Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:10,080 --> 00:01:15,920
In A Class of Her Own
3
00:01:16,250 --> 00:01:18,770
Episode 2
4
00:01:20,000 --> 00:01:21,830
Flower. Take a look.
5
00:01:22,160 --> 00:01:23,470
Flower.
6
00:01:29,000 --> 00:01:29,940
Why did you return?
7
00:01:30,020 --> 00:01:31,039
It's Feng Cheng Jun.
8
00:01:31,120 --> 00:01:32,840
Feng Cheng Jun? Where's he?
9
00:01:32,910 --> 00:01:34,030
He's outside.
10
00:01:34,960 --> 00:01:36,400
Le... leave, quick
11
00:01:38,880 --> 00:01:39,830
You must be careful too.
12
00:01:39,910 --> 00:01:41,270
Just go.
13
00:01:48,830 --> 00:01:50,430
You're Mr. Chao, right?
14
00:01:53,390 --> 00:01:54,430
Don't be nervous.
15
00:01:54,590 --> 00:01:56,390
I... I'm not.
16
00:02:01,680 --> 00:02:04,150
Mr. Feng, please forgive me.
17
00:02:04,230 --> 00:02:06,760
Give me a chance to start over.
18
00:02:06,840 --> 00:02:10,280
I won't break the law any more.
19
00:02:11,840 --> 00:02:13,720
Don't worry,
I'm not here to give you a hard time.
20
00:02:13,800 --> 00:02:15,840
I just want to know where the copier is.
21
00:02:16,670 --> 00:02:18,190
He made a huge mistake,
22
00:02:18,270 --> 00:02:19,960
I've punished him severely...
23
00:02:20,040 --> 00:02:21,280
by throwing him off South Street.
24
00:02:21,350 --> 00:02:26,310
Rest assured that he'll never
show up in front of you any more.
25
00:02:26,910 --> 00:02:27,990
What?
26
00:02:28,550 --> 00:02:29,510
What, what?
27
00:02:30,390 --> 00:02:31,350
Why?
28
00:02:31,750 --> 00:02:32,950
What is it?
29
00:02:34,910 --> 00:02:36,190
Watch out.
30
00:02:36,630 --> 00:02:41,030
Come and take a look, it's freshly
plucked. There's even dew on it.
31
00:02:41,110 --> 00:02:42,670
Take a look.
32
00:02:42,750 --> 00:02:43,910
You?
33
00:02:46,870 --> 00:02:47,750
Here, please.
34
00:02:50,280 --> 00:02:51,870
Yu Le House
35
00:02:52,070 --> 00:02:52,910
Take a look.
36
00:02:55,750 --> 00:02:58,310
This is where I do my business.
37
00:02:58,390 --> 00:02:59,510
Isn't it brilliant?
38
00:03:14,790 --> 00:03:15,950
Le Xuan.
39
00:03:16,870 --> 00:03:18,390
Are you a scholar...
40
00:03:18,470 --> 00:03:19,829
or a merchant?
41
00:03:20,670 --> 00:03:22,790
I'm a scholar as well as a merchant.
42
00:03:23,110 --> 00:03:26,400
I do anything that can make money.
I can handle both.
43
00:03:26,590 --> 00:03:29,710
Seems to me like you're wiser
in doing business than studying.
44
00:03:30,950 --> 00:03:33,310
You don't know how good I am in studying.
45
00:03:33,390 --> 00:03:34,910
Don't judge.
46
00:03:35,190 --> 00:03:36,270
I was just kidding.
47
00:03:38,350 --> 00:03:39,750
How interesting.
48
00:03:39,829 --> 00:03:41,040
You were so panic a while ago,
49
00:03:41,120 --> 00:03:43,270
but now, you have the mood
to joke already.
50
00:03:45,590 --> 00:03:46,840
What can I do?
51
00:03:46,920 --> 00:03:49,520
Now matter how suffering or tired, I
still need to make money and pay my debts.
52
00:03:51,800 --> 00:03:53,600
Why are you always in debt?
53
00:03:53,670 --> 00:03:56,630
Did you sign a contract to sell yourself?
54
00:04:00,150 --> 00:04:01,470
In fact,
55
00:04:01,640 --> 00:04:03,560
I have a business,
and I need you to do it.
56
00:04:03,920 --> 00:04:05,200
When you're done,
57
00:04:05,280 --> 00:04:06,640
you'll get 200 taels, how about it?
58
00:04:07,710 --> 00:04:08,670
I'll do it.
59
00:04:11,070 --> 00:04:11,990
What is it?
60
00:04:12,110 --> 00:04:13,710
You don't think I can do it?
61
00:04:14,110 --> 00:04:17,230
I haven't said what it is
that I need you to do.
62
00:04:18,709 --> 00:04:20,470
The money matters a lot to me.
63
00:04:20,550 --> 00:04:22,029
I'd do anything for it.
64
00:04:22,110 --> 00:04:23,950
But this is a very dangerous task...
65
00:04:24,030 --> 00:04:27,070
I'd even go to hell for the 200 taels.
66
00:04:34,200 --> 00:04:35,960
Have some tea, Mr. Feng.
67
00:04:36,280 --> 00:04:37,120
Mr. Feng,
68
00:04:37,190 --> 00:04:42,110
you made me frighten out of my wits.
69
00:04:42,750 --> 00:04:44,070
Here you go.
70
00:04:46,310 --> 00:04:51,909
Well, Mr. Wen Bin is like a "goose-man".
71
00:04:52,390 --> 00:04:53,390
A mysterious man, you mean?
72
00:04:53,470 --> 00:04:54,430
A "goose-man".
73
00:04:54,590 --> 00:04:55,790
Splendid as a peach blossom,
74
00:04:55,870 --> 00:04:57,150
and bright as autumn moon.
75
00:04:57,230 --> 00:04:58,150
At first sight,
76
00:04:58,230 --> 00:05:00,950
you'd mistake him for a girl.
77
00:05:01,560 --> 00:05:03,670
Mr. Chao, I can tell that by myself.
78
00:05:03,750 --> 00:05:05,390
I wish to know his personality.
79
00:05:05,470 --> 00:05:06,550
Do you get what I mean?
80
00:05:06,630 --> 00:05:08,390
I got it.
81
00:05:08,750 --> 00:05:09,990
Actually,
82
00:05:10,190 --> 00:05:13,710
all I know is his name's Wen Bin.
83
00:05:13,790 --> 00:05:18,430
But I don't have a clue about
where or with whom he lives.
84
00:05:19,270 --> 00:05:20,870
As far as I know,
85
00:05:21,240 --> 00:05:22,840
he needs money.
86
00:05:23,280 --> 00:05:24,600
In order to increase his income,
87
00:05:24,710 --> 00:05:27,950
he'd even copy the books
all day and night for days.
88
00:05:28,030 --> 00:05:31,640
There were times when his eyes
turned red from the copying.
89
00:05:31,720 --> 00:05:33,560
How pitiful.
90
00:05:33,840 --> 00:05:36,000
Yet, as poor as he is,
91
00:05:36,120 --> 00:05:38,320
he's a man of principle.
92
00:05:38,510 --> 00:05:42,630
He'd never hurt or deceive others.
93
00:05:43,120 --> 00:05:45,240
I've known Mr. Wen for a few years.
94
00:05:45,270 --> 00:05:46,840
This is the only time...
95
00:05:46,920 --> 00:05:49,760
he gave up his principle entirely.
96
00:05:50,190 --> 00:05:51,230
Maybe...
97
00:05:51,560 --> 00:05:54,680
he is really desperate.
98
00:06:09,390 --> 00:06:12,190
Isn't this Feng Cheng Jun,
the popular student at the exam hall?
99
00:06:12,270 --> 00:06:14,430
What a coincidence to meet you here.
100
00:06:16,950 --> 00:06:18,110
And you are...
101
00:06:18,920 --> 00:06:20,280
I'm Yu Le Xuan.
102
00:06:20,360 --> 00:06:22,320
Brother Cheng Jun,
are you looking for someone?
103
00:06:23,120 --> 00:06:26,680
I think you're looking for the person
who tricked you in the exam hall.
104
00:06:27,080 --> 00:06:28,880
I won't call that "being tricked".
105
00:06:29,120 --> 00:06:31,080
I can help you find him.
106
00:06:31,960 --> 00:06:33,320
Why would you?
107
00:06:34,630 --> 00:06:36,590
I thought you'd be grateful for that.
108
00:06:38,190 --> 00:06:39,310
Fine, forget it.
109
00:06:39,390 --> 00:06:40,750
No, I just felt that...
110
00:06:41,430 --> 00:06:43,150
you don't have to help me.
111
00:06:43,750 --> 00:06:44,990
What if I say...
112
00:06:45,310 --> 00:06:47,750
I'm doing this out of my care and
concern for a fellow classmate...
113
00:06:47,830 --> 00:06:49,310
who'll be living with me...
114
00:06:49,470 --> 00:06:52,400
and for the friend whom I took
as confidant when we first met?
115
00:06:52,480 --> 00:06:53,400
Will you believe that?
116
00:06:55,640 --> 00:06:58,240
Well, forget it. Even I don't believe it.
117
00:06:59,760 --> 00:07:01,240
At 7.15 p.m. tonight.
118
00:07:01,640 --> 00:07:03,040
In front of San Shen Temple.
119
00:07:03,310 --> 00:07:04,630
What is he doing there?
120
00:07:04,950 --> 00:07:06,630
He's a poor man.
121
00:07:07,430 --> 00:07:09,520
Of course he'll be making money there.
122
00:07:10,430 --> 00:07:12,510
But, a gentle reminder.
123
00:07:12,680 --> 00:07:15,320
He wouldn't be doing
anything good there at this hour.
124
00:07:15,600 --> 00:07:18,240
If you went there,
and it's being found out,
125
00:07:18,630 --> 00:07:19,790
and someone saw that...
126
00:07:20,000 --> 00:07:22,550
the young master of
the Feng family is breaking the law...
127
00:07:22,630 --> 00:07:24,350
with a commoner,
128
00:07:24,800 --> 00:07:28,360
the Feng family's reputation
might be tarnished.
129
00:07:28,880 --> 00:07:30,240
Why are you warning me about that?
130
00:07:31,800 --> 00:07:35,080
I'm curious about your intention.
131
00:07:35,560 --> 00:07:37,360
But here's a piece of advice.
132
00:07:37,430 --> 00:07:38,870
You'd better not go.
133
00:07:40,680 --> 00:07:42,720
I won't change my decision.
134
00:08:04,990 --> 00:08:07,710
What kind of person
would choose such a place?
135
00:08:17,360 --> 00:08:18,880
This is what you asked for.
136
00:08:22,590 --> 00:08:23,550
What is this?
137
00:08:26,040 --> 00:08:27,600
You again?
138
00:08:28,430 --> 00:08:30,110
Brother Wen Bin, we need to talk.
139
00:08:30,190 --> 00:08:31,350
We've nothing to talk about.
140
00:08:31,430 --> 00:08:33,070
Don't you know how messed up you made me?
141
00:08:33,150 --> 00:08:34,549
There must be a
misunderstanding between us.
142
00:08:34,630 --> 00:08:35,750
I can explain.
143
00:08:35,830 --> 00:08:37,720
Capture all those trading the banned book.
144
00:08:37,799 --> 00:08:38,960
-Yes, sir.
-You...
145
00:08:39,360 --> 00:08:41,480
-Brother Wen Bin.
-Stay there. After them!
146
00:08:41,600 --> 00:08:42,799
Yes!
147
00:08:53,460 --> 00:08:54,860
Book of 10 Thousand Words
148
00:08:55,910 --> 00:08:59,470
Feng Cheng Jun's done for this time.
149
00:09:00,040 --> 00:09:01,320
He's done for.
150
00:09:14,120 --> 00:09:15,280
Stop there!
151
00:09:15,710 --> 00:09:16,750
Stop there!
152
00:09:17,950 --> 00:09:19,590
This way. Quick!
153
00:09:22,240 --> 00:09:23,040
Hurry up.
154
00:09:23,110 --> 00:09:24,070
This way.
155
00:09:26,910 --> 00:09:27,870
Stop there!
156
00:09:30,030 --> 00:09:30,830
Come on.
157
00:09:36,360 --> 00:09:37,880
Commander, there's sound
coming from the right.
158
00:09:37,960 --> 00:09:38,800
This way.
159
00:09:39,560 --> 00:09:41,040
Move it.
160
00:09:41,120 --> 00:09:43,280
I'll carry you, come on.
161
00:09:54,560 --> 00:09:56,280
Search carefully.
162
00:09:56,390 --> 00:09:57,320
Yes, sir.
163
00:09:58,960 --> 00:10:00,160
You two, go that side.
164
00:10:00,270 --> 00:10:01,150
Yes.
165
00:10:07,390 --> 00:10:08,350
Take a look there.
166
00:10:08,470 --> 00:10:09,350
Yes.
167
00:10:14,840 --> 00:10:15,840
Search carefully.
168
00:10:15,920 --> 00:10:16,960
This area is clear.
169
00:10:17,590 --> 00:10:18,670
There's no one here too.
170
00:10:29,040 --> 00:10:29,920
Go that way.
171
00:10:35,320 --> 00:10:36,230
Commander.
172
00:10:38,270 --> 00:10:39,600
Commander, I think...
173
00:10:39,680 --> 00:10:40,900
that they climbed upwards.
174
00:10:41,160 --> 00:10:42,440
Do you find anything down there?
175
00:10:42,760 --> 00:10:44,040
There's nothing here.
176
00:10:44,150 --> 00:10:45,070
Everybody, go up the mountain!
177
00:10:45,150 --> 00:10:46,310
Yes, sir.
178
00:10:53,100 --> 00:10:55,030
Commander, there's a path.
179
00:10:55,110 --> 00:10:56,830
After them! Quick!
180
00:10:59,240 --> 00:11:00,720
It's so packed in here. Get out.
181
00:11:01,920 --> 00:11:03,200
Be patient.
182
00:11:05,040 --> 00:11:06,280
Pull your stomach in.
183
00:11:21,710 --> 00:11:22,990
What a nasty man.
184
00:11:23,950 --> 00:11:24,750
I...
185
00:11:25,230 --> 00:11:26,710
How am I nasty?
186
00:11:32,790 --> 00:11:33,950
Are you hurt?
187
00:11:34,390 --> 00:11:35,440
I'm fine.
188
00:11:36,320 --> 00:11:38,070
I have given you the book,
you have to pay.
189
00:11:38,280 --> 00:11:41,840
Did someone ask you to hand me that book?
190
00:11:42,310 --> 00:11:43,550
Didn't you buy it?
191
00:11:44,480 --> 00:11:45,880
Why would I buy that book?
192
00:11:45,980 --> 00:11:47,380
I just wanted to talk to you.
193
00:11:47,660 --> 00:11:49,100
Talk to me?
194
00:11:50,500 --> 00:11:51,660
Talk about what?
195
00:11:52,680 --> 00:11:53,620
Mr. Wen,
196
00:11:54,100 --> 00:11:56,820
please take the second exam
of Yun Shang Academy.
197
00:11:57,660 --> 00:11:58,740
You're too talented.
198
00:11:58,820 --> 00:12:00,860
I don't want your talent to
be used in the wrong way.
199
00:12:00,940 --> 00:12:02,340
The wrong way?
200
00:12:03,300 --> 00:12:04,960
You tricked me into meeting you.
201
00:12:05,040 --> 00:12:06,760
Is this how a scholar is?
202
00:12:07,100 --> 00:12:10,900
Or did you plan to make me
realise my mistake with all this?
203
00:12:12,220 --> 00:12:13,260
Thank you for your favour,
204
00:12:13,340 --> 00:12:14,420
I'm unworthy of it.
205
00:12:15,860 --> 00:12:18,540
Why don't you just pay up?
206
00:12:18,620 --> 00:12:20,800
And we can go our separate ways.
207
00:12:20,880 --> 00:12:22,640
You'll head to the right direction,
and I'll continue to the wrong way.
208
00:12:22,700 --> 00:12:23,500
Okay?
209
00:12:24,100 --> 00:12:25,620
I'll pay, Mr. Wen.
210
00:12:25,700 --> 00:12:26,800
Thanks then.
211
00:12:26,880 --> 00:12:28,120
It's 200 taels.
212
00:12:29,100 --> 00:12:30,740
What is it, no money?
No more talking then.
213
00:12:30,820 --> 00:12:31,700
Hang on.
214
00:12:34,820 --> 00:12:37,320
Why are you so reluctant to take the exam?
215
00:12:38,620 --> 00:12:39,780
As a scholar,
216
00:12:39,860 --> 00:12:41,500
don't you want to have a bright future?
217
00:12:41,580 --> 00:12:42,740
That's not my life goal.
218
00:12:42,820 --> 00:12:43,780
Why did you study then?
219
00:12:43,860 --> 00:12:45,820
There's no reason. I just study.
220
00:12:46,060 --> 00:12:48,640
And why did you write on my back?
221
00:12:49,660 --> 00:12:51,500
I don't mean to blame you.
222
00:12:51,780 --> 00:12:54,140
The words you wrote on my back...
223
00:12:54,220 --> 00:12:56,300
were criticising my lack of
knowledge about hunger and cold.
224
00:12:56,460 --> 00:12:57,660
You were implicating that...
225
00:12:57,740 --> 00:12:59,900
you are experiencing hunger and cold.
226
00:13:00,820 --> 00:13:03,780
That's why you couldn't spare
any effort to pursue your ambition.
227
00:13:04,420 --> 00:13:05,660
Was that what it was about?
228
00:13:07,300 --> 00:13:09,100
Yes, am I wrong?
229
00:13:09,180 --> 00:13:10,300
No, you're not.
230
00:13:10,540 --> 00:13:11,460
That's why...
231
00:13:11,540 --> 00:13:13,340
I'm asking you to take the second exam.
232
00:13:14,360 --> 00:13:16,830
You said that you wouldn't
do such thing in the past.
233
00:13:17,380 --> 00:13:19,900
But you have no choice as
you've encountered difficulties.
234
00:13:19,980 --> 00:13:21,500
I can help you...
235
00:13:22,300 --> 00:13:24,020
as long as you're willing to
sit for the second exam.
236
00:13:27,160 --> 00:13:28,680
Thank you for your kind intention.
237
00:13:30,700 --> 00:13:32,700
One more question.
238
00:13:33,020 --> 00:13:35,200
You can't help a person forever.
239
00:13:35,420 --> 00:13:38,000
It'd be better to teach someone
to fish than to give him a fish.
240
00:13:38,780 --> 00:13:40,660
All I ask is this stable life
I'm having now.
241
00:13:41,260 --> 00:13:43,340
I don't care about ambitious life goal,
242
00:13:43,660 --> 00:13:45,380
yet, I would hanker
after some salted fish.
243
00:13:45,460 --> 00:13:48,620
So, stop wasting your time
on a man without vision.
244
00:13:49,700 --> 00:13:51,380
As for the exam,
245
00:13:52,420 --> 00:13:53,780
I'm not going.
246
00:13:54,020 --> 00:13:55,020
Mr. Wen.
247
00:14:02,620 --> 00:14:03,740
It seems like...
248
00:14:04,420 --> 00:14:05,780
he is really in difficulty.
249
00:14:24,980 --> 00:14:26,060
Mother,
250
00:14:26,180 --> 00:14:27,700
you should eat well...
251
00:14:27,780 --> 00:14:29,140
and take good care of yourself.
252
00:14:29,380 --> 00:14:31,780
You need to look after
Wen Bin when he's back.
253
00:14:34,940 --> 00:14:37,140
Tomorrow's the last day.
254
00:14:37,540 --> 00:14:39,100
I'm so useless.
255
00:14:50,780 --> 00:14:51,580
Stay there.
256
00:14:55,960 --> 00:14:59,140
How could you ignore the President?
257
00:14:59,860 --> 00:15:01,060
Are you blind?
258
00:15:06,820 --> 00:15:09,620
He must be missing his father,
259
00:15:10,380 --> 00:15:12,340
wishing that he could be home now...
260
00:15:12,820 --> 00:15:14,920
to complain about us to Governor Feng.
261
00:15:15,620 --> 00:15:16,740
Feng Cheng Jun,
262
00:15:17,780 --> 00:15:19,400
you're from a noble family.
263
00:15:19,460 --> 00:15:21,780
Yet, you wouldn't hesitate to
destroy your people's honour,
264
00:15:21,860 --> 00:15:23,380
instead of fighting for them.
265
00:15:25,000 --> 00:15:27,240
Whose side are you on exactly?
266
00:15:29,580 --> 00:15:31,340
Are you going to stay silent?
267
00:15:35,540 --> 00:15:37,500
I'm only on justice's side.
268
00:15:38,420 --> 00:15:40,580
These candidates even
cheated during the exam.
269
00:15:40,740 --> 00:15:42,460
They're simply shameless.
270
00:15:43,140 --> 00:15:44,500
As a scholar,
271
00:15:44,580 --> 00:15:46,100
I should set an example...
272
00:15:46,900 --> 00:15:48,620
by changing this decadent condition.
273
00:15:48,740 --> 00:15:49,740
Very well.
274
00:15:51,220 --> 00:15:53,140
How righteousness.
275
00:15:54,100 --> 00:15:55,180
To be frank,
276
00:15:55,260 --> 00:15:57,620
I admire your daring and fearlessness...
277
00:15:57,700 --> 00:15:59,780
in speaking up and making moves.
278
00:16:00,660 --> 00:16:01,620
However,
279
00:16:01,700 --> 00:16:03,140
I'm warning you.
280
00:16:03,380 --> 00:16:07,440
Yun Shang Academy isn't a
place you can do whatever you like.
281
00:16:07,740 --> 00:16:08,700
Here,
282
00:16:08,820 --> 00:16:10,980
you're bounded by the rules.
283
00:16:11,060 --> 00:16:12,380
Nor is Yun Shang Academy...
284
00:16:12,660 --> 00:16:14,660
a place for you to deceive others.
285
00:16:18,140 --> 00:16:20,140
How dare you be
disrespectful to the President.
286
00:16:21,660 --> 00:16:22,500
I...
287
00:16:27,820 --> 00:16:28,980
Mr. Chao.
288
00:16:29,180 --> 00:16:30,220
Mr. Chao.
289
00:16:33,210 --> 00:16:34,290
Mr. Chao.
290
00:16:35,020 --> 00:16:35,900
This...
291
00:16:38,220 --> 00:16:39,940
Tomorrow's the last day.
292
00:16:40,380 --> 00:16:43,020
I must get enough
money to redeem Wen Bin.
293
00:16:50,280 --> 00:16:51,910
Mr. Wen,
294
00:16:52,140 --> 00:16:54,080
I was just thinking about finding you.
295
00:16:54,160 --> 00:16:55,400
And here you are.
296
00:17:01,900 --> 00:17:03,300
Mr. Chao,
297
00:17:03,660 --> 00:17:06,940
is there a job which I can make
800 taels before tomorrow ends?
298
00:17:07,020 --> 00:17:07,900
I need it urgently.
299
00:17:07,980 --> 00:17:09,380
Please help me.
300
00:17:09,900 --> 00:17:11,740
I got it.
301
00:17:12,099 --> 00:17:13,660
But 800 taels...
302
00:17:14,220 --> 00:17:16,579
is quite a lot.
303
00:17:20,500 --> 00:17:21,819
How about this?
304
00:17:22,339 --> 00:17:25,460
Will you take another risk?
305
00:17:25,980 --> 00:17:27,579
A risk?
306
00:17:28,820 --> 00:17:31,020
This time, you don't have
to help with someone's exam.
307
00:17:31,980 --> 00:17:35,220
Instead, disguise yourself as a candidate
and take the exam.
308
00:17:35,580 --> 00:17:36,700
Got it?
309
00:17:37,020 --> 00:17:38,220
No.
310
00:17:38,300 --> 00:17:40,580
The rules have been
rectified after the first exam.
311
00:17:40,660 --> 00:17:42,380
It's impossible for me to
replace anyone to take the exam.
312
00:17:42,460 --> 00:17:45,100
Rumours had it that...
313
00:17:45,240 --> 00:17:48,000
the rectification during first exam...
314
00:17:48,060 --> 00:17:51,240
was just a show for
Mr. Feng Cheng Jun's sake.
315
00:17:51,320 --> 00:17:52,440
So,
316
00:17:53,200 --> 00:17:54,640
you can still do it
during the second exam.
317
00:17:54,700 --> 00:17:57,240
The employer has even
guaranteed your safety,
318
00:17:57,320 --> 00:17:59,160
as long as you do it.
319
00:17:59,560 --> 00:18:01,120
As long as I do it?
320
00:18:01,280 --> 00:18:02,840
You mean, the employer appointed me?
321
00:18:02,900 --> 00:18:05,740
No, he didn't do that.
322
00:18:06,260 --> 00:18:08,300
It's just my word choice.
323
00:18:09,400 --> 00:18:10,640
The employer also said...
324
00:18:10,820 --> 00:18:12,880
that he'll pay no matter the outcome.
325
00:18:17,980 --> 00:18:18,860
How much is he paying?
326
00:18:19,500 --> 00:18:20,460
Five hundred taels?
327
00:18:22,020 --> 00:18:23,780
One... One thousand taels?
328
00:18:27,220 --> 00:18:28,500
For the second exam,
329
00:18:29,160 --> 00:18:31,680
the exam hall will be strictly guarded.
330
00:18:32,860 --> 00:18:35,020
If you try cheating, by any means,
331
00:18:35,780 --> 00:18:37,620
you'll be taken to the court and punished.
332
00:18:38,540 --> 00:18:40,300
You may enter the exam hall.
333
00:19:18,900 --> 00:19:20,100
Principal Feng.
334
00:19:20,620 --> 00:19:21,740
Principal Feng.
335
00:19:22,940 --> 00:19:24,220
Grand Secretary Ding,
336
00:19:24,300 --> 00:19:26,960
what brings you here?
337
00:19:27,700 --> 00:19:29,760
I'm invited by Master Wang...
338
00:19:29,840 --> 00:19:32,840
to join both of you as the invigilators.
339
00:19:33,260 --> 00:19:35,780
He wants me to pass this order.
340
00:19:41,940 --> 00:19:42,900
Here, please.
341
00:19:47,300 --> 00:19:48,340
Have a seat.
342
00:19:57,260 --> 00:19:58,540
Candidates, take your seats.
343
00:20:01,100 --> 00:20:03,420
Are there any surrogate exam-takers?
344
00:20:04,740 --> 00:20:06,260
If you are,
345
00:20:06,700 --> 00:20:08,180
turn yourself in now,
346
00:20:08,740 --> 00:20:10,300
and tell us who is your employer.
347
00:20:11,100 --> 00:20:13,300
Your punishment shall endorse leniency.
348
00:20:13,700 --> 00:20:15,220
Otherwise...
349
00:20:15,460 --> 00:20:16,820
I have something to report.
350
00:20:17,220 --> 00:20:18,300
Say it up here.
351
00:20:26,540 --> 00:20:27,940
This is a recommendation letter.
352
00:20:41,020 --> 00:20:43,460
This is my only recommendation letter.
353
00:20:43,540 --> 00:20:46,460
You may fill in the name of the referee.
354
00:20:46,540 --> 00:20:47,780
Thank you, Principal Feng.
355
00:20:47,960 --> 00:20:51,080
He's a talented scholar and
he cares about the people.
356
00:20:51,620 --> 00:20:54,140
Yet, he couldn't participate in
the exam because he's poor.
357
00:20:54,220 --> 00:20:57,180
I don't want such
talent to be overlooked.
358
00:20:57,580 --> 00:21:00,700
That's why I hope you'd give him a
chance to serve the country.
359
00:21:08,420 --> 00:21:09,660
Get him up here.
360
00:21:11,780 --> 00:21:12,780
Mr. Wen.
361
00:21:23,240 --> 00:21:27,400
Mr. Wen, you must be really knowledgeable.
362
00:21:28,540 --> 00:21:30,040
Otherwise,
363
00:21:30,980 --> 00:21:35,300
you wouldn't gain such
recognition from Mr. Feng.
364
00:21:38,340 --> 00:21:39,820
Grand Secretary Ding,
365
00:21:40,620 --> 00:21:42,020
what do you think?
366
00:21:42,520 --> 00:21:46,840
Since both Principal Feng and
Mr. Feng recommended him,
367
00:21:47,300 --> 00:21:49,260
and there was a similar case
previously in Yun Shang,
368
00:21:50,020 --> 00:21:51,060
then...
369
00:21:51,540 --> 00:21:52,620
I approve it.
370
00:21:53,900 --> 00:21:54,860
About what?
371
00:21:54,940 --> 00:21:57,660
You're allowed to skip the first exam
and take the second exam.
372
00:22:01,830 --> 00:22:04,490
View on National Policies
373
00:22:19,540 --> 00:22:20,540
Mr. Wen,
374
00:22:20,700 --> 00:22:21,980
why aren't you writing?
375
00:22:23,180 --> 00:22:25,020
I've never wanted to be
enrolled in the Academy.
376
00:22:25,100 --> 00:22:26,260
Why should I write?
377
00:22:29,940 --> 00:22:31,180
If you hand in a blank paper,
378
00:22:31,460 --> 00:22:33,940
you will be sentenced to
the national law of contempt,
379
00:22:34,240 --> 00:22:35,840
and be treated as cheating.
380
00:22:39,280 --> 00:22:41,640
I've got the money, anyway.
381
00:22:41,880 --> 00:22:43,800
I can write anything I want.
382
00:22:45,140 --> 00:22:46,880
I spoke very highly of you
to Principal Feng...
383
00:22:46,960 --> 00:22:49,400
so that you can take
the second exam directly.
384
00:22:49,580 --> 00:22:52,980
If your answer is much
worse than other candidates',
385
00:22:53,160 --> 00:22:55,840
you'll still be sentenced to the national
law of contempt by Principal Feng.
386
00:22:56,340 --> 00:22:57,760
In what way did I offend you?
387
00:22:57,840 --> 00:22:58,960
Why did you beset me?
388
00:22:59,020 --> 00:23:00,180
I'm helping you.
389
00:23:11,980 --> 00:23:13,380
I have a question.
390
00:23:20,540 --> 00:23:21,660
What is it?
391
00:23:21,780 --> 00:23:23,620
If I passed the second exam...
392
00:23:23,700 --> 00:23:25,720
but was absent during the third exam,
393
00:23:25,800 --> 00:23:27,280
what punishment would I get?
394
00:23:27,540 --> 00:23:29,380
Being absent for the third exam...
395
00:23:29,540 --> 00:23:31,340
equals to giving up on all of the exams.
396
00:23:31,420 --> 00:23:32,460
You won't be punished.
397
00:23:34,180 --> 00:23:35,380
Thank you, invigilator.
398
00:23:38,420 --> 00:23:40,180
Mr. Wen, what are you doing?
399
00:23:40,920 --> 00:23:42,270
Be discipline in the exam hall.
400
00:23:55,400 --> 00:23:56,430
Hand in your paper.
401
00:24:26,740 --> 00:24:27,940
What's going on?
402
00:24:28,460 --> 00:24:30,860
This year,
for Yun Shang Academy's third exam,
403
00:24:31,100 --> 00:24:34,500
Master Wang will be inspecting
your papers for second exam here.
404
00:24:35,200 --> 00:24:37,680
Come to Ming Lun Hall with me.
405
00:24:38,200 --> 00:24:39,030
Move now.
406
00:24:39,110 --> 00:24:40,950
Let's go.
407
00:24:41,140 --> 00:24:42,180
All of a sudden.
408
00:24:42,260 --> 00:24:43,180
Mr. Wen,
409
00:24:43,260 --> 00:24:44,180
let's go.
410
00:24:46,520 --> 00:24:48,760
Ming Lun Hall
411
00:24:54,660 --> 00:24:55,540
Cheng Jun,
412
00:24:57,380 --> 00:24:59,220
I know what you're capable of.
413
00:24:59,300 --> 00:25:00,460
I intend to...
414
00:25:01,640 --> 00:25:05,560
recommend you to the imperial court and
you can serve the country right away.
415
00:25:05,900 --> 00:25:06,820
What do you think?
416
00:25:07,580 --> 00:25:11,300
I wish to stay in
Yun Shang Academy and learn more.
417
00:25:12,380 --> 00:25:14,340
The reason why I wish
to continue studying...
418
00:25:14,420 --> 00:25:17,960
is because I'm not knowledgeable
enough to serve the country now.
419
00:25:18,160 --> 00:25:20,080
Also, coming from a noble family,
420
00:25:20,180 --> 00:25:21,340
I should set an example...
421
00:25:21,420 --> 00:25:22,620
by following the rules.
422
00:25:26,700 --> 00:25:27,980
What's happening?
423
00:25:29,180 --> 00:25:31,060
-They're out.
-They came out.
424
00:25:32,980 --> 00:25:35,920
The candidate, Wen Bin, come inside.
425
00:25:37,420 --> 00:25:38,500
Don't be nervous.
426
00:25:38,620 --> 00:25:39,780
Master Wang's not that scary.
427
00:25:39,860 --> 00:25:41,220
He cherishes people's talent.
428
00:25:41,340 --> 00:25:42,540
He'll notice how talented you are.
429
00:25:42,620 --> 00:25:43,900
I'm not talented.
430
00:25:44,140 --> 00:25:45,860
All I wish is walk out
of this Academy safely.
431
00:25:45,940 --> 00:25:46,820
Wen Bin.
432
00:26:16,620 --> 00:26:17,500
Get up.
433
00:26:17,580 --> 00:26:18,820
Thank you, Master Wang.
434
00:26:22,940 --> 00:26:24,100
Student,
435
00:26:24,940 --> 00:26:26,640
look up.
436
00:26:32,780 --> 00:26:33,960
Stop looking down...
437
00:26:34,040 --> 00:26:36,120
or you'll be taken as
disrespecting Master Wang.
438
00:26:45,860 --> 00:26:47,840
What's your family name?
439
00:26:47,920 --> 00:26:49,070
It's Wen.
440
00:26:59,980 --> 00:27:01,220
Wen Bin,
441
00:27:01,300 --> 00:27:04,100
your essay may not be one of the best,
442
00:27:04,180 --> 00:27:06,280
but you're very lucky.
443
00:27:06,580 --> 00:27:08,180
Master Wang has granted you...
444
00:27:08,580 --> 00:27:13,100
to enter Yun Shang Academy as
the last candidate during second exam.
445
00:27:15,820 --> 00:27:16,620
I'm guilty,
446
00:27:16,700 --> 00:27:18,300
please forgive me.
447
00:27:20,380 --> 00:27:21,620
Student,
448
00:27:21,700 --> 00:27:23,460
how are you guilty?
449
00:27:24,780 --> 00:27:25,900
How should I answer him?
450
00:27:25,980 --> 00:27:28,020
I can't enter the Academy,
no matter what.
451
00:27:30,540 --> 00:27:31,620
I...
452
00:27:32,300 --> 00:27:33,500
I got the last place,
453
00:27:33,580 --> 00:27:36,020
I'm unworthy to be
given the chance by Master Wang.
454
00:27:37,860 --> 00:27:40,140
This student is really funny.
455
00:27:41,580 --> 00:27:43,580
I have high expectations for all of you.
456
00:27:43,980 --> 00:27:47,520
I hope you'll study well
at Yun Sheng Academy.
457
00:27:48,340 --> 00:27:49,740
Be virtuous and loyal.
458
00:28:03,660 --> 00:28:04,980
Congratulations, Brother Wen Bin.
459
00:28:05,340 --> 00:28:06,500
You finally got in.
460
00:28:06,640 --> 00:28:08,280
Aren't you happy making fun of me?
461
00:28:08,540 --> 00:28:09,460
I am happy,
462
00:28:09,540 --> 00:28:11,220
but I wasn't making fun of you.
463
00:28:11,620 --> 00:28:13,380
You should be proud to become a scholar.
464
00:28:13,460 --> 00:28:14,780
Be proud?
465
00:28:15,340 --> 00:28:18,380
I don't come from a family that wants
me to become an official like yours.
466
00:28:18,460 --> 00:28:19,860
I just want to feed my family,
467
00:28:19,940 --> 00:28:22,900
and be able to live in peace
during this difficult times.
468
00:28:23,580 --> 00:28:24,740
Live in peace?
469
00:28:25,060 --> 00:28:27,180
Can scribing bring you peace?
470
00:28:27,700 --> 00:28:30,560
A man should be ambitious.
471
00:28:31,620 --> 00:28:34,120
I know you're naggy, but don't go too far.
472
00:28:34,200 --> 00:28:36,950
You're an accomplished scholar,
but lack common sense.
473
00:28:38,340 --> 00:28:40,420
I was hoping you can
put what you learned to use,
474
00:28:40,780 --> 00:28:42,500
and not let your talent go wasted.
475
00:28:42,580 --> 00:28:44,100
Why don't you get it?
476
00:28:44,420 --> 00:28:45,860
Why should I?
477
00:28:45,940 --> 00:28:47,460
Did I ask for your help?
478
00:28:48,520 --> 00:28:49,360
No.
479
00:28:49,420 --> 00:28:50,540
Absolutely.
480
00:28:50,620 --> 00:28:53,020
You made the decision yourself,
forced me to accept it,
481
00:28:53,220 --> 00:28:55,080
and now you're putting
me in a difficult position.
482
00:28:55,160 --> 00:28:56,800
Aren't you exaggerating?
483
00:28:57,620 --> 00:28:58,620
Anyway,
484
00:28:58,700 --> 00:29:01,020
you're imposing your thoughts on me.
485
00:29:01,100 --> 00:29:02,700
This is very ungentlemanly.
486
00:29:02,780 --> 00:29:05,460
And all those teachings about study well.
487
00:29:05,580 --> 00:29:07,660
You should focus on
perfecting yourself instead.
488
00:29:13,900 --> 00:29:15,980
You put yourself in danger
out of greed for money,
489
00:29:16,060 --> 00:29:17,420
and I got you out of it.
490
00:29:17,720 --> 00:29:19,520
Why am I immoral?
491
00:29:22,180 --> 00:29:24,060
Congratulations, Mr. Wen.
492
00:29:24,180 --> 00:29:25,660
Tell me honestly.
493
00:29:26,220 --> 00:29:28,820
Was it Feng Cheng Jun who employed
me as the surrogate exam-taker?
494
00:29:29,540 --> 00:29:31,660
Mr. Wen, you must be kidding.
495
00:29:31,740 --> 00:29:33,860
If you think it's Mr. Feng,
496
00:29:33,940 --> 00:29:37,320
you should be thanking him now.
497
00:29:37,400 --> 00:29:38,560
Yes, you're right.
498
00:29:38,620 --> 00:29:40,420
I should thank him by chopping him off!
499
00:29:42,200 --> 00:29:45,500
This is something every scholar
would be delighted to receive.
500
00:29:45,740 --> 00:29:46,700
Mr. Wen,
501
00:29:46,780 --> 00:29:48,900
why aren't you happy?
502
00:29:50,820 --> 00:29:53,180
And you shouldn't look this despair.
503
00:29:53,320 --> 00:29:56,600
You're now a scholar of Yun Shang Academy.
504
00:29:56,660 --> 00:29:57,940
With who you are now,
505
00:29:58,020 --> 00:30:01,100
you'll worth ten times more as a copier.
506
00:30:01,180 --> 00:30:02,580
Don't take it for granted.
507
00:30:02,660 --> 00:30:03,700
What did you say?
508
00:30:05,020 --> 00:30:06,020
What, what?
509
00:30:07,340 --> 00:30:08,380
What did you just say?
510
00:30:08,620 --> 00:30:09,980
Don't take it for granted.
511
00:30:10,060 --> 00:30:10,980
The previous line.
512
00:30:11,500 --> 00:30:12,780
As a copier...
513
00:30:12,860 --> 00:30:14,740
No, the next line.
514
00:30:16,060 --> 00:30:18,500
Worth ten times more.
515
00:30:19,020 --> 00:30:20,100
In this case,
516
00:30:20,180 --> 00:30:22,500
I'll have the money
to get Wen Bin treated.
517
00:30:24,700 --> 00:30:28,780
A scholar will even receive
300 taels every month.
518
00:30:29,300 --> 00:30:31,260
300 taels?
519
00:30:31,740 --> 00:30:34,460
But if they found out that I'm a girl...
520
00:30:34,540 --> 00:30:35,380
Well...
521
00:30:42,380 --> 00:30:44,540
I've cleared the debt with Lord Gu.
522
00:30:45,180 --> 00:30:46,900
Now, I need to return the
money for betrothal gifts,
523
00:30:48,740 --> 00:30:49,900
and I'll be free.
524
00:31:08,280 --> 00:31:10,800
A very beautiful lady...
525
00:31:47,360 --> 00:31:48,640
I have nothing.
526
00:31:48,980 --> 00:31:53,420
Aren't you afraid of the hard life when
you're not the daughter of an official?
527
00:31:55,860 --> 00:32:00,100
I will travel to the end of the
world with you until we grow old.
528
00:32:05,200 --> 00:32:06,800
Rebel,
529
00:32:06,860 --> 00:32:08,580
don't trouble the fine lady.
530
00:32:08,720 --> 00:32:10,080
You miserable people,
531
00:32:10,160 --> 00:32:12,440
you'll never know
what it's like to be in love.
532
00:32:22,260 --> 00:32:23,260
Take this.
533
00:32:26,020 --> 00:32:27,340
-You...
-Let's go.
534
00:32:28,810 --> 00:32:29,640
She left with the man.
535
00:32:30,340 --> 00:32:32,620
Take a look.
536
00:32:32,700 --> 00:32:33,740
Give me one.
537
00:32:34,420 --> 00:32:35,660
I want one.
538
00:32:37,560 --> 00:32:38,560
Wait for your turn.
539
00:32:38,620 --> 00:32:40,380
Wait for your turn, you'll get yours.
540
00:32:44,980 --> 00:32:45,940
He's inside.
541
00:32:46,300 --> 00:32:47,460
That evil man.
542
00:33:01,280 --> 00:33:04,560
Sir, did you see a lady in red?
543
00:33:12,020 --> 00:33:14,000
I want the book. Do you still have it?
544
00:33:14,080 --> 00:33:15,600
-Take turn, queue up.
-I want my book.
545
00:33:15,660 --> 00:33:16,640
You'll get yours.
546
00:33:16,820 --> 00:33:18,220
I told you, they'd be together.
547
00:33:18,300 --> 00:33:19,700
It's brilliantly written.
548
00:33:19,780 --> 00:33:20,700
That's right.
549
00:33:22,260 --> 00:33:23,660
We're not meant to be together.
550
00:33:24,460 --> 00:33:25,980
See you in next life.
551
00:33:29,680 --> 00:33:31,560
What will happen next? To be continued
552
00:34:00,200 --> 00:34:03,520
You're really good-looking, mister.
553
00:34:04,200 --> 00:34:06,000
How old are you?
554
00:34:06,060 --> 00:34:07,860
Where're you from? Are you married?
555
00:34:07,940 --> 00:34:09,320
Look at my pretty daughter.
556
00:34:09,400 --> 00:34:12,159
-No, thanks.
-Just take a look.
557
00:34:15,420 --> 00:34:16,300
Mr. Pretty,
558
00:34:16,380 --> 00:34:19,260
my young master asks me
to carry your baggage.
559
00:34:19,580 --> 00:34:20,620
Never mind.
560
00:34:20,760 --> 00:34:23,120
I'm not so precious that I can't
punch my way out of a paper bag.
561
00:34:23,219 --> 00:34:24,219
I'll carry it myself.
562
00:34:24,300 --> 00:34:25,760
It's okay, let me carry it.
563
00:34:25,840 --> 00:34:27,190
Do... Don't touch me!
564
00:34:28,510 --> 00:34:29,300
I...
565
00:34:29,980 --> 00:34:31,980
This feels like nothing.
566
00:34:33,980 --> 00:34:35,500
I was being nosy then.
567
00:34:38,139 --> 00:34:39,060
Woman.
568
00:34:39,179 --> 00:34:40,060
What?
569
00:34:40,600 --> 00:34:42,199
I said, even women are stronger than you.
570
00:34:42,280 --> 00:34:44,199
You're too weak as a man.
571
00:34:44,320 --> 00:34:45,880
What? Am I wrong?
572
00:34:45,980 --> 00:34:47,940
Exactly, Mr. Pretty.
573
00:34:48,020 --> 00:34:50,460
You're indeed less masculine.
574
00:34:58,260 --> 00:35:00,500
Young Master, is he angry?
575
00:35:01,300 --> 00:35:02,620
I told you to watch what you say.
576
00:35:02,700 --> 00:35:03,580
Let's go.
577
00:35:05,020 --> 00:35:06,100
Mr. Pretty.
578
00:35:14,020 --> 00:35:15,260
Cheng Jun,
579
00:35:15,380 --> 00:35:16,580
you're here.
580
00:35:17,020 --> 00:35:18,340
You're finally here.
581
00:35:18,420 --> 00:35:20,220
I've been waiting for you.
582
00:35:20,300 --> 00:35:21,540
Come on, let's go inside.
583
00:35:21,620 --> 00:35:22,740
-Let's...
-Isn't this inappropriate?
584
00:35:22,820 --> 00:35:24,460
They're still checking our names.
585
00:35:25,260 --> 00:35:27,030
It is appropriate.
586
00:35:27,140 --> 00:35:30,360
Don't you know the son of the Governor?
587
00:35:30,660 --> 00:35:31,740
Let's go inside now.
588
00:35:32,060 --> 00:35:35,540
You'll get tanned standing
under the scorching sun.
589
00:35:35,620 --> 00:35:37,700
Come on. You, carry his things.
590
00:35:37,780 --> 00:35:39,140
Come, let's go inside.
591
00:35:40,420 --> 00:35:41,700
Hurry up.
592
00:35:41,780 --> 00:35:44,260
Young Master, take good care of yourself.
593
00:35:44,620 --> 00:35:45,660
Young Master,
594
00:35:46,730 --> 00:35:47,810
take care.
595
00:35:49,900 --> 00:35:51,140
You may enter.
596
00:35:52,920 --> 00:35:54,360
Put your things here for now.
597
00:35:54,460 --> 00:35:56,740
We'll meet here after two hours...
598
00:35:56,820 --> 00:35:57,820
to assign you to your dorms.
599
00:35:57,900 --> 00:35:58,920
Let me carry for you.
600
00:36:06,120 --> 00:36:08,280
I'm Mo Xiao Huan from the eastern area.
601
00:36:08,340 --> 00:36:09,740
My father is an official.
602
00:36:09,940 --> 00:36:11,260
What about you?
603
00:36:13,060 --> 00:36:14,420
I'm Wen Bin,
604
00:36:14,620 --> 00:36:15,460
a commoner.
605
00:36:15,540 --> 00:36:16,820
I live in the West Village.
606
00:36:16,900 --> 00:36:18,700
Birds of a feather flock together.
607
00:36:18,780 --> 00:36:21,660
Both of you aren't meant to be friends.
608
00:36:21,740 --> 00:36:22,900
Ridiculous.
609
00:36:23,820 --> 00:36:25,500
How should I address you, mister?
610
00:36:26,560 --> 00:36:28,400
Brother Zi Feng, keep it low.
611
00:36:28,520 --> 00:36:31,000
Brother Yi De, I am keeping it low.
612
00:36:31,320 --> 00:36:32,920
I never do this to anyone...
613
00:36:34,140 --> 00:36:35,540
I'm Yang Yi De.
614
00:36:35,680 --> 00:36:36,750
I'm Wen Bin.
615
00:36:36,860 --> 00:36:37,860
Brother Wen Bin,
616
00:36:38,060 --> 00:36:41,220
you impressed me at the
exam hall the other day.
617
00:36:41,300 --> 00:36:42,380
We're of the same status.
618
00:36:42,460 --> 00:36:43,660
Why don't you, I and Zi Feng...
619
00:36:43,740 --> 00:36:45,140
choose the same room later?
620
00:36:45,220 --> 00:36:46,400
So we can take care of each other.
621
00:36:46,820 --> 00:36:48,740
Never mind, I have my own plan.
622
00:36:48,900 --> 00:36:50,060
Your own plan?
623
00:36:50,140 --> 00:36:51,960
Staying with your fellow townsman?
624
00:36:52,540 --> 00:36:55,420
Something like that. I'm taking
a look at the study hall up ahead.
625
00:36:58,990 --> 00:37:01,160
Ming Lun Hall
626
00:36:59,260 --> 00:37:01,220
To learn something and timely practice it,
627
00:37:01,300 --> 00:37:02,980
isn't that a pleasure?
628
00:37:03,060 --> 00:37:05,180
To have friends coming from afar,
629
00:37:05,260 --> 00:37:06,820
isn't it a delight?
630
00:37:06,900 --> 00:37:08,740
Do not blame a person
who does not recognise you.
631
00:37:08,820 --> 00:37:10,580
That's gentlemanly, is it not?
632
00:37:10,660 --> 00:37:11,820
Zengzi said,
633
00:37:11,900 --> 00:37:13,980
Every day, I examine
myself in three ways.
634
00:37:14,060 --> 00:37:16,460
When I work for others,
have I been disloyal?
635
00:37:26,740 --> 00:37:27,640
Shoot.
636
00:37:30,340 --> 00:37:31,500
Here, here.
637
00:37:31,860 --> 00:37:32,900
Pass to me.
638
00:37:34,140 --> 00:37:34,980
Take it.
639
00:37:36,420 --> 00:37:38,060
Here, pass it here.
640
00:37:41,620 --> 00:37:42,940
The President's here.
641
00:37:43,020 --> 00:37:45,820
The President's coming.
642
00:38:00,740 --> 00:38:03,540
Congratulations to all of you for
becoming a scholar of Yun Shang Academy.
643
00:38:03,620 --> 00:38:05,860
-You're full of surprises.
-I'm Han Sheng Zhi.
644
00:38:06,180 --> 00:38:08,220
It seems like you've
abandoned your principles.
645
00:38:08,300 --> 00:38:10,680
And we're closer now.
646
00:38:10,760 --> 00:38:12,680
I dare not get involved with Mr. Yu,
647
00:38:12,760 --> 00:38:14,880
as I might get caught
by the Imperial Brigade.
648
00:38:14,940 --> 00:38:16,860
You still resent me for
what happened that day?
649
00:38:17,060 --> 00:38:20,740
But I paid you to work.
650
00:38:20,860 --> 00:38:22,460
Why the resentment?
651
00:38:22,820 --> 00:38:25,040
Had I known that was a banned book,
I would've asked for more.
652
00:38:25,120 --> 00:38:27,760
A man must be forgiving.
653
00:38:28,140 --> 00:38:30,260
Moreover, aren't you alive and kicking?
654
00:38:30,340 --> 00:38:31,980
You've even become a scholar.
655
00:38:37,020 --> 00:38:38,060
Mr. Wen,
656
00:38:39,420 --> 00:38:41,380
your courage is indeed admirable.
657
00:38:42,380 --> 00:38:43,740
But I'm warning you.
658
00:38:43,820 --> 00:38:45,420
This is Yun Shang Academy,
659
00:38:45,500 --> 00:38:48,220
not the market where
you can always be carefree.
660
00:38:48,820 --> 00:38:49,820
Here,
661
00:38:50,100 --> 00:38:52,140
you have to follow the rules, got it?
662
00:38:52,900 --> 00:38:54,340
I will keep that in mind,
663
00:38:54,420 --> 00:38:56,260
and always listen to you, President.
664
00:39:07,200 --> 00:39:08,180
Next,
665
00:39:08,300 --> 00:39:11,420
you'll be assigned to your dorm
by Steward Han Sheng Xiong.
666
00:39:13,300 --> 00:39:15,180
Every common room
is shared by three people.
667
00:39:15,360 --> 00:39:17,040
You may choose your own roommates.
668
00:39:17,220 --> 00:39:19,420
I'll be taking you to your rooms.
669
00:39:20,100 --> 00:39:22,780
You may move your things into
your room when you've chosen it.
670
00:39:31,220 --> 00:39:32,980
Why is it shared by three people?
671
00:39:33,060 --> 00:39:33,960
Yes.
672
00:39:34,040 --> 00:39:35,760
I discussed with you just now, didn't I?
673
00:39:39,280 --> 00:39:40,160
What is it?
674
00:39:40,240 --> 00:39:41,400
You want to sleep alone?
675
00:39:42,500 --> 00:39:43,740
What are you doing?
676
00:39:45,180 --> 00:39:47,420
Why did you blush?
677
00:39:48,140 --> 00:39:49,180
Did I?
678
00:39:54,300 --> 00:39:55,540
Room Five of Regular Dorm.
679
00:39:55,840 --> 00:39:57,520
Jin Pei Feng and two other friends.
680
00:39:58,100 --> 00:39:59,660
Where is it? Where is it?
681
00:40:00,240 --> 00:40:01,400
Room Three of Regular Dorm.
682
00:40:02,000 --> 00:40:03,360
Guo Dong and two other friends.
683
00:40:03,860 --> 00:40:04,740
Here!
684
00:40:04,980 --> 00:40:06,100
Room One of Regular Dorm.
685
00:40:06,660 --> 00:40:08,100
Chen Yun and two other friends.
686
00:40:08,230 --> 00:40:09,100
It's here.
687
00:40:09,700 --> 00:40:10,900
Room Six of Regular Dorm.
688
00:40:11,460 --> 00:40:13,020
Chen Zhi Qian and two other friends.
689
00:40:13,420 --> 00:40:14,260
Here it is.
690
00:40:16,840 --> 00:40:17,880
What a nice room.
691
00:40:17,960 --> 00:40:19,230
There're windows on its south and north.
692
00:40:19,580 --> 00:40:21,500
Who dares to stay with Lei Ao?
693
00:40:21,580 --> 00:40:23,180
He must have a death wish.
694
00:40:23,500 --> 00:40:24,720
Who's Lei Ao?
695
00:40:24,800 --> 00:40:27,360
He's three years more senior than us...
696
00:40:27,580 --> 00:40:29,020
and is known for his stupidity.
697
00:40:29,100 --> 00:40:32,060
He failed all subjects
other than martial arts.
698
00:40:32,220 --> 00:40:34,900
He's been staying only here
since he joined the Academy.
699
00:40:34,980 --> 00:40:37,980
How did someone this stupid
enter Yun Shang Academy...
700
00:40:38,060 --> 00:40:39,580
and stay in a single room?
701
00:40:40,300 --> 00:40:43,580
Call him stupid when
you meet him in person.
702
00:40:44,020 --> 00:40:47,260
Believe it or not, he can beat
10 students like you up easily.
703
00:40:47,340 --> 00:40:48,780
We're at Yun Shang Academy.
704
00:40:48,860 --> 00:40:52,100
Students aren't allowed
to fight in the Academy.
705
00:40:52,380 --> 00:40:53,620
But,
706
00:40:53,980 --> 00:40:56,060
a friendly fight is allowed.
707
00:40:56,980 --> 00:40:57,820
Wen Bin,
708
00:40:58,060 --> 00:41:00,860
the President specially arranged you
to stay in Room Two.
709
00:41:01,220 --> 00:41:02,500
Lei Ao seldom comes back here.
710
00:41:03,140 --> 00:41:05,540
So, you'll be alone most of the time.
711
00:41:06,300 --> 00:41:08,020
Sure. Thank you, Steward.
712
00:41:08,980 --> 00:41:10,940
Brother Wen Bin, aren't you crazy?
713
00:41:11,020 --> 00:41:12,820
You look really weak.
Are you sure you want to stay here?
714
00:41:12,900 --> 00:41:13,860
What if Lei Ao comes back...
715
00:41:13,940 --> 00:41:15,620
-and wants to try your martial art?
-I'll take this room.
716
00:41:17,300 --> 00:41:18,300
He's crazy.
717
00:41:18,540 --> 00:41:19,740
He really is.
718
00:42:41,100 --> 00:42:43,340
It's quite dirty and messy,
719
00:42:43,840 --> 00:42:46,920
but still liveable after cleaning up.
720
00:42:52,350 --> 00:42:56,230
Continuation of Confucius
721
00:42:54,740 --> 00:42:55,820
All done.
722
00:42:56,380 --> 00:42:58,620
Where is Wen Bin staying?
723
00:42:59,180 --> 00:43:00,140
Room Two of Regular Dorm.
724
00:43:00,540 --> 00:43:02,180
Room Two of Regular Dorm.
725
00:43:02,420 --> 00:43:05,060
Why does it happen to be that room?
726
00:43:05,610 --> 00:43:07,090
He didn't choose it.
727
00:43:08,180 --> 00:43:09,640
Sheng Xiong assigned him to the room.
728
00:43:09,900 --> 00:43:11,540
Isn't that Feng Cheng Jun?
729
00:43:20,980 --> 00:43:21,980
Feng Cheng Jun.
730
00:43:22,700 --> 00:43:24,300
Your room isn't that way.
731
00:43:24,860 --> 00:43:26,740
We've prepared a superior room for you.
732
00:43:26,860 --> 00:43:27,980
Follow me.
733
00:43:28,180 --> 00:43:29,220
A superior room?
734
00:43:29,860 --> 00:43:30,940
Why did you prepare
a superior room for me?
735
00:43:31,050 --> 00:43:32,650
Aren't all freshmen
living at Regular Dorm?
736
00:43:33,460 --> 00:43:36,520
How can we let someone
like you live in Regular Dorm?
737
00:43:36,780 --> 00:43:38,340
The President suggested this.
738
00:43:38,500 --> 00:43:41,060
So you can live more comfortably.
739
00:43:44,740 --> 00:43:47,780
I'm treated specially because I'm a noble?
740
00:43:49,620 --> 00:43:51,900
When did the Student Council start
doing things based on hierarchy?
741
00:43:52,660 --> 00:43:53,820
Feng Cheng Jun.
742
00:43:54,580 --> 00:43:57,460
Since you want it the hard way...
743
00:43:57,900 --> 00:44:00,060
and wasted our good intention,
744
00:44:00,240 --> 00:44:03,440
fine, we'll assign you to a room.
745
00:44:06,540 --> 00:44:08,720
Which room in Regular Dorm
is not fully occupied?
746
00:44:18,460 --> 00:44:19,300
Lei Ao,
747
00:44:19,380 --> 00:44:21,340
please don't ever come back.
748
00:44:22,640 --> 00:44:25,000
It's wonderful to live here alone.
749
00:44:35,650 --> 00:44:36,580
Hi.
750
00:44:39,664 --> 00:44:49,664
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
51101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.