Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:21,980 --> 00:01:26,860
Buried City to Shut All Lights
3
00:01:25,260 --> 00:01:26,860
Season 3
4
00:01:26,900 --> 00:01:30,180
Episode 11
5
00:01:30,580 --> 00:01:35,140
White Horse Temple
6
00:01:49,250 --> 00:01:53,700
Yue
7
00:01:51,060 --> 00:01:53,700
Zishu
8
00:02:03,860 --> 00:02:07,740
An Ziyi
9
00:02:08,080 --> 00:02:10,960
Young lady, who are you looking for?
10
00:02:15,040 --> 00:02:15,760
So,
11
00:02:16,070 --> 00:02:18,640
you are Chu Che’s new disciple in the letter.
12
00:02:20,760 --> 00:02:21,840
My name is Ji...
13
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
You are...
14
00:02:24,600 --> 00:02:25,280
Yi Luo.
15
00:02:25,520 --> 00:02:26,320
Yi Luo.
16
00:02:26,600 --> 00:02:27,800
Nice to meet you.
17
00:02:28,400 --> 00:02:29,070
Hey,
18
00:02:29,360 --> 00:02:31,070
your master is especially good to you.
19
00:02:32,680 --> 00:02:34,000
I think you got the wrong idea. I
20
00:02:34,360 --> 00:02:35,200
What do you mean?
21
00:02:35,560 --> 00:02:36,000
Look,
22
00:02:36,280 --> 00:02:37,520
we both know your master well.
23
00:02:37,840 --> 00:02:38,640
It’s rare to see
24
00:02:38,920 --> 00:02:40,320
that he treats a disciple so well.
25
00:02:40,600 --> 00:02:41,520
Hey,
26
00:02:41,800 --> 00:02:44,520
my master was always travelling around the world, right?
27
00:02:45,280 --> 00:02:47,560
Does anyone want to be his friend?
28
00:02:50,240 --> 00:02:53,200
Maybe your master doesn’t care these too much
29
00:02:53,520 --> 00:02:55,960
since he has seen many when travelling.
30
00:02:59,280 --> 00:03:00,880
So,
31
00:03:01,360 --> 00:03:03,120
my master saw and experienced much
32
00:03:03,360 --> 00:03:04,880
in this world,
33
00:03:05,160 --> 00:03:07,160
ordinary things can’t attract him.
34
00:03:07,480 --> 00:03:08,520
OK, it makes sense.
35
00:03:08,800 --> 00:03:10,400
This is almost what I mean.
36
00:03:11,560 --> 00:03:12,800
By the way,
37
00:03:13,040 --> 00:03:15,520
this medicine is very important.
38
00:03:16,040 --> 00:03:17,000
Send this medicine
39
00:03:17,240 --> 00:03:17,720
to him.
40
00:03:17,960 --> 00:03:18,640
OK?
41
00:03:18,840 --> 00:03:19,880
Don’t forget.
42
00:03:20,200 --> 00:03:21,640
OK. I’ll go.
43
00:03:22,560 --> 00:03:23,720
See you, Physician An.
44
00:03:24,000 --> 00:03:25,160
No need to show me out.
45
00:03:26,240 --> 00:03:26,960
See you.
46
00:03:27,640 --> 00:03:28,480
OK. Bye!
47
00:03:28,760 --> 00:03:30,440
I didn’t plan to show you out.
48
00:03:32,860 --> 00:03:37,060
Zhao Jinxu
49
00:03:41,520 --> 00:03:42,440
Chick!
50
00:03:42,640 --> 00:03:45,440
You look suspicious.
51
00:03:45,800 --> 00:03:46,960
Are you trying to steal something?
52
00:03:47,720 --> 00:03:48,960
It’s none of your business.
53
00:03:50,320 --> 00:03:51,400
You don’t feel guilty
54
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
for this?
55
00:03:53,160 --> 00:03:55,360
We all saw it.
56
00:03:55,680 --> 00:03:57,000
When Che comes back,
57
00:03:57,280 --> 00:03:58,040
I’ll let him
58
00:03:58,280 --> 00:03:59,880
to know your true colors.
59
00:04:00,200 --> 00:04:01,680
What true colors?
60
00:04:02,000 --> 00:04:03,720
I have nothing to say to you.
61
00:04:08,160 --> 00:04:09,560
How dare you hit me?
62
00:04:09,880 --> 00:04:10,760
Do you want to die?
63
00:04:11,040 --> 00:04:12,480
Do you know who my father is?
64
00:04:12,840 --> 00:04:14,760
Is that something to do with me?
65
00:04:15,040 --> 00:04:17,560
Also, you hit the floor by yourself.
66
00:04:17,800 --> 00:04:19,760
It’s not my fault.
67
00:04:20,000 --> 00:04:20,950
You are weak,
68
00:04:21,240 --> 00:04:22,960
so don’t blame the better one.
69
00:04:23,240 --> 00:04:25,000
You are better than me?
70
00:04:25,440 --> 00:04:27,720
Look into the mirror.
71
00:04:28,520 --> 00:04:30,520
You are even not like a lady.
72
00:04:30,880 --> 00:04:32,520
Try to seduce Che?
73
00:04:32,760 --> 00:04:34,120
Che?
74
00:04:35,600 --> 00:04:36,760
I don’t think my master
75
00:04:37,040 --> 00:04:39,400
even knows your name.
76
00:04:40,040 --> 00:04:42,800
You came here again and again.
77
00:04:43,080 --> 00:04:45,080
Sent food and drinks.
78
00:04:45,520 --> 00:04:46,600
But my master
79
00:04:46,800 --> 00:04:48,560
never paid attention to you.
80
00:04:48,680 --> 00:04:49,560
Listen,
81
00:04:49,840 --> 00:04:50,560
if you don’t leave,
82
00:04:50,880 --> 00:04:52,680
you’ll know how hard my fist is.
83
00:04:52,760 --> 00:04:53,640
You...
84
00:04:53,920 --> 00:04:55,280
You... What are you waiting for?
85
00:04:55,440 --> 00:04:56,480
Get out!
86
00:04:58,280 --> 00:04:59,480
I tell you,
87
00:04:59,840 --> 00:05:02,120
don’t dream to marry Che.
88
00:05:02,500 --> 00:05:05,740
Zhao Jinchen
89
00:05:06,200 --> 00:05:08,560
I want to marry you.
90
00:05:09,840 --> 00:05:10,760
No way.
91
00:05:11,280 --> 00:05:13,200
I don’t know you.
92
00:05:15,200 --> 00:05:15,680
So you mean,
93
00:05:15,920 --> 00:05:17,000
when you know me, you can marry me?
94
00:05:18,120 --> 00:05:21,360
Wait, we have met twice.
95
00:05:21,760 --> 00:05:23,640
We’ll be familiar.
96
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
I think we are familiar with each other now.
97
00:05:25,280 --> 00:05:27,760
You are so cunning.
98
00:05:32,640 --> 00:05:33,640
Don’t shout.
99
00:05:33,880 --> 00:05:34,680
Help!
100
00:05:35,000 --> 00:05:35,920
Help!
101
00:05:36,200 --> 00:05:39,360
Mr. Zhao is a pervert!
102
00:05:39,520 --> 00:05:40,000
I didn’t...
103
00:05:40,400 --> 00:05:41,800
I didn’t do anything.
104
00:05:42,440 --> 00:05:43,280
I didn’t...
105
00:05:49,520 --> 00:05:50,520
Yi Luo.
106
00:05:51,680 --> 00:05:53,360
I’ll marry you one day.
107
00:05:55,700 --> 00:05:58,980
Chu Qing
108
00:06:00,720 --> 00:06:02,800
Your clothes look gorgeous.
109
00:06:05,400 --> 00:06:06,760
Thank you.
110
00:06:07,080 --> 00:06:08,840
I’ll ask my maid
111
00:06:09,240 --> 00:06:10,600
to send you some beautiful clothes
112
00:06:10,880 --> 00:06:12,040
and delicate jewelries.
113
00:06:12,360 --> 00:06:13,000
New Year is coming.
114
00:06:13,360 --> 00:06:14,960
Everyone needs to celebrate it.
115
00:06:17,040 --> 00:06:18,200
Thanks.
116
00:06:20,820 --> 00:06:26,100
Luo Hongying
117
00:06:28,200 --> 00:06:29,320
You name is Luo?
118
00:06:30,400 --> 00:06:32,920
My name is Yi Luo.
119
00:06:35,040 --> 00:06:36,040
I really appreciate
120
00:06:36,320 --> 00:06:37,560
your immense knowledge.
121
00:06:37,960 --> 00:06:41,320
Mr. Chu, you look like indifferent to fame and wealth.
122
00:06:41,680 --> 00:06:43,800
I happen to take this
123
00:06:44,840 --> 00:06:46,120
and now I want to give it to the lady
124
00:06:46,640 --> 00:06:47,480
as a souvenir.
125
00:06:48,800 --> 00:06:50,520
What a beautiful fan.
126
00:06:54,200 --> 00:06:56,480
You and master had a nice talk,
127
00:06:56,840 --> 00:06:58,040
but you give me this gift.
128
00:06:58,600 --> 00:07:01,560
I can’t take it.
129
00:07:02,680 --> 00:07:04,680
Your master is hard to be bought.
130
00:07:05,800 --> 00:07:07,240
I am easy to be bought?
131
00:07:07,520 --> 00:07:08,960
You are sensitive.
132
00:07:12,640 --> 00:07:13,760
Then,
133
00:07:14,040 --> 00:07:16,040
I need to take it.
134
00:07:18,280 --> 00:07:20,800
I love it so much.
135
00:07:22,520 --> 00:07:23,960
I’m happy that you like it.
136
00:07:28,740 --> 00:07:34,020
The son of Chu Che and Yi Luo
137
00:08:12,800 --> 00:08:13,880
I’m back.
138
00:08:20,400 --> 00:08:21,840
Everything is done?
139
00:08:22,920 --> 00:08:24,080
Yes.
140
00:08:28,040 --> 00:08:29,400
I’ll take you home.
141
00:08:32,240 --> 00:08:33,480
Which home?
142
00:08:34,320 --> 00:08:36,360
Go back to our Misty Rain Pavilion.
143
00:08:38,520 --> 00:08:41,790
Aren’t the people from Zhongyuan looking for you?
144
00:08:45,760 --> 00:08:46,800
No.
145
00:08:48,080 --> 00:08:49,160
Why?
146
00:08:51,280 --> 00:08:52,560
This time when I came back,
147
00:08:53,360 --> 00:08:55,960
I made a coup with Prince Qiheng,
148
00:08:57,160 --> 00:08:59,480
killing Qiyan on his throne.
149
00:09:05,920 --> 00:09:07,280
I made it clear of your parents’ case.
150
00:09:09,200 --> 00:09:10,840
Chu Qing is the murderer.
151
00:09:13,120 --> 00:09:13,880
But he did it
152
00:09:14,200 --> 00:09:16,040
under the order of Qiyan.
153
00:09:18,040 --> 00:09:20,200
I promised you to avenge your parents.
154
00:09:21,360 --> 00:09:22,560
I did it.
155
00:09:32,480 --> 00:09:34,440
I released Chu Qian and Jian.
156
00:09:41,080 --> 00:09:42,160
That’s fine.
157
00:11:12,080 --> 00:11:13,080
Wait.
158
00:11:17,000 --> 00:11:18,120
Why?
159
00:12:07,400 --> 00:12:08,840
The tomb of An Ziyi.
160
00:13:01,440 --> 00:13:02,720
Ruo Ziyi.
161
00:13:06,160 --> 00:13:07,360
When he was alive,
162
00:13:08,440 --> 00:13:10,320
he joked about
163
00:13:11,920 --> 00:13:13,760
changing surnames with Ruoqian.
164
00:13:15,640 --> 00:13:16,920
The husband uses the wife’s surname,
165
00:13:18,400 --> 00:13:19,920
and vice versa.
166
00:13:27,600 --> 00:13:29,560
An Ziyi, Ruoqian.
167
00:13:32,560 --> 00:13:34,440
Ruo Ziyi, Anqian.
168
00:13:40,360 --> 00:13:41,600
You are in my name
169
00:13:43,200 --> 00:13:44,640
and I’m in your name.
170
00:13:47,040 --> 00:13:48,760
Their love was deep
171
00:13:51,040 --> 00:13:52,480
and their life was intertwined.
172
00:14:08,640 --> 00:14:09,720
Ziyi,
173
00:14:11,800 --> 00:14:13,560
I brought Ruoqian to you.
174
00:15:49,960 --> 00:15:51,480
Because of me,
175
00:15:52,680 --> 00:15:54,400
you lost your life.
176
00:15:59,240 --> 00:16:00,160
Luo.
177
00:16:01,640 --> 00:16:02,960
I’m sorry.
178
00:16:05,560 --> 00:16:07,240
They couldn’t live together when they were alive,
179
00:16:09,400 --> 00:16:11,280
but it’s a kind of happiness
180
00:16:13,960 --> 00:16:15,640
that they sleep in a same tomb now.
181
00:16:31,240 --> 00:16:32,080
Master.
182
00:16:32,520 --> 00:16:33,360
Master.
183
00:16:36,920 --> 00:16:37,880
What happened?
184
00:16:42,480 --> 00:16:43,360
It’s nothing.
185
00:16:45,360 --> 00:16:47,120
You are vomiting blood.
186
00:16:48,600 --> 00:16:50,080
What happened?
187
00:16:54,400 --> 00:16:55,800
The wolf demon's venom
188
00:16:58,400 --> 00:16:59,880
is still in my body.
189
00:17:01,680 --> 00:17:02,520
Your medicine?
190
00:17:03,560 --> 00:17:05,000
Where is your medicine?
191
00:17:05,440 --> 00:17:05,920
Take your medicine now.
192
00:17:06,110 --> 00:17:06,960
Luo.
193
00:17:13,640 --> 00:17:15,440
My time is limited.
194
00:17:21,240 --> 00:17:23,160
What do you mean?
195
00:17:26,880 --> 00:17:28,350
I...
196
00:17:32,320 --> 00:17:34,200
I’ll die soon.
197
00:17:47,080 --> 00:17:48,560
Your joke
198
00:17:49,240 --> 00:17:50,720
is not funny.
199
00:18:10,920 --> 00:18:11,960
Luo.
200
00:18:13,520 --> 00:18:14,680
Promise me.
201
00:18:18,720 --> 00:18:20,560
No matter what happen to me,
202
00:18:24,520 --> 00:18:26,480
you must live well.
203
00:18:28,200 --> 00:18:29,080
OK?
204
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
No.
205
00:18:33,000 --> 00:18:34,880
I’m scared.
206
00:18:36,680 --> 00:18:37,480
Master.
207
00:18:37,920 --> 00:18:38,920
Master.
208
00:18:40,920 --> 00:18:42,000
Master.
209
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
Master.
210
00:18:49,680 --> 00:18:50,800
Master.
211
00:19:11,480 --> 00:19:12,360
Luo.
212
00:19:12,680 --> 00:19:13,440
Master.
213
00:19:13,760 --> 00:19:14,920
Hold on.
214
00:19:15,240 --> 00:19:16,920
We’ll arrive at home.
215
00:19:18,080 --> 00:19:19,240
Luo.
216
00:19:21,000 --> 00:19:22,280
Master.
217
00:19:26,240 --> 00:19:28,160
I am a little cold.
218
00:19:33,360 --> 00:19:34,680
I hold you.
219
00:19:36,760 --> 00:19:38,920
I hold you to keep you warm.
220
00:19:52,380 --> 00:19:58,140
Lanyuan Bridge
221
00:20:09,960 --> 00:20:10,920
Take care.
12934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.