats. 46 00:04:52,950 --> 00:04:54,030 What happened? 47 00:04:55,130 --> 00:04:57,170 Wen Bin fell into the water, he almost... 48 00:05:01,090 --> 00:05:02,370 But nothing happened. It's freezing. 49 00:05:02,450 --> 00:05:03,660 Get us some clothes. 50 00:05:04,250 --> 00:05:06,010 Did you fell into the water? Are you all right? 51 00:05:06,370 --> 00:05:08,330 I swallowed some water. That's it. 52 00:05:19,770 --> 00:05:22,290 I found some old clothes in the warehouse. 53 00:05:22,370 --> 00:05:23,530 Change into these. 54 00:05:26,690 --> 00:05:27,490 Junior, 55 00:05:27,840 --> 00:05:28,640 it's cold out here. 56 00:05:28,720 --> 00:05:30,440 Find a cabin and get changed there. 57 00:05:30,810 --> 00:05:31,610 Go now. 58 00:05:35,330 --> 00:05:36,130 Where are you going? 59 00:05:38,120 --> 00:05:38,970 To give him a hand. 60 00:05:39,050 --> 00:05:40,409 He doesn't need help to get changed. 61 00:05:40,490 --> 00:05:41,610 Stay here. We need to talk. 62 00:05:49,130 --> 00:05:50,730 Why are you staring at me? 63 00:05:50,810 --> 00:05:51,930 Are you scared? 64 00:05:52,330 --> 00:05:53,530 Are you guilty of something? 65 00:05:54,810 --> 00:05:56,050 You're asking for it. 66 00:05:57,320 --> 00:05:58,800 I thought you want to talk to me. 67 00:05:58,890 --> 00:05:59,690 I forgot. 68 00:06:02,410 --> 00:06:04,090 Mr Wen Bin, Ze Xin, 69 00:06:04,370 --> 00:06:05,690 have some ginger soup. 70 00:06:05,770 --> 00:06:06,690 Warm yourselves up. 71 00:06:11,450 --> 00:06:13,090 I'll drink it. 72 00:06:19,130 --> 00:06:20,250 Thank you, Lord Lei, for your help. 73 00:06:21,690 --> 00:06:23,450 Mr Lei, we shall take our leave. 74 00:06:23,530 --> 00:06:24,330 Take care. 75 00:06:25,770 --> 00:06:27,160 What does it feel like chocking on water? 76 00:06:27,290 --> 00:06:28,770 Try it for yourself. 77 00:06:31,130 --> 00:06:32,050 How did you save him? 78 00:06:32,130 --> 00:06:33,290 Rescue breathing? 79 00:06:33,370 --> 00:06:34,170 -No. -No. 80 00:06:35,850 --> 00:06:37,130 He's blessed. 81 00:06:37,210 --> 00:06:38,770 He woke up before I tried to rescue him. 82 00:06:41,610 --> 00:06:42,409 Brother Wen Bin, 83 00:06:42,690 --> 00:06:44,570 don't be so reckless in the future. 84 00:06:44,650 --> 00:06:46,330 Act after we've come to an arrangement. 85 00:06:47,490 --> 00:06:48,370 Okay. 86 00:06:52,210 --> 00:06:53,130 Do you still feel cold? 87 00:06:54,130 --> 00:06:56,610 I can keep you warm too. 88 00:06:56,690 --> 00:06:58,250 No need. No need. 89 00:06:58,330 --> 00:07:00,490 Three men hugging each other may fall down. 90 00:07:00,570 --> 00:07:01,410 Walk properly. 91 00:07:09,370 --> 00:07:11,210 It's been a while. 92 00:07:11,290 --> 00:07:12,810 -Long time no see. -Long time no see. 93 00:07:13,410 --> 00:07:14,810 Wen Bin, it's been a long while. 94 00:07:14,890 --> 00:07:15,930 I've missed you. 95 00:07:16,290 --> 00:07:17,090 Wen Bin, 96 00:07:17,490 --> 00:07:18,610 your clothes... 97 00:07:19,450 --> 00:07:21,690 It's a long story. I'll tell you later. 98 00:07:21,770 --> 00:07:22,990 -Okay. -Wen Bin, you have no idea... 99 00:07:23,080 --> 00:07:24,240 how much we missed you. 100 00:07:25,010 --> 00:07:26,330 All of you, 101 00:07:26,410 --> 00:07:28,290 it's only been a few days. Come on. 102 00:07:29,330 --> 00:07:30,970 Yeah, that's a little too much. 103 00:07:31,970 --> 00:07:33,450 Although it's only been a few days, 104 00:07:33,530 --> 00:07:34,770 the incident of theft... 105 00:07:34,850 --> 00:07:36,610 made it feel like a long time. 106 00:07:36,690 --> 00:07:38,570 The four of you have made Yun Shang Academy... 107 00:07:38,650 --> 00:07:40,090 shine even brighter. 108 00:07:40,170 --> 00:07:41,050 Now, 109 00:07:41,130 --> 00:07:43,010 the poor citizens have had a change of mind... 110 00:07:43,090 --> 00:07:44,210 -about us. -Exactly. 111 00:07:44,450 --> 00:07:46,730 And it's all thanks to the four of you. 112 00:07:46,810 --> 00:07:48,610 Bring us along next time. 113 00:07:48,690 --> 00:07:50,050 Yeah. I knew... 114 00:07:50,130 --> 00:07:51,370 Wen Bin is the best. 115 00:07:52,490 --> 00:07:53,650 I have a suggestion. 116 00:07:54,930 --> 00:07:57,850 We can form groups from different dorms, 117 00:07:58,250 --> 00:08:00,090 and go together. 118 00:08:01,120 --> 00:08:02,400 Good idea. 119 00:08:02,490 --> 00:08:04,530 You're our role models from now on. 120 00:08:05,290 --> 00:08:06,410 In that case, 121 00:08:06,970 --> 00:08:08,570 Brother Cheng Jun and Wen Bin... 122 00:08:08,650 --> 00:08:10,050 are going to become the President. 123 00:08:11,290 --> 00:08:13,370 I don't think there's anything wrong about it. 124 00:08:13,850 --> 00:08:16,170 How is Han Sheng Zhi like as President? 125 00:08:16,250 --> 00:08:18,970 Everyone knows in their hearts what he has done. 126 00:08:20,050 --> 00:08:23,210 I don't know about the noble students who live in the superior dorm. 127 00:08:23,490 --> 00:08:26,410 But we in the regular and common dorms... 128 00:08:26,490 --> 00:08:28,730 think that Wen Bin will make a good school president. 129 00:08:29,760 --> 00:08:31,320 Brother Zhao Rong's right. 130 00:08:31,410 --> 00:08:32,530 Most of the students... 131 00:08:32,610 --> 00:08:35,320 are actually aware of what's happening here. 132 00:08:35,400 --> 00:08:36,850 Take this incident for example. 133 00:08:36,929 --> 00:08:39,530 The President has wronged Wen Bin. 134 00:08:40,409 --> 00:08:41,450 What a disappointment. 135 00:08:41,990 --> 00:08:44,450 Yeah, being fair matters most. 136 00:08:44,530 --> 00:08:46,250 As that's all that counts. 137 00:08:47,610 --> 00:08:50,010 It's true that the President prejudiced against me. 138 00:08:50,320 --> 00:08:52,320 But he's right sometimes too. 139 00:08:52,410 --> 00:08:53,730 We shouldn't generalise. 140 00:08:53,810 --> 00:08:55,090 Wen Bin, that's some magnanimity. 141 00:08:55,250 --> 00:08:56,050 How admirable. 142 00:08:57,530 --> 00:08:58,610 That's really admirable. 143 00:08:58,690 --> 00:08:59,930 -Let's go. -Get inside. 144 00:09:00,010 --> 00:09:01,290 -Come on. -Grab something to eat. 145 00:09:11,210 --> 00:09:12,970 You never bring good news. 146 00:09:13,050 --> 00:09:13,850 Get out. 147 00:09:14,770 --> 00:09:16,810 You really... oh dear... 148 00:09:16,890 --> 00:09:20,130 You... you can't simply say things like this. 149 00:09:20,850 --> 00:09:22,090 You made the President angry. 150 00:09:22,490 --> 00:09:23,650 Go away. Hurry up. 151 00:09:24,330 --> 00:09:25,210 Wait. 152 00:09:32,490 --> 00:09:34,570 I finally have the money for my parent's treatment. 153 00:09:35,450 --> 00:09:37,130 Thank you, President, thank you. 154 00:09:40,090 --> 00:09:41,330 Wen Bin and Feng Cheng Jun, 155 00:09:41,930 --> 00:09:42,810 what did they say? 156 00:09:45,450 --> 00:09:46,250 Well... 157 00:09:47,050 --> 00:09:47,850 I... 158 00:09:48,090 --> 00:09:50,290 You'd better tell us what they said, 159 00:09:50,370 --> 00:09:52,650 in full detail. 160 00:09:54,570 --> 00:09:56,290 Hurry up. 161 00:09:57,930 --> 00:09:59,410 I... I haven't finished my story. 162 00:09:59,490 --> 00:10:00,530 Spit it out then. 163 00:10:02,650 --> 00:10:03,570 Then, Wen Bin... 164 00:10:04,050 --> 00:10:05,090 Wen Bin said... 165 00:10:05,370 --> 00:10:07,210 that compared to any of them, 166 00:10:07,930 --> 00:10:09,810 the President is better at handling student affairs. 167 00:10:10,090 --> 00:10:11,410 The President's targetting him... 168 00:10:11,930 --> 00:10:13,130 as they have personal grudges. 169 00:10:13,210 --> 00:10:14,370 It shouldn't be discussed together. 170 00:10:14,930 --> 00:10:17,690 And Feng Cheng Jun agreed. 171 00:10:22,210 --> 00:10:23,010 Sheng Zhi. 172 00:10:23,490 --> 00:10:26,410 Look, it's not that bad. 173 00:10:27,370 --> 00:10:29,850 At least Wen Bin was being fair. 174 00:10:29,930 --> 00:10:30,850 Exactly. 175 00:10:30,930 --> 00:10:32,090 Fair? 176 00:10:36,170 --> 00:10:38,330 He was just putting up a show. 177 00:10:38,970 --> 00:10:41,290 You don't have to target them anymore. 178 00:10:42,170 --> 00:10:43,090 We just have to... 179 00:10:43,170 --> 00:10:44,810 keep our end up. 180 00:10:44,890 --> 00:10:46,290 So, are you asking me... 181 00:10:46,810 --> 00:10:49,490 to give in to Wen Bin and Feng Cheng Jun? 182 00:10:50,130 --> 00:10:51,690 Sheng Zhi, don't lose your cool. 183 00:10:51,770 --> 00:10:53,050 -I mean... -You're the one losing it! 184 00:11:04,690 --> 00:11:07,410 Since Feng Cheng Jun and Wen Bin entered Yun Shang Academy, 185 00:11:07,490 --> 00:11:08,890 everything changed! 186 00:11:08,970 --> 00:11:10,410 Didn't you notice that? 187 00:11:10,490 --> 00:11:11,770 Are you thickhead? 188 00:11:16,010 --> 00:11:16,930 But, well, 189 00:11:19,170 --> 00:11:20,290 you've changed too. 190 00:11:20,930 --> 00:11:22,930 You actually defended them. 191 00:11:23,370 --> 00:11:24,330 Don't forget. 192 00:11:25,410 --> 00:11:27,330 You're also part of the Han family. 193 00:11:28,050 --> 00:11:30,050 Han Zheng Liang, my father, as well as your uncle, 194 00:11:30,130 --> 00:11:31,930 is the leader of the family, 195 00:11:32,010 --> 00:11:33,650 instead of the governor, Feng Ji Chang! 196 00:11:35,050 --> 00:11:35,930 In the future, 197 00:11:37,330 --> 00:11:39,490 I'm the one who's going to be the leader of noble families, 198 00:11:39,570 --> 00:11:40,810 not Feng Cheng Jun. 199 00:11:46,490 --> 00:11:47,450 Sheng Xiong, 200 00:11:49,090 --> 00:11:50,450 our generation... 201 00:11:52,490 --> 00:11:56,450 must do better than our old men. 202 00:11:58,730 --> 00:12:01,570 We can't let the Han family down. 203 00:12:09,130 --> 00:12:10,930 President, don't be angry. 204 00:12:11,010 --> 00:12:12,050 And you. 205 00:12:13,570 --> 00:12:14,370 Me? 206 00:12:21,090 --> 00:12:21,890 I know... 207 00:12:22,770 --> 00:12:23,930 that your father... 208 00:12:24,450 --> 00:12:26,250 told you to obey my words. 209 00:12:26,330 --> 00:12:29,450 But your heart has wavered. 210 00:12:29,770 --> 00:12:30,570 I... 211 00:12:32,330 --> 00:12:33,370 Zi Ming, 212 00:12:33,770 --> 00:12:35,730 make a better judgement. 213 00:12:36,530 --> 00:12:40,290 Think of your career as a government official. 214 00:12:42,090 --> 00:12:43,290 How can you walk the path? 215 00:12:45,650 --> 00:12:46,770 You know Gu Da Chao? 216 00:12:47,810 --> 00:12:48,690 I recognise him. 217 00:12:49,810 --> 00:12:51,690 He is no ordinary person. 218 00:12:52,090 --> 00:12:54,770 Miao Xiang Dong sent three bodyguards to escort him. 219 00:12:55,250 --> 00:12:58,090 He must be somebody. 220 00:13:00,370 --> 00:13:01,730 I'll go find out. 221 00:13:02,730 --> 00:13:04,330 Stop acting recklessly. 222 00:13:04,410 --> 00:13:06,090 Or you'd alert the enemy again. 223 00:13:06,170 --> 00:13:06,970 From now on, 224 00:13:07,050 --> 00:13:08,930 we need to play safe. 225 00:13:09,450 --> 00:13:11,570 I'm good at fishing for information. 226 00:13:11,650 --> 00:13:12,770 You guys should sit tight... 227 00:13:12,850 --> 00:13:13,970 and wait for my news. 228 00:13:14,040 --> 00:13:14,920 Sure. 229 00:13:15,010 --> 00:13:16,450 We'll wait until we hear from you. 230 00:13:20,370 --> 00:13:21,850 It's getting late. 231 00:13:21,930 --> 00:13:23,570 Let's get to bed. You must be tired. 232 00:13:24,610 --> 00:13:28,490 Why don't the four of us spend the night together? 233 00:13:28,570 --> 00:13:29,690 -No. -No! 234 00:13:33,810 --> 00:13:35,490 What are you doing? 235 00:13:43,810 --> 00:13:47,010 Mr Ding, who are you looking for here at this hour? 236 00:13:47,410 --> 00:13:50,370 I have something to ask Lei Ze Xin. 237 00:13:54,450 --> 00:13:55,250 Get back to your room. 238 00:14:20,050 --> 00:14:22,130 On the last day of martial arts practice, 239 00:14:22,210 --> 00:14:24,930 which is the day you fought that man... 240 00:14:25,250 --> 00:14:28,970 I've tracked down where all teachers had been on that day. 241 00:14:29,810 --> 00:14:32,330 I couldn't find proof... 242 00:14:32,410 --> 00:14:34,090 that Mr Li Hu was in the school. 243 00:14:34,490 --> 00:14:36,810 Other than that, no one else is suspicious. 244 00:14:36,890 --> 00:14:38,250 I have suspected him before too. 245 00:14:38,970 --> 00:14:40,490 I even tested him. 246 00:14:41,370 --> 00:14:42,410 But he can't fight. 247 00:14:44,600 --> 00:14:47,040 I wonder what that person wants. 248 00:14:48,450 --> 00:14:49,730 You have to be careful. 249 00:14:50,570 --> 00:14:52,050 As for Mr Li Hu, 250 00:14:52,130 --> 00:14:53,210 I'll handle it. 251 00:14:58,610 --> 00:15:00,490 What's on your mind? You look glum. 252 00:15:02,250 --> 00:15:04,810 After I fell into the water and passed out, 253 00:15:04,890 --> 00:15:06,290 I felt like I saw you guys. 254 00:15:07,370 --> 00:15:10,170 I feared that I'd die just like that, 255 00:15:10,610 --> 00:15:13,450 making my mother, my sister and everybody... 256 00:15:14,130 --> 00:15:15,850 and you sad. 257 00:15:16,930 --> 00:15:18,690 That's why you have to be more careful. 258 00:15:21,650 --> 00:15:23,290 If I died today, 259 00:15:23,370 --> 00:15:24,290 what would you do? 260 00:15:24,890 --> 00:15:26,090 Don't say such negative things. 261 00:15:26,170 --> 00:15:27,490 I mean, if. 262 00:15:29,090 --> 00:15:31,250 I don't want to answer your question. 263 00:15:31,330 --> 00:15:32,410 You have to. 264 00:15:32,490 --> 00:15:33,610 I refuse. 265 00:15:42,320 --> 00:15:44,400 If something bad happened to you, 266 00:15:45,130 --> 00:15:45,930 I... 267 00:15:47,250 --> 00:15:49,850 I'll take care of your mother and sister... 268 00:15:50,850 --> 00:15:52,010 for the rest of my life. 269 00:15:55,130 --> 00:15:57,010 You'll take care of my sister forever? 270 00:15:59,210 --> 00:16:00,330 Are you going to marry her? 271 00:16:01,370 --> 00:16:02,650 Why are you... 272 00:16:02,730 --> 00:16:04,290 How can you interpret my words like that? 273 00:16:05,010 --> 00:16:06,250 What did you mean, then? 274 00:16:10,450 --> 00:16:12,490 My explanation is pointless. 275 00:16:12,570 --> 00:16:14,290 Since you want me to marry your sister, 276 00:16:14,370 --> 00:16:15,410 I'll marry her. 277 00:16:22,890 --> 00:16:23,890 I was just joking. 278 00:16:23,970 --> 00:16:25,250 You're alive and kicking. 279 00:16:27,130 --> 00:16:27,930 Let's go to sleep. 280 00:16:34,130 --> 00:16:35,890 What's with that expression? 281 00:16:37,810 --> 00:16:38,690 Are you all right? 282 00:16:39,610 --> 00:16:40,490 Yeah. 283 00:16:41,690 --> 00:16:42,970 You're weird. 284 00:16:45,330 --> 00:16:46,370 No, I'm not. 285 00:16:46,930 --> 00:16:47,850 Are you sure you're all right? 286 00:16:48,970 --> 00:16:50,130 Yes. 287 00:17:27,329 --> 00:17:28,130 Brother Ze Xin, 288 00:17:28,890 --> 00:17:29,810 thanks for today. 289 00:17:31,610 --> 00:17:32,410 No. 290 00:17:32,650 --> 00:17:34,050 It was my fault. 291 00:17:34,730 --> 00:17:36,210 I failed to protect you. 292 00:17:36,970 --> 00:17:37,970 You've suffered. 293 00:17:38,050 --> 00:17:39,570 Brother Ze Xin, don't say that. 294 00:17:41,050 --> 00:17:42,530 Having faced death in the face, 295 00:17:42,810 --> 00:17:45,330 I realised that life and family are so precious. 296 00:17:46,210 --> 00:17:47,290 From now on, 297 00:17:47,370 --> 00:17:48,930 we must cherish our families. 298 00:17:49,970 --> 00:17:50,770 I will. 299 00:17:52,970 --> 00:17:55,770 Is Lord Lei your father? 300 00:17:59,370 --> 00:18:02,690 My family has suffered a lot of misfortunes. 301 00:18:03,290 --> 00:18:04,210 You won't understand it. 302 00:18:09,610 --> 00:18:11,250 You're father and son, after all. 303 00:18:11,610 --> 00:18:13,570 I can tell that he cares about you. 304 00:18:14,530 --> 00:18:17,130 But you seem to be keeping him at a distance. 305 00:18:18,770 --> 00:18:22,370 The love between father and son is precious. 306 00:18:23,010 --> 00:18:25,210 It's a wonderful thing to have a father. 307 00:18:27,890 --> 00:18:30,330 My father passed away when I was very young. 308 00:18:33,090 --> 00:18:34,730 So, cherish your father. 309 00:18:37,450 --> 00:18:38,250 Rest early. 310 00:18:43,810 --> 00:18:44,610 Brother, 311 00:18:45,650 --> 00:18:47,250 your unfulfilled wish... 312 00:18:47,650 --> 00:18:50,090 is being realised by a lady step by step now. 313 00:18:51,610 --> 00:18:53,370 You have to bless her. 314 00:18:54,330 --> 00:18:56,050 Keep her away from harm. 315 00:19:23,530 --> 00:19:25,050 Why am I sleeping here? 316 00:19:26,850 --> 00:19:28,330 We'll sleep like this from now on. 317 00:19:29,250 --> 00:19:31,810 I thought you don't like sleeping next to Brother Feng? 318 00:19:32,010 --> 00:19:33,210 That was in the past. 319 00:19:35,410 --> 00:19:36,250 Brother Ze Xin, 320 00:19:36,330 --> 00:19:38,730 we've been sleeping like that for half a year. 321 00:19:38,810 --> 00:19:40,410 I can't get used to sudden changes. 322 00:19:40,490 --> 00:19:41,810 Me, too. 323 00:19:44,130 --> 00:19:46,050 I have been sleeping alone all this while. 324 00:19:47,530 --> 00:19:48,570 Then, you guys moved here... 325 00:19:48,650 --> 00:19:50,250 and forced me to sleep with you. 326 00:19:51,210 --> 00:19:52,090 If I can live with it, 327 00:19:52,170 --> 00:19:53,610 why can't you? 328 00:19:54,810 --> 00:19:55,890 You'll get used to it. 329 00:19:59,610 --> 00:20:00,490 I have the final say. 330 00:20:03,970 --> 00:20:06,490 To take a pulse, you need these three fingers. 331 00:20:06,810 --> 00:20:07,610 Like this. 332 00:20:08,170 --> 00:20:09,010 At this position. 333 00:20:09,090 --> 00:20:10,770 -Use these three fingers. -Lei Ze Xin came to medical class. 334 00:20:10,850 --> 00:20:12,530 -Feel the pulse here. -Seriously? 335 00:20:12,610 --> 00:20:14,530 -Ze Xin? -It's a miracle. 336 00:20:16,290 --> 00:20:18,170 I always thought you have a good physique. 337 00:20:18,250 --> 00:20:19,770 It's perfect for learning medicine. 338 00:20:20,010 --> 00:20:21,450 Find yourself a seat. 339 00:20:25,130 --> 00:20:26,330 That seat is fine too. 340 00:20:28,330 --> 00:20:29,290 Wrong position. 341 00:20:29,850 --> 00:20:31,170 Like this. 342 00:20:31,720 --> 00:20:32,530 Put your fingers here. 343 00:20:32,610 --> 00:20:34,540 Brother Ze Xin, what's the matter with you lately? 344 00:20:35,330 --> 00:20:37,090 You're being clingy to Brother Wen Bin. 345 00:20:37,850 --> 00:20:39,770 Junior almost died. 346 00:20:40,530 --> 00:20:42,970 From now on, I'll follow him like a shadow to protect him. 347 00:20:43,730 --> 00:20:44,570 Good job. 348 00:20:48,250 --> 00:20:50,290 It takes a calm mind to take a pulse. 349 00:20:50,450 --> 00:20:51,490 You can't be fidgety. 350 00:20:53,530 --> 00:20:54,490 Let me take a look. 351 00:21:01,330 --> 00:21:02,130 Wen Bin, 352 00:21:02,410 --> 00:21:04,050 you have a bodyguard now? 353 00:21:05,610 --> 00:21:06,490 You have a problem with that? 354 00:21:07,210 --> 00:21:08,010 What's he doing? 355 00:21:10,330 --> 00:21:11,130 Come here. 356 00:21:15,970 --> 00:21:18,530 Gu Da Chao is Miao Xiang Dong... 357 00:21:18,610 --> 00:21:20,530 as well as Gu Zhe Yuan's uncle. 358 00:21:20,610 --> 00:21:22,170 While Gu Zhe Yuan... 359 00:21:22,250 --> 00:21:23,730 is Gu Zi Ming's father. 360 00:21:24,170 --> 00:21:25,050 So, 361 00:21:25,130 --> 00:21:27,130 Gu Da Chao is a big shot. 362 00:21:28,570 --> 00:21:29,570 So it seems... 363 00:21:30,450 --> 00:21:34,230 that Gu Zhe Yuan's been covering up Gu Da Chao and Miao Xiang Dong's crime. 364 00:21:34,320 --> 00:21:36,120 Useless! Good-for nothing! 365 00:21:36,210 --> 00:21:37,850 Uncle, what brings you here? 366 00:21:40,010 --> 00:21:41,690 You know what you've done. 367 00:21:42,010 --> 00:21:43,570 If it weren't for your negligence, 368 00:21:43,880 --> 00:21:45,960 I wouldn't lose so many goods! 369 00:21:46,050 --> 00:21:47,320 Uncle, please forgive me. 370 00:21:47,400 --> 00:21:48,610 -Uncle. -Get lost! 371 00:21:48,690 --> 00:21:50,370 Do you even want to drag me in? 372 00:21:50,890 --> 00:21:51,970 Listen, 373 00:21:52,050 --> 00:21:55,010 go and take the blame now! 374 00:21:58,010 --> 00:22:01,710 When I saw Gu Da Chao in the mountain, he was holding a box. 375 00:22:01,800 --> 00:22:03,400 That should be the Lingzhi powder. 376 00:22:04,690 --> 00:22:05,650 Then, 377 00:22:05,730 --> 00:22:08,010 the powder is probably in Gu Da Chao's house. 378 00:22:08,090 --> 00:22:10,970 His house is surrounded by high walls, 379 00:22:11,330 --> 00:22:13,690 and strictly guarded. 380 00:22:13,770 --> 00:22:16,330 It's almost impossible to sneak in. 381 00:22:17,530 --> 00:22:18,610 However, 382 00:22:19,170 --> 00:22:20,770 we may get a chance today. 383 00:22:26,770 --> 00:22:28,690 Can't you finish your words in one go? 384 00:22:29,770 --> 00:22:30,690 My bad. 385 00:22:30,970 --> 00:22:32,850 I got thirsty from all the talking. 386 00:22:34,810 --> 00:22:37,370 Gu Da Chao is holding his 60th birthday celebration tonight. 387 00:22:37,450 --> 00:22:40,760 They will be receiving a lot of visitors. 388 00:22:41,280 --> 00:22:43,600 We can sneak in. 389 00:22:43,690 --> 00:22:45,450 Okay, let's do it this way. 390 00:22:45,850 --> 00:22:48,450 Brother Le Xuan, Brother Ze Xin and I will slip in. 391 00:22:48,530 --> 00:22:50,050 Brother Wen Bin, you wait for us outside. 392 00:22:50,490 --> 00:22:51,290 But... 393 00:22:51,570 --> 00:22:53,610 We'll split up when we get in. 394 00:22:53,690 --> 00:22:55,330 If any of us finds the Lingzhi powder... 395 00:22:55,410 --> 00:22:56,810 or evidence of Gu Da Chao's guilt, 396 00:22:56,890 --> 00:22:57,770 even if we were found, 397 00:22:57,850 --> 00:22:59,690 we can throw it over the wall. 398 00:22:59,770 --> 00:23:00,650 Brother Wen Bin, 399 00:23:00,730 --> 00:23:02,130 when you get the evidence, 400 00:23:02,210 --> 00:23:03,410 go to Master Wang immediately. 401 00:23:03,890 --> 00:23:04,930 Then, 402 00:23:05,210 --> 00:23:06,210 he'll have no choice... 403 00:23:06,290 --> 00:23:07,250 but to let us go. 404 00:23:08,570 --> 00:23:09,370 Junior, 405 00:23:09,880 --> 00:23:11,110 you have the hardest task. 406 00:23:17,090 --> 00:23:20,330 I'm quite a famous merchant at South Street. 407 00:23:20,410 --> 00:23:23,870 I can get into Gu Da Chao's house easily as a guest. 408 00:23:23,960 --> 00:23:26,040 But the two of you need to find another way. 409 00:23:26,130 --> 00:23:27,610 What's that for? 410 00:23:28,010 --> 00:23:29,130 We'll climb the wall. 411 00:23:30,000 --> 00:23:32,490 Let's go to Gu Da Chao's house now. 412 00:23:34,090 --> 00:23:35,490 You may go first. 413 00:23:36,090 --> 00:23:38,810 I need to talk to Ze Xin privately. 414 00:23:40,170 --> 00:23:41,850 We'll be waiting outside. 415 00:23:41,930 --> 00:23:42,730 -Okay. -Let's go. 416 00:23:49,170 --> 00:23:50,330 What are you doing? 417 00:23:51,330 --> 00:23:52,130 What is it? 418 00:23:56,280 --> 00:23:59,530 How much longer are you going to keep it from me? 419 00:24:01,770 --> 00:24:03,250 What? What am I hiding from you? 420 00:24:04,490 --> 00:24:06,210 I wonder what's going on in your mind. 421 00:24:06,570 --> 00:24:07,450 Lei Ze Xin, 422 00:24:08,000 --> 00:24:09,720 we've gone way back. 423 00:24:09,810 --> 00:24:12,050 I can tell at a glance when you're lying. 424 00:24:15,490 --> 00:24:16,650 I've been thinking about... 425 00:24:17,050 --> 00:24:18,770 the scene when you were saving Wen Bin. 426 00:24:19,850 --> 00:24:20,970 Rescue breathing? 427 00:24:21,050 --> 00:24:22,610 Stop laughing. 428 00:24:22,690 --> 00:24:24,730 He came to before I could give him any breath. 429 00:24:24,810 --> 00:24:25,610 Is that true? 430 00:24:25,850 --> 00:24:27,370 Of course. Why should I lie? 431 00:24:28,170 --> 00:24:29,210 Listen, Yu Le Xuan, 432 00:24:29,290 --> 00:24:30,330 this is not funny. 433 00:24:33,010 --> 00:24:33,850 Lei Ze Xin, 434 00:24:34,200 --> 00:24:35,640 I'll buy that. 435 00:24:35,730 --> 00:24:37,890 But you're overprotective of Wen Bin. 436 00:24:38,210 --> 00:24:39,770 This will arouse suspicion. 437 00:24:40,450 --> 00:24:41,250 I... 438 00:24:42,330 --> 00:24:43,130 Did I? 439 00:24:43,440 --> 00:24:44,680 Suspicion on what? 440 00:24:47,130 --> 00:24:48,530 Wen Bin is my junior. 441 00:24:49,010 --> 00:24:50,170 Is it wrong for me to care for him? 442 00:24:50,730 --> 00:24:53,170 Wen Bin has always carried himself in his own manner. 443 00:24:53,730 --> 00:24:57,010 He's been doing very well since he started school. 444 00:24:57,410 --> 00:24:58,730 Do you agree? 445 00:25:00,770 --> 00:25:03,010 So, don't do unnecessary thing. 446 00:25:03,330 --> 00:25:04,610 In case it turns out to be worse. 447 00:25:04,930 --> 00:25:06,690 Let nature take its course, 448 00:25:06,770 --> 00:25:07,770 like nothing changes. 449 00:25:11,930 --> 00:25:13,090 Fine. 450 00:25:13,170 --> 00:25:15,290 You're saying weird things. 451 00:25:20,730 --> 00:25:22,850 How did they find out about me? 452 00:25:23,610 --> 00:25:25,530 All walls have ears. 453 00:25:26,330 --> 00:25:29,010 It's just a matter of time for them to find it out. 454 00:25:32,730 --> 00:25:34,810 Don't worry, Uncle. 455 00:25:35,010 --> 00:25:36,490 They've shown themselves, but we're in the dark. 456 00:25:36,570 --> 00:25:38,460 Since you're having a party, 457 00:25:39,490 --> 00:25:44,010 let's also have a trap party. 458 00:25:47,370 --> 00:25:48,210 It's been a while. 459 00:25:48,850 --> 00:25:50,050 Three gifts from the Zhang's. 460 00:25:50,410 --> 00:25:51,370 Congratulations. 461 00:25:52,250 --> 00:25:53,450 Who may you be? 462 00:25:54,250 --> 00:25:56,610 I'm Yu Le Xuan of Yu Le House. 463 00:25:56,970 --> 00:25:57,890 Let me see. 464 00:26:00,530 --> 00:26:02,050 This way please, Mr Yu. 465 00:26:24,610 --> 00:26:25,650 I'll draw them away. 466 00:26:25,730 --> 00:26:26,810 You play it by ear. 467 00:26:27,090 --> 00:26:27,970 Be careful. 468 00:26:31,810 --> 00:26:33,250 -Who's there? Get him! -Stay there! 469 00:26:44,370 --> 00:26:45,490 Happy birthday, Mr Gu. 470 00:26:45,570 --> 00:26:46,770 Help yourselves. 471 00:26:47,170 --> 00:26:48,250 Please entertain yourselves. 472 00:26:48,330 --> 00:26:49,810 -Thanks, Mr Gu. -Drink more. 473 00:26:50,930 --> 00:26:52,330 Thanks for coming. 474 00:26:52,450 --> 00:26:53,690 -Enjoy yourselves. -Sure. 475 00:26:54,290 --> 00:26:55,090 Okay. 476 00:26:55,770 --> 00:26:57,370 -Help yourselves. -Have fun. 477 00:27:17,010 --> 00:27:18,490 Enjoy yourselves. 478 00:27:19,810 --> 00:27:20,930 What's going on? 479 00:27:21,010 --> 00:27:22,250 What's wrong? 480 00:27:22,610 --> 00:27:23,810 Calm down. 481 00:27:23,880 --> 00:27:26,680 My servant told me... 482 00:27:26,770 --> 00:27:29,450 that some thieves have broken in through my backyard. 483 00:27:29,530 --> 00:27:31,450 That's why I notified the officials. 484 00:27:32,530 --> 00:27:34,770 Please be seated. 485 00:27:34,850 --> 00:27:38,370 The show I prepared is going to start. 486 00:27:38,450 --> 00:27:40,050 Here, please be seated. 487 00:27:40,450 --> 00:27:42,010 Please sit, don't stand on ceremony. 488 00:27:43,170 --> 00:27:44,810 Come on, my lords. 489 00:27:45,410 --> 00:27:47,130 -Mr Yu. -Please. 490 00:27:47,530 --> 00:27:50,370 Everybody, I would like you to meet him. 491 00:27:50,450 --> 00:27:53,890 Mr Yu is not only good at doing business, 492 00:27:53,970 --> 00:27:56,130 he's also a learned person. 493 00:27:56,690 --> 00:28:00,730 He's a scholar at Yun Shang Academy. 494 00:28:00,810 --> 00:28:01,610 I propose... 495 00:28:02,450 --> 00:28:05,330 that we drink to Mr Yu. 496 00:28:05,530 --> 00:28:06,770 Sure. Here you go. 497 00:28:06,850 --> 00:28:07,810 Here you go. 498 00:28:07,890 --> 00:28:08,850 -Here. -Cheers. 499 00:28:08,930 --> 00:28:10,690 Mr Yu, here, to you. 500 00:28:11,050 --> 00:28:12,050 What a talented young man. 501 00:28:12,130 --> 00:28:12,970 Mr Yu. 502 00:28:13,290 --> 00:28:15,050 Mr Yu is really young. 503 00:28:15,130 --> 00:28:16,210 Mr Yu, cheers. 504 00:28:16,290 --> 00:28:17,650 Mr Yu, cheers. 505 00:28:18,970 --> 00:28:20,050 Have a drink, Mr Yu. 506 00:28:20,130 --> 00:28:22,050 Mr Yu, Mr Yu. 507 00:28:22,120 --> 00:28:23,520 -Cheers. -Here we go. 508 00:28:58,610 --> 00:28:59,410 Halt! 509 00:28:59,930 --> 00:29:00,730 Stay there! 510 00:29:01,770 --> 00:29:02,570 Halt! 511 00:29:08,050 --> 00:29:08,850 Run! 512 00:29:26,410 --> 00:29:27,210 After them! 513 00:29:28,930 --> 00:29:29,730 Hurry up! 514 00:29:35,210 --> 00:29:36,010 Quick. 515 00:29:39,370 --> 00:29:40,330 Break the door. 516 00:29:42,330 --> 00:29:43,130 Hurry up. 517 00:29:45,130 --> 00:29:45,930 Hit it harder. 518 00:30:05,690 --> 00:30:06,530 Brother Wen Bin? 519 00:30:12,130 --> 00:30:13,050 Brother Wen Bin? 520 00:30:35,050 --> 00:30:36,090 Search in every nook and cranny. 521 00:30:36,920 --> 00:30:37,800 Hurry up and hide. 522 00:30:37,890 --> 00:30:39,090 You two, that way. 523 00:30:42,650 --> 00:30:43,730 Stop staring. 524 00:30:45,290 --> 00:30:46,210 Come on. 525 00:30:46,370 --> 00:30:47,290 Search carefully. 526 00:30:54,730 --> 00:30:56,090 You guys, follow me. 527 00:30:56,250 --> 00:30:57,050 Get in. 528 00:31:03,010 --> 00:31:03,810 Who's there? 529 00:31:05,330 --> 00:31:07,170 What are you doing here sneakily? 530 00:31:08,060 --> 00:31:09,100 Who are you calling sneaky? 531 00:31:09,410 --> 00:31:11,010 I think you're the one with bad intention. 532 00:31:11,090 --> 00:31:11,890 Cut the crap. 533 00:31:12,810 --> 00:31:13,690 Tell us. 534 00:31:13,770 --> 00:31:15,490 What are you doing in here for so long? 535 00:31:15,890 --> 00:31:16,810 Why didn't you open the door? 536 00:31:17,730 --> 00:31:19,090 I was getting changed. 537 00:31:19,450 --> 00:31:22,930 Why? Should I announce that to the public? 538 00:31:31,090 --> 00:31:32,730 Leave now or I'm going to shout. 539 00:31:33,650 --> 00:31:34,490 I'm sorry, Miss. 540 00:31:35,210 --> 00:31:36,530 We're after a thief. 541 00:31:39,120 --> 00:31:41,590 I won't let you off if you don't give me an explanation. 542 00:31:45,970 --> 00:31:47,170 You're the leader, aren't you? 543 00:31:47,930 --> 00:31:49,090 Take me to Mr Gu. 544 00:31:49,890 --> 00:31:50,890 You can't get the thief, 545 00:31:50,970 --> 00:31:52,410 and now you're bullying a lady. 546 00:31:53,210 --> 00:31:54,490 I want him to do me justice. 547 00:31:57,010 --> 00:31:58,690 Sir, let's not waste anymore time. 548 00:31:59,570 --> 00:32:00,370 Let's go. 549 00:32:01,650 --> 00:32:02,490 Stay there. 550 00:32:11,730 --> 00:32:12,530 Come out. 551 00:32:14,250 --> 00:32:15,890 Brother Wen Bin, you were really fierce. 552 00:32:16,490 --> 00:32:17,970 Then stay there. 553 00:32:20,330 --> 00:32:21,290 I want to get out, 554 00:32:21,370 --> 00:32:22,970 but my legs are numb, I can't move. 555 00:32:24,210 --> 00:32:25,970 Get your head out first. 556 00:32:29,850 --> 00:32:30,650 Come. 557 00:32:42,530 --> 00:32:43,330 Stay there. 558 00:32:45,570 --> 00:32:46,530 My lord. 559 00:32:47,570 --> 00:32:48,370 Where's the thief? 560 00:32:48,530 --> 00:32:49,330 We couldn't find him. 561 00:32:50,490 --> 00:32:52,890 No one was in the backyard? 562 00:32:53,410 --> 00:32:55,930 There was a courtesan getting changed in the ware room. 563 00:32:56,010 --> 00:32:56,810 A courtesan? 564 00:32:57,720 --> 00:32:58,610 I'll take a look. 565 00:32:58,690 --> 00:32:59,490 My lord, 566 00:33:00,010 --> 00:33:02,330 she doesn't seem decent. 567 00:33:02,810 --> 00:33:03,610 Stupid. 568 00:33:04,090 --> 00:33:05,290 Is there a decent courtesan? 569 00:33:05,730 --> 00:33:06,530 You're right, Sir. 570 00:33:17,570 --> 00:33:18,970 This is the Lingzhi powder that we've been looking for. 571 00:33:19,360 --> 00:33:21,360 My lord, she's in this room. 572 00:33:22,000 --> 00:33:22,800 What should we do? 573 00:33:22,890 --> 00:33:23,770 Hide. 574 00:33:23,850 --> 00:33:25,210 We can't let them see you like this. 575 00:33:25,890 --> 00:33:26,690 I have an idea. 576 00:33:48,850 --> 00:33:49,650 Who's there? 577 00:33:50,090 --> 00:33:50,890 This... 578 00:33:51,290 --> 00:33:52,090 My lord. 579 00:33:52,730 --> 00:33:53,930 It was a courtesan just now. 580 00:33:56,250 --> 00:33:57,570 You've got some nerve, 581 00:33:57,890 --> 00:33:59,170 for stealing here. 582 00:33:59,730 --> 00:34:00,530 Lord Gu, 583 00:34:01,530 --> 00:34:03,170 this tribute belongs to Yun Shang Academy, 584 00:34:03,490 --> 00:34:05,970 but it was found inside Gu Da Chao's ware room. 585 00:34:06,650 --> 00:34:07,930 Are you sure you want to defend him? 586 00:34:09,409 --> 00:34:10,409 Nonsense. 587 00:34:10,810 --> 00:34:12,730 You must be trying to frame him. 588 00:34:13,440 --> 00:34:15,650 Since you're a scholar of Yun Shang Academy, 589 00:34:15,730 --> 00:34:17,050 leave it there, 590 00:34:17,370 --> 00:34:18,730 and I will show you leniency. 591 00:34:20,730 --> 00:34:22,050 I'm taking it to Master Wang. 592 00:34:22,130 --> 00:34:23,210 He'll handle this impartially. 593 00:34:23,290 --> 00:34:24,449 Don't give me excuses. 594 00:34:24,889 --> 00:34:25,730 -Guard! -Yes, Sir. 595 00:34:25,810 --> 00:34:26,690 Arrest him! 596 00:34:31,610 --> 00:34:32,409 Go! 597 00:34:33,120 --> 00:34:33,920 I've got the thing. 598 00:34:34,010 --> 00:34:34,810 -After him. -Halt! 599 00:35:07,770 --> 00:35:08,570 Stay there. 600 00:35:11,690 --> 00:35:13,410 You look familiar. 601 00:35:16,890 --> 00:35:19,410 I'm a courtesan you invited. 602 00:35:20,570 --> 00:35:21,930 Lower your hand. 603 00:35:23,170 --> 00:35:24,250 Put it down! 604 00:35:25,530 --> 00:35:26,330 You... 605 00:35:28,650 --> 00:35:29,450 You're... 606 00:35:30,570 --> 00:35:31,410 Be careful, Master. 607 00:35:31,570 --> 00:35:32,370 Be careful. 608 00:35:34,130 --> 00:35:35,610 -Master. -Guard! 609 00:35:35,930 --> 00:35:36,850 Help! Help! 610 00:35:36,930 --> 00:35:37,810 Are you all right, Master? 611 00:35:40,170 --> 00:35:41,010 Watch out. 612 00:35:42,730 --> 00:35:43,770 -Master. -Are you all right? 613 00:35:46,090 --> 00:35:46,890 It's me. 614 00:35:53,010 --> 00:35:56,690 Such unparalleled beauty. 615 00:35:57,730 --> 00:35:59,730 This is not the time for a joke. 616 00:36:00,850 --> 00:36:03,170 That's very smart of you to think of this. 617 00:36:03,250 --> 00:36:04,330 Awesome. 618 00:36:05,210 --> 00:36:06,010 That's for sure. 619 00:36:06,850 --> 00:36:07,890 I found the powder. 620 00:36:08,880 --> 00:36:09,770 Seriously? 621 00:36:09,850 --> 00:36:10,650 Mission accomplished. 622 00:36:11,290 --> 00:36:12,290 Give me the outerwear. 623 00:36:12,530 --> 00:36:13,610 Find a chance to escape. 624 00:36:13,730 --> 00:36:14,610 Hurry up. 625 00:36:16,010 --> 00:36:16,850 Be careful. 626 00:36:16,930 --> 00:36:18,610 Okay. Go now. 627 00:36:24,850 --> 00:36:26,010 Master, there he is! 628 00:36:29,010 --> 00:36:30,690 -Go after him now! -Okay. 629 00:36:30,770 --> 00:36:31,570 Go! 630 00:36:32,970 --> 00:36:34,570 Did you see that lady? 631 00:36:34,650 --> 00:36:36,410 Yeah, she's so likeable. 632 00:36:51,450 --> 00:36:52,770 So, we've got another one. 633 00:37:02,050 --> 00:37:04,250 Take them both to the court. 634 00:37:05,010 --> 00:37:05,810 Yes, Sir. 635 00:37:06,170 --> 00:37:06,970 Hang on. 636 00:37:17,610 --> 00:37:19,770 One of us got away, right? 637 00:37:21,090 --> 00:37:22,170 So, it's true. 638 00:37:22,650 --> 00:37:26,330 And he had the Lingzhi powder, right? 639 00:37:27,330 --> 00:37:29,450 You unscrupulous people. 640 00:37:29,770 --> 00:37:31,410 How dare you hide the tribute. 641 00:37:32,690 --> 00:37:35,170 Besides hiding tribute, 642 00:37:35,690 --> 00:37:37,210 they're also going to be charged with... 643 00:37:37,290 --> 00:37:39,250 the crime of illegal imprisonment of scholars. 644 00:37:46,050 --> 00:37:48,850 Oh my. No wonder you sound so familiar. 645 00:37:49,130 --> 00:37:50,810 Aren't you Mr Yu? 646 00:37:51,010 --> 00:37:53,130 So, this is friendly fire. 647 00:37:53,250 --> 00:37:54,930 We mistook our friends for the enemy. 648 00:37:55,610 --> 00:37:58,050 -You're... -You have good eyesight, Mr Gu. 649 00:37:58,130 --> 00:37:58,930 Great. 650 00:37:59,370 --> 00:38:00,890 Let me introduce you... 651 00:38:01,210 --> 00:38:03,930 to my fellow classmate, 652 00:38:04,010 --> 00:38:06,130 a Yun Shang scholar, Lei Ze Xin. 653 00:38:09,320 --> 00:38:10,720 I see. I see. 654 00:38:10,810 --> 00:38:14,360 I've always loved... to be friends with scholars. 655 00:38:15,690 --> 00:38:16,890 Let go of him now. 656 00:38:18,410 --> 00:38:19,410 I'm really sorry. 657 00:38:20,490 --> 00:38:21,850 If that's everything, 658 00:38:21,930 --> 00:38:22,970 we'll get out of your hair. 659 00:38:23,370 --> 00:38:24,570 -Yes, please. -One moment. 660 00:38:25,690 --> 00:38:28,050 Why, Lord Gu? You want to have breakfast with us? 661 00:38:29,370 --> 00:38:30,930 If we don't get back now, 662 00:38:31,410 --> 00:38:32,530 will the person who got away... 663 00:38:32,810 --> 00:38:36,290 hand the tribute straight to Master Wang? 664 00:38:36,610 --> 00:38:39,650 I supposed you also want to find out... 665 00:38:39,970 --> 00:38:42,690 why the tributes are here, don't you? 666 00:38:44,930 --> 00:38:45,770 That's right. 667 00:38:46,610 --> 00:38:48,170 I think there's a need... 668 00:38:48,690 --> 00:38:50,170 to give both of you... 669 00:38:51,290 --> 00:38:52,410 a nice explanation. 670 00:38:52,770 --> 00:38:54,570 I rented the ware room in the backyard... 671 00:38:54,730 --> 00:38:58,330 to my nephew, Miao Xiang Dong to do business. 672 00:38:58,970 --> 00:39:00,050 Little did I know... 673 00:39:00,570 --> 00:39:02,970 that he'd be doing such a thing. 674 00:39:04,090 --> 00:39:06,730 It's my fault for didn't educate him well. 675 00:39:07,690 --> 00:39:08,890 Don't worry. 676 00:39:09,290 --> 00:39:11,610 I'll be stricter with him. 677 00:39:11,690 --> 00:39:12,530 I definitely will. 678 00:39:12,610 --> 00:39:13,850 So, misters, 679 00:39:14,570 --> 00:39:15,450 please give us a chance. 680 00:39:16,010 --> 00:39:17,570 You're sensible, Mr Gu. 681 00:39:17,660 --> 00:39:18,610 Don't you worry. 682 00:39:18,690 --> 00:39:20,770 We won't wrong the good guys. 683 00:39:27,370 --> 00:39:28,890 I'll see you off here. 684 00:39:37,410 --> 00:39:38,210 Brother Feng. 45806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.