All language subtitles for Why.Her.E11.220708-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,042 --> 00:00:07,541 (This is a work of fiction. All characters, places, incidents,) 2 00:00:07,542 --> 00:00:10,107 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,313 --> 00:00:12,808 (Episode 11) 4 00:00:14,182 --> 00:00:16,207 ("Skeleton Found at the Site in Yeongpyeong District") 5 00:00:17,952 --> 00:00:20,948 (An unidentified skeleton was found...) 6 00:00:21,923 --> 00:00:23,218 And this is yours. 7 00:00:23,623 --> 00:00:26,087 - Thanks. - Thank you. 8 00:00:41,413 --> 00:00:44,538 (Charnel House) 9 00:00:59,663 --> 00:01:04,357 (Jeon Na Jung) 10 00:01:13,913 --> 00:01:15,867 (Jeon Na Jung, September 4, 2012) 11 00:01:15,872 --> 00:01:17,238 ("Teenager Arrested for Raping and Killing His Stepsister") 12 00:01:19,943 --> 00:01:21,082 (Possibility of fabricated evidence) 13 00:01:21,083 --> 00:01:22,612 (Na Jung's blood, my DNA, coercive investigation) 14 00:01:22,613 --> 00:01:23,747 (Chairman of TK Law Firm) 15 00:01:28,723 --> 00:01:30,592 (Oh Soo Jae, argued for my innocence, but lost) 16 00:01:30,593 --> 00:01:32,018 (Lawyer at TK Law Firm) 17 00:01:44,242 --> 00:01:47,038 (Resident ID Card, Gong Chan) 18 00:01:58,223 --> 00:01:59,548 Kim Dong Gu. 19 00:02:02,522 --> 00:02:04,021 ("Teenager Arrested for Raping and Killing His Stepsister") 20 00:02:04,022 --> 00:02:05,291 Kim Dong Gu. 21 00:02:05,292 --> 00:02:06,617 (Suspect) 22 00:02:07,462 --> 00:02:08,727 Gong Chan... 23 00:02:09,632 --> 00:02:11,227 was Kim Dong Gu. 24 00:02:41,493 --> 00:02:42,857 Try the webfoot octopus. 25 00:02:43,332 --> 00:02:44,761 - Webfoot octopus is so good. - I know. 26 00:02:44,762 --> 00:02:46,158 My gosh! 27 00:02:46,362 --> 00:02:49,227 You're such amazing cooks. This is so good! 28 00:02:50,332 --> 00:02:51,742 Have more, Mi Rim. 29 00:02:51,743 --> 00:02:53,538 - Hey, we need to sell it. - What? 30 00:02:58,713 --> 00:02:59,838 ("Teen in Ungju Murders His Stepsister") 31 00:03:00,413 --> 00:03:01,878 (Kim Dong Gu, Gong Chan) 32 00:03:12,223 --> 00:03:14,131 (Jeon Na Jung, Mother Ji Soon Ok) 33 00:03:14,132 --> 00:03:15,357 Ji Soon Ok. 34 00:03:19,702 --> 00:03:21,397 (Seojung University Legal Clinic Center Consultation Client List) 35 00:03:22,802 --> 00:03:26,498 (Ji Soon Ok) 36 00:03:27,072 --> 00:03:28,468 Ji Soon Ok. 37 00:03:29,473 --> 00:03:31,237 (Ji Soon Ok) 38 00:03:38,223 --> 00:03:40,647 Dong Gu, how could you do such a thing to Na Jung? 39 00:03:40,653 --> 00:03:41,947 How could you... 40 00:03:44,093 --> 00:03:46,818 - Why? Why did you... - Stop her! 41 00:03:46,892 --> 00:03:48,592 - Why did you do that? - Order! 42 00:03:48,593 --> 00:03:50,128 - Go back to your seat! - How could you... 43 00:03:52,362 --> 00:03:54,197 - My gosh. - Are you all right? 44 00:03:58,873 --> 00:04:00,041 I have to tell you something. 45 00:04:00,042 --> 00:04:01,472 In Yeongpyeong District... 46 00:04:01,473 --> 00:04:03,667 No. Something urgent came up. I must get going now. 47 00:04:05,843 --> 00:04:08,308 I just need 5 minutes. No, 3 minutes. 48 00:04:08,612 --> 00:04:09,848 Let's talk at home. 49 00:04:35,442 --> 00:04:36,608 Sir. 50 00:04:37,442 --> 00:04:40,847 Are you here to see her? Jeon Na Jung. 51 00:04:41,352 --> 00:04:43,678 What about you, sir? What brings you here? 52 00:04:44,982 --> 00:04:48,217 I have a daughter. 53 00:04:48,852 --> 00:04:51,587 My daughter got into a big accident ten years ago. 54 00:04:55,333 --> 00:04:56,431 Are you all right? 55 00:04:56,432 --> 00:04:58,632 I'm sorry, but can I borrow your phone? 56 00:04:58,633 --> 00:04:59,731 My phone? 57 00:04:59,732 --> 00:05:01,931 But this girl, Jeon Na Jung... 58 00:05:01,932 --> 00:05:04,197 It's cold. Here, cover yourself with this. 59 00:05:04,442 --> 00:05:07,637 I found out later on that she helped my daughter that day, 60 00:05:08,013 --> 00:05:11,478 but I found out only after she'd died such a tragic death. 61 00:05:12,812 --> 00:05:16,707 I was heartbroken. I felt grateful and sorry for her. 62 00:05:18,323 --> 00:05:22,287 So I visit her from time to time to express my gratitude. 63 00:05:23,323 --> 00:05:26,217 Anyway, how do you know Jeon Na Jung? 64 00:05:27,333 --> 00:05:28,488 Another time. 65 00:05:30,133 --> 00:05:32,498 I'll tell you some other time. 66 00:05:33,932 --> 00:05:36,368 All right. I'm sure that day will come. 67 00:05:48,153 --> 00:05:51,647 (Jeon Na Jung) 68 00:06:18,612 --> 00:06:20,178 We meet like this... 69 00:06:21,052 --> 00:06:22,647 at last. 70 00:06:26,953 --> 00:06:28,087 Hey, it's me. 71 00:06:28,122 --> 00:06:30,418 Hey, are you with Professor Oh now? 72 00:06:30,862 --> 00:06:31,892 No. 73 00:06:31,893 --> 00:06:34,892 She was on the rooftop looking for you, so I came here... 74 00:06:34,893 --> 00:06:36,488 and saw that the door was left open. 75 00:06:36,893 --> 00:06:39,798 There's no way she went into the room, right? 76 00:06:41,102 --> 00:06:44,637 I told you to get rid of those things before this happened. 77 00:06:44,643 --> 00:06:47,407 I told you to tell Professor Oh who you were. 78 00:06:48,942 --> 00:06:50,108 Darn it. 79 00:07:08,192 --> 00:07:09,561 (Prosecutor Seo Jun Myeong) 80 00:07:09,562 --> 00:07:10,702 (Professor at Seojung University Law School) 81 00:07:10,703 --> 00:07:12,258 He knew who Seo Jun Myeong was. 82 00:07:14,732 --> 00:07:15,928 Are you all right? 83 00:07:16,773 --> 00:07:18,438 And he knew who Chairman Choi was. 84 00:07:18,542 --> 00:07:20,572 People said TK Law Firm was an incredible law firm... 85 00:07:20,573 --> 00:07:23,508 where everyone dreamed of working. So I had high hopes. 86 00:07:23,672 --> 00:07:25,212 Even my short visit here makes me wonder... 87 00:07:25,213 --> 00:07:26,808 if anyone should work here. 88 00:07:27,752 --> 00:07:29,548 He knew everything all along. 89 00:07:30,312 --> 00:07:33,248 Professor, you used to be a cool person. 90 00:07:33,352 --> 00:07:35,217 That means you're definitely not the culprit. 91 00:07:35,393 --> 00:07:37,287 There is something I haven't told you yet either. 92 00:07:38,062 --> 00:07:39,587 I don't want you to find out, 93 00:07:41,133 --> 00:07:42,688 but I have to tell you. 94 00:07:42,792 --> 00:07:44,431 (The one who believed me to the end) 95 00:07:44,432 --> 00:07:45,628 Why... 96 00:07:46,362 --> 00:07:47,568 did I... 97 00:07:49,172 --> 00:07:50,868 not recognize you? 98 00:07:56,812 --> 00:07:58,308 Hello. 99 00:08:03,513 --> 00:08:04,748 Goodbye. 100 00:08:14,492 --> 00:08:15,728 You must remember this. 101 00:08:16,163 --> 00:08:18,657 Na Jung made four exact same ones so we could each have one. 102 00:08:18,763 --> 00:08:20,931 Hey, I'm sure the police will figure it out. 103 00:08:20,932 --> 00:08:22,702 That is their job. 104 00:08:22,703 --> 00:08:24,897 Why would you butt in? 105 00:08:25,643 --> 00:08:27,241 The police have everything they need. 106 00:08:27,242 --> 00:08:30,572 Take Ms. Ji to the police station and get it checked. 107 00:08:30,573 --> 00:08:32,978 - We can find out in a few days... - I don't want to! 108 00:08:34,682 --> 00:08:36,047 I don't want to do that. 109 00:08:36,712 --> 00:08:40,252 When you changed your name including your family name, 110 00:08:40,253 --> 00:08:42,547 I couldn't say anything. Why not? 111 00:08:42,722 --> 00:08:44,618 Because of what I did. 112 00:08:45,292 --> 00:08:48,328 I told myself, "I'll just think that I don't have a son." 113 00:08:48,493 --> 00:08:50,291 I tried so hard to live like that. 114 00:08:50,292 --> 00:08:53,897 And what? You want me to take Na Jung's mother to the police? 115 00:08:53,932 --> 00:08:57,998 Gosh, no way. I want nothing to do with that woman. 116 00:08:59,403 --> 00:09:00,567 Ms. Ji... 117 00:09:01,413 --> 00:09:03,372 can't even see well. She's having a hard time. 118 00:09:03,373 --> 00:09:04,738 I'm struggling too. 119 00:09:04,883 --> 00:09:06,637 In fact, everyone who lives here is struggling. 120 00:09:11,722 --> 00:09:12,722 This is her address. 121 00:09:12,722 --> 00:09:13,817 (Dongjak-Gu, Hoseok-dong 27, Seoul) 122 00:09:14,123 --> 00:09:16,218 Mind your own business, you fool! I beg you! 123 00:09:16,552 --> 00:09:19,657 That case ruined your life enough. 124 00:09:19,692 --> 00:09:22,657 Forget everything and put it all behind you now. 125 00:09:23,462 --> 00:09:27,198 Don't tell people that you were Kim Dong Gu. 126 00:09:27,802 --> 00:09:31,502 And if you ever fall in love with someone, do not tell her. 127 00:09:31,503 --> 00:09:33,968 Just move on and live like that. I'll do the same. 128 00:09:34,842 --> 00:09:35,968 Get going. 129 00:09:37,783 --> 00:09:38,937 Dad. 130 00:09:43,153 --> 00:09:44,948 The next time you change your number, don't tell me. 131 00:09:46,623 --> 00:09:48,248 Because I have your number... 132 00:09:50,253 --> 00:09:51,758 I keep coming to see you. 133 00:09:52,863 --> 00:09:54,628 I keep forgetting what kind of person you are. 134 00:09:56,292 --> 00:09:57,527 I'm... 135 00:10:01,733 --> 00:10:02,828 Go home. 136 00:10:21,393 --> 00:10:24,317 Make sure you eat something! Don't drink all night. 137 00:10:28,432 --> 00:10:29,657 Did something happen? 138 00:10:30,332 --> 00:10:32,228 She's been sitting like that for an hour. 139 00:10:43,513 --> 00:10:45,277 You haven't even ordered anything to eat? 140 00:10:45,842 --> 00:10:50,177 You should've ordered something so I could have some food and drink. 141 00:10:50,753 --> 00:10:51,878 Gosh, you. 142 00:10:55,452 --> 00:10:56,647 Jun Hee. 143 00:10:57,123 --> 00:10:58,317 Yes. 144 00:10:58,863 --> 00:11:00,118 I can't decide... 145 00:11:02,462 --> 00:11:07,061 what I want to do. I keep going back and forth. 146 00:11:07,062 --> 00:11:10,067 Why? What are you talking about? 147 00:11:10,233 --> 00:11:12,667 Should I tell him everything and put an end to it? 148 00:11:15,743 --> 00:11:17,907 Or shall I just pretend not to know anything? 149 00:11:21,082 --> 00:11:22,478 Kim Dong Gu. 150 00:11:23,812 --> 00:11:25,047 Kim Dong Gu? 151 00:11:49,972 --> 00:11:52,777 (Police Launch Investigation Into Skeleton in Yeongpyeong District) 152 00:11:58,952 --> 00:12:01,618 (Police Launch Investigation Into Skeleton in Yeongpyeong District) 153 00:12:03,623 --> 00:12:04,988 My gosh, he seems really drunk. 154 00:12:07,523 --> 00:12:09,262 - Hey, you're tipsy. - Stop it. 155 00:12:09,263 --> 00:12:11,602 - Darn it. - Hey, are you blind? 156 00:12:11,603 --> 00:12:12,931 - You little... - Darn you. 157 00:12:12,932 --> 00:12:14,057 I'm sorry. 158 00:12:14,062 --> 00:12:15,897 What the... Hey. 159 00:12:16,873 --> 00:12:18,167 You think a quick nod would cut it? 160 00:12:18,302 --> 00:12:21,937 "I apologize. I won't do it again." 161 00:12:22,113 --> 00:12:25,378 "I'm really sorry." You need to beg for forgiveness. 162 00:12:25,483 --> 00:12:27,277 What did I do so wrong? 163 00:12:27,653 --> 00:12:28,948 You jerk! 164 00:12:30,082 --> 00:12:31,277 You little... 165 00:12:32,883 --> 00:12:35,591 - You punk. - Darn you! 166 00:12:35,592 --> 00:12:37,887 - This little jerk. - Hey, are you okay? 167 00:12:38,023 --> 00:12:41,088 Forget everything and put it all behind you now. 168 00:12:41,633 --> 00:12:44,458 Don't tell people that you were Kim Dong Gu. 169 00:12:45,202 --> 00:12:48,902 And if you ever fall in love with someone, do not tell her. 170 00:12:48,903 --> 00:12:50,198 Just move on and live like that. 171 00:12:50,472 --> 00:12:51,797 How can I do that? 172 00:12:53,003 --> 00:12:54,167 How... 173 00:12:56,243 --> 00:12:57,537 How can I do that? 174 00:13:10,023 --> 00:13:12,517 Hey, we need to get out of here. Run! 175 00:13:50,033 --> 00:13:51,858 (Doctor's Note) 176 00:13:53,332 --> 00:13:56,767 I took care of everything so it'd appear as Mr. Han Dong O... 177 00:13:56,802 --> 00:13:58,272 underwent treatment for panic disorder... 178 00:13:58,273 --> 00:14:00,701 and that the accident was caused by his medication's side effects, 179 00:14:00,702 --> 00:14:01,711 not by alcohol. 180 00:14:01,712 --> 00:14:03,341 (Jongno Police Station) 181 00:14:03,342 --> 00:14:05,478 They're coming out. There he is! 182 00:14:06,243 --> 00:14:08,811 - Are you sure it wasn't a DUI case? - What caused the accident? 183 00:14:08,812 --> 00:14:10,282 Do you really suffer from panic disorder? 184 00:14:10,283 --> 00:14:11,581 - Tell us! - Just a comment, please! 185 00:14:11,582 --> 00:14:14,588 I am sorry for causing you concern. 186 00:14:14,623 --> 00:14:17,287 - Do you admit that you're at fault? - Just a comment, please! 187 00:14:18,192 --> 00:14:19,517 I see. 188 00:14:19,763 --> 00:14:21,088 What about the skeleton? 189 00:14:21,263 --> 00:14:23,362 It'll take about a month for them to run the sample... 190 00:14:23,363 --> 00:14:25,657 through the National Police Agency's DNA database. 191 00:14:26,202 --> 00:14:28,071 I'll be sure to get it sorted out until then, 192 00:14:28,072 --> 00:14:30,797 as quietly and quickly as possible. 193 00:14:30,802 --> 00:14:34,508 Oh, dear. I've seen... 194 00:14:34,842 --> 00:14:36,941 coffins and bones... 195 00:14:36,942 --> 00:14:38,937 turning up at numerous construction sites. 196 00:14:40,212 --> 00:14:42,348 But this time, it was in a gunnysack. 197 00:14:42,582 --> 00:14:43,951 It really creeps me out. 198 00:14:43,952 --> 00:14:45,882 I already told the Police Commissioner. 199 00:14:45,883 --> 00:14:47,718 Chief Kang will take care of it. 200 00:14:51,922 --> 00:14:53,657 All right, thanks. 201 00:14:56,133 --> 00:14:58,998 Gosh, the gunnysack. Oh, boy. 202 00:15:01,432 --> 00:15:02,602 - Hi. - My gosh. 203 00:15:02,603 --> 00:15:04,667 I know how busy you are. Thank you for coming. 204 00:15:07,403 --> 00:15:08,738 Please take a seat. 205 00:15:10,743 --> 00:15:13,382 Every time there's an election, the power of Myungmoon Daily... 206 00:15:13,383 --> 00:15:15,177 influences the decisions of voters. 207 00:15:16,653 --> 00:15:18,681 And the citizens who have nothing to rely on... 208 00:15:18,682 --> 00:15:21,547 firmly trust Seoul Research's opinion polls. 209 00:15:21,592 --> 00:15:25,718 The power of Myungmoon can get the President impeached... 210 00:15:25,863 --> 00:15:27,927 and get a new President elected as well. 211 00:15:29,133 --> 00:15:30,662 So you're saying... 212 00:15:30,663 --> 00:15:33,427 Mr. Lee In Soo aims to only serve two years once elected. 213 00:15:33,832 --> 00:15:36,232 A parliamentary system will be installed... 214 00:15:36,233 --> 00:15:37,567 immediately after the 2024 general election. 215 00:15:38,003 --> 00:15:40,767 Then the Prime Minister will handle all the governmental affairs. 216 00:15:41,212 --> 00:15:43,238 It's a sensational idea. 217 00:15:43,273 --> 00:15:45,777 I'm sure Mr. Lee's ratings will soar. 218 00:15:48,113 --> 00:15:51,008 I must say, you're incredibly clever. 219 00:15:53,153 --> 00:15:54,317 Let's drink. 220 00:15:55,623 --> 00:15:57,348 Hey, don't leave me out. 221 00:16:23,452 --> 00:16:27,848 (Tasanjiseok) 222 00:17:08,762 --> 00:17:11,228 Hey, your face... 223 00:17:14,002 --> 00:17:16,668 - I... - I'll go first. 224 00:17:19,073 --> 00:17:20,998 I don't want to hear anything. 225 00:17:22,643 --> 00:17:24,638 Until I tell you that you can talk to me, 226 00:17:27,952 --> 00:17:29,877 don't you say a thing to me. 227 00:17:31,383 --> 00:17:32,547 She knows. 228 00:17:34,623 --> 00:17:35,847 Don't say anything. 229 00:17:42,992 --> 00:17:44,327 And here. 230 00:17:52,073 --> 00:17:53,337 I'm returning it to you. 231 00:17:55,873 --> 00:17:57,107 But why... 232 00:18:19,603 --> 00:18:20,898 She knows... 233 00:18:22,333 --> 00:18:23,468 who I am. 234 00:18:45,922 --> 00:18:48,488 Had I told her from the get-go that I was Kim Dong Gu, 235 00:18:49,663 --> 00:18:51,057 what would've happened? 236 00:19:05,313 --> 00:19:07,908 Sir. 237 00:19:10,153 --> 00:19:13,117 Yes. Are we there already? 238 00:19:14,853 --> 00:19:16,888 I'd like to talk to you about something. 239 00:19:21,432 --> 00:19:23,357 What are you talking about? 240 00:19:26,133 --> 00:19:27,498 What a mess. 241 00:19:28,272 --> 00:19:30,327 Are you kidding me right now? 242 00:19:30,633 --> 00:19:31,771 My apologies, sir. 243 00:19:31,772 --> 00:19:34,267 - Hey, what are you doing? - You take care of it. You got that? 244 00:19:34,742 --> 00:19:36,438 Why are you eavesdropping like a rat? 245 00:19:36,573 --> 00:19:38,478 I was just wondering why Father was smashing things. 246 00:19:43,853 --> 00:19:45,047 That punk... 247 00:19:51,492 --> 00:19:52,857 Is something wrong? 248 00:20:05,373 --> 00:20:08,342 ("Director Baek Jin Ki Nominated as Justice Minister Candidate") 249 00:20:08,343 --> 00:20:11,168 ("Director Baek Jin Ki Nominated as Justice Minister Candidate") 250 00:20:13,712 --> 00:20:16,777 - Professor Oh. - Hello. 251 00:20:17,012 --> 00:20:18,648 Here. 252 00:20:20,922 --> 00:20:24,418 Where did Chan go so early? 253 00:20:24,863 --> 00:20:27,057 I didn't see him leave the house. 254 00:20:27,593 --> 00:20:31,287 Professor Oh, it looked like you got home late last night. 255 00:20:31,962 --> 00:20:33,431 Were you busy yesterday? 256 00:20:33,432 --> 00:20:37,127 Thank you for this. But my stomach is upset, so I can't eat now. 257 00:20:37,403 --> 00:20:39,898 Sorry. My apologies. 258 00:20:55,222 --> 00:20:57,087 Hey, I'm getting a bad feeling. 259 00:20:57,192 --> 00:20:59,218 I bet she saw all those things in the rooftop room. 260 00:21:00,722 --> 00:21:03,287 Anyway, when did Chan get home and go out again? 261 00:21:03,333 --> 00:21:04,658 I don't know. 262 00:21:05,432 --> 00:21:07,027 I didn't even know that he came home. 263 00:21:07,563 --> 00:21:10,072 - Should I try calling him? - He's not picking up. 264 00:21:10,073 --> 00:21:11,597 I already called him ten times. 265 00:21:12,873 --> 00:21:14,138 Gosh. That poor thing. 266 00:21:15,373 --> 00:21:17,238 Where on earth did he go? 267 00:21:17,643 --> 00:21:21,508 (Better Correction to Open a New Future) 268 00:21:27,583 --> 00:21:29,017 Oh, my. 269 00:21:32,823 --> 00:21:36,127 (2 A 2) 270 00:21:39,163 --> 00:21:40,428 It's been a while. 271 00:21:41,803 --> 00:21:44,567 What? Did you miss me? 272 00:21:46,303 --> 00:21:48,067 You killed my sister. 273 00:21:48,103 --> 00:21:50,441 Gosh. You didn't believe me... 274 00:21:50,442 --> 00:21:53,377 and insisted that I didn't kill her. 275 00:21:54,613 --> 00:21:55,951 You finally believe me now? 276 00:21:55,952 --> 00:21:57,148 Yes. 277 00:21:58,153 --> 00:21:59,552 You did kill her. 278 00:21:59,553 --> 00:22:00,918 Too bad. 279 00:22:03,422 --> 00:22:05,287 I'm up for parole. 280 00:22:08,833 --> 00:22:11,388 What? Does that infuriate you? 281 00:22:12,063 --> 00:22:13,698 I bet you want to kill me. 282 00:22:14,833 --> 00:22:17,698 Hey, there's no point fighting me. 283 00:22:18,502 --> 00:22:21,297 The government is going to forgive me. 284 00:22:21,873 --> 00:22:24,438 Our dear government will. 285 00:22:27,242 --> 00:22:28,948 Why did you kill my sister? 286 00:22:32,752 --> 00:22:33,948 Just because... 287 00:22:34,722 --> 00:22:36,347 Just because I was bored. 288 00:22:42,492 --> 00:22:43,728 Why did you dump her body... 289 00:22:45,002 --> 00:22:46,258 in the ocean? 290 00:22:47,732 --> 00:22:49,627 You see, when you dump bodies, 291 00:22:50,432 --> 00:22:52,398 the ocean is the perfect place. 292 00:22:53,143 --> 00:22:55,208 And the ocean I chose... 293 00:22:55,242 --> 00:22:57,107 had crazy tidal currents. 294 00:22:57,742 --> 00:23:00,577 The currents will take the body far away from the shores. 295 00:23:00,982 --> 00:23:02,382 When you dump bodies into the ocean, 296 00:23:02,383 --> 00:23:04,678 you don't have to hang heavy stuff on them... 297 00:23:04,682 --> 00:23:06,617 or put them in bags. 298 00:23:06,623 --> 00:23:07,877 So... 299 00:23:09,222 --> 00:23:11,148 did you just dump my sister in the ocean? 300 00:23:13,063 --> 00:23:14,658 You didn't hang stuff on her... 301 00:23:15,262 --> 00:23:17,158 or put her in a bag. You just threw her away? 302 00:23:18,403 --> 00:23:19,797 Of course. 303 00:23:21,032 --> 00:23:24,527 The ocean was going to push her away and get rid of her on its own. 304 00:23:34,212 --> 00:23:35,648 I knew it. You didn't do it. 305 00:23:41,752 --> 00:23:43,418 I hope you do come out on parole. 306 00:23:44,252 --> 00:23:45,418 I'll wait for you. 307 00:23:50,992 --> 00:23:54,458 (Corrections) 308 00:24:00,403 --> 00:24:01,938 (Chun Poong) 309 00:24:06,313 --> 00:24:07,711 - Hey. - Hey. 310 00:24:07,712 --> 00:24:09,711 You skipped class and didn't answer my calls earlier. 311 00:24:09,712 --> 00:24:10,712 Do you have a death wish? 312 00:24:10,713 --> 00:24:12,978 Ms. Ji Soon Ok and her friends are here. 313 00:24:13,022 --> 00:24:14,352 They even brought rice cakes for us. 314 00:24:14,353 --> 00:24:15,448 Thank you. 315 00:24:16,252 --> 00:24:17,617 Ms. Ji is looking for you. 316 00:24:17,722 --> 00:24:19,357 She wants to apologize for what she did before. 317 00:24:20,922 --> 00:24:23,991 Ms. Ji, Chan is on his way right now. 318 00:24:23,992 --> 00:24:25,357 You just have to wait a bit. 319 00:24:26,363 --> 00:24:27,857 Hurry. Okay? 320 00:24:28,532 --> 00:24:30,001 - This is good. - It's delicious. 321 00:24:30,002 --> 00:24:33,072 By the way, the police suddenly want to help us. 322 00:24:33,073 --> 00:24:34,542 How can they change so quickly? 323 00:24:34,543 --> 00:24:38,412 Oh, that? We have a lawyer named Ms. Song Mi Rim. 324 00:24:38,413 --> 00:24:40,408 She really worked hard for your case. 325 00:24:40,712 --> 00:24:42,408 Seriously. She's the best. 326 00:24:43,252 --> 00:24:46,648 So will the CEO of the cosmetic company return your money? 327 00:24:46,883 --> 00:24:48,218 That's the most important point. 328 00:24:48,282 --> 00:24:51,652 The police promised they will get our money back. 329 00:24:51,653 --> 00:24:53,322 They will make that their first priority. 330 00:24:53,323 --> 00:24:55,057 That's great to hear. 331 00:24:55,192 --> 00:24:56,988 It's not much. 332 00:24:58,633 --> 00:25:01,902 - But we made these socks at work. - Goodness. 333 00:25:01,903 --> 00:25:05,201 - Oh, my. - I brought them for you guys. 334 00:25:05,202 --> 00:25:06,597 - Oh, my. - Gosh. 335 00:25:06,643 --> 00:25:11,372 And I really want to apologize to that student too. 336 00:25:11,373 --> 00:25:13,607 I feel awful. And I'm grateful at the same time. 337 00:25:14,712 --> 00:25:17,047 Chan is coming. Don't worry. 338 00:25:17,413 --> 00:25:18,517 Okay. 339 00:25:21,583 --> 00:25:24,092 Soo Jae, this is a big mess. 340 00:25:24,093 --> 00:25:25,961 The bereaved families and families of injured workers... 341 00:25:25,962 --> 00:25:28,392 are writing posts on social media and doing interviews with reporters. 342 00:25:28,393 --> 00:25:30,557 They are even doing a protest outside the hospital. 343 00:25:30,833 --> 00:25:33,627 Where are you? You need to come over here now. 344 00:25:33,663 --> 00:25:35,228 I'm almost there. I'm hanging up. 345 00:25:46,212 --> 00:25:47,607 (Seojung University Hospital) 346 00:25:47,712 --> 00:25:49,777 - Bring them back! - Bring them back! 347 00:25:49,782 --> 00:25:52,822 Murderer Han Sung Bum must apologize! 348 00:25:52,823 --> 00:25:54,948 - Apologize! - Apologize! 349 00:25:55,353 --> 00:25:56,353 He's the representative... 350 00:25:56,354 --> 00:25:59,122 - of the victims. - Bring back my family! 351 00:25:59,123 --> 00:26:01,122 - Bring them back! - Bring them back! 352 00:26:01,123 --> 00:26:03,158 (Murderer Han Sung Bum must apologize immediately!) 353 00:26:14,002 --> 00:26:15,208 What are you doing here? 354 00:26:15,313 --> 00:26:18,607 The chairman instructed me to assist you. 355 00:26:18,813 --> 00:26:21,042 That's my role as the intern of TK Law Firm. 356 00:26:21,043 --> 00:26:23,448 What about school? Shouldn't you be studying? 357 00:26:23,452 --> 00:26:25,251 Thanks to the internship certificate, 358 00:26:25,252 --> 00:26:28,847 I can replace my attendance with reports. So I'll be fine. 359 00:26:36,793 --> 00:26:39,498 (Condolences to the victims from the collapse) 360 00:26:39,563 --> 00:26:41,198 (Im Chul Ho, Kim Gil Su, Park Eui) 361 00:26:48,303 --> 00:26:50,412 - Get out. - You need to get out. 362 00:26:50,413 --> 00:26:52,642 - Get out of here. - How dare you show up here? 363 00:26:52,643 --> 00:26:54,612 - Get out! - Get out! 364 00:26:54,613 --> 00:26:57,052 You didn't even show up for the past two days. 365 00:26:57,053 --> 00:26:59,822 You want to put on an act now? Get out of here! 366 00:26:59,823 --> 00:27:02,087 - Get out of here now. - Get out! 367 00:27:02,093 --> 00:27:04,517 I'm Oh Soo Jae. I represent Hansu Construction. 368 00:27:05,722 --> 00:27:09,587 We reached out to meet with you, but you turned it down. 369 00:27:09,833 --> 00:27:12,428 But I believed it would be unethical to put it off any longer. 370 00:27:12,663 --> 00:27:15,231 I wanted to talk to the families, so I decided to come here. 371 00:27:15,232 --> 00:27:17,698 "Unethical"? "Talk to the families"? 372 00:27:17,903 --> 00:27:21,367 After the company killed them and caused injuries. Seriously? 373 00:27:21,373 --> 00:27:23,211 And the company put them in a coma! 374 00:27:23,212 --> 00:27:25,211 - Get out. - We don't need to talk to you! 375 00:27:25,212 --> 00:27:26,741 - Get out. - Sir! 376 00:27:26,742 --> 00:27:28,412 Don't use violence. We should calmly talk this out. 377 00:27:28,413 --> 00:27:29,612 - Who are you? - Who are you? 378 00:27:29,613 --> 00:27:32,152 Who do you think you are, telling us what to do? 379 00:27:32,153 --> 00:27:33,751 You should at least show some manners! 380 00:27:33,752 --> 00:27:34,948 Choi Yoon Sang! 381 00:27:36,722 --> 00:27:38,087 Hello, sir. 382 00:27:55,472 --> 00:27:58,837 (Condolences to the victims from the collapse) 383 00:28:03,353 --> 00:28:05,221 I can't imagine the pain of your loss. 384 00:28:05,222 --> 00:28:07,148 Sir. They are the families. 385 00:28:11,962 --> 00:28:13,787 I can't imagine the pain of your loss. 386 00:28:13,922 --> 00:28:16,758 We will wait until your pain subsides. 387 00:28:17,593 --> 00:28:20,827 We will try our best to bring you comfort... 388 00:28:21,303 --> 00:28:23,468 in any way we can. 389 00:28:23,573 --> 00:28:25,498 - Hey! - I'm sorry. 390 00:28:25,672 --> 00:28:28,037 Hey. You. 391 00:28:28,172 --> 00:28:29,872 - What are you doing? - Hey. 392 00:28:29,873 --> 00:28:32,312 - What are you doing? - What are you doing? 393 00:28:32,313 --> 00:28:35,352 - You! - What do you think you're doing? 394 00:28:35,353 --> 00:28:37,481 - What is this? - Bring him back! 395 00:28:37,482 --> 00:28:39,382 - What's going on? - Stop that. 396 00:28:39,383 --> 00:28:41,122 - What are you doing? - Get your hands off him. 397 00:28:41,123 --> 00:28:42,918 - Goodness. - Oh, my. 398 00:28:43,393 --> 00:28:45,662 - Stop that! - What is she doing? 399 00:28:45,663 --> 00:28:47,662 - Please calm down. - What are you doing? 400 00:28:47,663 --> 00:28:49,431 - Sir! - What are you doing? 401 00:28:49,432 --> 00:28:51,592 - I told you to let go of him. - Get your hands off him. 402 00:28:51,593 --> 00:28:54,132 - Stop that. - Hey, that hurts! 403 00:28:54,133 --> 00:28:56,431 - Please stop it. - Get your hands off him. 404 00:28:56,432 --> 00:28:59,537 - Get off him! - Hey, calm down. 405 00:29:09,853 --> 00:29:11,408 What are you doing? 406 00:29:11,413 --> 00:29:13,017 Soo Jae, they were being rude... 407 00:29:14,323 --> 00:29:16,251 They crossed the line, Ms. Oh. 408 00:29:16,252 --> 00:29:18,787 You think Mi Rim didn't do anything because she didn't see that? 409 00:29:20,293 --> 00:29:21,622 It's a rule... 410 00:29:21,623 --> 00:29:24,158 that you don't try to protect her in a situation like that. 411 00:29:24,363 --> 00:29:26,057 I thought you would get hurt. 412 00:29:27,303 --> 00:29:28,767 That's why I did it. 413 00:29:30,972 --> 00:29:32,302 Go to the police station... 414 00:29:32,303 --> 00:29:35,037 and check how the investigation is going in Yeongpyeong District. 415 00:29:36,712 --> 00:29:38,238 And take this fool with you. 416 00:29:46,239 --> 00:29:51,239 [VIU Ver] SBS E11 'Why Her?' "What Gong Chan Tried To Hide From Soo Jae" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 417 00:30:00,732 --> 00:30:02,872 Yes. It was delicious. 418 00:30:02,873 --> 00:30:05,327 - Really? - Yes. Thank you. 419 00:30:06,303 --> 00:30:08,638 Thank you for enjoying them. 420 00:30:08,942 --> 00:30:11,708 - Kang Ja. - Hey, Chan. 421 00:30:12,012 --> 00:30:14,077 Ma'am, Chan is here. 422 00:30:14,083 --> 00:30:16,077 I see. Chan. 423 00:30:16,452 --> 00:30:19,918 I mistook your voice for someone else's voice before. 424 00:30:20,053 --> 00:30:21,547 I'm sorry about that. 425 00:30:23,653 --> 00:30:26,392 Kang Ja, I want to talk to her. 426 00:30:26,393 --> 00:30:27,587 Sure. 427 00:30:27,863 --> 00:30:29,357 - Bye. - Bye. 428 00:30:30,732 --> 00:30:32,132 I'm sorry once again. 429 00:30:32,133 --> 00:30:34,102 When I hear a similar voice, 430 00:30:34,103 --> 00:30:35,632 I often mistake them for someone else. 431 00:30:35,633 --> 00:30:37,728 I often get that wrong. 432 00:30:42,002 --> 00:30:43,208 Ms. Ji. 433 00:30:49,182 --> 00:30:51,978 I think they found Na Jung. 434 00:30:53,922 --> 00:30:55,718 Na Jung's skeleton was found. 435 00:30:56,192 --> 00:30:57,688 Come to the police station with me. 436 00:30:58,492 --> 00:31:01,218 The skeleton? 437 00:31:04,492 --> 00:31:05,898 What do you mean? 438 00:31:07,303 --> 00:31:10,627 Let's go to the police station. You have to get tested. 439 00:31:11,202 --> 00:31:12,498 What's wrong with you? 440 00:31:13,843 --> 00:31:16,438 You're not Kim Dong Gu. 441 00:31:18,472 --> 00:31:20,708 You're not Kim Dong Gu. 442 00:31:23,682 --> 00:31:25,478 I'm Kim Dong Gu, Ms. Ji. 443 00:31:27,353 --> 00:31:28,478 I'm... 444 00:31:29,922 --> 00:31:31,287 Kim Dong Gu. 445 00:31:31,353 --> 00:31:32,587 No. 446 00:31:36,133 --> 00:31:38,188 My daughter is alive. 447 00:31:40,432 --> 00:31:43,302 - No. - Ma'am. 448 00:31:43,303 --> 00:31:45,741 - Ma'am. - That's not her. 449 00:31:45,742 --> 00:31:47,398 - No! - What's going on? 450 00:31:47,442 --> 00:31:49,612 - My gosh. - It's not her! 451 00:31:49,613 --> 00:31:52,807 My daughter is alive! 452 00:31:56,182 --> 00:31:58,781 No, it's not her! 453 00:31:58,782 --> 00:32:00,218 - No! - Please calm down. 454 00:32:03,153 --> 00:32:05,817 - Ma'am. - She's alive! 455 00:32:49,803 --> 00:32:51,498 Maybe Ms. Ji Soon Ok... 456 00:32:51,932 --> 00:32:54,998 is mentally unstable. 457 00:32:55,143 --> 00:32:57,142 She said that she wanted to apologize to Chan, 458 00:32:57,143 --> 00:32:58,607 but she lashed out at him again. 459 00:32:59,883 --> 00:33:02,807 I know. She loses her wits every time she meets Chan. 460 00:33:05,653 --> 00:33:07,317 I'm Kim Dong Gu, Ms. Ji. 461 00:33:08,823 --> 00:33:09,988 I'm... 462 00:33:11,123 --> 00:33:12,517 Kim Dong Gu. 463 00:33:13,192 --> 00:33:15,418 What if Chan is Kim Dong Gu? 464 00:33:16,232 --> 00:33:18,827 - What? - That's an implausible hypothesis. 465 00:33:19,403 --> 00:33:21,398 "What if Na Se Ryeon is Cho Kang Ja?" 466 00:33:21,603 --> 00:33:23,127 Isn't it just like that? 467 00:33:23,633 --> 00:33:25,271 It makes no sense. 468 00:33:25,272 --> 00:33:26,638 No, it could make sense. 469 00:33:26,803 --> 00:33:29,438 It's possible that Kim Dong Gu changed his name to Gong Chan. 470 00:33:30,043 --> 00:33:31,208 He changed his name? 471 00:34:20,123 --> 00:34:22,832 Chairman Han Sung Bum of Hansu Group was attacked... 472 00:34:22,833 --> 00:34:24,928 by the bereaved families of the collapse victims... 473 00:34:24,963 --> 00:34:27,131 at the group memorial altar in Yeongpyeong District. 474 00:34:27,132 --> 00:34:28,297 He is hospitalized at the moment. 475 00:34:28,302 --> 00:34:30,801 The bereaved got riled up and suddenly attacked him. 476 00:34:30,802 --> 00:34:32,502 He is recovering from the shock... 477 00:34:32,503 --> 00:34:33,698 and is undergoing an in-depth examination. 478 00:34:33,902 --> 00:34:36,437 The bereaved grabbed Chairman Han by the collar and... 479 00:34:37,572 --> 00:34:40,011 I apologize, sir. I should have protected you. 480 00:34:40,012 --> 00:34:41,542 Because of my herniated disk in the neck... 481 00:34:41,543 --> 00:34:42,848 I'm sorry, sir. 482 00:34:43,012 --> 00:34:46,817 I didn't think those people would be so aggressive. 483 00:34:51,492 --> 00:34:53,118 You fools. 484 00:34:53,423 --> 00:34:54,922 I went there... 485 00:34:54,923 --> 00:34:57,857 hoping someone would grab me by the collar. 486 00:34:58,663 --> 00:35:02,627 And that woman did just that, you know? 487 00:35:04,003 --> 00:35:05,497 Ms. Oh, you never let me down. 488 00:35:06,443 --> 00:35:09,138 You sure can paint the big picture. You rock. 489 00:35:09,643 --> 00:35:11,071 Awesome, Soo Jae! 490 00:35:11,072 --> 00:35:14,341 Both you and Hansu Construction could win some pity points... 491 00:35:14,342 --> 00:35:16,078 because of today's incident in the short term. 492 00:35:16,213 --> 00:35:18,852 But the moment you decline the bereaved families' requests, 493 00:35:18,853 --> 00:35:20,218 it'll all backfire on you. 494 00:35:20,423 --> 00:35:22,788 Of course, it'll negatively affect the sell-off of Hansu Bio. 495 00:35:23,652 --> 00:35:25,352 "Hansu Group feels responsible for the incident." 496 00:35:25,353 --> 00:35:27,022 "Maximum compensation is guaranteed." 497 00:35:27,023 --> 00:35:30,127 These are the key points. I'll wrap it up like that. 498 00:35:30,132 --> 00:35:33,531 Sure, I don't care how much we spend to compensate them. 499 00:35:33,532 --> 00:35:36,768 Give them what they want and shut them up. 500 00:35:38,802 --> 00:35:39,897 Sorry. 501 00:35:41,402 --> 00:35:42,508 - It's Chairman Choi. - Yes, sir. 502 00:35:47,643 --> 00:35:49,977 Hi, Chairman Choi. Yes. 503 00:35:51,652 --> 00:35:52,948 Did you watch the news? 504 00:35:53,083 --> 00:35:54,881 (Agreement) 505 00:35:54,882 --> 00:35:58,647 They want me to sign this and keep my mouth shut, right? 506 00:35:59,163 --> 00:36:01,817 Read it over first. The terms are pretty good. 507 00:36:02,063 --> 00:36:04,687 The others have already signed it. 508 00:36:05,532 --> 00:36:06,828 I won't sign it. 509 00:36:06,862 --> 00:36:08,431 Just for this chump change... 510 00:36:08,432 --> 00:36:11,897 My son is still in a coma. How could I read this? 511 00:36:12,103 --> 00:36:14,142 (Agreement) 512 00:36:14,143 --> 00:36:17,008 Read it. Look at the amount. 513 00:36:17,612 --> 00:36:19,337 (Compensation of 300,000 dollars) 514 00:36:19,382 --> 00:36:22,038 Can you still call it "chump change"? 515 00:36:23,313 --> 00:36:26,582 You'd never touch this kind of money even if you worked your whole life. 516 00:36:26,583 --> 00:36:27,777 Hey! 517 00:36:29,393 --> 00:36:31,018 Your son, Oh Pil Seung, 518 00:36:31,452 --> 00:36:33,587 ate and slept at the construction site to work there. 519 00:36:33,822 --> 00:36:36,227 He practically lived there to get the overtime pay. 520 00:36:37,262 --> 00:36:39,698 The best thing you can do for your son right now... 521 00:36:39,733 --> 00:36:42,297 is to accept this money and get through this. 522 00:36:44,572 --> 00:36:46,567 Sign the agreement and accept the money. 523 00:36:47,673 --> 00:36:50,067 It was the maximum amount I could get for you. 524 00:36:52,583 --> 00:36:54,207 I really hate this. 525 00:36:55,282 --> 00:36:56,977 I hate this so much. 526 00:36:58,913 --> 00:37:02,448 Money disgusts me. 527 00:37:03,253 --> 00:37:04,848 You must accept it even if it disgusts you. 528 00:37:05,793 --> 00:37:07,288 Take the money even if you hate it. 529 00:37:09,362 --> 00:37:11,388 You went through so much while raising your son alone. 530 00:37:15,132 --> 00:37:16,698 How did you know? 531 00:37:17,972 --> 00:37:20,038 Oh Soo Jung's son, Oh Pil Seung. 532 00:37:22,572 --> 00:37:24,038 It's a good name. 533 00:37:25,313 --> 00:37:26,477 It's very cool. 534 00:37:34,253 --> 00:37:35,379 Gosh... 535 00:37:42,563 --> 00:37:44,189 My dear Pil Seung... 536 00:37:45,164 --> 00:37:47,158 He will wake up, right? 537 00:37:50,233 --> 00:37:51,428 Of course, he will. 538 00:37:52,003 --> 00:37:55,228 His mom, who grabbed Chairman Han by the collar, is waiting for him. 539 00:37:56,074 --> 00:37:57,469 He has to wake up. 540 00:37:58,644 --> 00:38:01,308 I can't stand you, Oh Annoying. 541 00:38:05,713 --> 00:38:08,248 (Seojung National University Hospital) 542 00:38:22,903 --> 00:38:24,129 Thanks for your help. 543 00:38:43,423 --> 00:38:46,949 (Recents) 544 00:38:48,124 --> 00:38:51,489 (Gong Chan) 545 00:38:55,293 --> 00:38:56,598 (Gong Chan) 546 00:39:08,844 --> 00:39:10,239 Get in the car, Soo Jae. 547 00:39:12,583 --> 00:39:15,178 Together for Our Future's presidential candidate, Lee In Soo, 548 00:39:15,213 --> 00:39:17,649 has announced his pledge to switch to a parliamentary system. 549 00:39:17,883 --> 00:39:21,049 Assemblyman Lee In Soo and the Together for Our Future Party... 550 00:39:21,293 --> 00:39:23,089 wish to install a parliamentary system... 551 00:39:23,094 --> 00:39:25,118 after his two-year term once elected. 552 00:39:25,124 --> 00:39:27,792 He will push for constitutional reform once he takes office... 553 00:39:27,793 --> 00:39:29,232 to redistribute the enormous power... 554 00:39:29,233 --> 00:39:31,129 concentrated in the office of the President. 555 00:39:31,304 --> 00:39:33,772 The opinion polls revealed that his approval rating... 556 00:39:33,773 --> 00:39:36,343 which had plateaued suddenly rose over eight percent points. 557 00:39:36,344 --> 00:39:37,772 It seems that his unconventional pledge... 558 00:39:37,773 --> 00:39:40,272 has made him the most likely winner. 559 00:39:40,273 --> 00:39:42,413 Yes, Assemblyman Lee. Congratulations. 560 00:39:42,414 --> 00:39:44,839 Your rating finally snapped out of the limbo and... 561 00:39:47,113 --> 00:39:49,978 I had to keep it confidential due to its unconventional nature. 562 00:39:50,124 --> 00:39:52,022 I told you... 563 00:39:52,023 --> 00:39:53,893 that I'd make you the next President no matter what. 564 00:39:53,894 --> 00:39:55,319 Look, Chairman Choi. 565 00:39:55,554 --> 00:39:58,589 This is your plan, not mine. 566 00:39:59,193 --> 00:40:01,589 My pledge I didn't even know about has been announced. 567 00:40:02,233 --> 00:40:04,129 And immediately following that, 568 00:40:04,764 --> 00:40:07,868 opinion poll results have also been announced. 569 00:40:08,574 --> 00:40:10,138 Look, Chairman Choi. 570 00:40:10,344 --> 00:40:12,839 You really are crossing the line here, don't you think? 571 00:40:13,244 --> 00:40:15,839 Do you think I gave you all the power... 572 00:40:16,083 --> 00:40:18,178 and supported the Yeongpyeong District project... 573 00:40:18,543 --> 00:40:21,308 just so I could serve two years as President? 574 00:40:21,383 --> 00:40:23,879 Right. Due to the incident in Yeongpyeong District, 575 00:40:24,523 --> 00:40:27,118 the police have launched an investigation. 576 00:40:27,923 --> 00:40:30,689 However, the dividend your family will receive... 577 00:40:30,693 --> 00:40:33,928 will be kept strictly confidential, so you can put your worries to rest. 578 00:40:34,733 --> 00:40:36,299 Listen, Chairman Choi. 579 00:40:36,863 --> 00:40:39,868 If Chairman Han finds out about this, he will... 580 00:40:44,173 --> 00:40:45,368 What do you mean? 581 00:40:47,874 --> 00:40:49,138 So you're saying... 582 00:40:49,914 --> 00:40:53,708 Chairman Han knew about it too? Is that it? 583 00:40:55,284 --> 00:40:57,478 Sir, you should get going now. 584 00:40:57,923 --> 00:40:59,989 Your rating will continue to rise... 585 00:41:00,423 --> 00:41:02,649 because I've got your back. 586 00:41:03,963 --> 00:41:05,419 I don't want to... 587 00:41:13,833 --> 00:41:16,203 - Assemblyman Lee is here. - He's here! 588 00:41:16,204 --> 00:41:18,743 (Fried Chicken and Beer with Lee In Soo) 589 00:41:18,744 --> 00:41:20,768 (Lee In Soo for a fair, new country) 590 00:41:21,673 --> 00:41:24,143 - We're rooting for you! - Lee In Soo! 591 00:41:24,144 --> 00:41:25,582 (We're rooting for you! In Soo Love) 592 00:41:25,583 --> 00:41:28,252 - Lee In Soo for President! - Lee In Soo for President! 593 00:41:28,253 --> 00:41:30,882 - Lee In Soo for President! - Lee In Soo for President! 594 00:41:30,883 --> 00:41:33,422 - Yes, thank you. - Lee In Soo for President! 595 00:41:33,423 --> 00:41:34,993 - All right. Let's all sit down. - Lee In Soo! 596 00:41:34,994 --> 00:41:37,719 - Lee In Soo for President! - Thank you. Let's sit down. 597 00:41:37,923 --> 00:41:40,692 After all, you want Assemblyman Lee to become President... 598 00:41:40,693 --> 00:41:43,129 for your own gain. 599 00:41:43,604 --> 00:41:45,759 That's right. You know, 600 00:41:46,333 --> 00:41:49,328 nothing I've done was for his sake. 601 00:41:49,943 --> 00:41:51,439 It was all for my own benefit. 602 00:41:51,974 --> 00:41:53,969 And now, you have Chairman Han's support too. 603 00:41:55,074 --> 00:41:58,178 I suppose you'll realize your grand dreams at last. 604 00:41:58,813 --> 00:42:01,109 Wrap up the sell-off of Hansu Bio quickly. 605 00:42:01,514 --> 00:42:02,879 And marry Ju Wan. 606 00:42:07,193 --> 00:42:10,419 Seung Yeon has agreed to the divorce. She'll leave soon. 607 00:42:11,764 --> 00:42:13,828 Putting my needs before yours... 608 00:42:14,094 --> 00:42:15,989 will be the best thing you can do for yourself. 609 00:42:16,863 --> 00:42:18,428 So I suggest you become my person. 610 00:42:18,963 --> 00:42:21,529 There are a lot of things I can do for you. 611 00:42:23,304 --> 00:42:24,569 You can count on that. 612 00:42:55,204 --> 00:42:56,868 Let me be very clear. 613 00:42:57,744 --> 00:43:01,439 Unfortunately, I have no respect for your son. 614 00:43:02,813 --> 00:43:07,379 And just like you, I had never done something for someone else's gain. 615 00:43:09,213 --> 00:43:10,919 I only do things for myself. 616 00:43:12,023 --> 00:43:16,089 So I will never be someone else's person... 617 00:43:18,624 --> 00:43:20,029 regardless of who that may be. 618 00:43:34,414 --> 00:43:35,442 (Seoul Central Police Station) 619 00:43:35,443 --> 00:43:36,779 Can't you do anything about this? 620 00:43:37,184 --> 00:43:39,949 - Please help me, detective. - You're driving me crazy. 621 00:43:40,153 --> 00:43:41,609 We need to compare the DNA now. 622 00:43:41,653 --> 00:43:45,223 Why must I compare the DNA from the skeleton... 623 00:43:45,224 --> 00:43:47,018 to the DNA of the hair? 624 00:43:47,224 --> 00:43:50,018 You must tell me whose hair this is and who you are first. 625 00:43:50,494 --> 00:43:52,593 I'll tell you once the results come out. 626 00:43:52,594 --> 00:43:53,663 Could you just run the test now? 627 00:43:53,664 --> 00:43:55,593 Are you a YouTuber? 628 00:43:55,594 --> 00:43:57,033 Are you doing this to get more clicks? 629 00:43:57,034 --> 00:43:59,433 Are you filming this with a spy cam or something? 630 00:43:59,434 --> 00:44:00,873 No, I'm not. 631 00:44:00,874 --> 00:44:03,368 If you post any videos taken without my consent, 632 00:44:03,374 --> 00:44:05,169 I'll arrest you. 633 00:44:05,673 --> 00:44:07,408 Please just take this. 634 00:44:07,974 --> 00:44:10,978 You're unbelievable! Can't you see that I'm being nice? 635 00:44:15,854 --> 00:44:17,919 Thank you. Contact me as soon as you get the results. 636 00:44:19,753 --> 00:44:21,189 She's my sister. 637 00:44:24,994 --> 00:44:28,759 The skeleton in Yeongpyeong District is my sister, Jeon Na Jung! 638 00:44:29,434 --> 00:44:31,732 - Hey! - Investigate now! 639 00:44:31,733 --> 00:44:32,998 What are you doing? 640 00:44:36,673 --> 00:44:38,768 The skeleton is your sister? 641 00:44:39,403 --> 00:44:42,138 - His sister? - Is she your sister or not? 642 00:44:46,043 --> 00:44:48,248 Hey! 643 00:45:02,563 --> 00:45:05,899 Forget everything and put it all behind you now. 644 00:45:06,233 --> 00:45:09,073 Don't tell people that you were Kim Dong Gu. 645 00:45:09,074 --> 00:45:12,002 And if you ever fall in love with someone, do not tell her. 646 00:45:12,003 --> 00:45:14,609 Just move on and live like that. I'll do the same. 647 00:45:42,133 --> 00:45:46,069 Are you sure that boy said she was his sister? 648 00:45:47,344 --> 00:45:49,109 Send me the security footage. 649 00:46:24,414 --> 00:46:27,913 Ms. Oh, Chun Poong called me earlier. 650 00:46:27,914 --> 00:46:30,149 He said there was a scene when Ms. Ji visited. 651 00:46:31,023 --> 00:46:33,252 Chan told Ms. Ji... 652 00:46:33,253 --> 00:46:35,649 that he was Kim Dong Gu. 653 00:46:37,264 --> 00:46:39,288 Ms. Ji was upset when he told her that. 654 00:46:39,293 --> 00:46:42,663 She said he wasn't Kim Dong Gu and Na Jung wasn't dead. 655 00:46:42,664 --> 00:46:44,158 That's what she said when she left. 656 00:46:44,333 --> 00:46:46,868 So at first, I didn't understand this either. 657 00:46:47,133 --> 00:46:50,199 But at the police station, Chan told the detective... 658 00:46:50,443 --> 00:46:52,502 that the skeleton in Yeongpyeong District... 659 00:46:52,503 --> 00:46:54,509 was his sister, Jeon Na Jung. 660 00:47:06,124 --> 00:47:07,949 There is something I haven't told you yet either. 661 00:47:09,693 --> 00:47:13,328 I don't want you to find out, but I have to tell you. 662 00:47:14,363 --> 00:47:16,288 I know that I have to tell you, 663 00:47:17,164 --> 00:47:18,899 but I still hesitate to tell you. 664 00:47:20,173 --> 00:47:21,828 I will tell you everything. 665 00:47:24,173 --> 00:47:25,899 And you will hate me for sure. 666 00:47:26,773 --> 00:47:28,339 Even if you do, stay by my side. 667 00:47:29,543 --> 00:47:31,239 You can hate me. 668 00:47:32,344 --> 00:47:33,808 So don't go anywhere else. 669 00:47:52,604 --> 00:47:54,768 (Professor Oh Soo Jae) 670 00:48:08,483 --> 00:48:09,609 Yes. 671 00:48:21,693 --> 00:48:24,058 I'm here. I'll cross over to you. 672 00:48:24,063 --> 00:48:25,458 You can listen to me there. 673 00:48:29,233 --> 00:48:30,839 I heard from Mi Rim. 674 00:48:31,144 --> 00:48:33,408 The skeleton that was found in Yeongpyeong District... 675 00:48:33,914 --> 00:48:35,839 Do you think that's Jeon Na Jung's skeleton? 676 00:48:37,284 --> 00:48:38,638 I want to apologize... 677 00:48:40,713 --> 00:48:42,379 for not telling you sooner... 678 00:48:43,554 --> 00:48:45,219 that I was Kim Dong Gu. 679 00:48:46,954 --> 00:48:48,748 I should have told you, 680 00:48:50,293 --> 00:48:52,158 but I liked that you didn't recognize me... 681 00:48:53,333 --> 00:48:54,958 because you treated me as Gong Chan, 682 00:48:56,063 --> 00:48:57,458 not Kim Dong Gu. 683 00:48:58,704 --> 00:49:00,799 I was happy that you treated me as Gong Chan. 684 00:49:01,733 --> 00:49:04,098 What makes you think the skeleton is Jeon Na Jung? 685 00:49:05,304 --> 00:49:08,339 How much does Ms. Ji know about this? 686 00:49:09,273 --> 00:49:12,538 You're not going to listen to me? 687 00:49:14,854 --> 00:49:16,919 How would it have been if I had told you from the get-go? 688 00:49:17,824 --> 00:49:19,888 I regret it, and I feel awful about what I did. 689 00:49:21,394 --> 00:49:23,419 But I wasn't trying to deceive you. 690 00:49:23,594 --> 00:49:25,689 - I wasn't deceiving you. - You were. 691 00:49:27,193 --> 00:49:28,388 You... 692 00:49:29,963 --> 00:49:31,859 deceived me, Kim Dong Gu. 693 00:49:38,903 --> 00:49:41,109 If you think the skeleton is your sister, 694 00:49:41,673 --> 00:49:43,839 bring Ms. Ji to the police station as soon as possible. 695 00:49:44,914 --> 00:49:47,248 If that's difficult, report that to the police. 696 00:49:47,354 --> 00:49:49,649 Don't let your impatience show in your action. 697 00:49:51,624 --> 00:49:53,288 The incident from ten years ago. 698 00:49:54,224 --> 00:49:55,989 I can't compare my experience to yours. 699 00:49:56,923 --> 00:49:58,719 But it's a case I want to forget too. 700 00:49:59,693 --> 00:50:02,658 A case you want to forget? 701 00:50:02,733 --> 00:50:05,062 It was the most humiliating loss... 702 00:50:05,063 --> 00:50:07,598 in my entire career as a lawyer. 703 00:50:07,704 --> 00:50:09,799 You believed that I wasn't the culprit. 704 00:50:10,943 --> 00:50:13,739 That's why you argued for my innocence. We lost the trial, 705 00:50:15,773 --> 00:50:18,109 but it was revealed that I was innocent later. 706 00:50:18,644 --> 00:50:19,779 You think... 707 00:50:20,954 --> 00:50:23,618 the culprit in prison isn't the real culprit. 708 00:50:25,423 --> 00:50:27,248 What's the point of changing your name? 709 00:50:27,494 --> 00:50:30,618 You're still stuck in the case from ten years ago. 710 00:50:31,193 --> 00:50:33,259 And you're deceiving everyone around you. 711 00:50:34,494 --> 00:50:38,158 On top of that, you don't think No Byung Chul is the real culprit. 712 00:50:40,133 --> 00:50:43,439 No Byung Chul isn't the real culprit. 713 00:50:43,574 --> 00:50:44,969 On what grounds? 714 00:50:45,974 --> 00:50:49,368 Do you have evidence? Is your evidence solid? 715 00:50:49,443 --> 00:50:51,939 I heard it. I know what I heard... 716 00:50:52,014 --> 00:50:53,279 about No Byung Chul. 717 00:50:54,613 --> 00:50:57,053 - That's not evidence. - But... 718 00:50:57,054 --> 00:50:59,248 You changed even your name to get a fresh start. 719 00:50:59,354 --> 00:51:01,288 Then free yourself from the case. 720 00:51:03,523 --> 00:51:05,589 But you are still in that swamp. 721 00:51:06,534 --> 00:51:08,689 Had I known you were Kim Dong Gu, 722 00:51:11,463 --> 00:51:14,129 I wouldn't have been mistaken to believe that I liked you. 723 00:51:15,604 --> 00:51:17,939 - Mistaken? - Yes. 724 00:51:20,144 --> 00:51:21,768 I was briefly mistaken... 725 00:51:23,613 --> 00:51:25,908 to believe I liked someone I didn't know at all. 726 00:51:29,313 --> 00:51:31,518 So it turned out it was nothing. 727 00:51:32,624 --> 00:51:33,949 Wait. 728 00:51:39,293 --> 00:51:43,259 I wanted to live my life as a decent person. 729 00:51:44,164 --> 00:51:45,859 I was acquitted. 730 00:51:47,673 --> 00:51:49,299 But people still pointed fingers at me. 731 00:51:51,074 --> 00:51:54,808 I didn't want my past following me for the rest of my life. 732 00:51:59,083 --> 00:52:00,848 So I changed my name. 733 00:52:03,083 --> 00:52:04,279 You're right. 734 00:52:05,454 --> 00:52:09,288 Had I told you that I was Kim Dong Gu, 735 00:52:11,963 --> 00:52:13,958 we wouldn't have come this far. 736 00:52:16,363 --> 00:52:17,759 That's true. 737 00:52:19,333 --> 00:52:20,529 See? 738 00:52:22,374 --> 00:52:24,069 This is what it means... 739 00:52:25,173 --> 00:52:26,538 to live as Kim Dong Gu. 740 00:52:27,744 --> 00:52:29,708 Having feelings for you... 741 00:52:30,344 --> 00:52:32,109 is allowed for Gong Chan. 742 00:52:33,113 --> 00:52:36,549 But not for Kim Dong Gu. That's what it means to be him. 743 00:52:38,624 --> 00:52:40,419 So I didn't want to tell you. 744 00:52:41,193 --> 00:52:42,752 I wanted to tell you at the last possible moment. 745 00:52:42,753 --> 00:52:44,759 If I could, I wanted to keep it from you. 746 00:52:48,164 --> 00:52:49,859 Not telling you the whole story... 747 00:52:52,164 --> 00:52:53,428 made me feel... 748 00:52:59,673 --> 00:53:01,408 guilty from time to time. 749 00:53:07,784 --> 00:53:09,208 But not anymore. 750 00:53:10,653 --> 00:53:12,879 You just proved my point. 751 00:53:15,354 --> 00:53:16,518 Right. 752 00:53:17,923 --> 00:53:19,458 I told you... 753 00:53:21,563 --> 00:53:23,828 that you would hate me at some point. 754 00:53:24,463 --> 00:53:26,428 - And I asked you not to... - No. 755 00:53:31,773 --> 00:53:33,199 Stop. 756 00:53:37,014 --> 00:53:38,379 Stop here. 757 00:53:39,414 --> 00:53:40,808 Don't get close. 758 00:53:52,923 --> 00:53:55,888 (Crime Scene Photos) 759 00:54:00,374 --> 00:54:01,632 (Victim's Personal Information, Jeon Na Jung) 760 00:54:01,633 --> 00:54:02,973 (Confession: Suspect Kim Dong Gu made a confession...) 761 00:54:02,974 --> 00:54:04,439 (Analysis Report: Identical prints, found at the crime scene) 762 00:54:06,104 --> 00:54:07,638 (Examination Report) 763 00:54:09,813 --> 00:54:11,283 (Stepsister Murder Case in Ungju) 764 00:54:11,284 --> 00:54:13,509 ("Stepbrother Kim Dong Gu Gets Acquitted of Murder Case") 765 00:54:14,253 --> 00:54:15,348 Why... 766 00:54:17,124 --> 00:54:18,649 did you deceive Soo Jae? 767 00:54:19,684 --> 00:54:20,893 Kim Dong Gu. 768 00:54:20,894 --> 00:54:23,989 ("Stepbrother Kim Dong Gu Gets Acquitted of Murder Case") 769 00:54:49,483 --> 00:54:50,649 You... 770 00:54:52,224 --> 00:54:54,049 deceived me, Kim Dong Gu. 771 00:54:55,293 --> 00:54:57,388 Had I known you were Kim Dong Gu, 772 00:54:58,523 --> 00:55:01,089 I wouldn't have been mistaken to believe that I liked you. 773 00:55:03,193 --> 00:55:05,529 To believe I liked someone I didn't know at all. 774 00:55:07,173 --> 00:55:09,469 So it turned out it was nothing. 775 00:55:28,124 --> 00:55:30,259 When I woke up, I was at the seaside. 776 00:55:31,063 --> 00:55:34,428 I saw the knife and Na Jung's clothes around me. 777 00:55:35,594 --> 00:55:36,928 And the blood on her clothes. 778 00:55:37,764 --> 00:55:41,228 I don't know why I was there. 779 00:55:42,104 --> 00:55:43,873 When I found Na Jung... 780 00:55:43,874 --> 00:55:45,339 from the alley in Samjung-dong around the construction site, 781 00:55:46,104 --> 00:55:48,013 I was screaming out for help. 782 00:55:48,014 --> 00:55:49,169 Na Jung! 783 00:55:49,443 --> 00:55:51,379 Over here! Please help... 784 00:55:53,344 --> 00:55:55,308 I only remember getting hit in the head. 785 00:56:01,624 --> 00:56:04,018 The blood on Na Jung's clothes... 786 00:56:04,264 --> 00:56:06,589 is enough to cause death. 787 00:56:07,193 --> 00:56:09,158 This will be the prosecutor's argument. 788 00:56:10,664 --> 00:56:12,699 That you killed Na Jung... 789 00:56:14,133 --> 00:56:15,368 and... 790 00:56:16,503 --> 00:56:17,939 you abandoned her body too. 791 00:56:17,943 --> 00:56:19,239 She wasn't dead. 792 00:56:19,974 --> 00:56:23,509 When she was in my arms, she was definitely alive. 793 00:56:24,083 --> 00:56:26,949 Na Jung's body was warm, and I could hear her breathing. 794 00:56:27,383 --> 00:56:30,578 I have to find her. I need to find her now! 795 00:56:31,184 --> 00:56:34,089 The report from the NFS is pointing Kim Dong Gu as the culprit. 796 00:56:34,253 --> 00:56:35,453 What more do you need? 797 00:56:35,454 --> 00:56:37,022 It says two fingerprints... 798 00:56:37,023 --> 00:56:39,158 were found on the knife other than Kim Dong Gu's. 799 00:56:39,624 --> 00:56:43,288 Oh, that? One of them belongs to the cop who was at the scene. 800 00:56:43,333 --> 00:56:45,962 And the other one belonged to the civilian... 801 00:56:45,963 --> 00:56:48,299 who found the crime scene and called the police. Right? 802 00:56:48,374 --> 00:56:50,699 Yes. Right. That was the civilian's. 803 00:56:56,173 --> 00:56:57,879 I did call the police. 804 00:56:58,113 --> 00:57:01,149 Gosh. I was so scared. 805 00:57:01,383 --> 00:57:04,518 Did you see the knife that was found at the crime scene? 806 00:57:04,883 --> 00:57:07,649 The knife? How could I have seen that? 807 00:57:08,253 --> 00:57:10,558 I thought I was going to lose my mind when I saw that. 808 00:57:10,693 --> 00:57:14,458 I saw it on the news that they found a knife... 809 00:57:14,563 --> 00:57:17,799 and bloodstained clothes. That's how I found out. 810 00:57:18,633 --> 00:57:19,899 Thank you. 811 00:57:22,273 --> 00:57:24,042 It's possible that he's innocent. 812 00:57:24,043 --> 00:57:26,638 I can prove that the evidence that was found on the weapon... 813 00:57:27,074 --> 00:57:29,469 at the crime scene doesn't make sense. 814 00:57:30,213 --> 00:57:33,708 Kim Dong Gu is not guilty. Is that the correct answer? 815 00:57:35,554 --> 00:57:37,819 Is it worth it? 816 00:57:39,653 --> 00:57:41,518 Just go with the flow. 817 00:57:41,693 --> 00:57:43,323 Chief Prosecutor Choi... 818 00:57:43,324 --> 00:57:45,819 is going to retire after this case. 819 00:57:45,824 --> 00:57:47,888 He'll probably start his own law firm then. 820 00:57:49,434 --> 00:57:50,663 Just go with the flow, 821 00:57:50,664 --> 00:57:52,899 wrap up this case, and go work at his law firm. 822 00:57:54,403 --> 00:57:58,839 So are you telling me to give up on my client? 823 00:58:01,144 --> 00:58:02,868 Are you telling me to give up on arguing for his innocence... 824 00:58:02,874 --> 00:58:05,109 and to just pretend to defend him? 825 00:58:05,583 --> 00:58:07,178 Pretend to defend him? 826 00:58:08,554 --> 00:58:11,848 Do you think I would ask my student to pretend to do her job? 827 00:58:12,423 --> 00:58:15,219 It's clear that Kim Dong Gu is the culprit. 828 00:58:15,224 --> 00:58:17,259 All the evidence and circumstantial evidence... 829 00:58:17,394 --> 00:58:19,819 are pointing him as the culprit. 830 00:58:20,434 --> 00:58:22,658 Why rock the boat? 831 00:58:22,793 --> 00:58:24,529 Is that what you learned from me? 832 00:58:24,863 --> 00:58:27,428 "Never let my client end up in prison." 833 00:58:27,633 --> 00:58:29,899 That's what you taught me in your first class. 834 00:58:30,474 --> 00:58:32,402 There's a possibility that Kim Dong Gu is innocent. 835 00:58:32,403 --> 00:58:34,669 Are you asking me to ignore that? 836 00:58:39,613 --> 00:58:42,379 Your older brothers and mother were brought in... 837 00:58:43,554 --> 00:58:46,049 for fraud again. Did you know about that? 838 00:58:48,394 --> 00:58:51,089 There's less than 0.1 percent chance that he's innocent. 839 00:58:52,264 --> 00:58:56,328 Don't waste your life on a worthless possibility. 840 00:58:59,133 --> 00:59:00,868 Just go with the flow. 841 00:59:06,644 --> 00:59:07,939 Your Honour. 842 00:59:08,144 --> 00:59:10,939 Three fingerprints were found on the knife. 843 00:59:11,083 --> 00:59:13,783 Even if the defendant's fingerprint was found, 844 00:59:13,784 --> 00:59:15,283 we must examine the other two... 845 00:59:15,284 --> 00:59:18,283 Your Honour. One of the fingerprints belonged to... 846 00:59:18,284 --> 00:59:21,192 a police officer who was dispatched to the scene. 847 00:59:21,193 --> 00:59:23,353 And the other fingerprint belonged to the witness... 848 00:59:23,354 --> 00:59:24,692 who found Kim Dong Gu at the scene. 849 00:59:24,693 --> 00:59:27,058 We have a statement that the witness grabbed the knife. 850 00:59:27,233 --> 00:59:30,458 It's only a statement. It wasn't thoroughly investigated. 851 00:59:30,503 --> 00:59:33,598 Your Honour, we need to check... 852 00:59:33,773 --> 00:59:37,002 if the unidentified fingerprint belongs to the witness. 853 00:59:37,003 --> 00:59:40,509 Counsel, I don't think that's important. 854 00:59:40,543 --> 00:59:41,573 What's important is that... 855 00:59:41,574 --> 00:59:44,582 the defendant's fingerprint was found on the knife. 856 00:59:44,583 --> 00:59:45,913 That's right, Your Honour. 857 00:59:45,914 --> 00:59:47,913 The defendant confessed, 858 00:59:47,914 --> 00:59:50,748 and the defendant's fingerprint and DNA were found on the knife. 859 00:59:50,954 --> 00:59:53,279 The other fingerprints on the knife don't matter in this case. 860 00:59:53,554 --> 00:59:54,723 So it doesn't matter... 861 00:59:54,724 --> 00:59:57,419 if the unidentified fingerprint belongs to the witness or not. 862 00:59:57,463 --> 00:59:58,589 If I may be bold, 863 00:59:59,164 --> 01:00:01,259 even if the knife had my fingerprint, 864 01:00:02,063 --> 01:00:03,788 your fingerprint, 865 01:00:04,063 --> 01:00:06,328 or the judge's fingerprint, 866 01:00:06,333 --> 01:00:08,573 it's not important in this case. 867 01:00:08,574 --> 01:00:09,899 (Judge) 868 01:00:26,854 --> 01:00:28,618 Why are you here again? 869 01:00:28,824 --> 01:00:30,489 No, Soo Jae. 870 01:00:30,994 --> 01:00:33,259 I didn't con anyone. 871 01:00:33,494 --> 01:00:35,029 I didn't do it. 872 01:00:35,094 --> 01:00:37,828 Right, Soo Jae. We really didn't do it. 873 01:00:38,003 --> 01:00:40,158 We were conned. 874 01:00:40,804 --> 01:00:44,169 You'll get us out of here, right? 875 01:00:44,443 --> 01:00:46,138 You'll get us out, right? 876 01:00:51,383 --> 01:00:52,538 Counsel. 877 01:00:54,083 --> 01:00:56,478 Is there anything else you want to say or submit as evidence? 878 01:01:02,523 --> 01:01:03,919 Your Honour. 879 01:01:04,363 --> 01:01:08,958 It is my opinion that she's trying to delay the trial. 880 01:01:09,264 --> 01:01:10,562 (Judge) 881 01:01:10,563 --> 01:01:11,699 Counsel. 882 01:01:22,213 --> 01:01:23,439 No, Your Honour. 883 01:01:37,023 --> 01:01:38,522 (The witness changed his statement. Possibility of perjury) 884 01:01:38,523 --> 01:01:39,893 (Possibility of filing an appeal, possible) 885 01:01:39,894 --> 01:01:41,388 (Important: Confirming the fingerprint of the witness) 886 01:01:54,914 --> 01:01:56,069 I... 887 01:01:57,983 --> 01:01:59,379 gave up on... 888 01:02:01,253 --> 01:02:02,578 Kim Dong Gu. 889 01:02:10,023 --> 01:02:11,319 I... 890 01:02:13,724 --> 01:02:15,058 gave up on you. 891 01:02:15,594 --> 01:02:18,699 (Why Her?) 892 01:02:38,923 --> 01:02:41,353 I'll find evidence that No Byung Chul isn't the culprit. 893 01:02:41,354 --> 01:02:43,393 I'm not interested. And don't get close. 894 01:02:43,394 --> 01:02:45,062 You deceived Soo Jae! 895 01:02:45,063 --> 01:02:46,589 And she gave up on you. 896 01:02:47,023 --> 01:02:50,132 Tell me everything you know and you think you know. 897 01:02:50,133 --> 01:02:52,402 Bring me Seo Jun Myeong! 898 01:02:52,403 --> 01:02:53,973 Why didn't you answer my call? 899 01:02:53,974 --> 01:02:55,172 Have you been well? 900 01:02:55,173 --> 01:02:57,873 I was curious about the stepsister murder case in Ungju... 901 01:02:57,874 --> 01:02:58,902 ten years ago. 902 01:02:58,903 --> 01:03:01,573 You framed an innocent man, Kim Dong Gu, for the murder. 903 01:03:01,574 --> 01:03:03,712 And you even made No Byung Chul to take the fall for the murder. 904 01:03:03,713 --> 01:03:05,339 I'm sure there's someone behind you. 905 01:03:09,487 --> 01:03:11,081 I'll make sure to take care of this. 906 01:03:42,891 --> 01:03:43,891 Right here! 907 01:03:43,892 --> 01:03:46,260 Going after them without any concrete evidence... 908 01:03:46,261 --> 01:03:47,300 Shut it. 909 01:03:47,301 --> 01:03:50,126 I trusted you to take care of something that my life depends on. 910 01:03:50,170 --> 01:03:51,269 This is what you bring back? 911 01:03:51,270 --> 01:03:53,365 The culprit realized it for sure... 912 01:03:53,846 --> 01:03:56,072 that what he did has been exposed. 67153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.