Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:21,980 --> 00:01:26,860
Buried City to Shut All Lights
3
00:01:25,260 --> 00:01:26,860
Season 3
4
00:01:26,900 --> 00:01:30,180
Episode 2
5
00:01:31,260 --> 00:01:35,530
Moon Place
6
00:01:41,840 --> 00:01:43,520
Rong, what’s going on?
7
00:01:44,400 --> 00:01:45,920
My lords, please go back.
8
00:01:46,640 --> 00:01:48,560
His majesty doesn’t feel well today.
9
00:01:49,360 --> 00:01:49,880
But…
10
00:01:50,080 --> 00:01:51,240
Please wait.
11
00:01:52,080 --> 00:01:55,800
Today, we came here
12
00:01:56,160 --> 00:01:58,470
just to discuss about the state issue with his majesty.
13
00:01:58,800 --> 00:01:59,320
Yes.
14
00:01:59,360 --> 00:02:01,840
Wars break out in a series at the border.
15
00:02:02,280 --> 00:02:03,680
We are facing a crisis.
16
00:02:04,240 --> 00:02:06,880
Also, there is a flood disaster in the Southwest,
17
00:02:07,520 --> 00:02:10,520
which makes people live miserably.
18
00:02:11,400 --> 00:02:12,520
Does his majesty
19
00:02:13,240 --> 00:02:16,240
intend to sit by and ignore these?
20
00:02:17,040 --> 00:02:20,320
Mr. Duo, I know you are prestigious here,
21
00:02:21,120 --> 00:02:22,280
but my lord,
22
00:02:22,720 --> 00:02:24,600
his majesty’s health comes first.
23
00:02:25,000 --> 00:02:29,600
His majesty is sick
24
00:02:29,900 --> 00:02:31,880
because of the affairs of the state.
25
00:02:32,240 --> 00:02:35,880
The king led us to fight for our country,
26
00:02:36,160 --> 00:02:39,120
contributing a lot for Xirong.
27
00:02:38,980 --> 00:02:41,570
Xirong’s Grand Commandant
28
00:02:38,980 --> 00:02:41,570
Lord Liu
29
00:02:39,600 --> 00:02:40,360
What,
30
00:02:40,620 --> 00:02:43,600
are you doubting his majesty’s ability?
31
00:02:45,000 --> 00:02:45,680
You!
32
00:02:46,600 --> 00:02:48,400
Lords, please calm down.
33
00:02:48,720 --> 00:02:49,680
Calm down.
34
00:02:50,120 --> 00:02:52,640
Mr. Duo is worried about our country.
35
00:02:53,070 --> 00:02:53,360
How come he
36
00:02:53,600 --> 00:02:56,600
doesn’t care the king’s health?
37
00:02:53,660 --> 00:02:56,380
Lord Sui
38
00:02:58,070 --> 00:02:59,160
Lords.
39
00:03:02,360 --> 00:03:03,120
Your highness.
40
00:03:03,440 --> 00:03:06,120
You are all the backbones of this country.
41
00:03:06,440 --> 00:03:07,880
Now, we are facing a crisis.
42
00:03:08,480 --> 00:03:10,840
And the king doesn’t feel well.
43
00:03:11,160 --> 00:03:13,880
We should help him to protect Xirong.
44
00:03:15,200 --> 00:03:17,360
Recently,
45
00:03:17,760 --> 00:03:20,560
a state of war exists in the border of Xirong,
46
00:03:21,400 --> 00:03:23,600
and his majesty just ascended the throne.
47
00:03:24,000 --> 00:03:25,320
At this special time,
48
00:03:25,600 --> 00:03:27,600
people are in a panic.
49
00:03:28,000 --> 00:03:31,600
So it’s easy for our enemies to invade.
50
00:03:32,000 --> 00:03:32,600
Actually,
51
00:03:32,880 --> 00:03:34,400
this is not a big deal.
52
00:03:34,840 --> 00:03:35,760
In my opinion,
53
00:03:36,120 --> 00:03:38,880
we should advise his majesty
54
00:03:39,280 --> 00:03:41,880
to send an ambassador to ask for peace.
55
00:03:42,160 --> 00:03:44,360
First, people will be calmed down.
56
00:03:44,680 --> 00:03:48,360
Second, it’s a way to show our kindness to our neighbors.
57
00:03:49,320 --> 00:03:49,960
Yes.
58
00:03:50,280 --> 00:03:50,720
A good idea.
59
00:03:50,920 --> 00:03:52,160
Your highness, you are right.
60
00:03:52,440 --> 00:03:53,480
Now,
61
00:03:53,760 --> 00:03:55,070
we have no choice.
62
00:03:55,360 --> 00:03:56,200
In fact,
63
00:03:56,480 --> 00:03:58,240
you are all helping his majesty.
64
00:03:58,600 --> 00:04:00,560
But at the special time,
65
00:04:00,880 --> 00:04:02,760
the king’s burden
66
00:04:03,040 --> 00:04:05,240
needs to be less.
67
00:04:05,520 --> 00:04:07,960
It’s also our duty as ministers.
68
00:04:09,120 --> 00:04:09,720
Your highness,
69
00:04:10,000 --> 00:04:11,880
I really appreciate what you said.
70
00:04:12,240 --> 00:04:13,560
Thanks for thinking that.
71
00:04:14,520 --> 00:04:16,040
Thanks, your highness.
72
00:04:18,640 --> 00:04:21,950
Now, we need to go.
73
00:04:22,280 --> 00:04:23,080
OK.
74
00:04:23,320 --> 00:04:23,880
Please, your highness.
75
00:04:24,040 --> 00:04:24,680
After you.
76
00:04:25,000 --> 00:04:25,800
Please.
77
00:04:26,280 --> 00:04:27,440
After you.
78
00:04:27,640 --> 00:04:28,520
Take care.
79
00:05:01,840 --> 00:05:02,880
Your majesty,
80
00:05:03,280 --> 00:05:05,400
the lords have already left.
81
00:05:07,680 --> 00:05:09,160
I heard what they said.
82
00:05:17,640 --> 00:05:19,560
I wanted to test Luo Dongting,
83
00:05:20,960 --> 00:05:22,680
but I didn’t think he was loyal to me.
84
00:05:23,000 --> 00:05:24,480
In front of people,
85
00:05:24,720 --> 00:05:26,760
he didn’t say even a word bad of me.
86
00:05:31,260 --> 00:05:32,760
I tried to make him disappear,
87
00:05:36,150 --> 00:05:38,080
but now I’m hesitated.
88
00:05:38,640 --> 00:05:40,080
I think
89
00:05:40,800 --> 00:05:42,400
a longer observation is safe.
90
00:05:43,440 --> 00:05:45,440
But Mr. Duo’s words
91
00:05:46,400 --> 00:05:48,080
were quite harsh.
92
00:05:48,720 --> 00:05:49,920
Harsh words are good for action.
93
00:05:50,200 --> 00:05:52,240
Don’t you know this?
94
00:05:54,360 --> 00:05:55,640
A wise king.
95
00:05:57,520 --> 00:05:59,440
The ones who never say bad words of me
96
00:05:59,720 --> 00:06:01,120
are useless,
97
00:06:01,400 --> 00:06:02,880
and I won’t promote them.
98
00:06:04,760 --> 00:06:06,120
That Mr. Duo
99
00:06:07,440 --> 00:06:08,560
really has something.
100
00:06:09,400 --> 00:06:10,520
The country is the first in his heart.
101
00:06:10,960 --> 00:06:12,320
He’s a talent.
102
00:06:13,600 --> 00:06:15,920
Your majesty! It’s Xirong’s luck to have you.
103
00:06:17,320 --> 00:06:18,600
Look at you.
104
00:06:25,960 --> 00:06:26,840
By the way.
105
00:06:27,560 --> 00:06:30,440
How’s it going with the physician?
106
00:06:31,120 --> 00:06:32,840
I’ll go to deal with it.
107
00:06:33,320 --> 00:06:35,240
This is urgent.
108
00:06:35,880 --> 00:06:36,360
Alright.
109
00:06:36,680 --> 00:06:37,720
Go to do it.
110
00:06:38,260 --> 00:06:39,120
Yes.
111
00:07:12,820 --> 00:07:15,780
Luo Mansion
112
00:07:16,640 --> 00:07:17,440
Mr. Chu.
113
00:07:17,800 --> 00:07:19,960
I said everything you told me.
114
00:07:20,400 --> 00:07:21,400
Actually.
115
00:07:22,320 --> 00:07:24,160
This is not out of my will.
116
00:07:25,760 --> 00:07:28,720
Luo Hantong is cunning and suspicious.
117
00:07:29,440 --> 00:07:30,840
He pretends to be sick
118
00:07:31,320 --> 00:07:34,640
to observe the ministers’ standpoint.
119
00:07:35,280 --> 00:07:36,520
He’ll kill the ones
120
00:07:36,880 --> 00:07:37,960
who he disagrees with.
121
00:07:39,150 --> 00:07:41,080
Your highness, this can protect you.
122
00:07:41,320 --> 00:07:42,840
I didn’t expect that my brother
123
00:07:43,200 --> 00:07:46,080
is so cruel.
124
00:07:48,640 --> 00:07:50,480
If not, how could
125
00:07:51,040 --> 00:07:52,200
he get the throne
126
00:07:52,520 --> 00:07:54,880
from Luo Hongying?
127
00:07:55,680 --> 00:07:56,880
But the king of Xirong
128
00:07:57,150 --> 00:07:59,120
shouldn’t be him.
129
00:08:01,280 --> 00:08:04,200
It’s a pity that I am incapable.
130
00:08:04,840 --> 00:08:07,440
No minister thinks highly of me.
131
00:08:07,800 --> 00:08:09,360
I don’t think so.
132
00:08:10,040 --> 00:08:12,240
What do you mean?
133
00:08:13,840 --> 00:08:15,800
No one needs to think highly of you.
134
00:08:16,160 --> 00:08:18,200
All we need is that they think less of Luo Hantong.
135
00:08:19,000 --> 00:08:19,840
After some time,
136
00:08:20,120 --> 00:08:21,840
they’ll want a new king.
137
00:08:22,600 --> 00:08:24,840
And at that time, you
138
00:08:25,320 --> 00:08:25,920
will be the one
139
00:08:26,200 --> 00:08:28,360
they want to support.
140
00:08:30,840 --> 00:08:31,720
Mr. Chu,
141
00:08:32,080 --> 00:08:33,840
I don’t really know
142
00:08:34,200 --> 00:08:36,550
why Qiyan wanted to harm you.
143
00:08:37,320 --> 00:08:38,760
It’s the state’s fortune to
144
00:08:39,080 --> 00:08:41,150
have an adviser like you.
145
00:08:42,480 --> 00:08:43,880
It’s tricky to know people’s thoughts.
146
00:08:44,660 --> 00:08:46,320
This is a good answer.
147
00:08:48,660 --> 00:08:49,400
Mr. Chu,
148
00:08:49,600 --> 00:08:51,960
I really appreciate that you help me by any means.
149
00:08:52,240 --> 00:08:54,040
I won’t let you get any trouble.
150
00:08:54,440 --> 00:08:56,520
I know you have your difficulties.
151
00:08:58,160 --> 00:08:59,080
Don’t worry.
152
00:08:59,440 --> 00:09:00,680
I’ll help you on everything
153
00:09:01,000 --> 00:09:02,400
that I can do.
154
00:09:10,840 --> 00:09:11,880
Thanks, your highness.
155
00:09:12,440 --> 00:09:13,840
I just have one wish.
156
00:09:14,520 --> 00:09:15,760
Could you please
157
00:09:16,160 --> 00:09:18,240
save General Qiang?
158
00:09:18,660 --> 00:09:20,120
Qiang Yao?
159
00:09:22,360 --> 00:09:24,640
Qiang Yao’s tendons were broken,
160
00:09:24,920 --> 00:09:26,320
which makes him a dying man.
161
00:09:26,760 --> 00:09:27,840
It’s not hard to save him.
162
00:09:28,240 --> 00:09:31,200
We just need a scapegoat.
163
00:09:31,800 --> 00:09:32,560
But,
164
00:09:32,880 --> 00:09:34,000
I don’t understand
165
00:09:34,440 --> 00:09:35,520
what is the use of him
166
00:09:35,800 --> 00:09:38,440
for us?
167
00:09:39,480 --> 00:09:40,640
For the ones who care him,
168
00:09:41,080 --> 00:09:42,600
they have everything
169
00:09:43,540 --> 00:09:44,960
as long as he’s alive.
170
00:09:49,380 --> 00:09:51,580
Royal pharmacy
171
00:10:03,920 --> 00:10:05,920
Is the physician here?
172
00:10:09,880 --> 00:10:10,920
Yes.
173
00:10:11,320 --> 00:10:13,120
His majesty ordered
174
00:10:16,800 --> 00:10:20,520
you to create a special aborticide
175
00:10:20,920 --> 00:10:24,840
to lead infertility of the mother.
176
00:10:25,520 --> 00:10:28,040
Can I ask why...
177
00:10:28,320 --> 00:10:29,440
How bold you are!
178
00:10:29,840 --> 00:10:31,120
How dare you
179
00:10:31,440 --> 00:10:33,760
guess his majesty’s thoughts?
180
00:10:34,160 --> 00:10:36,600
Yes, your majesty.
181
00:10:47,040 --> 00:10:47,960
It...
182
00:11:17,960 --> 00:11:19,120
Did you see Luo?
183
00:11:22,000 --> 00:11:22,760
Yes.
184
00:11:23,080 --> 00:11:24,440
Did you expose yourself?
185
00:11:24,760 --> 00:11:25,680
No.
186
00:11:26,760 --> 00:11:27,800
Luo...
187
00:11:31,120 --> 00:11:32,360
Is she okay?
188
00:11:34,280 --> 00:11:35,480
No.
189
00:11:42,840 --> 00:11:45,400
Yi Luo is cooped up by Luo Hantong.
190
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
Luo Hantong’s spies
191
00:11:47,480 --> 00:11:49,240
are around her.
192
00:11:53,800 --> 00:11:54,760
Luo Hantong
193
00:11:56,280 --> 00:11:57,040
will use tricks
194
00:11:57,280 --> 00:11:59,360
to kill Luo’s baby.
195
00:11:59,840 --> 00:12:00,400
Yes.
196
00:12:00,640 --> 00:12:02,400
I’m here to tell you this.
197
00:12:03,440 --> 00:12:04,960
Luo Hantong’s man went to the Royal pharmacy
198
00:12:05,200 --> 00:12:06,400
to ask for aborticide.
199
00:12:08,120 --> 00:12:09,880
What should we do, Mr. Chu?
200
00:12:12,120 --> 00:12:13,920
Please save her baby.
201
00:12:17,800 --> 00:12:18,400
Why are you
202
00:12:18,680 --> 00:12:20,640
so hesitated now?
203
00:12:21,080 --> 00:12:23,640
That’s your baby!
204
00:12:33,760 --> 00:12:35,120
How come you
205
00:12:37,960 --> 00:12:40,120
enjoy your tea here?
206
00:12:40,640 --> 00:12:42,080
You really let me down!
207
00:12:43,080 --> 00:12:44,040
Ruoqian.
208
00:12:59,800 --> 00:13:01,360
Don’t make any sudden move.
209
00:13:03,920 --> 00:13:05,880
This is Luo Hantong’s trick
210
00:13:07,800 --> 00:13:09,600
to draw us out.
211
00:13:11,040 --> 00:13:13,280
Luo Hantong will not only kill her baby,
212
00:13:14,240 --> 00:13:16,600
but also want her to become infertile.
213
00:13:18,240 --> 00:13:19,320
Do you know that?
214
00:13:20,720 --> 00:13:23,200
Luo’s life will be ruined!
215
00:13:24,200 --> 00:13:26,680
This is our last chance.
216
00:13:33,120 --> 00:13:34,440
Don’t go to the palace.
217
00:14:19,820 --> 00:14:22,700
Luo Mansion
218
00:14:37,240 --> 00:14:37,840
Look.
219
00:14:38,080 --> 00:14:38,560
Look.
220
00:14:39,000 --> 00:14:39,720
Have a look.
221
00:14:41,120 --> 00:14:41,880
It’s said that
222
00:14:42,320 --> 00:14:44,120
this man is a manic killer.
223
00:14:44,720 --> 00:14:46,640
He escaped to Xirong.
224
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
So scary.
225
00:14:49,000 --> 00:14:51,040
Life is not peaceful now.
226
00:14:54,120 --> 00:14:55,120
We should take care when out.
227
00:14:55,320 --> 00:14:56,080
Yes.
228
00:15:03,280 --> 00:15:04,000
Mr. Chu
229
00:15:04,280 --> 00:15:05,280
doesn’t let you go.
230
00:15:06,200 --> 00:15:08,280
You’ll die in vain.
231
00:15:08,640 --> 00:15:09,960
But Yi Luo...
232
00:15:11,360 --> 00:15:13,000
Mr. Chu is not an immortal.
233
00:15:13,480 --> 00:15:16,480
Now the whole country is looking for him.
234
00:15:17,200 --> 00:15:19,240
Prince Luo won’t take such a risk
235
00:15:19,800 --> 00:15:21,360
to protect him in his Mansion
236
00:15:21,800 --> 00:15:23,160
if he doesn’t want the throne.
237
00:15:23,720 --> 00:15:25,760
We both work for Mr. Chu.
238
00:15:26,760 --> 00:15:29,480
Please be calm when taking actions.
239
00:15:32,400 --> 00:15:35,960
He is also in misery.
240
00:15:55,740 --> 00:15:58,500
Warmness Hall
241
00:16:02,560 --> 00:16:04,600
What do you want to do!
242
00:16:06,680 --> 00:16:07,680
Aborticide.
243
00:16:10,160 --> 00:16:12,120
It’s better than the cudgel.
244
00:16:14,040 --> 00:16:15,840
You won’t feel such pain.
245
00:16:16,440 --> 00:16:18,520
You have got the throne.
246
00:16:19,040 --> 00:16:21,520
Why do you kill my kid?
247
00:16:21,960 --> 00:16:23,800
No one can be sure that
248
00:16:25,160 --> 00:16:27,000
your kid
249
00:16:28,600 --> 00:16:30,840
won’t rob my throne.
250
00:16:36,000 --> 00:16:37,640
You can punish me to be an ordinary one
251
00:16:38,240 --> 00:16:39,280
and drive me out of the palace.
252
00:16:39,720 --> 00:16:41,720
I’ll leave here with this kid.
253
00:16:42,280 --> 00:16:44,400
He never comes back to take your throne
254
00:16:44,720 --> 00:16:47,200
and never appears in front of you.
255
00:16:48,000 --> 00:16:49,040
Please.
256
00:16:51,080 --> 00:16:52,160
Please.
257
00:16:53,520 --> 00:16:54,520
If
258
00:16:58,160 --> 00:17:00,600
I didn’t get the throne,
259
00:17:03,920 --> 00:17:06,760
I would be a pure person.
260
00:17:10,200 --> 00:17:11,310
Stop struggling.
261
00:17:18,920 --> 00:17:20,520
Take it.
262
00:17:36,000 --> 00:17:37,400
I’m begging you.
263
00:17:38,800 --> 00:17:41,560
This kid is my only hope.
264
00:17:42,920 --> 00:17:44,040
I’ll do everything
265
00:17:44,160 --> 00:17:44,880
you ask me to do.
266
00:17:45,100 --> 00:17:46,240
I’ll do everything for you.
267
00:17:46,480 --> 00:17:47,760
Please.
268
00:17:48,100 --> 00:17:48,760
Do you know?
269
00:17:48,960 --> 00:17:50,360
Please.
270
00:17:52,760 --> 00:17:53,880
My heart aches
271
00:17:55,640 --> 00:17:57,200
when you cry.
272
00:18:00,200 --> 00:18:01,520
I promise...
273
00:18:02,480 --> 00:18:04,760
I promise I’ll be good to you.
274
00:18:05,760 --> 00:18:07,920
I promise you.
275
00:18:09,160 --> 00:18:10,080
No!
276
00:18:10,400 --> 00:18:11,720
No! No!
277
00:18:12,040 --> 00:18:13,560
I want nothing but this baby.
278
00:18:13,720 --> 00:18:14,360
Please!
279
00:18:14,640 --> 00:18:15,800
I beg you.
280
00:18:16,200 --> 00:18:16,800
I beg you.
281
00:18:17,040 --> 00:18:18,360
I just want this baby.
282
00:18:18,600 --> 00:18:20,680
What right do you have to ask me?
283
00:18:23,480 --> 00:18:24,600
I promised you
284
00:18:25,920 --> 00:18:28,360
to take you away.
285
00:18:30,440 --> 00:18:31,640
I take you
286
00:18:33,200 --> 00:18:33,720
and your baby
287
00:18:33,920 --> 00:18:36,240
to a place where no one knows you.
288
00:18:38,360 --> 00:18:39,360
And you?
289
00:18:42,480 --> 00:18:44,160
What did you do?
290
00:18:49,400 --> 00:18:50,640
I, Luo Hantong,
291
00:18:52,320 --> 00:18:53,920
just wanted
292
00:18:55,000 --> 00:18:56,280
you
293
00:18:57,760 --> 00:18:59,560
and your baby,
294
00:19:02,840 --> 00:19:06,440
not the cursed throne!
295
00:19:12,680 --> 00:19:14,200
I give you everything.
296
00:19:15,080 --> 00:19:17,000
I give you everything.
297
00:19:17,240 --> 00:19:18,080
Please!
298
00:19:19,040 --> 00:19:21,240
Insult me! Shame me!
299
00:19:21,640 --> 00:19:23,920
I can do anything.
300
00:19:24,320 --> 00:19:25,360
I just
301
00:19:25,720 --> 00:19:27,720
want this baby!
302
00:19:29,240 --> 00:19:31,520
Please!
303
00:19:32,720 --> 00:19:35,720
It’s a life.
304
00:19:35,920 --> 00:19:36,920
Be good.
305
00:19:37,960 --> 00:19:38,920
Be good.
306
00:19:39,800 --> 00:19:40,360
I...
307
00:19:40,640 --> 00:19:41,440
I'll kowtow to you.
308
00:19:41,960 --> 00:19:42,880
I'll kowtow to you.
309
00:19:43,120 --> 00:19:43,760
I'll kowtow to you.
310
00:19:44,000 --> 00:19:44,600
I'll kowtow to you.
311
00:19:44,960 --> 00:19:46,000
I'll kowtow to you.
312
00:19:46,760 --> 00:19:47,960
Take it.
313
00:19:58,440 --> 00:19:59,360
Luo Hantong!
314
00:20:00,000 --> 00:20:01,040
I’ll kill you!
315
00:20:06,000 --> 00:20:07,120
Ruoqian!
316
00:20:07,600 --> 00:20:08,440
Ruoqian!
317
00:20:08,960 --> 00:20:09,840
Ruoqian!
318
00:20:11,040 --> 00:20:12,320
Ruoqian!
319
00:20:13,520 --> 00:20:14,520
I’m sorry.
320
00:20:16,040 --> 00:20:17,000
I’m sorry.
321
00:20:18,440 --> 00:20:19,520
I’m sorry.
322
00:20:20,480 --> 00:20:23,760
I can’t save you...
323
00:20:24,200 --> 00:20:25,000
Ruoqian!
324
00:20:25,320 --> 00:20:26,960
... and your baby.
325
00:20:32,120 --> 00:20:33,840
Ruoqian!
326
00:20:35,320 --> 00:20:38,080
Why did you do this?
327
00:20:42,320 --> 00:20:43,440
Luo.
328
00:20:46,520 --> 00:20:47,640
Take it.
329
00:20:49,000 --> 00:20:50,560
Take it.
330
00:20:51,920 --> 00:20:55,440
Protect yourself and wait for him.
331
00:20:56,480 --> 00:21:00,160
Another friend.
332
00:21:03,480 --> 00:21:05,680
Bastard!
333
00:21:06,520 --> 00:21:07,400
I...
334
00:21:08,920 --> 00:21:12,280
I'll go on chasing you even after I die.
335
00:21:12,880 --> 00:21:14,040
Looking forward
336
00:21:15,120 --> 00:21:17,400
to that.
337
00:21:19,120 --> 00:21:20,160
Rongjian.
338
00:21:25,600 --> 00:21:26,680
Yes.
339
00:21:27,480 --> 00:21:28,240
Luo.
340
00:21:28,840 --> 00:21:29,520
Take her away.
341
00:21:29,800 --> 00:21:30,840
Protect yourself.
342
00:21:31,320 --> 00:21:32,000
No!
343
00:21:32,320 --> 00:21:32,880
- No! - Go!
344
00:21:33,120 --> 00:21:33,720
No!
345
00:21:34,000 --> 00:21:35,040
- Go! - No!
346
00:21:35,400 --> 00:21:36,880
- No! - Go!
347
00:21:37,200 --> 00:21:39,320
No! No!
348
00:21:39,640 --> 00:21:41,040
No!
349
00:21:49,240 --> 00:21:50,160
Yi Luo.
350
00:21:53,200 --> 00:21:54,800
Take the aborticide.
351
00:22:08,760 --> 00:22:10,320
Luo!
352
00:22:24,200 --> 00:22:25,680
Luo!
353
00:22:26,160 --> 00:22:28,200
My baby!
354
00:22:34,880 --> 00:22:36,720
I’m sorry to you!
355
00:22:40,800 --> 00:22:43,120
My baby!
356
00:22:45,200 --> 00:22:48,280
I’m sorry to you!
357
00:22:52,120 --> 00:22:52,880
Sir.
358
00:22:53,920 --> 00:22:55,000
Where’s Ruo qian?
359
00:22:57,320 --> 00:22:58,280
I don’t know.
360
00:22:59,880 --> 00:23:01,080
She went to the palace.
361
00:23:08,760 --> 00:23:09,520
Sir.
362
00:23:10,760 --> 00:23:11,640
Sir.
363
00:23:16,320 --> 00:23:17,120
Sir.
21530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.