All language subtitles for Why.Her.E03.220610-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,070 --> 00:00:07,439 (This is a work of fiction. All characters, places, incidents,) 2 00:00:07,440 --> 00:00:10,175 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,410 --> 00:00:12,906 (Episode 3) 4 00:00:14,451 --> 00:00:16,149 I love you guys. 5 00:00:16,150 --> 00:00:17,415 I'll come here every day. 6 00:00:17,450 --> 00:00:19,690 You got a professor kicked out as soon as you entered law school. 7 00:00:19,691 --> 00:00:21,155 You guys are so impressive. 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,289 Especially you. 9 00:00:24,290 --> 00:00:25,685 Thank you. 10 00:00:28,461 --> 00:00:30,129 - Today, it's on me. - What? 11 00:00:30,130 --> 00:00:33,169 We'll get everything on the menu. 12 00:00:33,170 --> 00:00:34,896 - For real? - Okay, you got it. 13 00:00:35,200 --> 00:00:36,970 Wait, they'll actually make everything on the menu. 14 00:00:36,971 --> 00:00:39,370 It's fine. My investments have been doing well these days. 15 00:00:39,371 --> 00:00:40,940 I'm made of money. 16 00:00:40,941 --> 00:00:44,510 Nice! Then here's to Group Eight! 17 00:00:44,511 --> 00:00:46,475 - Cheers! - Cheers! 18 00:00:58,691 --> 00:01:00,896 I didn't do it because I liked Se Ryeon. 19 00:01:01,060 --> 00:01:02,496 I like you, Professor. 20 00:01:18,851 --> 00:01:20,175 What's up, quack? 21 00:01:20,651 --> 00:01:22,020 You haven't had dinner yet, right? 22 00:01:22,021 --> 00:01:23,845 Come over, quick. I'm going to grill some meat. 23 00:01:23,991 --> 00:01:25,446 I'm having dinner now. 24 00:01:25,450 --> 00:01:28,419 Whatever. I bet you're just having some bread or cup noodles. 25 00:01:28,420 --> 00:01:31,260 Just hurry over now. I bought Hanwoo beef, the prime grade. 26 00:01:31,261 --> 00:01:32,985 I bought beef for a change. 27 00:01:33,190 --> 00:01:35,130 I'll pass. I feel lazy today. 28 00:01:35,131 --> 00:01:36,999 You can never feel too lazy to eat beef. 29 00:01:37,000 --> 00:01:38,726 You're being disrespectful to cows. 30 00:01:40,901 --> 00:01:42,166 What about you, then? 31 00:01:42,470 --> 00:01:45,010 You'll grill prime-grade beef to show respect to cows? 32 00:01:45,011 --> 00:01:48,510 That's right. Nothing makes you happier than eating good food. 33 00:01:48,511 --> 00:01:50,776 Poor you. You don't know the joy of eating. 34 00:01:51,110 --> 00:01:54,219 What? What are you doing? Are you drinking alone? 35 00:01:54,220 --> 00:01:56,375 Look at you, quack. You have impeccable hearing. 36 00:01:57,021 --> 00:01:59,749 Hey, I told you not to drink solo. Your arrhythmia will get worse! 37 00:01:59,750 --> 00:02:01,356 Do you want to turn into an alcoholic? 38 00:02:02,360 --> 00:02:03,756 Whatever, bye. 39 00:02:14,001 --> 00:02:17,209 A TK lawyer is joining? That's pretty cool. 40 00:02:17,210 --> 00:02:20,675 I thought Professor Jung Hee Young was taking the director position. 41 00:02:20,841 --> 00:02:22,880 By the way, how did those guys join the team? 42 00:02:22,881 --> 00:02:25,350 When did they pick the team members? 43 00:02:25,351 --> 00:02:26,880 I don't recall seeing an open call for it. 44 00:02:26,881 --> 00:02:29,480 They already had certain students in mind? That's not fair. 45 00:02:29,481 --> 00:02:31,346 The students... 46 00:02:31,420 --> 00:02:34,590 who actively participated in solving the recent sexual... 47 00:02:34,591 --> 00:02:36,320 and physical assault case involving a professor... 48 00:02:36,321 --> 00:02:38,530 were invited to join the first batch of the team. 49 00:02:38,531 --> 00:02:39,730 (Launch of Legal Clinic Center) 50 00:02:39,731 --> 00:02:42,995 If you stepped in and tried to help, you wouldn't be saying it's unfair. 51 00:02:45,770 --> 00:02:48,066 Let's go. Darn it. 52 00:03:00,981 --> 00:03:03,076 (Director Oh Soo Jae) 53 00:03:07,920 --> 00:03:09,886 They can't just notify us like this all of a sudden. 54 00:03:11,131 --> 00:03:12,656 Are we not allowed to have an opinion? 55 00:03:12,761 --> 00:03:15,395 But "free legal services"? 56 00:03:15,400 --> 00:03:16,929 How exactly are we going to do that? 57 00:03:16,930 --> 00:03:19,365 Right, we can't. 58 00:03:19,670 --> 00:03:22,100 So we can just take it easy and hang out. 59 00:03:22,101 --> 00:03:23,369 Will they let us hang out and do nothing? 60 00:03:23,370 --> 00:03:25,036 Nothing comes for free in life. 61 00:03:25,071 --> 00:03:27,006 Free legal services... 62 00:03:27,071 --> 00:03:28,805 It will be nice if we can manage. 63 00:03:30,511 --> 00:03:32,506 I'm glad to hear that you think it'll be nice. 64 00:03:35,550 --> 00:03:36,645 Oh, boy. 65 00:03:38,191 --> 00:03:40,886 I picked you guys. 66 00:03:41,990 --> 00:03:44,290 Do any of you not want to be here? 67 00:03:44,291 --> 00:03:45,386 Oh. 68 00:03:50,031 --> 00:03:53,365 No, it's not true. I'm truly honoured to be here, sir. 69 00:03:53,601 --> 00:03:54,835 I'll do my best. 70 00:03:56,400 --> 00:03:59,066 My gosh, I'm sorry I'm late. 71 00:03:59,210 --> 00:04:01,775 I'm guest lawyer Song Mi Rim. 72 00:04:04,580 --> 00:04:06,549 I'll do a good job, sir. 73 00:04:06,550 --> 00:04:07,916 I totally trust you. 74 00:04:10,020 --> 00:04:12,190 I want to buy you guys lunch. Let's all go together. 75 00:04:12,191 --> 00:04:14,260 - My gosh! - Nice! Let's go. 76 00:04:14,261 --> 00:04:16,915 - Are you buying us a steak lunch? - Let's go eat first. 77 00:04:28,370 --> 00:04:30,296 Professor Oh Soo Jae is a criminal. 78 00:04:31,310 --> 00:04:33,405 Professor Oh Soo Jae is a murderer. 79 00:04:33,740 --> 00:04:36,306 Professor Oh Soo Jae is not qualified to teach. 80 00:04:36,581 --> 00:04:38,705 Professor Oh Soo Jae is a criminal. 81 00:04:38,951 --> 00:04:41,020 Professor Oh Soo Jae is a murderer. 82 00:04:41,021 --> 00:04:43,475 - Professor Oh Soo Jae is... - You can't do this here. 83 00:04:43,750 --> 00:04:45,285 Don't touch me! 84 00:04:45,420 --> 00:04:46,915 I'll sue you for sexual harassment. 85 00:04:48,120 --> 00:04:50,386 Professor Oh Soo Jae is a criminal. 86 00:04:50,731 --> 00:04:52,686 She made my sister die! 87 00:04:53,190 --> 00:04:55,895 Professor Oh Soo Jae is a murderer. 88 00:04:55,961 --> 00:04:57,770 She made my sister die! 89 00:04:57,771 --> 00:05:00,265 (My sister died because of Professor Oh Soo Jae.) 90 00:05:04,170 --> 00:05:05,905 You killed my sister. 91 00:05:06,610 --> 00:05:08,576 It's your fault that my sister died! 92 00:05:10,341 --> 00:05:13,676 My apologies, sir. Let's have lunch together another time. 93 00:05:13,920 --> 00:05:15,576 I'll take care of this. 94 00:05:20,420 --> 00:05:21,515 Let's eat together another time. 95 00:05:23,930 --> 00:05:26,730 Look, I understand how devastated you must be. 96 00:05:26,731 --> 00:05:27,999 But you can't do this here. 97 00:05:28,000 --> 00:05:29,626 You think you know how I feel? 98 00:05:30,031 --> 00:05:31,700 Did you also lose your sister overnight? 99 00:05:31,701 --> 00:05:33,265 Is that why you're saying you understand? 100 00:05:33,370 --> 00:05:34,600 No, it's not that. 101 00:05:34,601 --> 00:05:35,936 What is your name? 102 00:05:38,641 --> 00:05:40,136 I'm Park Ji Young. Why? 103 00:05:41,281 --> 00:05:42,540 Park Ji Young? 104 00:05:42,541 --> 00:05:43,580 Yes, Park Ji Young. 105 00:05:43,581 --> 00:05:45,576 Park So Young, the woman you drove to suicide, is my sister. 106 00:05:49,320 --> 00:05:51,845 Did you know what your sister did to earn a living? 107 00:05:52,990 --> 00:05:55,460 Your incompetent parents probably never asked her... 108 00:05:55,461 --> 00:05:57,155 what she was doing to make money... 109 00:05:57,961 --> 00:06:00,056 and how she earned the money she gave them. 110 00:06:00,591 --> 00:06:03,056 And I bet you were excited whenever your sister gave you money. 111 00:06:03,401 --> 00:06:06,895 You, your mom and dad. 112 00:06:08,940 --> 00:06:11,136 To your sister, you were all nothing but a burden. 113 00:06:12,570 --> 00:06:14,309 All just sitting there with your mouths wide open, 114 00:06:14,310 --> 00:06:16,739 waiting for her to spoon-feed you. 115 00:06:16,740 --> 00:06:19,046 You were just a heavy, good-for-nothing burden. 116 00:06:27,591 --> 00:06:28,986 Listen carefully, Park Ji Young. 117 00:06:29,461 --> 00:06:31,785 It is not my fault that your sister died. 118 00:06:32,231 --> 00:06:33,756 It's your family's fault. 119 00:06:38,271 --> 00:06:39,626 Let's go, ma'am. 120 00:06:44,771 --> 00:06:47,736 Don't be ridiculous! You killed my sister. 121 00:06:48,440 --> 00:06:50,236 It is your fault that my sister died! 122 00:06:51,481 --> 00:06:54,275 Had it not been for you, my sister wouldn't have died. 123 00:06:56,250 --> 00:06:58,890 Where is Professor Oh? Step aside. 124 00:06:58,891 --> 00:07:01,386 What's with you guys? Step aside! 125 00:07:01,560 --> 00:07:04,256 Hey! What is going on? 126 00:07:04,860 --> 00:07:06,785 Time is precious. Don't waste it like this. 127 00:07:08,331 --> 00:07:09,595 You're being foolish. 128 00:07:16,401 --> 00:07:17,765 I have proof! 129 00:07:18,010 --> 00:07:20,136 I can prove that you killed my sister! 130 00:07:20,810 --> 00:07:22,436 I have evidence! 131 00:07:25,810 --> 00:07:28,275 (Park So Young, Oh Soo Jae) 132 00:07:28,451 --> 00:07:30,080 (Oh Soo Jae Leads TK to Victory in Korea Distribution Lawsuit) 133 00:07:30,081 --> 00:07:31,515 Nothing's coming up. 134 00:07:32,550 --> 00:07:34,816 I bet TK got everything taken down. 135 00:07:35,420 --> 00:07:36,590 They're certainly capable of it. 136 00:07:36,591 --> 00:07:38,426 You said you knew the industry well. 137 00:07:39,391 --> 00:07:42,256 Is it true that Park Ji Young's sister died because of Professor Oh? 138 00:07:42,601 --> 00:07:44,330 Is that why she didn't get the managing partner position... 139 00:07:44,331 --> 00:07:45,566 and came here? 140 00:07:45,971 --> 00:07:49,196 No. It may seem like that, but that is not what happened. 141 00:07:54,240 --> 00:07:56,040 (Is Oh Soo Jae a murderer?) 142 00:07:56,041 --> 00:07:57,306 What is this? 143 00:08:05,120 --> 00:08:09,386 (Did Lawyer Oh Soo Jae kill a woman?) 144 00:08:10,721 --> 00:08:12,386 - You mean, this? - Yes. 145 00:08:13,690 --> 00:08:15,429 - What is this? - It's Oh Soo Jae. 146 00:08:15,430 --> 00:08:16,696 What is it? 147 00:08:19,401 --> 00:08:20,566 The rooftop? 148 00:08:23,541 --> 00:08:24,705 Sir. 149 00:08:31,281 --> 00:08:33,009 (A lawyer is a murderer?) 150 00:08:33,010 --> 00:08:34,875 (A TK lawyer killed someone?) 151 00:08:35,650 --> 00:08:36,816 Ms. Oh. 152 00:08:53,400 --> 00:08:54,666 Yes, sir. 153 00:08:55,941 --> 00:08:58,066 Right. You don't need to worry about the cruise. 154 00:08:59,010 --> 00:09:01,776 I'm planning to send Ju Wan there in the near future. 155 00:09:02,610 --> 00:09:05,176 Sure, let's do that. Bye. 156 00:09:08,481 --> 00:09:09,680 What about the cruise? 157 00:09:09,681 --> 00:09:11,190 Rumour has it that a TV program... 158 00:09:11,191 --> 00:09:13,885 is digging into a dummy company in the Bahamas. 159 00:09:14,860 --> 00:09:17,289 I need you to pay a visit. It's about time. 160 00:09:17,290 --> 00:09:20,056 Okay. Those annoying rats in the TV industry... 161 00:09:22,530 --> 00:09:23,659 What's up? 162 00:09:23,660 --> 00:09:25,970 Father, did you watch the video clip? 163 00:09:25,971 --> 00:09:28,200 In the rooftop garden, Park So Young and Soo Jae... 164 00:09:28,201 --> 00:09:29,700 Yes, I watched it. What about it? 165 00:09:29,701 --> 00:09:31,909 Well, it makes it look like... 166 00:09:31,910 --> 00:09:34,180 Soo Jae did something to that woman. 167 00:09:34,181 --> 00:09:35,779 And all the comments say Soo Jae killed her. 168 00:09:35,780 --> 00:09:37,850 I do not think it's a negligible issue, Father. 169 00:09:37,851 --> 00:09:39,276 It is. 170 00:09:40,351 --> 00:09:42,475 Why does it even matter to you? 171 00:09:43,921 --> 00:09:46,385 Don't you know what you should be focusing on right now? 172 00:09:48,961 --> 00:09:52,485 How much of Hansu Bio's documents have you retrieved from Soo Jae? 173 00:09:54,260 --> 00:09:55,995 Have you even skimmed through the first page? 174 00:09:59,101 --> 00:10:00,266 Go do your work. 175 00:10:10,981 --> 00:10:13,306 Of course, Soo Jae is not a murderer. 176 00:10:13,311 --> 00:10:15,016 And it has been concluded as suicide. 177 00:10:15,451 --> 00:10:18,715 But if people watch the video, 178 00:10:18,721 --> 00:10:22,355 they'll see that she was with Park So Young in the rooftop garden. 179 00:10:22,490 --> 00:10:24,730 And they'll think, "Oh Soo Jae drove her to suicide..." 180 00:10:24,731 --> 00:10:26,556 "and made her jump to her death." 181 00:10:26,591 --> 00:10:28,560 "But she's a law professor now?" 182 00:10:28,561 --> 00:10:30,499 "And she's the director of the school's legal clinic?" 183 00:10:30,500 --> 00:10:32,995 Naturally, that will be everyone's reaction. 184 00:10:33,171 --> 00:10:36,365 So please, sir. It is unfortunate, 185 00:10:36,370 --> 00:10:39,105 but I suggest you remove Soo Jae from the director position. 186 00:10:39,171 --> 00:10:43,235 She had to give up on the managing partner position because of it, 187 00:10:43,681 --> 00:10:45,875 so I think she'll be more determined to do a good job... 188 00:10:45,981 --> 00:10:48,176 as the director of our Legal Clinic Center. 189 00:10:49,481 --> 00:10:52,519 I doubt that video will cause any trouble for us, 190 00:10:52,520 --> 00:10:55,789 but if people suspect Soo Jae or try to shake her up, 191 00:10:55,790 --> 00:10:57,985 I trust that you'll take care of it. 192 00:12:54,540 --> 00:12:56,975 - Ms. Park So Young. - What? 193 00:12:58,951 --> 00:13:00,875 Why are you here? How did you find me here? 194 00:13:12,191 --> 00:13:13,926 What are you still doing here? 195 00:13:15,900 --> 00:13:17,396 How did you get in here? 196 00:13:18,571 --> 00:13:19,995 I'm here to kill myself. 197 00:13:22,240 --> 00:13:25,105 Because of you, people think I'm a gold digger. 198 00:13:26,811 --> 00:13:29,036 I've been wronged, so I'm going to kill myself here. 199 00:13:31,081 --> 00:13:34,146 That way, the whole world will know that I died because of you. 200 00:13:35,351 --> 00:13:36,516 No. 201 00:13:38,490 --> 00:13:40,146 You're not here to die. 202 00:13:43,760 --> 00:13:45,786 You came here to meet someone. Who? Tell me. 203 00:13:48,731 --> 00:13:50,296 Why are you really here? 204 00:13:53,801 --> 00:13:54,995 Who is it? 205 00:13:56,101 --> 00:13:57,536 Who called you here? 206 00:13:57,841 --> 00:13:59,306 No one. 207 00:13:59,540 --> 00:14:02,635 Someone called you here. 208 00:14:03,780 --> 00:14:04,975 So, tell me. 209 00:14:05,750 --> 00:14:07,646 Only then can I help you. 210 00:14:10,280 --> 00:14:12,016 Who are you to offer help to me? 211 00:14:14,321 --> 00:14:17,355 Even my own parents never once helped me. 212 00:14:19,130 --> 00:14:21,656 You'll help me after accusing me of being a gold digger? 213 00:14:23,831 --> 00:14:25,566 It's what everyone says. 214 00:14:27,671 --> 00:14:29,635 At first, they all talk like they'd do anything for me. 215 00:14:31,211 --> 00:14:32,406 But in the end, 216 00:14:35,410 --> 00:14:37,306 they just use me and ditch me. 217 00:14:39,150 --> 00:14:42,619 If you don't need my help, I can at least provide some insight... 218 00:14:42,620 --> 00:14:44,916 so you can judge whether or not you're being used again. 219 00:14:46,620 --> 00:14:47,885 So, tell me. 220 00:14:48,691 --> 00:14:49,855 Who is it? 221 00:14:50,520 --> 00:14:51,855 Who called you here? 222 00:15:07,441 --> 00:15:09,406 Who are you to judge? 223 00:15:11,040 --> 00:15:12,705 Who are you... 224 00:15:14,150 --> 00:15:16,776 to judge my life? 225 00:15:17,650 --> 00:15:19,245 Who do you think you are? 226 00:15:20,490 --> 00:15:21,985 Who do you think you are? 227 00:15:41,441 --> 00:15:43,279 (Did you watch her interview? She's a psychopath.) 228 00:15:43,280 --> 00:15:44,680 (She's the director of a legal clinic?) 229 00:15:44,681 --> 00:15:46,306 (She should be fired as an adjunct professor too.) 230 00:15:53,551 --> 00:15:57,916 (Professor Oh Soo Jae) 231 00:16:03,260 --> 00:16:05,766 (Professor Oh Soo Jae) 232 00:16:06,101 --> 00:16:07,396 Hey, are you okay? 233 00:16:08,140 --> 00:16:09,266 Yes. 234 00:16:09,370 --> 00:16:12,105 It's no big deal, right? It has nothing to do with her death. 235 00:16:12,910 --> 00:16:14,409 Just because you met her before she died, 236 00:16:14,410 --> 00:16:15,779 it doesn't mean it's your fault. 237 00:16:15,780 --> 00:16:17,276 Hey, don't worry. Don't be scared. 238 00:16:17,711 --> 00:16:19,605 I'm not scared. 239 00:16:19,880 --> 00:16:23,316 Right, who am I worried about? I should worry about myself first. 240 00:16:23,921 --> 00:16:25,485 I have a mountain of debt. 241 00:16:26,691 --> 00:16:30,455 Hey, look. Look at this! 242 00:16:30,520 --> 00:16:33,960 Lawyer Oh Soo Jae, who lives here, is my daughter. 243 00:16:33,961 --> 00:16:36,730 I understand, but we're not allowed to let anyone enter... 244 00:16:36,731 --> 00:16:39,499 without the residents' confirmation. 245 00:16:39,500 --> 00:16:43,499 Look, I'm her mother. 246 00:16:43,500 --> 00:16:46,766 I am Lawyer Oh Soo Jae's mom! 247 00:16:47,981 --> 00:16:49,776 What can you do? 248 00:16:50,441 --> 00:16:52,576 You have to help your brothers. 249 00:16:53,051 --> 00:16:55,279 Your brothers had to serve jail time because of you. 250 00:16:55,280 --> 00:16:57,845 You need to help them get back on their feet. 251 00:16:58,921 --> 00:17:02,119 They went to jail because of what they did, not because of me. 252 00:17:02,120 --> 00:17:03,920 Had you represented them, they could've avoided jail time! 253 00:17:03,921 --> 00:17:06,460 Don't forget that I got you out when you nearly ended up in jail too! 254 00:17:06,461 --> 00:17:09,130 How could you be so spiteful and heartless? 255 00:17:09,131 --> 00:17:10,400 Should I remind you how much... 256 00:17:10,401 --> 00:17:13,029 your spiteful, heartless daughter has lost because of you three? 257 00:17:13,030 --> 00:17:15,635 Come on, Soo Jae. We know. 258 00:17:15,800 --> 00:17:19,306 Your big brother here knows that you went through so much because of us. 259 00:17:19,441 --> 00:17:21,405 Shut your mouth. 260 00:17:22,080 --> 00:17:23,706 That's enough. 261 00:17:24,750 --> 00:17:28,046 I heard you bought the building where your dad's office used to be. 262 00:17:28,621 --> 00:17:31,249 - Is it true? - Why didn't you tell us? 263 00:17:31,250 --> 00:17:33,246 Hey, it's not like we'll take it away from you. 264 00:17:33,250 --> 00:17:36,089 Just open a convenience store and a billiard hall for us. 265 00:17:36,090 --> 00:17:39,155 Billiard hall, my foot! That's not going to make us money! 266 00:17:39,290 --> 00:17:41,925 We should open a café. 267 00:17:42,161 --> 00:17:43,796 - Oh! - A café? 268 00:17:45,270 --> 00:17:46,395 Fine. 269 00:17:46,431 --> 00:17:48,900 Get a 100,000-dollar life insurance policy on yourselves... 270 00:17:48,901 --> 00:17:50,140 and bring me the contract. 271 00:17:50,141 --> 00:17:51,766 With me as the beneficiary. 272 00:17:52,711 --> 00:17:54,635 You spiteful brat. 273 00:17:54,711 --> 00:17:57,309 Are you saying you want us to die if we can't pay you back? 274 00:17:57,310 --> 00:18:00,776 What? Is that really want you meant? 275 00:18:00,780 --> 00:18:02,579 What's with you, seriously? 276 00:18:02,580 --> 00:18:05,546 This is why that video calling you a murderer is going viral. 277 00:18:05,651 --> 00:18:07,589 Everyone says you're a murderer. 278 00:18:07,590 --> 00:18:09,319 Some even say you pushed that woman. 279 00:18:09,320 --> 00:18:11,216 What is this about? 280 00:18:12,490 --> 00:18:15,326 Hey, is this true? Did you really kill someone? 281 00:18:16,830 --> 00:18:18,625 Does that mean you'll be disbarred? 282 00:18:19,830 --> 00:18:21,595 You can't make money anymore. 283 00:18:22,270 --> 00:18:24,435 That's why you asked us to get insurance. 284 00:18:24,471 --> 00:18:26,506 Get insurance and bring me the policies. 285 00:18:27,441 --> 00:18:29,110 Then I'll open a convenience store, billiard hall, café... 286 00:18:29,111 --> 00:18:30,309 Whatever you want. 287 00:18:30,310 --> 00:18:32,306 Gosh, you little... 288 00:18:33,010 --> 00:18:35,349 Hey, let's go. Mom, come on. 289 00:18:35,350 --> 00:18:37,749 What are you waiting for, Mom? Come on. Let's go! 290 00:18:37,750 --> 00:18:38,915 Come on. 291 00:18:39,151 --> 00:18:40,685 What is going on? 292 00:18:40,850 --> 00:18:43,360 Did you really kill someone? Hey, answer me! 293 00:18:43,361 --> 00:18:46,486 We won't be visiting you if you end up in jail. 294 00:18:55,000 --> 00:18:56,496 It's me, Gong Chan. 295 00:18:56,500 --> 00:18:58,766 Professor Oh, are you all right? 296 00:19:14,350 --> 00:19:17,016 - What is this? - My gosh. 297 00:19:17,421 --> 00:19:18,786 - Look. - What's this about? 298 00:19:18,830 --> 00:19:21,496 (Is Oh Soo Jae a murderer?) 299 00:19:26,100 --> 00:19:28,095 (Is Oh Soo Jae a murderer?) 300 00:19:35,681 --> 00:19:36,835 (Is Oh Soo Jae a murderer?) 301 00:19:37,141 --> 00:19:39,776 The Criminal Code of Korea does not deem suicide punishable. 302 00:19:40,451 --> 00:19:41,915 About a month ago, 303 00:19:42,850 --> 00:19:45,690 a woman fell to her death from a law firm building. 304 00:19:45,691 --> 00:19:47,319 (Instigating or aiding and abetting suicide) 305 00:19:47,320 --> 00:19:49,056 (Do Not Enter, Under Investigation) 306 00:19:51,020 --> 00:19:53,860 She claimed that she was raped by a politician. 307 00:19:53,861 --> 00:19:55,529 - My gosh. - This is nuts. 308 00:19:55,530 --> 00:19:58,296 And the politician hired a lawyer at the firm to handle the case. 309 00:19:58,431 --> 00:20:01,195 The lawyer and the woman met in a meeting room at the firm. 310 00:20:02,401 --> 00:20:03,595 And that night, 311 00:20:03,901 --> 00:20:06,706 the woman fell from the rooftop garden and died. 312 00:20:06,871 --> 00:20:09,110 Coincidentally, the lawyer was leaving work for the day... 313 00:20:09,111 --> 00:20:10,976 the moment she fell. 314 00:20:11,211 --> 00:20:13,306 As soon as the lawyer left the building, 315 00:20:13,350 --> 00:20:15,546 she witnessed the fall. 316 00:20:18,020 --> 00:20:20,145 But right before the woman fell, 317 00:20:21,421 --> 00:20:23,655 the lawyer saw her in the rooftop garden. 318 00:20:37,441 --> 00:20:38,635 - What? - What is that? 319 00:20:39,171 --> 00:20:41,165 Instigating or aiding and abetting suicide. 320 00:20:41,780 --> 00:20:44,976 Article 252.2 of the Criminal Code states that a person... 321 00:20:45,411 --> 00:20:48,620 who instigates or aids and abets another to commit suicide... 322 00:20:48,621 --> 00:20:51,576 shall be punished by imprisonment for at least 1 year up to 10 years. 323 00:20:53,721 --> 00:20:56,655 Can the lawyer be charged with instigating or abetting suicide? 324 00:20:58,260 --> 00:21:00,559 Aiding suicide... 325 00:21:00,560 --> 00:21:03,730 can be considered an infringement on the right to life. 326 00:21:03,731 --> 00:21:05,069 If the lawyer... 327 00:21:05,070 --> 00:21:08,835 didn't actively try to get that woman out of that place, 328 00:21:08,840 --> 00:21:12,536 I think it could be considered aiding and abetting suicide. 329 00:21:14,111 --> 00:21:17,306 What's the difference between aiding and abetting? 330 00:21:17,310 --> 00:21:20,145 You can search online or check your textbooks if you're not sure. 331 00:21:22,721 --> 00:21:25,190 Abetting suicide means persuading someone to commit suicide... 332 00:21:25,191 --> 00:21:27,019 when they didn't have the desire to do so. 333 00:21:27,020 --> 00:21:28,360 Aiding suicide means... 334 00:21:28,361 --> 00:21:30,960 helping someone who has already decided... 335 00:21:30,961 --> 00:21:32,860 to commit suicide to do so more easily. 336 00:21:32,861 --> 00:21:34,289 This can be done in various ways, 337 00:21:34,290 --> 00:21:37,125 including all physical and psychological actions. 338 00:21:39,901 --> 00:21:42,496 Then which of the two does that lawyer's crime fall under? 339 00:21:44,201 --> 00:21:46,935 Wouldn't it be aiding suicide? 340 00:21:47,510 --> 00:21:50,009 The fact that the woman went up to the rooftop garden... 341 00:21:50,010 --> 00:21:52,105 means she had already decided to commit suicide, 342 00:21:52,181 --> 00:21:55,675 and the lawyer's actions could be seen as pushing her along. 343 00:21:55,820 --> 00:21:58,216 So I think it would be considered aiding suicide. 344 00:21:58,250 --> 00:22:00,746 Couldn't it also be considered abetting suicide? 345 00:22:01,891 --> 00:22:03,489 It could be. 346 00:22:03,490 --> 00:22:06,460 If that woman didn't want to commit suicide before... 347 00:22:06,461 --> 00:22:09,595 but only did so because of what the lawyer said to her, 348 00:22:09,600 --> 00:22:12,766 couldn't it also be seen as abetting suicide? 349 00:22:14,731 --> 00:22:17,365 How can the lawyer plead innocent? 350 00:22:19,010 --> 00:22:21,680 It's not clear what conversation the lawyer had with the woman. 351 00:22:21,681 --> 00:22:23,739 Only the two can know if their conversation... 352 00:22:23,740 --> 00:22:27,006 aided in the woman's suicide. 353 00:22:27,510 --> 00:22:29,175 So what did you say... 354 00:22:35,461 --> 00:22:36,655 Oh, it's nothing. 355 00:22:40,830 --> 00:22:43,796 Don't we first need to determine... 356 00:22:44,100 --> 00:22:45,769 whether the woman actually went to the rooftop garden... 357 00:22:45,770 --> 00:22:47,695 to commit suicide... 358 00:22:48,270 --> 00:22:50,066 or if she went there for something else? 359 00:22:51,100 --> 00:22:53,410 The police report said there was no will. 360 00:22:53,411 --> 00:22:55,610 If there's not enough evidence to show that it's suicide... 361 00:22:55,611 --> 00:22:58,335 But it's not homicide, right? 362 00:22:58,981 --> 00:23:00,450 It's not like someone pushed her. 363 00:23:00,451 --> 00:23:02,776 Even if we consider homicide, 364 00:23:02,921 --> 00:23:04,476 it's definitely not the lawyer. 365 00:23:05,090 --> 00:23:06,650 The lawyer was exiting the front door of the building... 366 00:23:06,651 --> 00:23:09,286 when the woman fell. 367 00:23:09,320 --> 00:23:10,486 That means... 368 00:23:12,631 --> 00:23:14,556 you're definitely not the culprit. 369 00:23:15,131 --> 00:23:17,329 - What is he saying? - Gosh. 370 00:23:17,330 --> 00:23:18,595 What's wrong with him? 371 00:23:21,201 --> 00:23:23,466 Don't worry too much about the video. 372 00:23:24,401 --> 00:23:26,036 It's not your fault. 373 00:24:04,840 --> 00:24:07,145 - Oh, it's raining. - You're right. 374 00:24:35,540 --> 00:24:36,806 Take my umbrella. 375 00:24:38,280 --> 00:24:41,445 It would've been nice if I had a prettier one. 376 00:24:53,260 --> 00:24:54,385 Right. 377 00:24:55,260 --> 00:24:57,395 Make sure to tie it after you fold the umbrella. 378 00:24:57,431 --> 00:24:58,625 But wait... 379 00:25:05,840 --> 00:25:07,865 (The 20th Annual Hanmaeum Track and Field Day) 380 00:25:12,481 --> 00:25:14,476 (The 20th Annual Hanmaeum Track and Field Day) 381 00:25:37,971 --> 00:25:39,670 Goodness. It's pouring. 382 00:25:39,671 --> 00:25:41,935 - I hope he took an umbrella... - Hey, quick. Open the door. 383 00:25:53,891 --> 00:25:54,986 (The 20th Annual Hanmaeum Track and Field Day) 384 00:25:57,320 --> 00:25:58,456 Goodness. 385 00:26:23,681 --> 00:26:24,845 There. 386 00:26:24,921 --> 00:26:27,120 I'm in a bit of a hurry. 387 00:26:27,121 --> 00:26:30,756 You should eat even when you're busy. 388 00:26:31,191 --> 00:26:32,556 It's on the house. 389 00:26:32,560 --> 00:26:36,195 You just have to seem like you're really enjoying it. 390 00:26:36,401 --> 00:26:39,625 Right? You have to look like you may die because it's so tasty. 391 00:26:42,300 --> 00:26:44,269 Be quiet. Please understand. 392 00:26:44,270 --> 00:26:46,839 He's overly proud of his food. 393 00:26:46,840 --> 00:26:50,105 You're proud of your ingredients because we only use the best... 394 00:26:56,721 --> 00:26:58,615 Take your time and enjoy. 395 00:27:00,820 --> 00:27:04,516 (You'll eventually meet who you need to meet. Like us tonight.) 396 00:27:23,111 --> 00:27:26,206 - What a mess. - Just throw it in the air. 397 00:27:29,020 --> 00:27:31,316 - I'll clean it up. - What are you doing? Don't do that. 398 00:27:38,361 --> 00:27:40,585 (Chairman Choi Tae Guk) 399 00:27:52,010 --> 00:27:53,905 Big News, Ms. Oh. Look at the tabloids. 400 00:27:54,211 --> 00:27:56,339 A, son of the owner of a law firm, B, son of a company chairman, 401 00:27:56,340 --> 00:27:58,410 C, son of a powerful politician. They're involved in a drug scandal. 402 00:27:58,411 --> 00:28:00,349 The three have been close friends since high school. 403 00:28:00,350 --> 00:28:02,579 They recently hosted drug parties with women in their twenties... 404 00:28:02,580 --> 00:28:05,316 at a club in Gangnam, and they're also suspected of solicitation. 405 00:28:05,421 --> 00:28:08,516 It went viral two hours ago. Their personal information is... 406 00:28:10,520 --> 00:28:12,625 I heard Chairman Choi is enraged. 407 00:28:15,760 --> 00:28:16,996 I'll be back. 408 00:28:20,800 --> 00:28:23,670 They should clean up their own mess. 409 00:28:23,671 --> 00:28:25,370 Why do they always ask Ms. Oh... 410 00:28:25,371 --> 00:28:27,009 Why? What's wrong? 411 00:28:27,010 --> 00:28:29,405 Is Ms. Oh going to clean up someone's mess? Whose is it? 412 00:28:30,111 --> 00:28:31,835 I don't know whose mess... 413 00:28:32,651 --> 00:28:33,776 Ms. Song... 414 00:28:34,850 --> 00:28:36,980 The Western District Prosecutors' Office is launching... 415 00:28:36,981 --> 00:28:38,345 a grand-scale investigation into this drug scandal. 416 00:28:38,721 --> 00:28:41,016 To deal with the controversy regarding poor investigations, 417 00:28:41,191 --> 00:28:43,056 the chief prosecutor is running the investigation. 418 00:28:46,361 --> 00:28:47,556 Handle the press. 419 00:28:47,590 --> 00:28:49,826 Block all related articles from being posted online. And get Ju Wan. 420 00:28:49,830 --> 00:28:51,195 Yes, sir. 421 00:28:56,871 --> 00:28:58,095 Have a seat. 422 00:29:03,181 --> 00:29:04,335 Father. 423 00:29:11,320 --> 00:29:13,415 Father, let me explain. 424 00:29:14,451 --> 00:29:17,190 It's true that I drank, but I swear. The drugs... 425 00:29:17,191 --> 00:29:19,486 I was so drunk. 426 00:29:19,861 --> 00:29:22,026 I didn't realize that they put something in my drink... 427 00:29:30,671 --> 00:29:31,895 You little... 428 00:29:33,441 --> 00:29:34,566 Again? 429 00:29:36,211 --> 00:29:37,576 No, Father. 430 00:29:39,050 --> 00:29:42,415 It's true I was with them, but I swear it's not true. 431 00:29:42,451 --> 00:29:43,546 Get out! 432 00:29:47,547 --> 00:29:52,547 [VIU Ver] SBS E03 'Why Her?' "The Director Of The Legal Clinic Center" -♥ Ruo Xi ♥- 433 00:29:56,300 --> 00:29:59,026 Go meet Prosecutor Hyun at the Western Office and deal with this. 434 00:30:00,471 --> 00:30:02,195 I don't feel like it, Chairman Choi. 435 00:30:04,141 --> 00:30:06,536 I promised myself something after Park So Young died. 436 00:30:08,211 --> 00:30:11,036 Don't even touch a case that doesn't feel good. 437 00:30:12,681 --> 00:30:14,605 It doesn't feel good... 438 00:30:16,381 --> 00:30:17,816 to help Managing Partner Choi. 439 00:30:18,651 --> 00:30:20,286 I apologize, Chairman Choi. 440 00:30:20,350 --> 00:30:21,645 I saw... 441 00:30:23,621 --> 00:30:26,155 that video too. You must've wanted to kill her. 442 00:30:28,030 --> 00:30:31,526 The fact that your boyfriend, An Kang Won, was involved... 443 00:30:33,401 --> 00:30:35,395 with a girl like that must've made you want to kill her. 444 00:30:37,141 --> 00:30:39,506 You gave me the case because you knew. 445 00:30:39,540 --> 00:30:41,509 Because you would deal with it better than anyone. 446 00:30:41,510 --> 00:30:43,309 Whether it was the betrayal you felt from An Kang Won... 447 00:30:43,310 --> 00:30:45,435 or the hate you felt towards Park So Young, 448 00:30:45,711 --> 00:30:48,746 I knew your feelings would push you to deal with the case effectively. 449 00:30:49,621 --> 00:30:51,845 Of course, who knew she would die like that... 450 00:30:55,250 --> 00:30:56,716 So, did you kill her? 451 00:31:00,361 --> 00:31:02,855 What importance does An Kang Won have in my life? 452 00:31:04,560 --> 00:31:07,625 I don't risk my life for something so insignificant. 453 00:31:09,441 --> 00:31:11,466 Why didn't you just say so? 454 00:31:12,270 --> 00:31:15,835 I know you're dating An Kang Won, so take care of it. 455 00:31:16,510 --> 00:31:18,576 Why didn't you just say that? 456 00:31:20,080 --> 00:31:22,845 Nothing's as powerful as being honest. 457 00:31:24,350 --> 00:31:26,185 Please go see Chief Prosecutor Hyun. 458 00:31:27,691 --> 00:31:30,115 That's my honest request as a father. 459 00:31:39,931 --> 00:31:41,125 I'll do it. 460 00:31:42,171 --> 00:31:44,935 But don't think that I'm doing it for you. 461 00:31:46,770 --> 00:31:49,036 It's also certainly not for Managing Partner Choi. 462 00:31:50,740 --> 00:31:53,706 I'm doing it because... 463 00:31:54,451 --> 00:31:56,246 I don't want TK Law Firm's image to be dirtied. 464 00:31:56,421 --> 00:31:59,650 You think you and TK Law Firm are one and the same. 465 00:31:59,651 --> 00:32:00,945 Is that why? 466 00:32:23,611 --> 00:32:25,776 - Mr. Ha. - Oh, yes. 467 00:32:28,111 --> 00:32:31,516 So, where were you... 468 00:32:31,921 --> 00:32:34,385 the night that Park So Young died? 469 00:32:35,391 --> 00:32:37,855 I drove Chairman Choi home, 470 00:32:37,990 --> 00:32:40,056 and then I came back to the office because I had some work left. 471 00:32:41,090 --> 00:32:45,355 The maintenance team called me while I was working in the office, 472 00:32:45,401 --> 00:32:46,996 saying that a woman fell... 473 00:32:47,270 --> 00:32:49,595 and that it seemed like she fell from the rooftop garden. 474 00:32:50,240 --> 00:32:52,536 So I went straight to the rooftop garden... 475 00:32:53,471 --> 00:32:54,835 And? 476 00:32:55,240 --> 00:32:56,976 There was nothing there. 477 00:32:57,181 --> 00:33:00,309 Was there anything that Park So Young left or dropped? 478 00:33:00,310 --> 00:33:01,546 No, there wasn't. 479 00:33:02,010 --> 00:33:05,476 The police also said they didn't find anything at the scene. 480 00:33:07,191 --> 00:33:09,216 - I'll be going, then. - Sure. 481 00:33:19,093 --> 00:33:20,787 Look into me. 482 00:33:20,833 --> 00:33:23,732 I was on the first floor when Park So Young crashed. 483 00:33:23,733 --> 00:33:26,931 But that doesn't mean I'm cleared of aiding and abetting suicide. 484 00:33:26,932 --> 00:33:28,128 So look into it. 485 00:33:28,233 --> 00:33:31,171 If you could tell us what the intention is... 486 00:33:31,172 --> 00:33:34,438 The intention isn't important, the result is. 487 00:33:41,882 --> 00:33:43,977 I think she's trying to find something. 488 00:33:45,723 --> 00:33:47,017 What's that? 489 00:33:48,753 --> 00:33:49,987 The real culprit. 490 00:33:51,023 --> 00:33:54,487 Go to the administrative department instead of asking me. 491 00:33:54,563 --> 00:33:57,898 I told you I'll pay the bills by the end of this month. 492 00:33:58,162 --> 00:34:00,371 Do you really have to bring that up in front of a sick person? 493 00:34:00,372 --> 00:34:03,168 What are you up to, Ji Young? Honey! 494 00:34:04,073 --> 00:34:06,671 Get out. Why did you come here? Get out. 495 00:34:06,672 --> 00:34:08,407 What do you think you're doing, you brat? 496 00:34:08,712 --> 00:34:10,838 I can come here if I want. 497 00:34:10,882 --> 00:34:13,782 How dare you push your own father like that? 498 00:34:13,783 --> 00:34:17,077 Mom's hospital bills, the rent, my tuition, 499 00:34:17,553 --> 00:34:20,648 and the money that So Young gave us. You wasted it all away gambling. 500 00:34:21,053 --> 00:34:22,521 Get out. 501 00:34:22,522 --> 00:34:25,291 Get out before I kill Mom and myself. 502 00:34:25,292 --> 00:34:26,988 This rude little... 503 00:34:27,562 --> 00:34:29,628 Look at this brat. 504 00:34:29,763 --> 00:34:33,131 What? You're going to kill yourself? What? 505 00:34:33,132 --> 00:34:34,972 Sure. Go ahead. 506 00:34:34,973 --> 00:34:37,738 So Young also killed herself. 507 00:34:37,772 --> 00:34:41,508 Go ahead. Kill yourself and take your mom with you. 508 00:34:42,042 --> 00:34:43,438 How spiteful. 509 00:34:43,612 --> 00:34:45,852 What are you looking at? Get out of here. 510 00:34:45,853 --> 00:34:47,211 Is this entertaining to you? 511 00:34:47,212 --> 00:34:50,747 I'm going to light this place on fire. Leave! 512 00:34:52,152 --> 00:34:53,418 Darn it. 513 00:34:53,692 --> 00:34:55,918 Hey, do you have any money left? 514 00:35:00,393 --> 00:35:01,758 Gosh. 515 00:35:02,163 --> 00:35:05,032 You'd be so popular if you make food videos. 516 00:35:05,033 --> 00:35:07,898 Wait. Don't touch it. It's all mine. 517 00:35:10,973 --> 00:35:12,438 I looked into it. 518 00:35:12,712 --> 00:35:16,378 Ms. Oh got interviewed as a witness after Park So Young died. 519 00:35:16,612 --> 00:35:18,907 - She was interviewed? - Yes. 520 00:35:18,953 --> 00:35:21,881 I heard she met Park So Young on the rooftop garden that night. 521 00:35:21,882 --> 00:35:25,852 But she fell when Ms. Oh was on the first floor. 522 00:35:25,853 --> 00:35:28,218 So there's no direct link. 523 00:35:28,323 --> 00:35:31,557 That's how they concluded it was suicide. 524 00:35:32,263 --> 00:35:33,528 Order your own food. 525 00:35:39,573 --> 00:35:40,767 What? 526 00:35:43,473 --> 00:35:44,838 Why is she in here? 527 00:35:49,442 --> 00:35:50,912 Keep a good eye out while I'm out for lunch. 528 00:35:50,913 --> 00:35:53,278 Yes, sir. Have a good lunch. 529 00:36:04,623 --> 00:36:06,128 Hello. 530 00:36:07,062 --> 00:36:08,092 Who... 531 00:36:08,093 --> 00:36:10,157 I'm an employee here. 532 00:36:11,902 --> 00:36:13,668 But what brings you... 533 00:36:13,732 --> 00:36:16,171 I'm working on a case involving security cameras, 534 00:36:16,172 --> 00:36:18,168 and I had some questions. 535 00:36:19,513 --> 00:36:22,738 Actually, the attorney that I'm assisting... 536 00:36:22,812 --> 00:36:25,577 is scary and weird, 537 00:36:25,683 --> 00:36:27,782 so I have a lot to research. 538 00:36:27,783 --> 00:36:28,948 Oh, no. 539 00:36:29,783 --> 00:36:31,751 Sure. Ask me anything. 540 00:36:31,752 --> 00:36:33,117 Thank you. 541 00:36:33,223 --> 00:36:36,617 So there are routine maintenance days... 542 00:36:36,763 --> 00:36:40,057 in large buildings like this, right? 543 00:36:40,093 --> 00:36:42,528 Yes, we... 544 00:37:02,853 --> 00:37:05,677 Chairman Choi. It seems things have been resolved nicely. 545 00:37:11,663 --> 00:37:13,961 (This is breaking news on the recent drug scandal.) 546 00:37:13,962 --> 00:37:17,231 Five people, including an actor and idol star, 547 00:37:17,232 --> 00:37:20,231 have been arrested for smuggling drugs into the country... 548 00:37:20,232 --> 00:37:21,932 and selling it to fellow celebrities. 549 00:37:21,933 --> 00:37:24,242 The Western District Prosecutors' Office that handled the case... 550 00:37:24,243 --> 00:37:26,668 - said the idol star supplied... - Turn it off. 551 00:37:28,542 --> 00:37:30,307 They centered it around the celebrities, I see. 552 00:37:32,212 --> 00:37:34,847 (Chairman Han) 553 00:37:37,953 --> 00:37:40,247 Aren't you going to answer? 554 00:37:40,422 --> 00:37:43,218 They always make my son the bad guy. 555 00:37:45,422 --> 00:37:47,358 They're only successful because of me. 556 00:37:48,062 --> 00:37:49,727 They only enjoy a lavish life because of me. 557 00:37:53,573 --> 00:37:55,367 They're so ungrateful, aren't they? 558 00:38:22,062 --> 00:38:25,427 I didn't do it. I really told them not to. 559 00:38:27,073 --> 00:38:28,427 Me neither. 560 00:38:29,073 --> 00:38:32,497 Choi Ju Wan. That punk. He went all crazy by himself... 561 00:38:33,712 --> 00:38:36,338 Wait. I didn't do it, Father. I... 562 00:38:41,612 --> 00:38:42,778 Father. 563 00:38:44,922 --> 00:38:46,148 Move your hand. 564 00:38:47,953 --> 00:38:49,258 Move your hand! 565 00:38:53,192 --> 00:38:55,898 Father. It wasn't me. I... 566 00:39:08,612 --> 00:39:10,037 I'm sorry, Father. 567 00:39:10,482 --> 00:39:13,278 I'll never disappoint you again. 568 00:39:14,582 --> 00:39:16,517 I won't get outshine by Soo Jae. 569 00:39:16,623 --> 00:39:19,552 I'll work hard so that you can trust me and put TK Law firm... 570 00:39:19,553 --> 00:39:21,148 I like mine well-done. 571 00:39:22,022 --> 00:39:25,117 Others say steak dripping with blood is tasty, 572 00:39:25,593 --> 00:39:27,432 but I hate the smell of blood more than anything else. 573 00:39:27,433 --> 00:39:29,497 I know your taste well, Chairman Choi. 574 00:39:32,203 --> 00:39:34,671 That's right. It's best to cut the steak into smaller pieces... 575 00:39:34,672 --> 00:39:37,037 and grilled each side to get rid of the smell of blood. 576 00:39:37,442 --> 00:39:38,597 Why... 577 00:39:39,442 --> 00:39:42,407 do you think I'm pursuing the sale of Hansu Bio? 578 00:39:45,212 --> 00:39:46,977 If there are things you can't have, 579 00:39:46,982 --> 00:39:49,278 things you can't eat in one bite because they're too big, 580 00:39:50,152 --> 00:39:52,218 you need to cut them into little pieces. 581 00:39:52,752 --> 00:39:55,218 and eat it one by one. 582 00:40:06,672 --> 00:40:09,938 The meat you grill is the best, Mr. Park. 583 00:40:10,042 --> 00:40:11,242 Thank you, sir. 584 00:40:11,243 --> 00:40:13,338 It looks like it's pretty much done. 585 00:40:18,882 --> 00:40:22,381 The finances of Hansu Bio's subsidiaries... 586 00:40:22,382 --> 00:40:24,117 have been handled by Han Ki Taek. 587 00:40:26,093 --> 00:40:28,347 Even though he saw his own father get pushed aside by Chairman Han 588 00:40:28,623 --> 00:40:32,758 and eventually get kicked out of the company, 589 00:40:33,832 --> 00:40:37,057 he still bowed down to Chairman Han and stayed loyal to him. 590 00:40:38,002 --> 00:40:40,097 But there's no way he was perfectly loyal. 591 00:40:41,172 --> 00:40:44,097 He must have some bad feelings towards Chairman Han. 592 00:40:45,542 --> 00:40:47,267 So why do you think Chairman Han put his nephew in charge... 593 00:40:47,473 --> 00:40:51,338 of the finances instead of his own son? 594 00:40:52,413 --> 00:40:53,677 So that... 595 00:40:54,553 --> 00:40:57,948 Han Ki Taek would take the blame if any problems came up. 596 00:40:59,393 --> 00:41:00,718 That's right. 597 00:41:01,652 --> 00:41:05,122 We've handled all of the lobbying, lawsuits, and other legal matters... 598 00:41:05,123 --> 00:41:07,361 for Chairman Han's business... 599 00:41:07,362 --> 00:41:09,057 for the past ten years. 600 00:41:09,263 --> 00:41:12,557 And I put Soo Jae on all of those cases. 601 00:41:13,973 --> 00:41:15,867 The reason I put Soo Jae ahead of you... 602 00:41:16,272 --> 00:41:19,338 is the same reason why Chairman Han used Han Ki Taek. 603 00:41:21,772 --> 00:41:23,677 So if there's a problem, 604 00:41:24,812 --> 00:41:27,012 Soo Jae would take the blame. 605 00:41:27,013 --> 00:41:29,418 But Soo Jae took the records related to that work. 606 00:41:30,752 --> 00:41:34,448 The records that have information that Soo Jae shouldn't know... 607 00:41:35,853 --> 00:41:37,858 are in Soo Jae's hands. 608 00:41:38,692 --> 00:41:42,727 (Storage Box 1, Hansu Bio, Financial Structure) 609 00:41:52,973 --> 00:41:54,968 (Income Statement) 610 00:42:16,962 --> 00:42:18,331 Do you think... 611 00:42:18,332 --> 00:42:21,168 there will be files that could jeopardize you as well? 612 00:42:21,632 --> 00:42:24,037 Not just me. It can also jeopardize Chairman Han and Assemblyman Lee. 613 00:42:24,843 --> 00:42:27,968 And TK Law Firm I treasure as much as my life. 614 00:42:34,652 --> 00:42:37,677 But the world isn't all bad. 615 00:42:42,453 --> 00:42:45,361 I got my hands dirty for you. 616 00:42:45,362 --> 00:42:46,758 But I'm fine. 617 00:42:47,533 --> 00:42:50,927 I don't care if my hands get dirty. I did it for your sake. 618 00:42:52,362 --> 00:42:53,927 I can do something much worse than that. 619 00:42:55,632 --> 00:42:56,997 That's what fathers do. 620 00:42:59,473 --> 00:43:01,668 That was my path, but yours must be different. 621 00:43:02,112 --> 00:43:05,238 I still have to grovel at them. 622 00:43:05,582 --> 00:43:09,148 Those jerks, Han Dong O and Lee Si Hyuk. 623 00:43:10,053 --> 00:43:12,448 You must make them grovel at you. 624 00:43:13,323 --> 00:43:16,188 Once you get those files, 625 00:43:16,823 --> 00:43:18,557 you and I... 626 00:43:19,493 --> 00:43:22,688 won't have to grovel at them. 627 00:43:24,132 --> 00:43:25,427 Yes, Father. 628 00:43:25,663 --> 00:43:26,927 Ju Wan. 629 00:43:27,732 --> 00:43:29,298 You're my son. 630 00:43:31,643 --> 00:43:33,037 And Soo Jae... 631 00:43:35,172 --> 00:43:37,077 will be working under you. 632 00:43:44,553 --> 00:43:47,347 Eat up. You must eat a lot. 633 00:43:47,553 --> 00:43:48,648 Okay. 634 00:44:13,982 --> 00:44:16,847 This has a fingerprint lock and requires multiple passcodes. 635 00:44:17,752 --> 00:44:19,592 I don't remember seeing this that day. 636 00:44:19,593 --> 00:44:21,251 Where did you find this? 637 00:44:21,252 --> 00:44:23,021 I came across this between the files in the binder. 638 00:44:23,022 --> 00:44:24,657 Between the files in the binder? 639 00:44:25,323 --> 00:44:27,287 Gosh. They were being smart. 640 00:44:27,433 --> 00:44:29,628 I couldn't see it that day. 641 00:44:30,203 --> 00:44:33,072 I'll do my best to open this with my employees. 642 00:44:33,073 --> 00:44:35,097 If you can't fix it internally, stop there. 643 00:44:35,603 --> 00:44:37,137 I don't want any outsiders on this. 644 00:44:37,542 --> 00:44:38,668 Of course, not. 645 00:44:39,873 --> 00:44:43,407 And please look into Park So Young a bit more. 646 00:44:44,082 --> 00:44:46,307 - Sure. - Please call me. 647 00:44:53,723 --> 00:44:56,488 "Tell everyone to come to TK Law Firm tomorrow." 648 00:44:56,792 --> 00:44:58,017 TK Law Firm? 649 00:44:59,123 --> 00:45:00,932 - Who texted you that? - Professor Oh. 650 00:45:00,933 --> 00:45:03,157 - What? - You guys text each other? 651 00:45:03,533 --> 00:45:07,001 When I saved her number, her profile popped up on the app. 652 00:45:07,002 --> 00:45:08,698 Wait. What's her name? 653 00:45:09,002 --> 00:45:11,401 You want to save Professor Oh's number too? 654 00:45:11,402 --> 00:45:13,608 - I'll give it to you. - Me too. 655 00:45:13,873 --> 00:45:17,008 (Soo Jae) 656 00:45:17,312 --> 00:45:18,838 Hey, you tell them. 657 00:45:20,212 --> 00:45:22,807 - What is it? - It's 0, 1, 0... 658 00:45:30,893 --> 00:45:33,827 - Gosh. Right. - This place is cool. 659 00:45:33,862 --> 00:45:35,287 This place is pretty big. 660 00:45:36,732 --> 00:45:38,202 - Right? - Gosh. 661 00:45:38,203 --> 00:45:39,302 Over here. 662 00:45:39,303 --> 00:45:41,128 - Hello. - Hello. 663 00:45:41,772 --> 00:45:43,742 This place is amazing! 664 00:45:43,743 --> 00:45:46,912 Right? I don't see Chan. 665 00:45:46,913 --> 00:45:48,541 He's on his way. Let's go inside. 666 00:45:48,542 --> 00:45:50,238 I see. This way. 667 00:46:02,223 --> 00:46:04,061 I heard Ms. Oh's students from law school came. 668 00:46:04,062 --> 00:46:05,561 After losing the managing partner title, 669 00:46:05,562 --> 00:46:06,887 she's acting like a professor. 670 00:46:06,893 --> 00:46:08,162 It would have been great... 671 00:46:08,163 --> 00:46:10,302 if the chairman fired her when Park So Young died. 672 00:46:10,303 --> 00:46:11,657 Exactly. 673 00:46:23,413 --> 00:46:25,278 This is where Park So Young fell. 674 00:46:25,843 --> 00:46:27,251 Around that time, 675 00:46:27,252 --> 00:46:28,707 I was on my way to the car at the first-floor entrance. 676 00:46:29,112 --> 00:46:30,378 What do you think now that you looked into the case? 677 00:46:30,853 --> 00:46:32,847 Am I responsible for Park So Young's death? 678 00:46:32,953 --> 00:46:35,318 Will the charge for aiding and betting suicide stick? 679 00:46:35,323 --> 00:46:37,822 Right after the incident, you were questioned by the police. 680 00:46:37,823 --> 00:46:40,488 You told the police that you met with Park So Young here. 681 00:46:40,962 --> 00:46:43,827 Why didn't you say anything when the video was released? 682 00:46:44,502 --> 00:46:46,532 Next. Right after she fell, 683 00:46:46,533 --> 00:46:48,827 people took photos. And Park Ji Young was at the scene. 684 00:46:49,743 --> 00:46:51,738 There's a photo of her leaving the basement parking lot. 685 00:47:00,053 --> 00:47:02,247 Then Park Ji Young was here? 686 00:47:03,553 --> 00:47:04,852 - Next. - The security cameras... 687 00:47:04,853 --> 00:47:06,452 were supposed to be inspected that night. 688 00:47:06,453 --> 00:47:08,122 But the cameras in the emergency staircase, 689 00:47:08,123 --> 00:47:09,452 the hallway of the chairman's office, 690 00:47:09,453 --> 00:47:10,521 and the hallway of the security office weren't turned off. 691 00:47:10,522 --> 00:47:12,657 I wasn't able to get the footage. 692 00:47:13,062 --> 00:47:16,157 But the footage is saved for up to a year in the backup drive. 693 00:47:16,902 --> 00:47:20,597 But since we confirmed that Park Ji Young was here... 694 00:47:20,703 --> 00:47:23,168 We should check where her sister had been as well. 695 00:47:23,203 --> 00:47:25,838 You know, there are times... 696 00:47:26,473 --> 00:47:29,938 a family member becomes the suspect. 697 00:47:31,283 --> 00:47:33,307 It's really awful to think about. 698 00:47:33,553 --> 00:47:38,048 But she could have been killed by her younger sister. 699 00:47:39,692 --> 00:47:42,218 I think the premise is wrong. 700 00:47:44,062 --> 00:47:46,657 Then why would she put on a protest and release the footage? 701 00:47:46,962 --> 00:47:49,162 She would try to stop the case from gaining any attention. 702 00:47:49,163 --> 00:47:51,061 Right. That makes more sense. 703 00:47:51,062 --> 00:47:52,258 Park Ji Young... 704 00:47:53,132 --> 00:47:55,068 cared a lot for her sister. 705 00:47:56,033 --> 00:47:57,338 Ji Young... 706 00:47:57,442 --> 00:48:00,137 went home early on the days her sister was coming home. 707 00:48:00,612 --> 00:48:02,907 She said her sister worked at a great company... 708 00:48:02,973 --> 00:48:04,278 and earned a lot of money. 709 00:48:05,582 --> 00:48:07,477 But after her sister died, 710 00:48:07,752 --> 00:48:10,418 the kids called her sister a prostitute and a gold digger. 711 00:48:10,783 --> 00:48:12,648 They bullied her a lot for it. 712 00:48:13,823 --> 00:48:15,921 After that, she stopped coming to school. 713 00:48:15,922 --> 00:48:17,461 She was ranked fifth in school, but now, 714 00:48:17,462 --> 00:48:19,188 she's not even ranked in the top 50. 715 00:48:19,223 --> 00:48:20,887 By the way, did Ji Young... 716 00:48:21,692 --> 00:48:23,798 talk about the video? 717 00:48:24,462 --> 00:48:27,168 Did she tell you who took it and where she saved it? 718 00:48:27,502 --> 00:48:30,137 Ji Young's sister had two phones. 719 00:48:30,303 --> 00:48:32,468 She kept one of her phones at home. 720 00:48:33,373 --> 00:48:36,171 Ji Young said she was really shocked... 721 00:48:36,172 --> 00:48:38,778 when she found it after her sister died. 722 00:48:40,053 --> 00:48:42,177 To sum it up, 723 00:48:42,482 --> 00:48:46,148 Park So Young filmed the video with her cell phone. 724 00:48:46,223 --> 00:48:49,552 And the footage was uploaded to her phone at home automatically. 725 00:48:49,553 --> 00:48:50,861 Here's what's odd. 726 00:48:50,862 --> 00:48:54,258 Park So Young's phone wasn't found at the scene. 727 00:48:54,362 --> 00:48:56,702 My junior cop told me they searched everywhere... 728 00:48:56,703 --> 00:48:58,231 including the rooftop and the areas around the fall... 729 00:48:58,232 --> 00:49:00,572 and the building. They even searched the sewer. 730 00:49:00,573 --> 00:49:02,668 But they didn't find anything. 731 00:49:03,743 --> 00:49:06,037 Why did Park Ji Young come to see her sister? 732 00:49:06,712 --> 00:49:09,372 How did she know her sister was on the rooftop of this building? 733 00:49:09,373 --> 00:49:10,481 Park Ji Young had been worried... 734 00:49:10,482 --> 00:49:11,878 about her sister before the incident. 735 00:49:12,643 --> 00:49:15,052 "I'll get a lot of money soon. Let's emigrate together." 736 00:49:15,053 --> 00:49:16,517 Park So Young said things that didn't make sense. 737 00:49:16,953 --> 00:49:18,878 And she went radio silent for days too. 738 00:49:20,123 --> 00:49:22,887 So Park Ji Young decided to track her sister's phone. 739 00:49:22,993 --> 00:49:25,588 That's how she ended up here to find her sister? 740 00:49:25,823 --> 00:49:29,227 But she couldn't stop her sister. 741 00:49:31,263 --> 00:49:33,198 Park Ji Young came to school... 742 00:49:33,573 --> 00:49:35,298 to get attention. 743 00:49:36,033 --> 00:49:37,497 To get people to hear her out... 744 00:49:38,203 --> 00:49:40,707 because no one would listen or believe her. 745 00:49:42,573 --> 00:49:43,907 Park Ji Young... 746 00:49:45,212 --> 00:49:47,148 is in unbearable agony right now. 747 00:49:48,553 --> 00:49:50,577 If Park So Young was murdered... 748 00:49:51,252 --> 00:49:53,247 If you're considering that possibility, 749 00:49:53,652 --> 00:49:55,048 Park Ji Young didn't do it. 750 00:49:57,962 --> 00:49:59,162 If you wanted to get information, 751 00:49:59,163 --> 00:50:01,057 it should have gotten something I didn't know before. 752 00:50:02,732 --> 00:50:03,961 If you found Park Ji Young suspicious, 753 00:50:03,962 --> 00:50:05,698 you should've gotten solid evidence. 754 00:50:06,533 --> 00:50:08,497 If it's not Park Ji Young, who is it then? 755 00:50:08,772 --> 00:50:10,398 Why did you make us look into this? 756 00:50:11,772 --> 00:50:13,807 You made us look into you. 757 00:50:14,743 --> 00:50:16,407 Are you considering the possibility... 758 00:50:17,212 --> 00:50:19,338 that this is a murder case, and there's a real culprit? 759 00:50:20,853 --> 00:50:23,008 If you're curious, find out for yourself. 760 00:51:02,823 --> 00:51:05,191 Is this the best you can do? Why don't you just quit? 761 00:51:05,192 --> 00:51:07,028 What? How did this happen? 762 00:51:07,192 --> 00:51:08,758 Get me the person in charge. 763 00:51:32,053 --> 00:51:33,418 You're still here. 764 00:51:34,593 --> 00:51:35,948 I had a question. 765 00:51:36,522 --> 00:51:37,522 What is it? 766 00:51:37,523 --> 00:51:40,057 When you met Park So Young on the rooftop garden, 767 00:51:40,263 --> 00:51:41,887 what did you talk about? 768 00:51:44,062 --> 00:51:47,168 Who do you think you are? 769 00:51:48,603 --> 00:51:51,698 You're right. I'm a nobody to you. 770 00:51:53,243 --> 00:51:54,438 But... 771 00:51:54,643 --> 00:51:57,537 your life and my life are valuable just like everyone else's. 772 00:52:00,152 --> 00:52:02,577 Don't sell yourself short... 773 00:52:04,582 --> 00:52:06,577 if you want other people to respect you. 774 00:52:09,723 --> 00:52:12,222 Were you supposed to meet there? Or did you run into her? 775 00:52:12,223 --> 00:52:13,688 I'm curious about that too. 776 00:52:14,832 --> 00:52:16,057 I ran into her. 777 00:52:16,732 --> 00:52:18,561 But I almost didn't. 778 00:52:18,562 --> 00:52:21,568 Then Park So Young could have been there to meet someone. 779 00:52:21,603 --> 00:52:23,698 Is there anyone you can think of? 780 00:52:26,243 --> 00:52:27,407 Who is he? 781 00:52:27,843 --> 00:52:29,307 You should go. 782 00:52:32,712 --> 00:52:36,148 I see. Are you one of the students in the Legal Clinic or whatever? 783 00:52:37,283 --> 00:52:40,218 How old are you? I'm Choi Ju Wan, the managing partner here. 784 00:52:40,323 --> 00:52:41,918 Do you want to work here once you graduate? 785 00:52:46,093 --> 00:52:47,787 You asked me about my age during our first meeting. 786 00:52:48,632 --> 00:52:51,497 Unless you want to be friends, I don't want to tell you. 787 00:52:51,933 --> 00:52:53,597 Do you want to be friends? 788 00:52:53,803 --> 00:52:55,168 But I don't like you. 789 00:52:55,502 --> 00:52:57,738 - What? - An internship at this law firm? 790 00:52:58,542 --> 00:52:59,867 It's not that special. 791 00:53:00,312 --> 00:53:01,767 I don't want it at all. 792 00:53:01,812 --> 00:53:03,881 People said TK Law Firm was an incredible law firm... 793 00:53:03,882 --> 00:53:06,878 where everyone dreamed of working. So I had high hopes. 794 00:53:07,053 --> 00:53:08,452 Even my short visit here makes me wonder... 795 00:53:08,453 --> 00:53:10,177 if anyone should work here. 796 00:53:10,183 --> 00:53:12,452 And it makes me concerned about my professor's mental well-being... 797 00:53:12,453 --> 00:53:14,347 for having to put up with a jerk like you. 798 00:53:15,353 --> 00:53:16,552 A jerk like me? 799 00:53:16,553 --> 00:53:18,858 Yes. You heard me. 800 00:53:21,792 --> 00:53:22,957 Jerk? 801 00:53:24,062 --> 00:53:25,528 I'll see you at school. 802 00:53:29,073 --> 00:53:31,398 Who does he think he is? Why is he so rude? 803 00:53:33,073 --> 00:53:34,568 Who are his parents? 804 00:53:35,743 --> 00:53:37,381 I guess you can only condone rude behaviours... 805 00:53:37,382 --> 00:53:39,378 from kids with rich parents. 806 00:53:39,582 --> 00:53:42,981 But it's fascinating that he's very polite to other people. 807 00:53:42,982 --> 00:53:44,347 Enough with the chitchat. 808 00:53:44,353 --> 00:53:46,521 Give me the files on Hansu Bio. You had your fun. 809 00:53:46,522 --> 00:53:48,251 Even if I gave them to you, you won't study them. 810 00:53:48,252 --> 00:53:50,957 And even if you study them, you won't be able to find a way. 811 00:53:51,093 --> 00:53:54,128 Why do you want them? Why should I give them to you? 812 00:53:55,893 --> 00:53:57,057 You. 813 00:53:58,033 --> 00:53:59,662 So you were dating An Kang Won, 814 00:53:59,663 --> 00:54:01,168 but you broke up after Park So Young's case. 815 00:54:01,732 --> 00:54:03,872 Did you think he would marry you? 816 00:54:03,873 --> 00:54:06,907 Did you think his family would accept you? 817 00:54:07,073 --> 00:54:08,568 Gosh. 818 00:54:09,272 --> 00:54:11,207 Wake up, Soo Jae. 819 00:54:11,343 --> 00:54:14,912 Stop dreaming of climbing the ladder by marrying an affluent guy. 820 00:54:14,913 --> 00:54:16,247 It's breaking my heart. 821 00:54:17,882 --> 00:54:19,418 The chairman... 822 00:54:19,922 --> 00:54:23,588 must have told you to get the files no matter what it took. 823 00:54:24,623 --> 00:54:26,218 Stop trying. 824 00:54:27,832 --> 00:54:31,628 It breaks my heart to see you act like a helpless puppy. 825 00:54:31,663 --> 00:54:33,597 I'm saying this for your sake. 826 00:54:34,632 --> 00:54:36,838 Don't dismiss my request. Just hand them over. 827 00:54:37,672 --> 00:54:39,267 That will be good for everyone. 828 00:54:40,272 --> 00:54:41,407 Got it? 829 00:54:43,243 --> 00:54:44,338 Seriously. 830 00:55:04,349 --> 00:55:05,473 Park Ji Young? 831 00:55:08,889 --> 00:55:12,114 Park Ji Young. You're under arrest for murdering Park So Young. 832 00:55:12,889 --> 00:55:16,658 You have the right to remain silent. You have the right to an attorney. 833 00:55:16,659 --> 00:55:17,924 Understood? 834 00:55:19,198 --> 00:55:20,364 Ji Young. 835 00:55:23,999 --> 00:55:25,594 (Jungang Police Station) 836 00:55:26,709 --> 00:55:28,908 - Did you admit to the charge? - Did you really kill her? 837 00:55:28,909 --> 00:55:31,478 - Did you kill your sister? - Is that true? 838 00:55:31,479 --> 00:55:32,978 - Is it true? - Why did you kill her? 839 00:55:32,979 --> 00:55:34,078 Breaking news. 840 00:55:34,079 --> 00:55:37,447 A woman in her 20s fell off the TK Law Firm building and died. 841 00:55:37,448 --> 00:55:39,773 And the suspect in the case has been apprehended by the police. 842 00:55:40,218 --> 00:55:42,784 The suspect was the victim's younger sister. 843 00:55:43,249 --> 00:55:46,284 Park was arrested for murdering her older sister. 844 00:55:46,519 --> 00:55:48,623 The police are questioning her now. 845 00:55:48,758 --> 00:55:51,223 An arrest warrant will be issued soon. 846 00:55:51,659 --> 00:55:54,023 The 18-year-old suspect... 847 00:55:54,169 --> 00:55:57,793 is pleading the Fifth from our sources. 848 00:56:15,048 --> 00:56:16,714 You didn't do it, right? 849 00:56:19,619 --> 00:56:21,123 Park Ji Young was arrested. 850 00:56:22,028 --> 00:56:24,754 Did you do that? You didn't, right? 851 00:56:26,229 --> 00:56:28,163 You didn't hand over what we found out... 852 00:56:28,898 --> 00:56:30,538 to the police, right? 853 00:56:30,539 --> 00:56:32,493 You're asking the wrong questions. 854 00:56:32,968 --> 00:56:35,964 You should ask me why she was arrested without a warrant. 855 00:56:36,778 --> 00:56:39,674 Asking me if I handed over your findings to the police... 856 00:56:40,409 --> 00:56:41,578 is quite rude. 857 00:56:41,579 --> 00:56:44,643 I thought you wanted to find the real culprit. 858 00:56:44,979 --> 00:56:47,884 When you told us to look into you. 859 00:56:48,148 --> 00:56:49,844 When you were talking to us on the rooftop garden, 860 00:56:50,988 --> 00:56:52,484 I only looked at you. 861 00:56:53,528 --> 00:56:55,453 You were deep in thought. 862 00:56:57,198 --> 00:57:00,123 And you were definitely a bit surprised and shaken. 863 00:57:01,298 --> 00:57:02,964 But I trust you... 864 00:57:03,738 --> 00:57:05,138 that you must have your reasons. 865 00:57:05,139 --> 00:57:06,694 That doesn't make sense. 866 00:57:07,608 --> 00:57:09,538 Why did you ask me that when you say you trusted me? 867 00:57:09,539 --> 00:57:12,703 Because I trust you. I want to hear it from you. 868 00:57:13,338 --> 00:57:14,603 Please answer my question. 869 00:57:15,008 --> 00:57:16,543 You're crossing the line again. 870 00:57:21,088 --> 00:57:24,313 You perceive me and judge me as you please. 871 00:57:26,959 --> 00:57:28,523 That's crossing the line. 872 00:57:29,289 --> 00:57:30,424 That's not cool. 873 00:57:31,959 --> 00:57:35,694 And I don't care if you trust me or not. 874 00:57:36,428 --> 00:57:39,063 You asked me if I was okay, gave me an umbrella, 875 00:57:39,468 --> 00:57:40,864 and prepared a meal for me. 876 00:57:41,639 --> 00:57:43,603 These actions led by your own feelings... 877 00:57:45,809 --> 00:57:48,147 Yes. It was fun for a moment, and I was grateful too. 878 00:57:48,148 --> 00:57:49,643 But don't ever do that again. 879 00:57:51,218 --> 00:57:53,743 I played along at that moment without much thought. 880 00:57:54,289 --> 00:57:57,154 I should have known better. Don't do that again. 881 00:57:57,419 --> 00:57:59,284 I didn't ask you to like me back. 882 00:58:02,758 --> 00:58:04,324 I like you. 883 00:58:05,358 --> 00:58:08,067 Because I like you, I'm worried about you. 884 00:58:08,068 --> 00:58:09,563 So I wanted to know if you were okay. 885 00:58:10,838 --> 00:58:14,063 I didn't want someone I like to walk in the rain. And... 886 00:58:17,939 --> 00:58:19,373 it was a tough day for you. 887 00:58:20,579 --> 00:58:23,273 Professor Oh Soo Jae is a murderer. 888 00:58:25,349 --> 00:58:27,217 It's your fault that my sister died! 889 00:58:27,218 --> 00:58:29,643 Some even say you pushed that woman. 890 00:58:29,948 --> 00:58:32,054 People are calling you a murderer. 891 00:58:45,039 --> 00:58:46,964 Jo Gab and Hyung Chil always say this to me. 892 00:58:48,869 --> 00:58:50,373 When you're tired and having a tough day, 893 00:58:51,639 --> 00:58:53,404 having delicious food is the best remedy. 894 00:58:54,709 --> 00:58:56,243 That helps you the most. 895 00:58:57,349 --> 00:58:59,574 So I wanted to prepare a nice meal for you. 896 00:59:02,349 --> 00:59:04,453 Take your time and enjoy. 897 00:59:10,198 --> 00:59:11,924 Because I trust you, 898 00:59:12,659 --> 00:59:14,324 even if you told the police about what we found, 899 00:59:14,968 --> 00:59:16,663 you must have had your reasons. 900 00:59:17,838 --> 00:59:19,594 Don't you understand what I'm saying? 901 00:59:21,068 --> 00:59:22,467 I don't care if you trust me or not. 902 00:59:22,468 --> 00:59:24,234 You don't have to give me an answer... 903 00:59:25,108 --> 00:59:26,534 about my feelings for you. 904 00:59:27,309 --> 00:59:28,873 I know it's one-sided. 905 00:59:30,448 --> 00:59:32,074 If this is also crossing the line, 906 00:59:32,878 --> 00:59:34,214 I'll just cross it. 907 00:59:35,189 --> 00:59:36,884 There's nothing I can do even if you think it's not cool. 908 00:59:38,159 --> 00:59:39,754 That's just how I feel. 909 01:00:25,769 --> 01:00:26,893 Don't move. 910 01:00:28,008 --> 01:00:30,433 Don't move. You could get hurt. 911 01:00:40,048 --> 01:00:41,413 Please wait. 912 01:01:07,878 --> 01:01:09,344 I like you, Professor. 913 01:01:18,758 --> 01:01:20,583 I'm almost done. I just need a few more minutes. 914 01:01:26,968 --> 01:01:28,094 Wait. 915 01:01:34,269 --> 01:01:35,404 Sorry. 916 01:01:38,338 --> 01:01:41,304 There still might be some shards here. So be careful. 917 01:01:44,519 --> 01:01:46,844 You shouldn't put your feet down like that yet. 918 01:01:48,189 --> 01:01:49,413 What are you doing? 919 01:02:05,968 --> 01:02:09,103 (Why Her?) 920 01:02:27,159 --> 01:02:29,188 We'll take on Park Ji Young's case... 921 01:02:29,189 --> 01:02:30,357 for the Legal Clinic's first case. 922 01:02:30,358 --> 01:02:32,098 There's something fishy going on. 923 01:02:32,099 --> 01:02:34,797 Park So Young was pregnant when she passed away. 924 01:02:34,798 --> 01:02:37,897 The man Park So Young was seeing could have been the culprit. 925 01:02:37,898 --> 01:02:39,868 This must cause you some trouble. 926 01:02:39,869 --> 01:02:42,504 This might break your heart. 927 01:02:43,039 --> 01:02:44,308 You should kill me instead. 928 01:02:44,309 --> 01:02:46,038 Should I pretend I didn't see that? 929 01:02:46,039 --> 01:02:47,777 I hope you can keep the line clear. 930 01:02:47,778 --> 01:02:50,107 You must do everything I tell you to do. 931 01:02:50,108 --> 01:02:52,047 - That's your job. - I won't do it. 932 01:02:52,048 --> 01:02:55,188 Under any circumstances, I don't want to destroy my opponent. 933 01:02:55,189 --> 01:02:58,913 I want to take over while keeping it pristine. 70893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.