All language subtitles for [Eng] In a Class of Her Own ep 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:11,520 --> 00:01:15,930 In A Class of Her Own 3 00:01:16,400 --> 00:01:19,020 Episode 19 4 00:01:20,690 --> 00:01:21,690 Move. 5 00:01:24,090 --> 00:01:26,500 One's buttocks turn red with a single stroke. 6 00:01:26,580 --> 00:01:27,970 With two strokes, 7 00:01:28,050 --> 00:01:29,640 the skin will break. 8 00:01:29,730 --> 00:01:32,810 Upon the third stroke, one will start to bleed. 9 00:01:33,300 --> 00:01:35,280 How could you be so cruel? 10 00:01:36,890 --> 00:01:37,890 Where are you going? 11 00:01:38,539 --> 00:01:40,220 Are you crazy? 12 00:01:40,860 --> 00:01:42,410 Feng Cheng Jun 13 00:01:42,490 --> 00:01:45,890 he's the son of noble dignitary Lord Feng. 14 00:01:46,720 --> 00:01:51,080 Interrogation Hall 15 00:01:48,180 --> 00:01:50,570 What should I do? What should I do? 16 00:01:51,110 --> 00:01:52,970 I am sorry, Lord Feng. 17 00:01:53,050 --> 00:01:54,050 One. 18 00:01:54,570 --> 00:01:55,570 Two. 19 00:01:56,250 --> 00:01:57,250 Three. 20 00:01:58,090 --> 00:01:59,090 Four. 21 00:01:59,670 --> 00:02:00,670 Five. 22 00:02:01,570 --> 00:02:02,570 Six. 23 00:02:03,490 --> 00:02:04,490 Seven. 24 00:02:05,180 --> 00:02:06,180 Eight. 25 00:02:06,590 --> 00:02:07,590 Nine. 26 00:02:29,770 --> 00:02:30,770 Ten. 27 00:02:33,650 --> 00:02:34,690 Twenty three. 28 00:02:34,900 --> 00:02:35,900 Twenty four. 29 00:02:38,079 --> 00:02:39,079 Twenty five. 30 00:02:40,700 --> 00:02:41,700 Twenty six. 31 00:02:42,829 --> 00:02:43,829 Twenty seven. 32 00:02:45,010 --> 00:02:46,010 Twenty eight. 33 00:02:46,400 --> 00:02:48,720 -Have mercy on us, Mr. Xue. -Twenty nine. 34 00:02:48,800 --> 00:02:51,170 -Thirty. -Your family is safe. 35 00:02:51,250 --> 00:02:53,380 Wen Bin is a promising child. 36 00:02:53,460 --> 00:02:57,010 You can rest assure that I'll be strict with him. 37 00:02:57,090 --> 00:03:00,530 I'll help him to achieve what we have failed to do. 38 00:03:03,730 --> 00:03:04,810 Lei Ze Xin, 39 00:03:06,050 --> 00:03:07,890 you still have fifty strokes to go. 40 00:03:13,730 --> 00:03:15,050 Senior, are you all right? 41 00:03:16,329 --> 00:03:17,400 Are you all right? 42 00:03:17,920 --> 00:03:18,960 I am fine. 43 00:03:21,079 --> 00:03:23,030 Take care of him. I am fine. 44 00:03:23,110 --> 00:03:24,950 I deserve my punishment. 45 00:03:25,480 --> 00:03:27,740 But he is taking the punishment on your behalf. 46 00:03:33,970 --> 00:03:35,270 Did the caning hurt? 47 00:03:35,350 --> 00:03:37,190 Of course. Look. 48 00:03:38,170 --> 00:03:39,170 Go. 49 00:03:41,520 --> 00:03:42,700 Brother Feng. 50 00:03:47,200 --> 00:03:48,240 Are you all right? 51 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 I am fine. 52 00:03:51,570 --> 00:03:52,750 What about you? 53 00:03:52,920 --> 00:03:55,060 -I... -Your hand is swollen. 54 00:03:56,120 --> 00:03:57,170 I am fine. 55 00:04:01,420 --> 00:04:03,060 It's painful. 56 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 Brother Le Xuan. 57 00:04:08,200 --> 00:04:10,520 Thank you, Brother Le Xuan. 58 00:04:10,600 --> 00:04:12,170 I thank you on behalf of Wen Bin. 59 00:04:14,370 --> 00:04:17,000 You're thanking me? 60 00:04:17,100 --> 00:04:18,660 What a rare occurrence. 61 00:04:19,079 --> 00:04:19,930 It's no big deal. 62 00:04:20,010 --> 00:04:21,010 However, 63 00:04:21,640 --> 00:04:23,050 my buttocks hurt. 64 00:04:23,160 --> 00:04:24,590 I'll apply medication on you. 65 00:04:27,350 --> 00:04:28,350 Ouch! 66 00:04:30,360 --> 00:04:31,520 Softer. 67 00:04:32,770 --> 00:04:33,770 Ouch. 68 00:04:36,960 --> 00:04:39,880 It's very painful. 69 00:04:46,670 --> 00:04:47,490 What's the matter? 70 00:04:47,570 --> 00:04:49,040 Your wound is nothing but a scratch. 71 00:04:49,120 --> 00:04:49,940 Shut up. 72 00:04:50,020 --> 00:04:51,080 Nothing but a scratch? 73 00:04:51,159 --> 00:04:53,640 I received eighteen strokes, 74 00:04:53,960 --> 00:04:56,170 and you say it's nothing but a scratch? 75 00:04:56,250 --> 00:04:57,710 I received thirty strokes. 76 00:04:57,790 --> 00:04:59,830 I didn't cry like you did. 77 00:05:01,000 --> 00:05:03,190 We are not the same. Your skin is thick. 78 00:05:03,370 --> 00:05:04,760 I am different. 79 00:05:04,840 --> 00:05:06,680 I am delicate. 80 00:05:07,890 --> 00:05:09,890 I can't even take ten strokes. 81 00:05:09,970 --> 00:05:11,330 I almost died. 82 00:05:11,410 --> 00:05:12,860 And look at this, 83 00:05:13,520 --> 00:05:15,990 they dirtied my clothes. 84 00:05:16,490 --> 00:05:18,970 Do you have a death wish or are you tired of living? 85 00:05:19,520 --> 00:05:20,800 If you scream again, 86 00:05:20,880 --> 00:05:21,960 I'll punch you. 87 00:05:26,440 --> 00:05:29,260 Senior, can you still fight in this condition? 88 00:05:30,720 --> 00:05:31,820 Le Xuan, 89 00:05:32,130 --> 00:05:33,250 you talk a lot. 90 00:05:33,330 --> 00:05:34,760 Aren't you in pain? 91 00:05:35,600 --> 00:05:37,810 No, I am in great pain. 92 00:05:37,890 --> 00:05:41,670 That's why I must keep talking. 93 00:05:41,750 --> 00:05:43,100 Stop it. 94 00:05:43,510 --> 00:05:45,540 Little Brother, apply the medication on us. 95 00:05:45,620 --> 00:05:47,659 Yes, why are you still standing there? 96 00:05:50,680 --> 00:05:54,080 Wen Bin faints when he sees blood. 97 00:05:54,360 --> 00:05:57,040 Why don't I try? 98 00:05:57,480 --> 00:05:59,320 Can you do it? 99 00:06:00,440 --> 00:06:02,240 I only received ten strokes. 100 00:06:02,320 --> 00:06:03,490 I had it easier. 101 00:06:03,760 --> 00:06:05,510 -All right. -Go ahead. 102 00:06:06,400 --> 00:06:07,650 Slowly. 103 00:06:09,130 --> 00:06:10,760 Be careful of what you say next time. 104 00:06:10,840 --> 00:06:12,750 I might put the wrong medication on you. 105 00:06:15,080 --> 00:06:16,020 Medicine chest, please. 106 00:06:16,100 --> 00:06:17,670 Thank you, Le Xuan. 107 00:06:20,690 --> 00:06:21,730 Remove your pants. 108 00:06:23,200 --> 00:06:24,260 Lie down. 109 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 Help me. 110 00:06:25,720 --> 00:06:29,090 Brother Feng, Senior, Le Xuan, 111 00:06:29,760 --> 00:06:33,659 I'll remember your kindness for the rest of my life. 112 00:06:33,740 --> 00:06:34,870 You are so clumsy. 113 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 Good morning. 114 00:06:53,060 --> 00:06:54,360 Four servings. 115 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 Coming up. 116 00:06:57,420 --> 00:06:59,220 -More, please. -All right. 117 00:07:09,800 --> 00:07:10,960 Don't forget. 118 00:07:11,680 --> 00:07:12,680 Good. 119 00:07:13,490 --> 00:07:14,490 Well... 120 00:07:30,270 --> 00:07:32,370 "It's famous so long as there is a deity on it." 121 00:07:32,800 --> 00:07:34,680 "A lake needn't be deep." 122 00:07:35,780 --> 00:07:37,890 "Its power stems from the dragon that lives in it." 123 00:07:37,970 --> 00:07:40,340 "My home is humble, but it enjoys the fame of virtue." 124 00:07:40,420 --> 00:07:42,060 "Green moss creeps onto the doorsteps," 125 00:07:42,140 --> 00:07:44,100 "the colour of grass turns the room blue." 126 00:07:47,800 --> 00:07:48,800 Senior, 127 00:07:49,420 --> 00:07:50,420 wake up. 128 00:08:37,980 --> 00:08:41,179 Copy these two poems twenty times each. 129 00:08:42,520 --> 00:08:43,690 Today's lesson... 130 00:08:44,120 --> 00:08:45,120 ends here. 131 00:08:45,280 --> 00:08:46,280 Stand. 132 00:08:47,680 --> 00:08:48,680 Bow. 133 00:08:49,480 --> 00:08:51,520 Thank you, sir. 134 00:08:53,120 --> 00:08:54,120 Brother Zhao Rong. 135 00:08:55,810 --> 00:08:56,640 Wen Bin. 136 00:08:56,720 --> 00:08:57,850 -Wen Bin. -Wen Bin. 137 00:08:57,930 --> 00:08:58,930 Wen Bin. 138 00:08:59,240 --> 00:09:00,810 Wen Bin, wake up. 139 00:09:00,890 --> 00:09:01,720 Are you all right? 140 00:09:01,800 --> 00:09:02,880 He can't be fine. 141 00:09:02,960 --> 00:09:03,850 He looks pale. 142 00:09:03,930 --> 00:09:05,460 He must be tired from last two days. 143 00:09:05,540 --> 00:09:06,420 Take a look, quick. 144 00:09:06,500 --> 00:09:07,420 What's the matter? 145 00:09:07,500 --> 00:09:08,500 Let me take a look. 146 00:09:12,480 --> 00:09:14,600 He's fine. It's just a cold. 147 00:09:14,750 --> 00:09:17,460 Yi De, take him to a room in Fu Ze Hall. 148 00:09:17,540 --> 00:09:18,480 I'll treat him. 149 00:09:18,560 --> 00:09:20,600 There's no need to send for a doctor. 150 00:09:20,840 --> 00:09:22,200 All right. 151 00:09:22,280 --> 00:09:23,650 Lend me a hand. 152 00:09:24,370 --> 00:09:25,490 Wake up, Wen Bin. 153 00:09:27,440 --> 00:09:29,930 Congratulations, your wounds are healing. 154 00:09:32,140 --> 00:09:33,840 Thank you, Le Xuan. 155 00:09:33,920 --> 00:09:36,050 The credit goes to Wen Bin. 156 00:10:03,070 --> 00:10:04,390 Thank you, Mr. Ding. 157 00:10:06,240 --> 00:10:07,240 Mr. Ding, 158 00:10:09,040 --> 00:10:10,160 thank you. 159 00:10:11,600 --> 00:10:15,740 Did you know this is very dangerous? 160 00:10:17,960 --> 00:10:19,110 I am sorry, Mr. Ding. 161 00:10:19,190 --> 00:10:20,940 I am sorry to cause you such trouble. 162 00:10:21,920 --> 00:10:23,360 A girl, 163 00:10:23,520 --> 00:10:25,310 studying at Yun Shang Academy. 164 00:10:26,400 --> 00:10:28,070 What's your intention? 165 00:10:29,120 --> 00:10:31,380 I don't understand what you mean. 166 00:10:32,760 --> 00:10:35,070 I know you are a girl. 167 00:10:36,600 --> 00:10:39,950 Why did you disguise as a man to get into the academy? 168 00:10:40,700 --> 00:10:41,770 Mr. Ding, 169 00:10:41,990 --> 00:10:43,420 please forgive me. 170 00:10:43,520 --> 00:10:44,890 I was forced to do so. 171 00:10:45,280 --> 00:10:47,310 It's a matter of life and death. 172 00:10:48,160 --> 00:10:50,220 I, Wen Xi, have no other choice. 173 00:10:52,600 --> 00:10:53,870 Wen Xi? 174 00:10:55,560 --> 00:10:56,760 To tell you the truth, 175 00:10:57,600 --> 00:10:58,860 my name is Wen Xi. 176 00:10:59,880 --> 00:11:01,430 Wen Bin is my younger brother. 177 00:11:06,760 --> 00:11:08,450 Wen Bin... Wen Bin has fainted. 178 00:11:08,530 --> 00:11:10,040 He has been sent to Fu Ze Hall. 179 00:11:10,250 --> 00:11:11,520 Let's go to Fu Ze Hall. 180 00:11:13,300 --> 00:11:14,280 Stay calm. 181 00:11:14,360 --> 00:11:16,310 I think Wen Bin must be too tired... 182 00:11:16,600 --> 00:11:18,990 from taking care of the three of us. 183 00:11:19,320 --> 00:11:20,150 We're off. 184 00:11:20,230 --> 00:11:21,640 Don't move. 185 00:11:21,920 --> 00:11:23,170 Slowly, slowly. 186 00:11:27,240 --> 00:11:31,190 That's how I got into Yun Shang Academy. 187 00:11:33,960 --> 00:11:35,190 How could your family... 188 00:11:35,270 --> 00:11:37,840 allow you to commit such an inexcusable offense? 189 00:11:37,920 --> 00:11:39,710 They are guilty, too. 190 00:11:42,600 --> 00:11:44,230 This is serious. 191 00:11:45,420 --> 00:11:48,130 If you want to save your family, 192 00:11:48,210 --> 00:11:49,640 from now on, 193 00:11:49,720 --> 00:11:52,230 you must be extremely careful in everything you do. 194 00:11:52,960 --> 00:11:55,750 Don't ever get caught. 195 00:12:02,320 --> 00:12:03,910 What a pity. 196 00:12:08,820 --> 00:12:10,990 As long as you are in the academy, 197 00:12:11,560 --> 00:12:14,590 you must live and learn according to our schedule. 198 00:12:16,840 --> 00:12:19,510 At the soonest opportunity, 199 00:12:20,160 --> 00:12:21,230 I will... 200 00:12:22,720 --> 00:12:24,380 have you expelled from the academy. 201 00:12:32,320 --> 00:12:33,320 Wen Bin. 202 00:12:33,620 --> 00:12:36,130 Wen Bin, what's wrong with you? 203 00:12:36,840 --> 00:12:39,390 I'm fine. Mr. Ding said my constitution is weak. 204 00:12:39,470 --> 00:12:40,710 Weak constitution? 205 00:12:40,840 --> 00:12:43,320 I'll take you out for something nutritious. 206 00:12:43,400 --> 00:12:44,630 Thank you everyone. 207 00:12:44,900 --> 00:12:46,130 I am fine. 208 00:12:52,030 --> 00:12:53,620 What's the matter? 209 00:12:54,650 --> 00:12:55,600 What's the matter? 210 00:12:55,680 --> 00:12:58,050 Don't disturb him. 211 00:12:58,130 --> 00:12:59,160 For the time being, 212 00:12:59,240 --> 00:13:00,910 let him be. 213 00:13:01,270 --> 00:13:03,180 Fine, we'll listen to Le Xuan's advice. 214 00:13:14,270 --> 00:13:16,980 Mr. Ding, how's Wen Bin? 215 00:13:17,250 --> 00:13:18,250 He's fine. 216 00:13:18,330 --> 00:13:21,370 Usually when a scholar is sick, 217 00:13:21,450 --> 00:13:23,200 he would come to Fu Ze Hall for treatment... 218 00:13:25,120 --> 00:13:26,590 and have his visit recorded. 219 00:13:26,990 --> 00:13:29,280 But when Wen Bin was sick, 220 00:13:29,360 --> 00:13:30,720 you came to him instead, 221 00:13:30,800 --> 00:13:32,240 without any paperwork, even. 222 00:13:32,320 --> 00:13:33,470 Yu Le Xuan, 223 00:13:34,040 --> 00:13:35,770 a person's energy is limited. 224 00:13:36,800 --> 00:13:38,710 Don't use it in the wrong place. 225 00:13:38,960 --> 00:13:40,390 Your priority is to study. 226 00:13:40,580 --> 00:13:42,810 Don't ask unnecessary questions. 227 00:13:44,560 --> 00:13:46,100 I care about Wen Bin, 228 00:13:46,280 --> 00:13:47,500 but you are right, 229 00:13:47,580 --> 00:13:49,400 I'll keep that in mind. 230 00:13:49,480 --> 00:13:50,570 Wait. 231 00:13:58,960 --> 00:14:00,840 Here's the cold medicine. 232 00:14:00,920 --> 00:14:02,140 Pass it to Wen Bin. 233 00:14:13,690 --> 00:14:15,400 How do you feel? What's your diagnosis? 234 00:14:18,120 --> 00:14:19,080 As long as it's curable, 235 00:14:19,160 --> 00:14:21,660 I'll do anything to find the cure. 236 00:14:25,960 --> 00:14:27,450 You guys are better off without me. 237 00:14:27,720 --> 00:14:29,200 I'm just a burden. 238 00:14:29,280 --> 00:14:31,210 Little Brother, it's a small matter. 239 00:14:31,290 --> 00:14:32,600 Don't scare yourself. 240 00:14:33,280 --> 00:14:35,660 You're an essential member of this room. 241 00:14:37,840 --> 00:14:40,070 Are you implying there are non-essential tenants here? 242 00:14:41,120 --> 00:14:42,350 Everyone's essential. 243 00:14:43,040 --> 00:14:44,870 I can't live without all of you. 244 00:14:45,640 --> 00:14:48,190 Then take good care of yourself and get well soon. 245 00:14:59,040 --> 00:15:01,200 Mother, rest early. 246 00:15:01,280 --> 00:15:03,150 It's late. Don't get too tired. 247 00:15:03,240 --> 00:15:04,360 I am fine. 248 00:15:04,440 --> 00:15:06,220 Sister reminded you in her letter... 249 00:15:06,300 --> 00:15:07,960 not to get too tired. 250 00:15:08,040 --> 00:15:09,470 Get some rest now. 251 00:15:10,120 --> 00:15:11,440 For the past six months, 252 00:15:11,520 --> 00:15:13,390 your sister hasn't worn any dresses. 253 00:15:13,890 --> 00:15:16,120 When she comes back for the new year, 254 00:15:16,200 --> 00:15:17,700 I want to make a dress for her. 255 00:15:17,820 --> 00:15:19,120 Let her dress up... 256 00:15:19,200 --> 00:15:20,610 like a young lady. 257 00:15:21,480 --> 00:15:23,500 Mother, I'm sure Sister will love... 258 00:15:23,580 --> 00:15:25,210 the dress you make. 259 00:15:27,800 --> 00:15:28,960 Come and help me. 260 00:15:34,960 --> 00:15:37,070 Am I going to leave just like that? 261 00:15:38,720 --> 00:15:40,430 I made a mistake while I was drunk. 262 00:15:40,710 --> 00:15:42,990 Little Brother got worn out because of me. 263 00:15:44,520 --> 00:15:45,710 Lei Qi Ying, 264 00:15:46,520 --> 00:15:48,830 why did you kill Xue Ding Kun and his family? 265 00:15:51,000 --> 00:15:52,950 Mr. Ding didn't report Wen Bin. 266 00:15:54,000 --> 00:15:55,150 Why? 267 00:15:57,160 --> 00:15:59,710 It's even more dangerous for Wen Bin to stay. 268 00:16:00,720 --> 00:16:02,870 The archery ceremony is just around the corner. 269 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 Principal Feng. 270 00:16:14,930 --> 00:16:16,560 Good news. 271 00:16:16,730 --> 00:16:17,640 What good news? 272 00:16:17,720 --> 00:16:18,680 Take a guess. 273 00:16:18,760 --> 00:16:21,320 Guess who is hosting the archery ceremony this year? 274 00:16:21,400 --> 00:16:22,400 Who? 275 00:16:23,160 --> 00:16:24,760 It's Master Wang. 276 00:16:24,840 --> 00:16:26,870 This is unexpected. 277 00:16:27,180 --> 00:16:29,320 Master Wang came back from the capital... 278 00:16:29,400 --> 00:16:31,080 just to host the archery ceremony. 279 00:16:31,160 --> 00:16:35,120 Yun Shang Academy would be greatly honoured by his presence. 280 00:16:38,370 --> 00:16:39,290 Mr. Ding, 281 00:16:39,370 --> 00:16:41,640 you don't look very happy. 282 00:16:43,400 --> 00:16:44,720 I am thinking... 283 00:16:44,840 --> 00:16:47,640 if Master Wang is coming to host the archery ceremony, 284 00:16:47,720 --> 00:16:51,520 the scholars must do their best... 285 00:16:51,840 --> 00:16:53,920 and put their best foot forward. 286 00:16:54,000 --> 00:16:56,670 So that we and the academy... 287 00:16:56,750 --> 00:16:59,450 will look good. 288 00:17:00,280 --> 00:17:01,940 You are right, Mr. Ding. 289 00:17:02,270 --> 00:17:04,400 Master Wang is hosting the ceremony personally. 290 00:17:04,480 --> 00:17:06,920 I must strive for perfection. 291 00:17:07,000 --> 00:17:08,430 I will do my best. 292 00:17:08,720 --> 00:17:12,599 So that I could be recommended to become a government official... 293 00:17:12,680 --> 00:17:15,030 and serve the country for real. 294 00:17:15,130 --> 00:17:19,970 Principal, are we going to town with the format and decorations this year? 295 00:17:20,050 --> 00:17:22,530 Master Wang takes content seriously. 296 00:17:22,609 --> 00:17:24,130 Not the scholars' outer appearance, 297 00:17:24,210 --> 00:17:27,040 the colourful decoration and the deafening music. 298 00:17:27,609 --> 00:17:30,750 Formality is important during Master Wang's visit. 299 00:17:31,050 --> 00:17:34,010 It is a sign of respect to the Imperial Preceptor. 300 00:17:34,090 --> 00:17:36,510 Before the archery ceremony, 301 00:17:36,590 --> 00:17:38,380 Wen Xi must leave the academy. 302 00:17:46,560 --> 00:17:49,660 I've prepared a pathological report for you. 303 00:17:49,740 --> 00:17:51,690 Apply for your leave from the principal. 304 00:17:52,060 --> 00:17:53,280 Go home and rest. 305 00:17:55,440 --> 00:17:57,310 Must I leave now? 306 00:17:58,540 --> 00:18:00,530 I can't think of a better time. 307 00:18:00,920 --> 00:18:02,340 If you stay on, 308 00:18:02,420 --> 00:18:04,710 you must participate in the archery ceremony. 309 00:18:05,040 --> 00:18:08,030 You've made a deep impression on Master Wang. 310 00:18:08,400 --> 00:18:11,350 If you impress him further this time, 311 00:18:12,040 --> 00:18:14,800 you will never get to leave this academy. 312 00:18:15,200 --> 00:18:17,090 After you've gone home, 313 00:18:17,170 --> 00:18:18,860 I'll inform Master Wang... 314 00:18:18,940 --> 00:18:20,520 that you are very sick, 315 00:18:20,640 --> 00:18:22,320 and you can't continue with your studies. 316 00:18:22,400 --> 00:18:24,830 Master Wang will understand. 317 00:18:25,210 --> 00:18:26,930 You won't be held accountable. 318 00:18:36,800 --> 00:18:38,480 Thank you, Mr. Ding. 319 00:18:54,250 --> 00:18:55,590 -What is this? -What's the matter? 320 00:18:55,670 --> 00:18:56,990 What's written on it? 321 00:18:57,860 --> 00:18:59,010 What's written on it? 322 00:18:59,120 --> 00:18:59,990 Let's go. 323 00:19:00,070 --> 00:19:02,600 The archery ceremony will be held on the eighth. 324 00:19:02,680 --> 00:19:04,760 Master Wang will be here to host it. 325 00:19:04,880 --> 00:19:07,720 We hope all scholars will study hard... 326 00:19:07,830 --> 00:19:09,670 and put their best foot forward... 327 00:19:09,790 --> 00:19:12,240 and showcase Yun Shang Academy's school spirit. 328 00:19:12,320 --> 00:19:13,440 As is customary, 329 00:19:13,520 --> 00:19:15,960 we'll form teams this year. 330 00:19:16,370 --> 00:19:18,050 The difference would be, 331 00:19:18,270 --> 00:19:19,720 as an encouragement, 332 00:19:19,800 --> 00:19:22,590 Principal Feng will award the winning team with an additional reward. 333 00:19:22,670 --> 00:19:25,760 Each team member will get an additional 100 nobility marks, 334 00:19:25,840 --> 00:19:26,640 and... 335 00:19:26,720 --> 00:19:27,920 100 nobility marks. 336 00:19:28,000 --> 00:19:29,520 100 taels as reward money. 337 00:19:29,600 --> 00:19:31,990 100 taels. 338 00:19:36,680 --> 00:19:37,680 Little Brother, 339 00:19:38,490 --> 00:19:40,520 the upcoming archery ceremony... 340 00:19:40,600 --> 00:19:42,440 is our chance to rack up nobility marks. 341 00:19:42,720 --> 00:19:43,740 The announcement says... 342 00:19:43,820 --> 00:19:46,620 each member of the winning team will get 100 nobility marks... 343 00:19:46,700 --> 00:19:48,300 and 100 taels of reward money. 344 00:19:54,080 --> 00:19:55,940 I don't even know how to shoot. 345 00:19:56,040 --> 00:19:57,490 How are we supposed to win? 346 00:19:57,570 --> 00:20:00,240 It's all right. We still have time to practise. 347 00:20:07,810 --> 00:20:11,240 Junior, I am good at archery. 348 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 I can teach you. 349 00:20:13,290 --> 00:20:14,450 I can teach you, too. 350 00:20:14,680 --> 00:20:15,720 Get the basics down. 351 00:20:15,800 --> 00:20:17,740 Hard work and talent matter, 352 00:20:17,820 --> 00:20:19,500 but determination is key. 353 00:20:20,040 --> 00:20:22,340 I am afraid nobody wants to form a team with me. 354 00:20:22,510 --> 00:20:24,740 Says who? You can count me in. 355 00:20:26,800 --> 00:20:30,550 My bet is on Wen Bin and Cheng Jun. 356 00:20:30,840 --> 00:20:32,850 We can form a team. 357 00:20:34,760 --> 00:20:35,760 Brother Zhao Hui. 358 00:20:36,210 --> 00:20:39,690 I would like to ask... 359 00:20:40,120 --> 00:20:41,700 if you are still looking for people? 360 00:20:41,840 --> 00:20:42,840 Yes. 361 00:20:43,760 --> 00:20:45,040 Don't be surprised. 362 00:20:45,360 --> 00:20:46,480 Actually, 363 00:20:47,000 --> 00:20:49,510 apart from God, 364 00:20:49,970 --> 00:20:54,290 Wen Bin is the one I admire the most in this academy. 365 00:20:54,530 --> 00:20:57,500 I hope you don't mind having me as a team mate. 366 00:20:57,630 --> 00:20:58,760 Of course not. 367 00:20:58,840 --> 00:21:01,750 What if I'm a deadweight and make you lose? 368 00:21:01,830 --> 00:21:03,730 -No. -If we are afraid of losing, 369 00:21:03,810 --> 00:21:05,450 we wouldn't be here today. 370 00:21:05,990 --> 00:21:09,230 We need only one more team member. 371 00:21:09,750 --> 00:21:11,510 Brother Zhao Hui, why don't you... 372 00:21:11,590 --> 00:21:12,390 decide? 373 00:21:12,470 --> 00:21:13,390 You decide. 374 00:21:13,470 --> 00:21:14,270 You first. 375 00:21:14,350 --> 00:21:15,430 You first. 376 00:21:15,630 --> 00:21:16,670 -Why don't we... -Why don't we... 377 00:21:16,950 --> 00:21:18,210 -decide together? -decide together? 378 00:21:19,330 --> 00:21:20,680 Brother Ze Xin? 379 00:21:22,550 --> 00:21:24,630 Look at him. 380 00:21:27,630 --> 00:21:30,270 It's fine, we still have time before the archery ceremony. 381 00:21:30,350 --> 00:21:31,870 We'll find a suitable candidate. 382 00:21:31,950 --> 00:21:33,830 It's important to start training now. 383 00:21:33,910 --> 00:21:35,990 I don't think we should rush it. 384 00:21:37,020 --> 00:21:38,150 Look at Wen Bin, 385 00:21:38,230 --> 00:21:40,590 he looks dispirited and distracted. 386 00:21:40,670 --> 00:21:42,950 Wen Bin needs to see the doctor. 387 00:21:43,030 --> 00:21:44,290 I'll send for him. 388 00:21:44,410 --> 00:21:45,410 Wait. 389 00:21:47,030 --> 00:21:48,030 I... 390 00:21:48,790 --> 00:21:50,230 I feel fine already. 391 00:21:50,310 --> 00:21:52,230 But I don't know a thing about archery, 392 00:21:52,310 --> 00:21:53,460 and I feel anxious. 393 00:22:05,190 --> 00:22:06,750 That scoundrel Wei Zhao Hui... 394 00:22:06,970 --> 00:22:09,670 has already persuaded Feng Cheng Jun to join their team. 395 00:22:10,870 --> 00:22:12,510 If that's his idea, 396 00:22:12,590 --> 00:22:13,830 let him be. 397 00:22:15,290 --> 00:22:16,290 But... 398 00:22:16,630 --> 00:22:19,190 but we'll lose face. 399 00:22:19,590 --> 00:22:20,660 Your reputation... 400 00:22:20,850 --> 00:22:22,570 comes from yourself. 401 00:22:22,790 --> 00:22:24,630 When we beat Feng Cheng Jun, 402 00:22:24,770 --> 00:22:27,110 Wei Zhao Hui and those newly arrived aristocrats... 403 00:22:27,190 --> 00:22:28,440 will finally know... 404 00:22:29,030 --> 00:22:32,900 who is the most powerful. 405 00:22:35,330 --> 00:22:36,330 Good. 406 00:22:46,750 --> 00:22:47,750 Try it. 407 00:22:51,480 --> 00:22:52,480 Use your strength. 408 00:23:02,910 --> 00:23:04,270 It's all right, try again. 409 00:23:21,950 --> 00:23:23,510 I am rusty. 410 00:23:24,240 --> 00:23:25,550 Please rest assured, 411 00:23:25,630 --> 00:23:26,990 I'll practise harder. 412 00:23:27,070 --> 00:23:28,190 Before the ceremony, 413 00:23:28,270 --> 00:23:30,350 I'll definitely give you a satisfactory result. 414 00:23:30,430 --> 00:23:31,430 Good. 415 00:23:31,710 --> 00:23:33,350 You are better than Wei Zhao Hui. 416 00:23:33,870 --> 00:23:35,680 Bing Shen, your turn. 417 00:23:35,760 --> 00:23:36,760 All right. 418 00:23:48,270 --> 00:23:49,410 President, I... 419 00:23:51,560 --> 00:23:52,600 Bing Shen, 420 00:23:53,390 --> 00:23:55,110 don't say I didn't give you a chance. 421 00:23:55,310 --> 00:23:57,520 Our opponent is Feng Cheng Jun. 422 00:24:01,850 --> 00:24:04,300 I... I'm not practising anymore. 423 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Come, I'll help you. 424 00:24:16,950 --> 00:24:17,950 Come. 425 00:24:24,900 --> 00:24:27,390 At the soonest opportunity, 426 00:24:27,470 --> 00:24:29,270 I'll have you expelled from the academy. 427 00:24:43,990 --> 00:24:45,040 Hold tight. 428 00:24:47,670 --> 00:24:48,670 No. 429 00:24:49,110 --> 00:24:50,990 I can't give Brother Feng false hope. 430 00:24:51,670 --> 00:24:53,230 I shouldn't let him be kind to me. 431 00:24:56,470 --> 00:24:58,060 You try it yourself. 432 00:25:10,360 --> 00:25:12,000 Are you performing acrobatics? 433 00:25:13,090 --> 00:25:15,130 I can't do it. 434 00:25:15,430 --> 00:25:17,320 Everything is difficult in the beginning. 435 00:25:17,550 --> 00:25:18,830 You just need to work harder. 436 00:25:18,910 --> 00:25:20,770 That's easy for you to say. 437 00:25:21,030 --> 00:25:23,430 I don't have the makings of an archer. 438 00:25:23,510 --> 00:25:25,140 It's useless even if I train hard. 439 00:25:25,830 --> 00:25:27,070 I should quit. 440 00:25:27,470 --> 00:25:30,680 Little Brother, how can you quit without even trying? 441 00:25:30,870 --> 00:25:34,320 Have you really tried to hit the bullseye? 442 00:25:38,130 --> 00:25:39,760 I can't do it. 443 00:25:40,390 --> 00:25:43,500 How can one excel with just a few days of practice? 444 00:25:45,270 --> 00:25:46,840 It's no use even if I practise. 445 00:25:47,730 --> 00:25:48,730 Feng Cheng Jun, 446 00:25:49,700 --> 00:25:53,390 nobody is stopping you from becoming a government official. 447 00:25:53,470 --> 00:25:55,670 But Wen Bin is weak... 448 00:25:55,910 --> 00:25:57,760 and he wasn't trained in archery. 449 00:25:58,130 --> 00:26:00,680 Don't force him to do things that he doesn't want to do. 450 00:26:00,830 --> 00:26:03,870 Brother Ze Xin, Little Brother barely has any nobility points left. 451 00:26:03,950 --> 00:26:06,190 The ceremony is a good chance to get nobility points. 452 00:26:06,270 --> 00:26:08,220 Otherwise, how would he become an official? 453 00:26:08,890 --> 00:26:10,430 My junior has announced... 454 00:26:10,510 --> 00:26:11,750 that he's quitting. 455 00:26:12,250 --> 00:26:14,530 He has the right to make his own decisions. 456 00:26:14,610 --> 00:26:15,430 Don't force him. 457 00:26:15,510 --> 00:26:16,550 Let's go. 458 00:26:21,070 --> 00:26:22,230 Have you really decided? 459 00:26:40,250 --> 00:26:41,250 Little Brother. 460 00:26:46,860 --> 00:26:47,860 Brother Feng. 461 00:26:48,410 --> 00:26:50,300 -Cheng Jun. -Let's hope he's alright. 462 00:26:50,380 --> 00:26:51,950 -Brother Feng. -Quick! 463 00:26:52,030 --> 00:26:52,870 Are you all right? 464 00:26:52,950 --> 00:26:55,030 Don't move. You might sprain your arm. 465 00:26:56,720 --> 00:26:57,810 Let's go. 466 00:26:57,890 --> 00:26:58,890 Slowly. 467 00:27:09,640 --> 00:27:12,030 You are badly injured. Why don't you go to Fu Ze Hall? 468 00:27:12,110 --> 00:27:13,690 I'm afraid to tell Principal Feng. 469 00:27:14,110 --> 00:27:15,550 He'll forbid me to participate. 470 00:27:15,630 --> 00:27:17,430 You're still thinking about the ceremony? 471 00:27:17,510 --> 00:27:19,190 It takes a hundred days to heal. 472 00:27:19,270 --> 00:27:20,630 Even if you qualify, 473 00:27:20,710 --> 00:27:22,410 you wouldn't have the strength to do it. 474 00:27:23,430 --> 00:27:27,820 Wen Bin, what do you think about Brother Cheng Jun's injury? 475 00:27:28,430 --> 00:27:29,690 I am afraid our team... 476 00:27:31,150 --> 00:27:33,880 Cheng Jun, it's all right. 477 00:27:34,060 --> 00:27:37,400 The ceremony is just a competition. Participation is all that matters, 478 00:27:37,480 --> 00:27:38,820 -don't you think so? -Yes. 479 00:27:38,970 --> 00:27:41,020 There's still time before the archery ceremony. 480 00:27:41,100 --> 00:27:42,390 A miracle will happen. 481 00:27:42,470 --> 00:27:43,490 Yes, you are right. 482 00:27:44,120 --> 00:27:46,870 You think miracles happen all the time? 483 00:27:47,400 --> 00:27:50,030 He didn't break any bones. He is fine. 484 00:27:50,390 --> 00:27:52,940 Some ointment and some sleep, and he'll be fine. 485 00:27:54,430 --> 00:27:55,710 Brother Ze Xin is right, 486 00:27:56,030 --> 00:27:57,760 God will protect us. 487 00:27:58,410 --> 00:28:00,390 May God bless us. 488 00:28:01,170 --> 00:28:04,370 How did the rack collapse? 489 00:28:05,170 --> 00:28:07,400 Feng Cheng Jun must have knocked it down. 490 00:28:07,480 --> 00:28:11,330 How unlucky for Feng Cheng Jun. 491 00:28:11,410 --> 00:28:13,090 That's not important. 492 00:28:14,460 --> 00:28:16,730 President, I've received confirmation... 493 00:28:16,810 --> 00:28:18,800 that Feng Cheng Jun had injured his right arm. 494 00:28:18,880 --> 00:28:20,930 There's no way he could draw a bow. 495 00:28:21,010 --> 00:28:23,050 I think we'll definitely win. 496 00:28:23,510 --> 00:28:25,710 For old time's sake, 497 00:28:25,830 --> 00:28:27,260 won't you help me? 498 00:28:28,330 --> 00:28:29,610 I'm warning you, 499 00:28:29,870 --> 00:28:31,740 if you consider me a friend, 500 00:28:31,910 --> 00:28:33,630 you'd better step it up. 501 00:28:34,530 --> 00:28:35,530 Bing Shen, 502 00:28:35,740 --> 00:28:37,660 the archery ceremony is important. 503 00:28:38,290 --> 00:28:40,010 Your foundation is poor. 504 00:28:40,300 --> 00:28:42,010 You still have time to practise. 505 00:28:42,090 --> 00:28:44,690 You must change your mindset and work hard. 506 00:28:44,770 --> 00:28:45,770 Do you understand? 507 00:28:45,930 --> 00:28:47,890 I'll try my best. 508 00:28:47,970 --> 00:28:50,330 Don't try. Just do it. 509 00:28:50,690 --> 00:28:53,410 If you fail in this competition, 510 00:28:53,930 --> 00:28:57,630 don't blame me for being cruel. 511 00:28:57,810 --> 00:29:02,130 Don't worry, I won't let you down. 512 00:29:21,810 --> 00:29:24,720 I've decided to use my left hand to draw the bow. 513 00:29:24,800 --> 00:29:28,400 My left hand has no strength. I'm as rusty as you. 514 00:29:28,480 --> 00:29:31,180 You want to train up your left arm in such a short period? 515 00:29:31,770 --> 00:29:33,170 You overestimate yourself. 516 00:29:34,770 --> 00:29:36,790 Let us try together, Little Brother. 517 00:29:39,700 --> 00:29:40,700 Brother Feng, 518 00:29:41,650 --> 00:29:44,700 some things in life are not within our control. 519 00:29:44,780 --> 00:29:46,510 Why are you so adamant? 520 00:29:47,620 --> 00:29:50,580 A true man will persevere until the end. 521 00:29:51,820 --> 00:29:54,010 You wouldn't understand what I am going through. 522 00:29:54,900 --> 00:29:57,230 Unless a miracle happens... 523 00:29:58,410 --> 00:29:59,450 Or else... 524 00:30:03,420 --> 00:30:05,260 I am going for training. Are you coming? 525 00:30:21,240 --> 00:30:22,760 Should I ask him to give up? 526 00:30:23,330 --> 00:30:25,330 -Just let him think about it. -Cheng Jun. 527 00:30:25,820 --> 00:30:28,000 Young Master Feng, Cheng Jun. 528 00:30:28,480 --> 00:30:31,960 You mustn't practise anymore. 529 00:30:32,040 --> 00:30:33,680 Let me have a look. 530 00:30:34,490 --> 00:30:36,310 Your injury is serious. 531 00:30:36,590 --> 00:30:38,630 Can you take part in the competition? 532 00:30:39,410 --> 00:30:40,650 Don't worry, Principal Feng, 533 00:30:40,730 --> 00:30:42,910 I'll recover after a few days' rest. 534 00:30:43,360 --> 00:30:44,710 Recover? 535 00:30:44,810 --> 00:30:47,380 Such injury takes a hundred days to heal. 536 00:30:47,460 --> 00:30:49,350 Look at your injury. 537 00:30:49,430 --> 00:30:51,790 You need at least a year and a half to recuperate. 538 00:30:53,450 --> 00:30:57,450 You should go home at once and rest. 539 00:30:57,530 --> 00:31:00,400 I'll prepare a sedan chair for you right away. 540 00:31:00,480 --> 00:31:02,370 You can no longer stay in the academy. 541 00:31:02,450 --> 00:31:04,240 If anything happens to you, 542 00:31:04,320 --> 00:31:06,850 what would I tell Lord Feng? 543 00:31:06,930 --> 00:31:08,540 Don't worry, Principal. 544 00:31:08,860 --> 00:31:11,460 I won't go home before the end of semester. 545 00:31:14,970 --> 00:31:17,150 Young Master Feng! 546 00:31:17,850 --> 00:31:21,090 Look at him, he's so stubborn. 547 00:32:31,530 --> 00:32:33,810 You can aim very well, President. 548 00:32:40,280 --> 00:32:42,960 Feng Cheng Jun is drawing his bow and arrow again. 549 00:32:43,160 --> 00:32:45,130 Is this good news or bad news? 550 00:32:45,210 --> 00:32:46,890 Didn't he injure his right arm? 551 00:32:46,970 --> 00:32:48,170 How could he shoot? 552 00:32:49,160 --> 00:32:50,300 With his left hand. 553 00:32:50,980 --> 00:32:52,180 Left hand? 554 00:32:52,260 --> 00:32:54,220 He wants to beat us with his left hand? 555 00:32:55,860 --> 00:32:57,860 In his dreams. 556 00:32:57,960 --> 00:32:59,670 This is called bragging. 557 00:33:20,770 --> 00:33:22,010 Brother Cheng Jun, 558 00:33:25,720 --> 00:33:27,000 you did it. 559 00:33:27,080 --> 00:33:28,760 You hit the bullseye. 560 00:33:30,040 --> 00:33:31,640 Thank you, God. 561 00:33:31,950 --> 00:33:32,950 Brother Cheng Jun, 562 00:33:33,080 --> 00:33:34,760 you efforts have paid off. 563 00:33:35,680 --> 00:33:37,280 Keep practising. 564 00:33:37,730 --> 00:33:39,290 You have great strength. 565 00:33:44,570 --> 00:33:45,570 Good. 566 00:33:46,650 --> 00:33:47,650 He's over there. 567 00:33:51,800 --> 00:33:52,900 Good shot. 568 00:33:53,560 --> 00:33:55,360 Keep it up. 569 00:34:03,640 --> 00:34:04,640 Wen Bin. 570 00:34:05,330 --> 00:34:06,330 Wen Bin. 571 00:34:07,520 --> 00:34:08,760 Stop playing with water. 572 00:34:08,840 --> 00:34:11,030 I have something to tell you. Come with me. 573 00:34:11,639 --> 00:34:12,690 Let's go. 574 00:34:15,280 --> 00:34:16,420 They are all connected. 575 00:34:16,500 --> 00:34:17,360 Take a look. 576 00:34:17,440 --> 00:34:19,000 Wen Bin is here. 577 00:34:19,130 --> 00:34:21,560 Cheng Jun, show Wen Bin your skills. 578 00:34:22,560 --> 00:34:24,880 Come on. 579 00:34:41,500 --> 00:34:42,500 Good. 580 00:34:43,400 --> 00:34:44,199 Well? 581 00:34:44,280 --> 00:34:46,980 I told you a miracle would happen. 582 00:34:47,210 --> 00:34:48,199 Brother Cheng Jun, 583 00:34:48,280 --> 00:34:50,239 I admire you. 584 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Well? 585 00:34:57,800 --> 00:34:58,800 Ze Xin. 586 00:35:01,400 --> 00:35:02,400 Take this. 587 00:35:02,910 --> 00:35:04,150 Come on, Wen Bin. 588 00:35:04,490 --> 00:35:06,680 Cheng Jun's left hand has no strength, just like yours. 589 00:35:06,760 --> 00:35:07,590 But with training, 590 00:35:07,670 --> 00:35:08,920 he can now hit the bullseye. 591 00:35:09,000 --> 00:35:11,140 You have no excuse to quit. 592 00:35:11,220 --> 00:35:13,000 Yes, Brother Zhao Rong is right. 593 00:35:13,080 --> 00:35:15,320 Wen Bin, as long as you practise, 594 00:35:15,440 --> 00:35:16,880 you'll find a way. 595 00:35:17,080 --> 00:35:19,560 God will protect you. 596 00:35:20,320 --> 00:35:23,160 Little Brother, we don't expect you to win, 597 00:35:23,240 --> 00:35:25,780 but we want you to embrace the challenge. 598 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Take it. 599 00:35:28,280 --> 00:35:29,280 Come, 600 00:35:29,600 --> 00:35:30,600 take a shot. 601 00:35:31,540 --> 00:35:32,540 Wen Bin. 602 00:35:54,190 --> 00:35:55,670 I can't do it. 603 00:35:56,010 --> 00:35:59,320 Wen Bin, you bemoan the disparity between the rich and the poor... 604 00:35:59,440 --> 00:36:01,080 and the inequality between men and women. 605 00:36:01,760 --> 00:36:03,400 Do you only know how to complain? 606 00:36:06,060 --> 00:36:07,860 We can't choose our origin, 607 00:36:08,120 --> 00:36:09,390 but we can choose our future... 608 00:36:09,470 --> 00:36:10,700 and the roads that we take. 609 00:36:12,880 --> 00:36:14,960 Master Wang has high hopes for you. 610 00:36:15,880 --> 00:36:17,460 You've made our school a better place. 611 00:36:17,540 --> 00:36:19,380 Why don't you keep it up? 612 00:36:21,340 --> 00:36:23,270 Reach for your dreams, 613 00:36:24,080 --> 00:36:25,840 make the world a fairer place. 614 00:36:27,580 --> 00:36:29,820 You are not a coward, Little Brother. 615 00:36:31,640 --> 00:36:32,800 Life is like a bow and arrow, 616 00:36:32,880 --> 00:36:34,700 once you draw it, there's no turning back. 617 00:36:35,030 --> 00:36:36,670 You must persevere until the end. 618 00:36:37,350 --> 00:36:38,640 No one can help you. 619 00:36:39,520 --> 00:36:41,040 Only you can help yourself. 620 00:36:44,160 --> 00:36:45,430 Think about it. 621 00:37:00,850 --> 00:37:01,850 Junior, 622 00:37:02,770 --> 00:37:04,710 he called you a coward. 623 00:37:06,520 --> 00:37:07,720 You must fight back. 624 00:37:09,290 --> 00:37:10,770 Don't let him look down on you. 625 00:37:10,850 --> 00:37:13,880 You must prove all the naysayers wrong. 626 00:37:16,330 --> 00:37:18,890 Even if you hit a dead end, 627 00:37:19,200 --> 00:37:20,580 don't lose your faith. 628 00:37:21,160 --> 00:37:23,720 Besides, I've got your back. 629 00:37:56,440 --> 00:37:57,360 I won't take leave. 630 00:37:57,440 --> 00:37:58,890 I won't leave the academy. 631 00:38:01,944 --> 00:38:11,944 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 41798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.