Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,592 --> 00:02:20,967
Dus...
2
00:02:21,300 --> 00:02:26,383
U hebt een eerste huis
van 230 vierkante meter,
3
00:02:26,592 --> 00:02:28,175
een tuin van 2600 vierkante meter
4
00:02:28,342 --> 00:02:30,842
ter waarde van 700.000 euro.
5
00:02:31,508 --> 00:02:35,550
Een tweede huis van 95 vierkante meter
6
00:02:35,800 --> 00:02:38,425
met een hectare grond ter waarde
7
00:02:38,633 --> 00:02:40,508
van 550.000 euro.
8
00:02:41,508 --> 00:02:43,925
Bankrekeningen: een spaarplan
9
00:02:44,133 --> 00:02:46,550
ter waarde van 35.674 euro,
10
00:02:46,800 --> 00:02:50,175
een spaarrekening met 15.300 euro,
11
00:02:50,342 --> 00:02:54,382
een spaarboekje met 12.000 euro,
12
00:02:54,590 --> 00:02:57,882
een levensverzekering
ter waarde van 201.624 euro.
13
00:02:58,046 --> 00:03:02,630
Dat is in totaal 264.598 euro.
14
00:03:03,967 --> 00:03:06,550
Het compensatiebedrag
15
00:03:06,800 --> 00:03:09,800
houdt rekening
met het verlies van carrière.
16
00:03:10,758 --> 00:03:13,092
Mijn cliënt en ik schatten
17
00:03:13,300 --> 00:03:17,757
dat het compensatiebedrag
375.000 euro zou moeten zijn.
18
00:03:17,883 --> 00:03:18,967
Maar
19
00:03:19,216 --> 00:03:22,216
de duur van dat carrièreverlies
20
00:03:22,342 --> 00:03:24,882
is niet van toepassing
op de hele huwelijksperiode
21
00:03:25,049 --> 00:03:28,299
aangezien mevrouw
drie jaar geleden weer is gaan werken.
22
00:03:28,549 --> 00:03:31,507
Op de eerste dag van hun huwelijk
23
00:03:31,842 --> 00:03:33,925
was het werk van mijn cliënt
24
00:03:34,133 --> 00:03:37,633
zeer veelbelovend.
25
00:03:37,883 --> 00:03:40,507
Maar ze heeft
26
00:03:40,633 --> 00:03:44,425
die carrière opgeofferd
om meneer Lemesles te volgen
27
00:03:44,551 --> 00:03:46,551
in al zijn detacheringen,
28
00:03:46,883 --> 00:03:49,092
zowel in Frankrijk als in het buitenland.
29
00:03:49,300 --> 00:03:51,967
Dat sloot de deur voor die carrière,
30
00:03:52,175 --> 00:03:54,008
dus die offerde ze op.
31
00:03:54,633 --> 00:03:58,675
We zijn hier vandaag voor hun scheiding.
32
00:03:59,133 --> 00:04:00,800
Die keuze heeft een prijs.
33
00:04:01,008 --> 00:04:03,300
Die heeft uiteraard een prijs.
34
00:04:04,300 --> 00:04:07,008
Ik betwist de boedelverdeling niet,
35
00:04:07,217 --> 00:04:09,300
maar wel een oneerlijke behandeling.
36
00:04:09,883 --> 00:04:12,675
375.000 euro is veel geld.
37
00:04:12,925 --> 00:04:14,550
Alsof ik leeggezogen word.
38
00:04:14,800 --> 00:04:17,300
Het bedrag is gebaseerd
op uw huidige inkomsten.
39
00:04:17,508 --> 00:04:21,592
Maar ik hoor al vanaf het begin
het woord 'opoffering'.
40
00:04:21,842 --> 00:04:24,008
Alsof ik hier de schurk ben.
41
00:04:24,217 --> 00:04:25,258
Dat heeft niemand gezegd.
42
00:04:25,425 --> 00:04:27,133
Nee, maar het wordt geïnsinueerd.
43
00:04:27,592 --> 00:04:29,425
Dat is de insinuatie.
44
00:04:30,258 --> 00:04:33,633
Waarom zou ik
meer moeten verliezen dan jij?
45
00:04:34,175 --> 00:04:35,467
Daar ben ik het mee eens.
46
00:04:35,675 --> 00:04:37,550
We plannen hier de toekomst.
47
00:04:37,800 --> 00:04:39,092
Precies.
48
00:04:39,675 --> 00:04:41,675
Meneer Lemesles accepteert de scheiding.
49
00:04:42,467 --> 00:04:46,383
We kunnen niet
de hele last bij hem leggen.
50
00:04:46,592 --> 00:04:49,217
Hij mag niet dubbel bestraft worden.
51
00:04:49,592 --> 00:04:52,425
Dat geldt ook voor mijn cliënt.
52
00:04:52,633 --> 00:04:56,842
Vooral omdat haar leven de afgelopen
zeven jaar een hel is geweest.
53
00:04:57,050 --> 00:04:59,008
-Een hel?
-Ja, een hel.
54
00:04:59,758 --> 00:05:01,633
Sorry, maar in dat geval
55
00:05:01,883 --> 00:05:04,175
zou je je eis moeten veranderen.
56
00:05:04,342 --> 00:05:06,217
Vraag geen 375.000.
57
00:05:06,383 --> 00:05:10,008
Als het een hel was,
vraag dan acht miljoen.
58
00:05:10,217 --> 00:05:11,550
Of zelfs tien miljoen.
59
00:05:11,800 --> 00:05:14,550
Zei ze dat ik haar leven
tot een hel maakte?
60
00:05:14,800 --> 00:05:16,300
Heeft ze dat gezegd?
61
00:05:16,508 --> 00:05:17,508
Anne?
62
00:05:18,383 --> 00:05:20,008
Heb ik je leven tot een hel gemaakt?
63
00:05:20,342 --> 00:05:22,675
Nee, sorry...
64
00:05:22,925 --> 00:05:24,842
Heb ik je leven tot een hel gemaakt?
Geef antwoord.
65
00:05:25,050 --> 00:05:29,217
-Ik stel voor dat we...
-Nee. Ik leg het uit.
66
00:05:29,383 --> 00:05:32,258
Nee. Ik laat me niet zeggen...
67
00:05:32,425 --> 00:05:35,550
-Laat uw emoties hierbuiten.
-Dat doe ik hierna.
68
00:05:35,800 --> 00:05:39,383
Nu laat ik je niet zeggen
dat ik je leven tot een hel maakte.
69
00:05:39,592 --> 00:05:41,842
Nee. Ik werkte. Ik kreeg
70
00:05:42,050 --> 00:05:44,425
verantwoordelijkheden in
een belangrijke groep
71
00:05:44,633 --> 00:05:48,300
die ik accepteerde. Het was veel werk...
72
00:05:49,008 --> 00:05:50,175
-Ja of nee?
-Ja.
73
00:05:50,342 --> 00:05:53,592
Dat zorgde voor geld in huis.
74
00:05:53,842 --> 00:05:57,383
Daar heb jij
net zo goed van geprofiteerd als ik.
75
00:05:57,592 --> 00:05:59,217
Dat kun je niet ontkennen.
76
00:05:59,383 --> 00:06:00,800
Dat doe ik ook niet.
77
00:06:01,008 --> 00:06:04,592
Voor ik deze baan accepteerde,
hebben we het besproken
78
00:06:05,133 --> 00:06:08,383
en je wist precies
wat ons te wachten stond.
79
00:06:08,925 --> 00:06:12,758
Ik verzeker u dat mijn cliënt dat erkent,
80
00:06:13,217 --> 00:06:15,175
maar dat is niet het punt.
81
00:06:15,342 --> 00:06:18,258
U moet begrijpen dat in de zeven jaar
82
00:06:18,425 --> 00:06:22,258
dat u directeur was,
83
00:06:22,633 --> 00:06:24,925
u uw problemen mee naar huis nam.
84
00:06:25,133 --> 00:06:28,092
-Dat is de waarheid.
-Maar niet het punt van deze ontmoeting.
85
00:06:28,300 --> 00:06:32,217
We zijn hier om over
de scheidingsregelingen te praten,
86
00:06:32,383 --> 00:06:34,050
niet voor een gezinstherapie.
87
00:06:34,258 --> 00:06:37,800
Dit is daar niet de plek voor.
88
00:06:38,008 --> 00:06:39,592
Ja, maar ik wil één ding zeggen.
89
00:06:39,842 --> 00:06:41,342
Ik heb nooit gezegd
90
00:06:41,550 --> 00:06:44,508
dat deze baan accepteren
makkelijk zou zijn.
91
00:06:44,758 --> 00:06:45,967
Dat heb ik nooit gezegd.
92
00:06:46,175 --> 00:06:49,675
We hebben het vaak besproken.
Dat heb ik nooit gezegd.
93
00:06:50,467 --> 00:06:53,800
Mijn cliënt hoeft niet te lijden
onder uw carrièrekeuze.
94
00:06:54,008 --> 00:06:55,300
Dat is niet eerlijk.
95
00:06:55,508 --> 00:06:56,758
Lijden?
96
00:06:56,967 --> 00:06:59,217
Maar ze heeft er ook van geprofiteerd.
97
00:06:59,383 --> 00:07:01,425
Nu ben je gemeen.
98
00:07:01,633 --> 00:07:04,508
Je zou je problemen
niet mee naar huis nemen.
99
00:07:04,758 --> 00:07:06,133
Dat was niet de afspraak.
100
00:07:06,633 --> 00:07:08,383
Het zou meer werk zijn.
101
00:07:08,592 --> 00:07:11,008
Ik ging akkoord.
Ik kon het dagelijkse leven aan,
102
00:07:11,217 --> 00:07:13,800
ondanks jouw afwezigheid,
maar niet die chaos.
103
00:07:14,008 --> 00:07:16,675
Word ik beschuldigd van mijn afwezigheid
104
00:07:16,925 --> 00:07:20,133
en dat jij
het dagelijkse leven moest regelen?
105
00:07:20,300 --> 00:07:22,467
Je was er eigenlijk nooit.
106
00:07:22,675 --> 00:07:23,550
Dat is niet waar.
107
00:07:23,800 --> 00:07:26,925
Hoeveel weekenden
hebben we samen doorgebracht
108
00:07:27,133 --> 00:07:29,217
de laatste jaren?
109
00:07:29,383 --> 00:07:33,092
-Ik heb de weekenden niet geteld.
-Ik wel. Zes.
110
00:07:33,300 --> 00:07:35,550
Zes in twee jaar tijd en geen avond samen.
111
00:07:35,800 --> 00:07:36,967
Ik zeg de laatste jaren,
112
00:07:37,175 --> 00:07:40,883
maar ons gezin viel
al veel eerder uit elkaar.
113
00:07:42,967 --> 00:07:45,342
Jouw constante spanning...
114
00:07:49,592 --> 00:07:52,133
Sorry. Wat had ik moeten doen?
115
00:07:59,425 --> 00:08:01,383
Ik kan niet
116
00:08:01,592 --> 00:08:04,300
zowel mijn carrière
als mijn privéleven afschrijven.
117
00:08:04,467 --> 00:08:07,133
Ik kan niet op beide fronten verliezen.
118
00:08:08,258 --> 00:08:12,300
Ik was heel duidelijk. Het was
geen verrassing. Ik heb niet gelogen.
119
00:08:12,508 --> 00:08:14,383
Ik heb gezegd dat het zwaar zou zijn
120
00:08:14,592 --> 00:08:17,008
tot de Elsonn Groep
zijn doelen had bereikt.
121
00:08:17,217 --> 00:08:20,092
Dus ik ben afhankelijk
van de Elsonn Groep.
122
00:08:20,300 --> 00:08:23,050
-Ik ben getrouwd met Elsonn.
-Dat zeg ik niet.
123
00:08:23,258 --> 00:08:26,425
Jarenlang was er alleen stress
124
00:08:26,632 --> 00:08:28,592
en jij die klaagde over je werk.
125
00:08:31,257 --> 00:08:33,425
Philippe, ik word vijftig.
126
00:08:34,300 --> 00:08:37,508
Er liggen meer jaren achter me
dan voor me.
127
00:08:41,508 --> 00:08:43,842
Ik heb mijn aandeel gedaan.
128
00:09:46,842 --> 00:09:48,217
Het belangrijkste
129
00:09:48,383 --> 00:09:51,342
is niet of we weer
130
00:09:51,550 --> 00:09:54,050
op personeel kunnen bezuinigen.
131
00:09:54,258 --> 00:09:57,800
Maar hoe we omgaan
met zo'n overduidelijke tegenstrijdigheid.
132
00:09:58,008 --> 00:09:59,758
Namelijk nieuwe bezuinigingen,
133
00:09:59,967 --> 00:10:03,967
terwijl de fabriek
en het bedrijf winst maken
134
00:10:04,175 --> 00:10:06,050
en ook de Groep, Philippe.
135
00:10:06,258 --> 00:10:09,800
Een tegenstrijdigheid
die conflict zal veroorzaken.
136
00:10:10,008 --> 00:10:11,508
Je stelt een vraag
137
00:10:11,758 --> 00:10:16,550
die de Groep
ons nooit gevraagd heeft te beantwoorden.
138
00:10:16,800 --> 00:10:18,508
Wij moeten het doen,
139
00:10:18,758 --> 00:10:21,217
dus we hebben het recht te vragen
140
00:10:22,133 --> 00:10:25,217
naar de gevolgen.
We zijn geen simpele uitvoerders.
141
00:10:25,383 --> 00:10:28,175
Ze hebben ons dit gevraagd, leuk of niet,
142
00:10:28,342 --> 00:10:30,592
dus we moeten het doen.
143
00:10:30,842 --> 00:10:32,758
Focus weer even.
144
00:10:32,967 --> 00:10:34,425
Toen we gekocht werden door Elsonn,
145
00:10:34,925 --> 00:10:36,758
waren we met 603 man. Nu met 508,
146
00:10:36,967 --> 00:10:38,550
dus we weten niet...
147
00:10:38,800 --> 00:10:42,050
Alexandre, daar gaat het nu niet over.
148
00:10:42,258 --> 00:10:45,342
Bespaar ons de geschiedenisles.
We kennen de cijfers.
149
00:10:45,550 --> 00:10:47,633
Het is geen geschiedenisles,
150
00:10:47,883 --> 00:10:49,550
maar de cijfers zijn belangrijk.
151
00:10:49,800 --> 00:10:52,967
We moeten 58 medewerkers ontslaan.
Dat zijn er veel.
152
00:10:53,175 --> 00:10:56,300
Maar geen ontslagen meer op mijn afdeling
153
00:10:56,467 --> 00:10:59,800
als dat ook ergens anders kan.
Zoals bij Communicatie
154
00:11:00,008 --> 00:11:01,550
waar meer ruimte is.
155
00:11:01,800 --> 00:11:03,300
-Sorry?
-Nee, Saïd...
156
00:11:03,467 --> 00:11:05,633
-Leg eens uit.
-Ja.
157
00:11:05,883 --> 00:11:07,133
Saïd, wacht even.
158
00:11:07,300 --> 00:11:10,217
We steken elkaar niet in de rug.
159
00:11:10,383 --> 00:11:13,425
-Dat gaan we niet doen.
-Ik zeg alleen
160
00:11:13,633 --> 00:11:16,425
dat in een genadeloze sector als de onze,
161
00:11:16,633 --> 00:11:19,258
de productie van onderdelen
voor huishoudelijke apparaten,
162
00:11:19,425 --> 00:11:22,133
je maximaal moet presteren
en heel competitief moet zijn.
163
00:11:22,300 --> 00:11:25,800
Als we winstgevend
en efficiënt willen blijven,
164
00:11:26,008 --> 00:11:27,842
moeten we geen ingenieurs meer ontslaan.
165
00:11:28,050 --> 00:11:30,800
Ik heb totaal geen armslag
op mijn afdeling.
166
00:11:31,008 --> 00:11:32,883
-We begrijpen het.
-Dat hoop ik.
167
00:11:33,092 --> 00:11:34,258
Mag ik vragen
168
00:11:34,633 --> 00:11:36,925
of Alexandre specifieker kan zijn
169
00:11:37,133 --> 00:11:38,925
als hij op Communicatie doelt?
170
00:11:39,133 --> 00:11:41,133
Ik zeg alleen wat we allemaal denken.
171
00:11:41,300 --> 00:11:43,425
Als we willen dat deze discussie werkt,
172
00:11:43,633 --> 00:11:46,300
steken we elkaar dus niet in de rug.
173
00:11:46,467 --> 00:11:48,092
En we kraken elkaar niet af.
174
00:11:48,300 --> 00:11:52,300
Dit lijkt net een herhaling
van tweeënhalf jaar geleden.
175
00:11:52,967 --> 00:11:55,050
Exact hetzelfde scenario.
176
00:11:55,258 --> 00:11:57,217
De Groep vraagt om een ontslagplan
177
00:11:57,383 --> 00:11:59,300
en het is hetzelfde liedje:
178
00:11:59,508 --> 00:12:02,300
'Als we afdelingen gaan inkrimpen,
wordt het een chaos.'
179
00:12:03,008 --> 00:12:05,175
We kunnen de administratie
naar Polen verplaatsen
180
00:12:05,342 --> 00:12:08,550
of een andere afdeling naar Portugal.
181
00:12:08,800 --> 00:12:11,550
Er zijn oplossingen.
Andere bedrijven doen het.
182
00:12:11,800 --> 00:12:13,258
Verplaatsen is niet zo eenvoudig.
183
00:12:13,425 --> 00:12:15,967
Genoeg. Hou op.
184
00:12:17,425 --> 00:12:20,425
Wees gerust.
We doen het niet op Julies manier.
185
00:12:20,633 --> 00:12:22,008
Niet op jouw manier.
186
00:12:22,217 --> 00:12:25,925
Want ik wil
het maximum aantal afdelingen ter plekke.
187
00:12:26,133 --> 00:12:27,342
Dus geen verplaatsing.
188
00:12:27,550 --> 00:12:30,842
Maar ze kwam tenminste met een voorstel.
189
00:12:31,050 --> 00:12:34,550
Dat is wat ik wil.
Voorstellen en oplossingen.
190
00:12:34,800 --> 00:12:35,842
Duidelijk?
191
00:12:36,008 --> 00:12:36,800
Philippe.
192
00:12:36,967 --> 00:12:38,925
-Ik zeg één ding.
-Vertel.
193
00:12:39,133 --> 00:12:40,800
Wat ik wil zeggen, is
194
00:12:41,008 --> 00:12:44,300
dat Alexandre misschien
de slimste ingenieurs heeft...
195
00:12:44,508 --> 00:12:45,342
Niet afkraken.
196
00:12:45,550 --> 00:12:48,925
Zeg wat je wilt zeggen
zonder iemand aan te vallen.
197
00:12:49,425 --> 00:12:51,633
Ik zeg dat we ons aandeel doen
198
00:12:52,675 --> 00:12:56,008
om aan de eis te voldoen,
maar ik zeg duidelijk
199
00:12:56,217 --> 00:12:59,300
dat Communicatie niet meer zal doen
200
00:12:59,508 --> 00:13:01,842
dan de rest van mijn collega's hier.
201
00:13:02,050 --> 00:13:05,467
Fijn om te horen,
want niemand vroeg je dat.
202
00:13:05,675 --> 00:13:06,550
Mooi.
203
00:13:06,925 --> 00:13:08,217
Help me oplossingen te vinden.
204
00:13:08,383 --> 00:13:12,300
Als we hier zes maanden de tijd
voor hadden, was het geen probleem.
205
00:13:12,508 --> 00:13:13,800
Maar die hebben we niet.
206
00:13:14,008 --> 00:13:16,592
We hebben negen weken, nog niet eens,
207
00:13:16,842 --> 00:13:19,758
acht weken, want ik heb dit
vorige week al gevraagd.
208
00:13:19,967 --> 00:13:22,258
Ik heb een afspraak met het hoofdkantoor.
209
00:13:22,425 --> 00:13:25,550
Ik heb een rapport nodig
en ik kan ze niets geven.
210
00:13:25,800 --> 00:13:28,133
Dus de boodschap
voor de komende acht weken is:
211
00:13:28,300 --> 00:13:32,300
we werken, zoeken en vinden oplossingen.
212
00:13:33,175 --> 00:13:35,300
En zonder lekken,
213
00:13:35,467 --> 00:13:38,967
want als de vakbonden dit horen,
214
00:13:39,175 --> 00:13:41,300
wordt het een ramp.
215
00:13:41,508 --> 00:13:43,425
Dan wordt het echt chaos.
216
00:13:45,050 --> 00:13:47,175
Hoi, Lucas, met pap.
217
00:13:47,383 --> 00:13:50,592
Ik zag de je me gebeld hebt.
Sorry. Ik had het druk.
218
00:13:51,800 --> 00:13:54,133
Bel me terug wanneer je kunt.
219
00:14:32,092 --> 00:14:33,842
Je weet wat ik ga zeggen.
220
00:14:37,633 --> 00:14:38,883
Ik heb het gelezen.
221
00:14:39,258 --> 00:14:41,258
We bereiken onze doelstelling niet.
222
00:14:41,467 --> 00:14:42,883
Weet je dat?
223
00:14:44,300 --> 00:14:47,383
Mijn antwoord staat daarin.
Ik heb je niets anders te bieden
224
00:14:47,592 --> 00:14:49,300
dan mijn bevindingen.
225
00:14:49,883 --> 00:14:51,133
Wat doen we dan?
226
00:14:51,925 --> 00:14:53,633
Het spijt me, maar
227
00:14:53,883 --> 00:14:56,008
je moet iets anders opstellen,
228
00:14:56,217 --> 00:15:00,425
want dat kan ik niet
aan het hoofdkantoor presenteren.
229
00:15:00,633 --> 00:15:01,800
Sorry, dat kan niet.
230
00:15:02,008 --> 00:15:03,925
Luister. Ik kan geen
231
00:15:04,133 --> 00:15:05,550
vertekend beeld geven.
232
00:15:05,800 --> 00:15:10,217
Dit is een serieus, coherent rapport.
233
00:15:10,675 --> 00:15:13,383
Ik heb de berekeningen gedaan.
234
00:15:14,258 --> 00:15:16,258
Ik kan een paar banen schrappen,
235
00:15:17,008 --> 00:15:20,508
maar het aantal dat zij vragen,
is onmogelijk.
236
00:15:20,758 --> 00:15:24,300
Ze hebben eerder
om personeelsinkrimping gevraagd.
237
00:15:24,508 --> 00:15:27,300
Je hebt meestal antwoorden.
Waarom nu niet?
238
00:15:27,467 --> 00:15:29,342
Ik kan oplossingen vinden,
239
00:15:30,300 --> 00:15:32,008
maar wel de verkeerde.
240
00:15:32,217 --> 00:15:37,092
Die brengen de gezondheid en veiligheid
van ons personeel in gevaar.
241
00:15:38,050 --> 00:15:41,300
Chanteer me niet
met de gezondheid van werknemers.
242
00:15:41,508 --> 00:15:44,217
-Het is geen chantage.
-Daar wil ik niet heen.
243
00:15:44,383 --> 00:15:47,217
Je weet dat ik dat niet doe.
244
00:15:47,383 --> 00:15:50,133
Ze vragen ons 58 man te ontslaan
245
00:15:50,300 --> 00:15:52,133
en jij geeft me er 30.
246
00:15:52,300 --> 00:15:53,217
Dertig.
247
00:15:53,383 --> 00:15:56,842
-Ik kan je er ook 200 geven.
-Dat vraag ik niet. Ik wil er 58.
248
00:15:57,050 --> 00:15:58,550
Serieus, Philippe.
249
00:15:58,800 --> 00:16:01,633
Als je weer naar Parijs gaat
om met de directie te praten,
250
00:16:01,883 --> 00:16:03,592
met mevrouw Bonnet-Guérin,
251
00:16:03,842 --> 00:16:06,508
moet je haar rustig en duidelijk uitleggen
252
00:16:06,758 --> 00:16:10,300
wat wel en niet kan in een bedrijf.
253
00:16:10,508 --> 00:16:13,092
Als ik 58 mensen moet opofferen
om er 500 te redden,
254
00:16:13,300 --> 00:16:15,550
dan offer ik er 58 op.
255
00:16:15,800 --> 00:16:17,383
Denk je dat je er 500 redt?
256
00:16:17,592 --> 00:16:19,758
Dat gebeurt niet, maar dat snap je niet.
257
00:16:19,967 --> 00:16:23,092
Je redt ze niet,
want ze zullen ontploffen.
258
00:16:23,300 --> 00:16:25,300
Ze komen elke dag naar me toe.
259
00:16:25,467 --> 00:16:28,008
Je bedoelt de zwakkeren.
260
00:16:28,217 --> 00:16:31,175
De 'zwakkeren'? Besef je wel wat je zegt?
261
00:16:31,342 --> 00:16:34,342
Toen die werknemers
bij dit bedrijf kwamen,
262
00:16:34,550 --> 00:16:36,300
waren ze niet kwetsbaar.
263
00:16:36,508 --> 00:16:39,050
Ze zijn verzwakt door de constante druk
264
00:16:39,258 --> 00:16:40,633
die al jaren duurt.
265
00:16:40,883 --> 00:16:43,133
Het waren zeer bekwame mensen
266
00:16:43,300 --> 00:16:45,592
die klaar waren voor nieuwe uitdagingen.
267
00:16:45,842 --> 00:16:49,008
Jij werkt elke dag met ze. Dat weet je.
268
00:16:49,217 --> 00:16:52,508
-Olivier, hou op.
-Je verliest grip.
269
00:16:52,758 --> 00:16:56,300
We moeten competitief zijn,
anders is het gebeurd met ons.
270
00:16:56,550 --> 00:16:58,341
Maar het is niet haalbaar.
271
00:16:58,550 --> 00:16:59,883
Niet realistisch.
272
00:17:00,216 --> 00:17:02,216
Hun eis is niet realistisch.
273
00:18:18,258 --> 00:18:20,508
Je denkt vast dat ik niet kan beslissen.
274
00:18:27,800 --> 00:18:30,467
Met advocaten gaat alles om geld.
275
00:18:32,425 --> 00:18:35,342
Als zij praten, heb ik het gevoel
276
00:18:35,883 --> 00:18:37,258
dat het niet over ons gaat.
277
00:18:41,800 --> 00:18:43,758
We winden ons op,
278
00:18:44,008 --> 00:18:45,675
alleen vanwege het geld.
279
00:18:56,175 --> 00:18:58,425
'Ik deed dit, jij deed dat.
280
00:18:58,633 --> 00:19:01,758
'Wie deed er meer, wie deed er minder...'
281
00:19:02,300 --> 00:19:03,967
Ik ben hier. Kalmeer.
282
00:19:06,217 --> 00:19:07,550
Die dingen gebeuren.
283
00:19:09,050 --> 00:19:10,758
Je vindt me een geldwolf.
284
00:19:10,967 --> 00:19:12,425
Helemaal niet.
285
00:19:18,425 --> 00:19:19,383
Kom op.
286
00:19:20,133 --> 00:19:21,883
Ik word gek.
287
00:19:23,383 --> 00:19:25,217
Want ik weet niet
288
00:19:25,383 --> 00:19:28,050
wat er hierna met me gebeurt.
289
00:19:31,008 --> 00:19:33,217
Ik voel me nutteloos,
290
00:19:33,592 --> 00:19:34,842
belachelijk.
291
00:19:36,508 --> 00:19:38,383
Je bent niet nutteloos.
292
00:19:40,133 --> 00:19:41,842
We vinden wel een manier.
293
00:19:45,800 --> 00:19:47,633
Ik geef niets om geld.
294
00:19:47,800 --> 00:19:48,592
Ik weet het.
295
00:19:48,758 --> 00:19:51,050
Zeg wat je je kunt veroorloven
296
00:19:51,842 --> 00:19:53,675
en dat wordt het.
297
00:19:56,758 --> 00:19:58,383
Ik ben zo'n idioot.
298
00:20:06,425 --> 00:20:07,883
Kom op. Kalmeer.
299
00:20:10,758 --> 00:20:12,550
Ik had je niet moeten bellen.
300
00:20:15,633 --> 00:20:17,883
Ik zeg het ene en doe het andere.
301
00:20:25,258 --> 00:20:26,842
Het spijt me. Ik ben hopeloos.
302
00:20:36,133 --> 00:20:37,383
Het gaat over.
303
00:20:39,508 --> 00:20:41,675
Ik had je niet moeten bellen.
304
00:20:41,925 --> 00:20:44,217
Het is belachelijk, absurd.
305
00:20:45,508 --> 00:20:46,842
Nee...
306
00:20:47,258 --> 00:20:49,342
Leuk idee, een date op een parkeerplaats.
307
00:20:50,800 --> 00:20:51,967
Leuk.
308
00:21:13,383 --> 00:21:16,425
We kondigen het plan over zes weken aan
309
00:21:16,633 --> 00:21:18,758
zodat jullie genoeg tijd hebben
310
00:21:18,967 --> 00:21:20,592
om de rapporten te verfijnen.
311
00:21:20,842 --> 00:21:22,758
Ik heb interessante invalshoeken gezien.
312
00:21:22,967 --> 00:21:25,175
Sommige zijn
bijna definitieve voorstellen,
313
00:21:25,342 --> 00:21:28,050
andere iets minder,
vandaar deze vergadering.
314
00:21:28,258 --> 00:21:29,883
Didier, wil jij beginnen?
315
00:21:30,092 --> 00:21:32,300
Het is een heel ambitieus plan.
316
00:21:32,467 --> 00:21:36,092
De vakbonden zullen kwaad worden
als we het presenteren.
317
00:21:36,550 --> 00:21:37,633
Maar nu
318
00:21:37,883 --> 00:21:41,300
heeft een van de grote vakbondsleiders
het bedrijf verlaten.
319
00:21:41,467 --> 00:21:43,175
Hij is vorig jaar met pensioen gegaan.
320
00:21:43,342 --> 00:21:45,133
Dus het lukt ons wel.
321
00:21:45,508 --> 00:21:47,217
Oké. Christophe?
322
00:21:48,675 --> 00:21:51,633
Sorry dat ik de pret bederf,
323
00:21:52,175 --> 00:21:55,467
maar er wordt ons gevraagd
om betere resultaten
324
00:21:56,133 --> 00:21:59,258
met tien procent minder personeel.
325
00:21:59,425 --> 00:22:01,758
Dat slaat nergens op. Het is onmogelijk.
326
00:22:01,967 --> 00:22:03,675
'Onmogelijk' is geen optie.
327
00:22:03,925 --> 00:22:06,967
De Britten en Polen zijn er klaar voor
328
00:22:07,175 --> 00:22:09,300
en schrikken niet van deze eis.
329
00:22:09,467 --> 00:22:12,758
De Duitsers willen natuurlijk laten zien
wie de sterkste is.
330
00:22:12,967 --> 00:22:15,675
De Nederlanders lukt het. Ik ken ze.
331
00:22:15,925 --> 00:22:18,758
Het lukt ze, zonder te klagen, op tijd,
332
00:22:18,967 --> 00:22:21,050
zonder problemen, perfect.
333
00:22:21,258 --> 00:22:23,300
En de Amerikanen zijn al bezig.
334
00:22:23,508 --> 00:22:28,092
Ik wil niet dat Frankrijk de ezel
van deze onderneming wordt.
335
00:22:28,300 --> 00:22:29,675
Zeg eens, Claire,
336
00:22:30,467 --> 00:22:33,008
op het congres in Las Vegas
337
00:22:33,508 --> 00:22:36,467
twee maanden terug
wezen meneer Cooper en het bestuur
338
00:22:38,300 --> 00:22:42,883
op de positieve resultaten
van de afgelopen drie jaar.
339
00:22:43,092 --> 00:22:44,300
Dat heb je gehoord.
340
00:22:44,467 --> 00:22:47,967
Nu beweert hij
dat we onze winst kunnen vergroten
341
00:22:48,175 --> 00:22:50,967
met twee procent in een jaar?
342
00:22:51,175 --> 00:22:53,925
Je kent me,
ik ben niet echt een socialist,
343
00:22:54,133 --> 00:22:57,675
maar dat van ons vragen, is duidelijk
344
00:22:58,300 --> 00:23:01,592
om het aandeelhouderdividend te vergroten
345
00:23:01,842 --> 00:23:06,633
ten koste van de werkkwaliteit
in onze fabrieken.
346
00:23:06,883 --> 00:23:09,883
-Dat is duidelijk.
-Als jij de markt kunt bedotten,
347
00:23:10,092 --> 00:23:11,592
willen we graag horen hoe.
348
00:23:11,842 --> 00:23:14,050
Dat gaat mijn expertise te boven.
349
00:23:14,258 --> 00:23:15,050
Maar
350
00:23:15,425 --> 00:23:18,258
af en toe wil ik gehoor geven
351
00:23:18,425 --> 00:23:20,300
aan wat de Amerikanen ons zeggen.
352
00:23:20,467 --> 00:23:21,842
Zoals Cooper zegt:
353
00:23:22,050 --> 00:23:25,675
'Denk altijd groter dan je bent.'
354
00:23:26,383 --> 00:23:28,050
Mevrouw Bonnet-Guérin, mag ik even?
355
00:23:28,258 --> 00:23:30,258
Ik herinner meneer Garousse eraan
356
00:23:30,425 --> 00:23:34,592
dat de markt van huishoudelijke
apparatuuronderdelen zeer uitdagend is.
357
00:23:35,508 --> 00:23:38,800
-Dus je kunt niet het slachtoffer spelen.
-Dat doe ik niet.
358
00:23:39,008 --> 00:23:43,383
Ik zeg alleen
dat de bezuinigingen die u vraagt,
359
00:23:43,592 --> 00:23:46,383
problemen zullen veroorzaken
in bepaalde fabrieken.
360
00:23:47,300 --> 00:23:49,383
Ik zou zeggen in alle fabrieken.
361
00:23:49,592 --> 00:23:52,217
En niet alleen in Frankrijk.
362
00:23:52,758 --> 00:23:54,342
Voor mij, in Straatsburg,
363
00:23:54,842 --> 00:23:57,258
voor Philippe, voor Denis
en voor jou, Jean-Pierre.
364
00:23:57,425 --> 00:23:58,633
Eerlijk gezegd
365
00:23:58,883 --> 00:24:00,967
spreek je voor jezelf.
366
00:24:01,175 --> 00:24:03,342
We delen niet allemaal jouw mening.
367
00:24:03,550 --> 00:24:06,550
Maar als we hier niet toe in staat zijn,
368
00:24:06,800 --> 00:24:08,300
de klus niet klaren,
369
00:24:08,467 --> 00:24:09,800
als jullie het niet doen,
370
00:24:10,008 --> 00:24:11,883
zijn wij verantwoordelijk,
371
00:24:12,092 --> 00:24:14,425
want het zal onze fout zijn,
ons gebrek aan moed
372
00:24:14,633 --> 00:24:15,925
en aan intelligentie.
373
00:24:16,258 --> 00:24:20,258
Maar misschien is dit
het scenario dat jullie willen.
374
00:24:23,758 --> 00:24:25,758
{\an8}Vandaag
375
00:24:27,258 --> 00:24:29,633
{\an8}is de dag dat
376
00:24:31,133 --> 00:24:32,508
{\an8}jij
377
00:24:34,383 --> 00:24:35,842
{\an8}koning bent
378
00:24:37,133 --> 00:24:40,342
{\an8}Gefeliciteerd, pap
379
00:24:41,175 --> 00:24:44,425
Hé, pap. Ik ben net wakker,
380
00:24:44,633 --> 00:24:47,967
maar bij jullie in Frankrijk
is het midden op de dag.
381
00:24:48,633 --> 00:24:51,217
Ik wil alleen zeggen dat ik aan je denk
382
00:24:51,383 --> 00:24:54,050
en je een fijne verjaardag wensen.
383
00:24:54,342 --> 00:24:58,050
Je viert het vast met je vrienden.
384
00:24:58,258 --> 00:25:01,008
Ik hoop dat het goed met je gaat.
385
00:25:01,508 --> 00:25:03,925
Ik stuur heel veel dikke kussen
386
00:25:04,133 --> 00:25:07,883
over de oceaan
387
00:25:08,092 --> 00:25:10,758
en dikke knuffels voor je verjaardag.
388
00:25:10,967 --> 00:25:12,467
Dikke kus.
389
00:25:49,175 --> 00:25:50,467
Wie heeft dit laten gebeuren?
390
00:25:51,675 --> 00:25:53,175
Wie?
391
00:25:55,425 --> 00:25:56,550
Misschien
392
00:25:56,800 --> 00:25:59,008
was het de enige manier waarop ze
393
00:25:59,217 --> 00:26:01,300
zulke hoeveelheden kon produceren.
394
00:26:01,508 --> 00:26:03,883
Ik heb al gezegd
dat veiligheid geen keuze is.
395
00:26:04,300 --> 00:26:07,550
Nu moet ik tegen het hoofdkantoor zeggen:
'Goed nieuws.
396
00:26:08,592 --> 00:26:11,217
'Mevrouw Evrard heeft
haar beveiliging uitgezet
397
00:26:11,633 --> 00:26:13,133
'en haar arm is eraf gerukt.'
398
00:26:13,467 --> 00:26:14,967
Moet ik ze dat vertellen?
399
00:26:15,175 --> 00:26:18,800
Ik zeg alleen
hoe het elke dag voor ons is.
400
00:26:19,008 --> 00:26:21,633
Iedereen weet dat die banden
401
00:26:21,883 --> 00:26:24,883
geprogrammeerd zijn
voor een aantal onderdelen
402
00:26:25,092 --> 00:26:27,883
inclusief de veiligheidspauzes. Ja of nee?
403
00:26:29,425 --> 00:26:31,300
En mevrouw Storti,
404
00:26:31,675 --> 00:26:33,092
eigenlijk
405
00:26:33,800 --> 00:26:38,008
zag u iemand een beveiliging uitschakelen,
maar u deed niets?
406
00:26:38,217 --> 00:26:41,008
Als er een anomalie is,
grijp ik onmiddellijk in.
407
00:26:41,217 --> 00:26:42,300
Blijkbaar niet.
408
00:26:42,467 --> 00:26:45,175
-Dat hebt u niet gedaan.
-Bij een risico grijp ik in.
409
00:26:45,675 --> 00:26:47,300
Maar ik kan niet alles zien.
410
00:26:47,467 --> 00:26:50,883
Wat Jacqueline heeft gedaan,
was inderdaad verkeerd,
411
00:26:51,092 --> 00:26:53,550
maar voor veel van de meisjes,
412
00:26:53,800 --> 00:26:55,425
vooral die op leeftijd,
413
00:26:55,633 --> 00:26:58,425
zijn de geplande pauzes gewoon niet
414
00:26:58,800 --> 00:27:00,425
genoeg.
415
00:27:00,633 --> 00:27:03,425
Sorry. Ik wil het niet horen.
416
00:27:03,633 --> 00:27:05,758
-Ze zijn te kort.
-Ik wil het niet horen.
417
00:27:05,967 --> 00:27:07,217
Ik wil iets zeggen.
418
00:27:07,383 --> 00:27:11,383
Ik respecteer u, maar u bent niet eerlijk.
419
00:27:11,592 --> 00:27:14,633
Mensen werken keihard aan die banden.
420
00:27:15,050 --> 00:27:18,425
Ze houden van hun werk
en doen hun best om dat te behouden.
421
00:27:18,633 --> 00:27:21,300
Ik ook. Ik doe mijn best.
422
00:27:21,508 --> 00:27:23,842
Ik wil het ook behouden.
423
00:27:24,050 --> 00:27:25,800
Zo lang mogelijk.
424
00:27:26,008 --> 00:27:28,258
Een bedrijf zijn niet alleen cijfers,
maar werkende mensen.
425
00:27:28,425 --> 00:27:30,592
-Allereerst mensen.
-Lees me de les niet.
426
00:27:30,842 --> 00:27:32,425
Ga maar kijken.
427
00:27:32,633 --> 00:27:34,675
Ik ken mijn fabriek.
428
00:27:34,925 --> 00:27:37,883
Dat is niet waar.
U komt niet naar de werkplaats.
429
00:27:38,092 --> 00:27:39,383
Niet meer.
430
00:27:39,592 --> 00:27:40,800
-Jawel.
-Niet waar.
431
00:27:41,008 --> 00:27:43,800
Waar wacht u op?
Dat mensen overspannen raken?
432
00:27:44,133 --> 00:27:46,925
Dat iemand doodgaat? Is dat het?
433
00:28:36,050 --> 00:28:39,383
Ik wil u geruststellen over uw zoon.
434
00:28:40,467 --> 00:28:42,342
Hij rust nu.
435
00:28:42,550 --> 00:28:46,383
We houden hem een paar dagen hier
436
00:28:46,592 --> 00:28:49,300
om te begrijpen wat er precies is gebeurd.
437
00:28:50,925 --> 00:28:54,383
Hij heeft zijn leraar beledigd.
Maar dat niet alleen.
438
00:28:55,008 --> 00:28:57,383
Hij heeft hem ook bedreigd met een passer
439
00:28:59,800 --> 00:29:01,883
en een tirade aan beledigingen.
440
00:29:02,092 --> 00:29:04,342
Hij sprak onsamenhangend.
441
00:29:04,550 --> 00:29:06,300
Zeer onsamenhangend.
442
00:29:07,550 --> 00:29:09,467
Daarom hebben we hem hierheen gebracht.
443
00:29:10,300 --> 00:29:14,300
Hij kwam op de SEH
waar ik hem heb onderzocht
444
00:29:15,133 --> 00:29:19,217
en terwijl we praatten, nam zijn woede af.
445
00:29:20,300 --> 00:29:23,967
Die woede was vooral gericht
446
00:29:24,342 --> 00:29:25,592
op die leraar,
447
00:29:25,842 --> 00:29:28,050
maar had eigenlijk niets met hem te maken.
448
00:29:30,300 --> 00:29:33,550
Er is geestelijke vermoeidheid,
449
00:29:35,050 --> 00:29:39,508
dingen die zijn hersenen
niet kunnen verwerken.
450
00:29:40,258 --> 00:29:43,342
Ik denk dat het goed zou zijn
451
00:29:43,550 --> 00:29:46,133
als hij ergens kan zijn,
452
00:29:46,925 --> 00:29:49,383
een kliniek, bij u in de buurt.
453
00:29:51,717 --> 00:29:54,175
U moet er rekening mee houden
454
00:29:54,342 --> 00:29:56,467
dat we het gewoon niet weten.
455
00:29:56,717 --> 00:29:59,592
We hebben nog geen antwoorden.
456
00:30:00,300 --> 00:30:01,592
We zijn niet almachtig.
457
00:30:01,842 --> 00:30:03,133
Dus eigenlijk
458
00:30:03,592 --> 00:30:06,300
moeten we dit benaderen met nederigheid.
459
00:30:07,633 --> 00:30:09,925
Nederigheid is belangrijk
460
00:30:10,717 --> 00:30:13,758
om de juiste antwoorden te vinden.
461
00:30:18,050 --> 00:30:19,300
Heb jij gereden?
462
00:30:25,592 --> 00:30:28,883
Ik snap wat je zegt, maar het klopt niet.
463
00:30:29,092 --> 00:30:30,717
De cijfers kloppen niet.
464
00:30:30,967 --> 00:30:32,092
Of misschien...
465
00:30:32,758 --> 00:30:36,800
Het probleem is
dat we een standaardmaat krijgen
466
00:30:37,008 --> 00:30:38,467
en die klopt niet.
467
00:30:38,925 --> 00:30:40,508
Ging de reis snel?
468
00:30:40,758 --> 00:30:42,842
Jij reed. Jij weet het.
469
00:30:43,050 --> 00:30:46,300
Leek de reis kort of heel lang?
470
00:30:48,175 --> 00:30:49,175
Die leek
471
00:30:50,550 --> 00:30:52,258
best kort.
472
00:30:53,508 --> 00:30:56,175
Best kort.
Hebben jullie naar muziek geluisterd?
473
00:30:57,717 --> 00:30:58,717
Nee.
474
00:30:59,300 --> 00:31:00,342
Nee.
475
00:31:02,300 --> 00:31:05,800
Als jullie naar muziek hadden geluisterd,
twee albums,
476
00:31:06,008 --> 00:31:09,883
dan konden we uitrekenen
hoeveel muziek dat was
477
00:31:10,092 --> 00:31:12,300
en wisten we de reistijd.
478
00:31:12,508 --> 00:31:15,383
Maar we moeten
standaard dingen gebruiken als:
479
00:31:15,592 --> 00:31:18,300
een kilometer is zo veel,
een minuut is zo veel,
480
00:31:18,467 --> 00:31:21,133
een meter is zo veel
en een seconde zo veel.
481
00:31:21,508 --> 00:31:25,508
Sorry, maar de berekeningen kloppen niet.
482
00:31:30,050 --> 00:31:31,592
Zijn jullie ergens gestopt?
483
00:31:31,842 --> 00:31:34,300
Vertragingen, een ongeluk,
tol, tussenstops,
484
00:31:34,508 --> 00:31:36,592
rode stoplichten, files?
485
00:31:36,842 --> 00:31:38,175
We hebben tol betaald.
486
00:31:38,342 --> 00:31:40,550
-Tol betaald?
-Ja.
487
00:31:41,717 --> 00:31:43,217
-Maar één keer?
-Ja.
488
00:31:43,758 --> 00:31:46,258
-Hoeveel was het?
-Veertig euro.
489
00:31:46,800 --> 00:31:47,925
Zeker weten?
490
00:31:48,425 --> 00:31:49,592
Ja.
491
00:31:50,842 --> 00:31:52,592
Wil je de bonnen zien?
492
00:31:52,842 --> 00:31:54,383
Ja, als je die hebt.
493
00:31:57,175 --> 00:32:00,008
Waarom 'bonnen'? Eén tolpoortje of meer?
494
00:32:00,217 --> 00:32:02,258
Nee, maar één.
495
00:32:11,717 --> 00:32:13,300
Heb jij mijn portemonnee?
496
00:32:21,425 --> 00:32:22,508
Verdomme.
497
00:32:23,633 --> 00:32:25,883
-Ik heb ze niet.
-Misschien in je zak?
498
00:32:26,883 --> 00:32:27,842
Ik heb ze niet.
499
00:32:28,050 --> 00:32:29,342
Ze liggen vast in de auto.
500
00:32:29,550 --> 00:32:31,217
-Maar 40 euro?
-Ja. 40.
501
00:32:31,383 --> 00:32:32,925
Zeker weten?
502
00:32:33,633 --> 00:32:34,842
Ja.
503
00:32:42,008 --> 00:32:43,592
Jullie vertrokken om 12.15 uur.
504
00:32:45,092 --> 00:32:47,883
Nee, het was 11.30 uur.
505
00:32:48,092 --> 00:32:51,592
Rond 11.15 uur.
506
00:32:56,383 --> 00:32:58,050
Nee, dat is onmogelijk.
507
00:33:06,008 --> 00:33:08,425
De reis duurt ongeveer
vier uur en 20 minuten.
508
00:33:09,342 --> 00:33:11,633
Dus dat komt overeen met 12.15 uur.
509
00:33:13,842 --> 00:33:15,342
Want het is nu 16.35 uur.
510
00:33:17,800 --> 00:33:20,050
Ik mag de basis gebruiken die ik wil.
511
00:33:20,258 --> 00:33:23,300
Maar met een standaardbasis
512
00:33:23,508 --> 00:33:25,133
kloppen mijn berekeningen niet.
513
00:33:25,300 --> 00:33:29,300
Dus ik gebruik er een
die overeenkomt met mijn cijfers
514
00:33:29,467 --> 00:33:32,800
en dan zijn jullie
om 12.15 uur vertrokken.
515
00:33:33,008 --> 00:33:34,717
Want anders is een seconde
516
00:33:36,342 --> 00:33:38,508
niet dit. Een seconde is dit.
517
00:33:39,550 --> 00:33:41,217
Of dit.
518
00:34:58,300 --> 00:35:00,050
We vertellen het Juliette niet.
519
00:35:01,050 --> 00:35:03,425
Ze moet zich geen zorgen maken
om haar broer.
520
00:35:07,967 --> 00:35:10,592
Het hoofdkantoor heeft
jullie rapport ontvangen.
521
00:35:12,008 --> 00:35:14,842
Jullie hebben zeker
een deel van het werk gedaan.
522
00:35:15,300 --> 00:35:18,508
Maar we kunnen veel verder gaan.
523
00:35:18,758 --> 00:35:20,217
Even kijken. Ze heet
524
00:35:21,592 --> 00:35:24,133
Geneviève Raynaud.
525
00:35:24,800 --> 00:35:27,217
Ze is niet geweldig.
526
00:35:27,508 --> 00:35:30,300
Misschien niet, maar mevrouw Raynaud
527
00:35:30,508 --> 00:35:34,592
is een belangrijk teamlid,
zoals we zagen tijdens het ongeluk.
528
00:35:34,842 --> 00:35:37,300
Als zij er niet is, werkt het niet.
529
00:35:37,467 --> 00:35:40,050
Laten we het anders bekijken.
530
00:35:40,258 --> 00:35:44,175
Morgen wordt iemand
van ploeg één overreden door een trein.
531
00:35:44,342 --> 00:35:46,300
Wie mag dat niet zijn?
532
00:35:47,008 --> 00:35:47,883
Serieus?
533
00:35:48,800 --> 00:35:51,008
Niemand. We hebben iedereen nodig.
534
00:35:51,217 --> 00:35:55,217
Meneer Lefèvre, u moet meespelen.
535
00:35:55,842 --> 00:35:59,217
Ik maak de regels niet.
Ik ben een werknemer, net als u.
536
00:35:59,383 --> 00:36:03,092
Ik ben het eens met Olivier.
537
00:36:03,300 --> 00:36:07,300
We hebben gedaan
wat we konden met ploeg één.
538
00:36:07,592 --> 00:36:09,467
Wat we konden doen, is gedaan.
539
00:36:09,717 --> 00:36:10,717
Meneer Lemesles,
540
00:36:10,925 --> 00:36:12,300
ik heb geen alternatief.
541
00:36:12,508 --> 00:36:14,925
Ik moet terug naar Parijs
met een oplossing.
542
00:36:15,133 --> 00:36:18,175
We moeten dit regelen.
Ik moet een precies rapport
543
00:36:18,717 --> 00:36:19,883
aan mevrouw Bonnet-Guérin geven.
544
00:36:20,092 --> 00:36:21,300
Dus ik vraag het nog eens.
545
00:36:21,508 --> 00:36:24,425
Als iemand van ploeg één
wordt overreden door een trein,
546
00:36:24,633 --> 00:36:27,967
wie is er dan onmisbaar
voor het functioneren ervan?
547
00:36:28,175 --> 00:36:30,800
Mevrouw Couton zeker...
548
00:36:31,008 --> 00:36:33,633
Mevrouw Couton blijft.
549
00:36:35,300 --> 00:36:36,467
Ook mevrouw L'hermine.
550
00:36:37,258 --> 00:36:40,383
Twee mensen die zeker moeten blijven.
551
00:36:41,342 --> 00:36:46,175
Dus alle mensen die we
tot nu toe genoemd hebben, zijn onmisbaar?
552
00:36:47,092 --> 00:36:49,717
-Ze zijn onmisbaar.
-Absoluut.
553
00:36:49,925 --> 00:36:52,133
Prima, dus...
554
00:36:52,550 --> 00:36:55,258
Dat betekent dat we
555
00:36:55,425 --> 00:36:58,883
mevrouw Nicole Lemercier
zouden kunnen ontslaan.
556
00:36:59,383 --> 00:37:01,258
Nee, als we dat doen,
557
00:37:01,425 --> 00:37:04,467
wordt het
bij het kleinste probleem een ramp.
558
00:37:04,717 --> 00:37:06,883
We hebben er te weinig.
559
00:37:07,092 --> 00:37:09,175
Sorry, maar u begrijpt het niet.
560
00:37:09,883 --> 00:37:12,467
Onze mensen komen werken als ze ziek zijn.
561
00:37:12,717 --> 00:37:14,050
Zelfs als ze ziek zijn.
562
00:37:14,258 --> 00:37:17,925
Dus we bevinden ons op dun ijs.
563
00:37:18,133 --> 00:37:21,758
Maar u kwam niet meteen
met mevrouw Lemercier.
564
00:37:21,967 --> 00:37:24,842
Dat betekent dat ze minder efficiënt is.
565
00:37:25,050 --> 00:37:28,717
We willen Nicole Lemercier
een training geven.
566
00:37:28,925 --> 00:37:32,383
Je gaat niet iemand
van ouder dan 50 trainen.
567
00:37:32,592 --> 00:37:35,092
Je traint niet iemand
568
00:37:35,300 --> 00:37:36,592
die ouder is dan 50.
569
00:37:36,842 --> 00:37:39,300
Ik zet haar op de lijst.
570
00:37:42,050 --> 00:37:45,967
Als u haar niet genoemd hebt,
presteert ze minder.
571
00:37:46,175 --> 00:37:49,758
We zetten haar op de ontslaglijst.
572
00:38:17,300 --> 00:38:20,217
Ik was net op tijd voor zijn workshop.
573
00:38:20,383 --> 00:38:21,967
Kijk. Het is ongelofelijk.
574
00:38:22,175 --> 00:38:24,300
Ik probeer beter zicht te krijgen.
575
00:38:27,508 --> 00:38:29,592
Lucas is zo geconcentreerd.
576
00:38:34,425 --> 00:38:36,925
Zo precies, zo geconcentreerd.
577
00:38:39,383 --> 00:38:43,008
Je moet het tempo van je partner aanhouden
578
00:38:43,425 --> 00:38:44,883
en naar elkaar luisteren.
579
00:38:45,092 --> 00:38:46,842
Neem de tijd om je plek in te nemen.
580
00:38:48,717 --> 00:38:50,092
Hij let zo goed op.
581
00:38:51,758 --> 00:38:53,800
Het is goed voor hem.
582
00:38:59,383 --> 00:39:00,883
Ik vind zijn uitdrukking mooi.
583
00:39:01,217 --> 00:39:03,550
Het lijkt beter met hem te gaan.
584
00:39:07,383 --> 00:39:09,133
Daar moet je voorzichtig mee zijn.
585
00:39:09,300 --> 00:39:14,175
Om hem te laten lopen,
moet hij rechtop staan.
586
00:39:16,508 --> 00:39:18,133
Onze prachtige zoon.
587
00:39:18,508 --> 00:39:21,425
Een pop is als een muziekinstrument.
588
00:39:22,633 --> 00:39:26,342
Je moet je oefeningen doen,
hem leren bespelen...
589
00:39:26,550 --> 00:39:30,300
Hij is dapper. Dit helpt echt.
590
00:39:33,592 --> 00:39:35,342
Dit is goed voor hem.
591
00:39:52,342 --> 00:39:55,092
Olivier, met Philippe. Stoor ik?
592
00:39:56,217 --> 00:39:58,217
Luister...
593
00:39:59,092 --> 00:40:01,258
Ga naar de financieel controleur
594
00:40:03,592 --> 00:40:08,717
en bereken alle premies
595
00:40:08,925 --> 00:40:11,300
voor alle bazen in één jaar.
596
00:40:11,508 --> 00:40:15,342
Voor mij, alle Franse directeuren,
597
00:40:15,967 --> 00:40:17,425
alle assistent-directeuren
598
00:40:17,633 --> 00:40:20,842
en het topmanagement op het hoofdkantoor.
599
00:40:21,050 --> 00:40:24,300
Dat wil zeggen Bonnet-Guérin en haar team.
600
00:40:32,425 --> 00:40:33,550
Hoi.
601
00:40:37,258 --> 00:40:38,467
Ik zoek komijn.
602
00:40:39,092 --> 00:40:40,050
Hoi.
603
00:40:51,092 --> 00:40:53,592
Vond de kliniek vanavond geen probleem?
604
00:40:53,842 --> 00:40:56,925
Nee. Ik mag tot 18.00 uur buiten blijven.
605
00:41:03,758 --> 00:41:05,217
Ik neem deze.
606
00:41:06,175 --> 00:41:07,258
Dus...
607
00:41:07,800 --> 00:41:11,133
-Ik weet niet zeker...
-Toe maar.
608
00:41:13,425 --> 00:41:15,300
Die heeft problemen.
609
00:41:16,717 --> 00:41:18,425
-Nee. Kijk...
-Ga door.
610
00:41:19,717 --> 00:41:21,883
Jouw auto lijkt een wrak.
611
00:41:23,050 --> 00:41:24,717
Alsof er een onderdeel mist.
612
00:41:29,425 --> 00:41:32,550
-Nee, integendeel.
-Te veel onderdelen?
613
00:41:32,800 --> 00:41:35,300
-Heel degelijk.
-Te veel onderdelen.
614
00:41:37,800 --> 00:41:39,217
Nog een keer. Kijk.
615
00:41:41,383 --> 00:41:43,092
Heeft hij last van verkeersagressie?
616
00:41:43,633 --> 00:41:45,800
Is hij introvert?
617
00:41:46,008 --> 00:41:47,217
Hij is boos.
618
00:41:47,550 --> 00:41:49,133
-Klein en boos?
-Nee.
619
00:41:49,300 --> 00:41:52,425
Hij lijkt gespannen.
620
00:41:52,633 --> 00:41:55,633
Niet gespannen. Het tegenovergestelde.
621
00:41:55,883 --> 00:41:57,467
-Streng?
-Nee.
622
00:41:58,133 --> 00:41:59,258
-Maar twee portieren.
-Ja.
623
00:41:59,425 --> 00:42:00,717
-Een Kever?
-Nee.
624
00:42:00,925 --> 00:42:02,008
Vraag me of...
625
00:42:02,217 --> 00:42:03,758
-Een Franse auto?
-Wat vragen?
626
00:42:03,967 --> 00:42:05,300
-Italiaans?
-Nee.
627
00:42:05,467 --> 00:42:07,092
-Duits.
-Nee.
628
00:42:07,592 --> 00:42:08,842
Ik doe het nog een keer.
629
00:42:14,092 --> 00:42:15,467
Het is vreselijk.
630
00:42:16,175 --> 00:42:17,717
-Vreselijk.
-Kijk.
631
00:42:19,300 --> 00:42:21,925
Is hij Engels? Een oude auto?
632
00:42:22,717 --> 00:42:25,092
-Italiaans?
-Duits?
633
00:42:25,300 --> 00:42:26,925
Hij is heel...
634
00:42:27,550 --> 00:42:30,425
-Hij heeft veel karakter.
-Mam, hij is Duits.
635
00:42:31,550 --> 00:42:34,217
-Een Aston Martin?
-Dat wilde ik zeggen.
636
00:42:34,383 --> 00:42:35,883
Ik dacht aan James Bond.
637
00:42:36,092 --> 00:42:38,217
Nee, meer...
638
00:42:39,800 --> 00:42:41,800
Hij is meer zo.
639
00:42:43,217 --> 00:42:46,342
Nu doe je het tegenovergestelde.
Daarnet deed je...
640
00:42:46,717 --> 00:42:48,633
Ik zie niet wat ik doe. Het is meer...
641
00:42:48,883 --> 00:42:51,300
Een Aston Martin zou meer zo zijn.
642
00:42:52,342 --> 00:42:55,175
Heel erg zo. Deze auto is meer...
643
00:42:56,758 --> 00:42:58,133
Ik weet wat het is.
644
00:43:03,633 --> 00:43:05,550
Ik weet wat het is.
645
00:43:05,800 --> 00:43:08,342
-Is het een dure auto?
-Heel duur.
646
00:43:08,717 --> 00:43:11,008
-Een Rolls-Royce?
-Echt niet.
647
00:43:11,217 --> 00:43:12,258
Verdomme.
648
00:43:15,258 --> 00:43:17,342
Geen Aston Martin?
649
00:43:18,300 --> 00:43:20,425
We zoeken verkeerd.
Als hij niet Engels is...
650
00:43:20,633 --> 00:43:23,550
Hij is elegant en sportief.
651
00:43:23,800 --> 00:43:26,300
-Kom op. Geen Ferrari?
-Nee.
652
00:43:26,467 --> 00:43:27,633
Je andere favoriet.
653
00:43:27,883 --> 00:43:29,592
-Geen Porsche.
-Natuurlijk.
654
00:43:30,217 --> 00:43:32,217
-Porsche is Duits.
-Dat zei ik.
655
00:43:32,383 --> 00:43:35,633
-Nee. Je zei steeds dat hij niet...
-Ik was in de war.
656
00:43:55,425 --> 00:43:58,383
Als wij vijf directeuren,
657
00:43:58,592 --> 00:44:02,592
onze assistent-directeuren
en Bonnet-Guérin en haar team
658
00:44:02,842 --> 00:44:07,092
onze premies één jaar opgeven,
659
00:44:07,925 --> 00:44:10,717
kunnen we personeelsontslagen voorkomen
660
00:44:10,925 --> 00:44:12,592
en lopen onze fabrieken geen gevaar.
661
00:44:12,842 --> 00:44:14,342
Waar ben je het niet mee eens?
662
00:44:15,175 --> 00:44:17,133
Ik zie het gewoon anders.
663
00:44:17,300 --> 00:44:19,300
Ik vind
personeelsinkrimping geen probleem.
664
00:44:19,467 --> 00:44:21,717
De vakbonden gaan vast oorlogvoeren,
665
00:44:21,925 --> 00:44:24,550
maar het zij zo.
Dat hebben we eerder gezien.
666
00:44:24,800 --> 00:44:26,258
Dat is het punt niet.
667
00:44:26,425 --> 00:44:28,592
Stel je voor dat wij
668
00:44:28,967 --> 00:44:31,967
naar Bonnet-Guérin gaan met mijn oplossing
669
00:44:32,175 --> 00:44:34,967
die heel goed onderbouwd is
670
00:44:35,175 --> 00:44:36,300
en goed gestructureerd,
671
00:44:36,508 --> 00:44:38,925
dan denk ik dat we een sterke zaak hebben.
672
00:44:39,133 --> 00:44:41,550
-Ik weet het niet.
-Ja. Een sterke zaak.
673
00:44:41,800 --> 00:44:43,592
Ze moet naar ons luisteren
674
00:44:43,842 --> 00:44:46,008
en het doorgeven
aan de Amerikanen en aan Cooper.
675
00:44:46,217 --> 00:44:47,175
Dat is mijn mening.
676
00:44:47,925 --> 00:44:50,217
Als jullie het lef niet hebben
voor bezuinigingen,
677
00:44:50,383 --> 00:44:53,050
is dat jullie probleem, niet het mijne.
678
00:44:53,258 --> 00:44:54,508
We hebben wel lef
679
00:44:55,008 --> 00:44:58,008
en we vragen jou
het lef te hebben mee te doen
680
00:44:58,217 --> 00:45:00,633
en Bonnet-Guérin te zeggen
van tactiek te veranderen.
681
00:45:00,883 --> 00:45:04,842
Voor mij is voldoen aan zo'n lastige eis
682
00:45:05,050 --> 00:45:08,008
een manier
om uit mijn comfortzone te komen
683
00:45:08,217 --> 00:45:09,300
en vooruitgang te boeken.
684
00:45:09,467 --> 00:45:11,842
Volgens mij
hebben we verschillende doelen.
685
00:45:12,050 --> 00:45:13,592
Dit zal onze fabrieken verzwakken.
686
00:45:13,842 --> 00:45:17,633
Tot een van de fabrieken instort.
De mijne of de jouwe,
687
00:45:18,008 --> 00:45:21,508
en de vier andere
vullen dat productiegat op.
688
00:45:21,758 --> 00:45:24,258
Misschien is dat waar sommigen op hopen.
689
00:45:24,425 --> 00:45:27,425
-Beledig ons maar.
-Ik beledig niemand.
690
00:45:27,633 --> 00:45:31,592
Ik snap het alleen niet.
Als ex-ingenieur zoek ik
691
00:45:31,842 --> 00:45:33,550
logica in jouw positie.
692
00:45:33,800 --> 00:45:37,300
Dus beledigt meneer Ingenieur
en geeft hij managementlessen?
693
00:45:37,467 --> 00:45:41,008
-Dat doet hij niet.
-Dat doet hij wel.
694
00:45:41,217 --> 00:45:43,508
Hij beledigt je niet en geeft geen lessen.
695
00:45:43,758 --> 00:45:46,508
Hij zegt dat onze plicht als directeur is
696
00:45:46,758 --> 00:45:50,342
het topmanagement te waarschuwen
voor de risico's van dit ontslagplan.
697
00:45:50,550 --> 00:45:52,425
Ik zal eerlijker zijn dan Jean-Pierre.
698
00:45:52,633 --> 00:45:56,842
Wij verdienen onze salarissen en premies.
699
00:45:57,050 --> 00:46:01,217
Ik ga ze niet aan het bedrijf schenken.
700
00:46:01,383 --> 00:46:04,133
Christophe, doe mee.
Ik heb geen argumenten meer.
701
00:46:04,300 --> 00:46:05,883
Help me. Vertel het ze.
702
00:46:06,092 --> 00:46:08,592
Ik heb inderdaad nog niets gezegd.
703
00:46:09,592 --> 00:46:12,800
Maar ik weet niet meer
of het de moeite waard is
704
00:46:13,008 --> 00:46:16,050
tegen dit bezuinigingsplan te vechten.
705
00:46:16,258 --> 00:46:18,967
Dus de Christophe die ik laatst
706
00:46:19,175 --> 00:46:22,258
Bonnet-Guérin op haar plaats zag zetten...
707
00:46:22,425 --> 00:46:25,758
Je weet toch nog wat je zei?
708
00:46:26,342 --> 00:46:29,342
Dat het geen zin had...
709
00:46:29,550 --> 00:46:31,758
Zeg je nu dat je je hebt bedacht?
710
00:46:31,967 --> 00:46:33,467
Ja. En dat is mijn recht.
711
00:46:33,717 --> 00:46:37,175
Het gaat niet om recht.
De situatie is niet veranderd.
712
00:46:37,342 --> 00:46:40,217
De mijne wel.
Het management maakte duidelijk
713
00:46:40,383 --> 00:46:43,258
dat als ik te eigenwijs ben,
ik mijn baan verlies.
714
00:46:43,425 --> 00:46:45,800
Nog vier jaar tot mijn pensioen.
715
00:46:46,008 --> 00:46:48,300
Ik heb me jaren kapot gewerkt
716
00:46:48,467 --> 00:46:51,383
en ik vertrek met mijn deel,
want ik verdien het.
717
00:46:51,592 --> 00:46:53,800
Dus je gaat vrolijk met pensioen
718
00:46:54,008 --> 00:46:56,967
en laat een verzwakt bedrijf achter.
719
00:46:57,175 --> 00:46:58,883
Bedoel je dat?
720
00:46:59,092 --> 00:47:02,550
Zo komen we niet verder.
721
00:47:03,717 --> 00:47:06,842
Philippe en ik alleen
kunnen dit niet verkopen.
722
00:47:07,050 --> 00:47:08,425
Het is ieder voor zich.
723
00:47:09,258 --> 00:47:11,800
-Ieder voor zich?
-Dat is te makkelijk...
724
00:47:12,008 --> 00:47:13,383
Nee. Ieder voor zich.
725
00:47:13,592 --> 00:47:15,842
Hou jezelf niet voor de gek.
726
00:47:16,050 --> 00:47:17,925
-Dat doe ik niet.
-Dat doe je wel, want
727
00:47:18,133 --> 00:47:21,800
misschien wil de Groep
dat we tegen een muur aanlopen.
728
00:47:22,008 --> 00:47:25,633
Dan is het makkelijker
om fabrieken in Frankrijk te sluiten
729
00:47:25,883 --> 00:47:29,217
en ze te verplaatsen naar lagelonenlanden.
730
00:47:29,383 --> 00:47:33,300
-Dan wordt Cooper nog rijker.
-Het is precies andersom.
731
00:47:33,467 --> 00:47:35,008
Cooper wil bezuinigen,
732
00:47:35,217 --> 00:47:39,008
maar niet zijn bedrijven verzwakken.
733
00:47:39,217 --> 00:47:41,842
Dat zeg ik al de hele tijd.
734
00:47:42,050 --> 00:47:42,925
Prima,
735
00:47:43,133 --> 00:47:47,050
maar niet met mijn geld of dat van hen.
736
00:50:15,050 --> 00:50:16,300
Mag ik gaan zitten?
737
00:50:17,383 --> 00:50:19,258
We komen even praten.
738
00:50:19,425 --> 00:50:20,758
Je vader kwam langs
739
00:50:20,967 --> 00:50:24,425
met de boekenlijst
waar je om gevraagd hebt.
740
00:50:24,633 --> 00:50:28,508
Hij wist niet zeker of hij ze moest kopen.
Hij wilde mijn advies,
741
00:50:28,758 --> 00:50:30,633
dus ik wilde met jou praten.
742
00:50:30,883 --> 00:50:32,092
Wat vind jij?
743
00:50:32,800 --> 00:50:34,258
Het is normaal dat hij
744
00:50:35,008 --> 00:50:36,008
jouw advies vraagt.
745
00:50:36,217 --> 00:50:38,967
Maar ik heb die boeken echt nodig
746
00:50:39,342 --> 00:50:42,967
om in te halen
en me voor te bereiden op het examen.
747
00:50:43,175 --> 00:50:45,258
Denk je dat je achterloopt?
748
00:50:45,967 --> 00:50:49,133
Een beetje wel, maar dat is normaal.
749
00:50:49,300 --> 00:50:52,550
Maar om niet verder achterop te raken,
zouden de boeken
750
00:50:53,175 --> 00:50:54,133
geweldig zijn.
751
00:50:54,300 --> 00:50:57,925
Is het niet te vroeg
om deze twee weken in te halen?
752
00:50:59,383 --> 00:51:02,092
Ik kan niet riskeren
753
00:51:03,008 --> 00:51:05,508
om meer tijd te verliezen.
754
00:51:06,758 --> 00:51:11,008
Ik schaam me voor wat ik heb gedaan
en wil weer aan het werk.
755
00:51:11,217 --> 00:51:13,717
Je hoeft je niet te schamen.
756
00:51:13,925 --> 00:51:16,133
Het overkomt veel mensen.
757
00:51:16,300 --> 00:51:19,342
Maar waar schaam je je precies voor?
758
00:51:19,550 --> 00:51:22,925
Dat doe je gewoon niet
waar mensen bij zijn
759
00:51:23,133 --> 00:51:24,300
en ik weet
760
00:51:24,508 --> 00:51:27,758
dat mijn klasgenoten
me gaan aanvallen op social media,
761
00:51:27,967 --> 00:51:30,550
maar dat vind ik niet zo erg.
762
00:51:30,800 --> 00:51:33,300
Ik moet gewoon de tijd inhalen
763
00:51:33,758 --> 00:51:35,217
die ik hier heb doorgebracht.
764
00:51:35,383 --> 00:51:38,508
Heb je die boeken dus echt nu nodig
765
00:51:38,758 --> 00:51:40,883
om je examen voor te bereiden?
766
00:51:41,092 --> 00:51:45,717
Hoe eerder ik ze heb,
hoe eerder ik kan beginnen.
767
00:51:45,925 --> 00:51:48,175
Op de lijst staat bijvoorbeeld...
768
00:51:48,342 --> 00:51:49,508
Heb je hem?
769
00:51:49,758 --> 00:51:52,300
Je vader heeft hem aan mij gegeven.
770
00:51:52,467 --> 00:51:54,717
Ik heb het belangrijkste opgeschreven.
771
00:51:54,925 --> 00:51:56,258
Maar
772
00:51:56,425 --> 00:51:58,342
deze dingen vragen ze zeker.
773
00:51:58,550 --> 00:52:02,133
Jean-Marie Peretti,
Ressources Humaines, uit 2017.
774
00:52:02,300 --> 00:52:04,883
Dat moet je zeker uit je hoofd kennen.
775
00:52:05,092 --> 00:52:07,258
Lean Management Evolution Since '93.
776
00:52:07,383 --> 00:52:08,217
Dat is veel...
777
00:52:08,342 --> 00:52:11,883
Maar moet je niet wat langer rusten?
778
00:52:12,092 --> 00:52:15,258
Ik ben uitgerust en het is hier rustig.
779
00:52:15,425 --> 00:52:17,175
Nee. Ik voel me veel beter.
780
00:52:17,342 --> 00:52:19,550
Dat is geweldig.
781
00:52:20,633 --> 00:52:23,967
Wat me echt motiveert,
782
00:52:24,175 --> 00:52:25,383
is dat
783
00:52:25,842 --> 00:52:28,508
ik geluk heb gehad, want mijn tijd hier
784
00:52:28,758 --> 00:52:30,550
viel samen met de vakantie,
785
00:52:30,800 --> 00:52:33,175
dus ik heb niet veel gemist.
786
00:52:33,342 --> 00:52:36,050
Daar heb ik geluk mee gehad.
787
00:52:36,258 --> 00:52:39,133
Wat vindt u van wat Lucas zegt?
788
00:52:39,300 --> 00:52:40,633
Nou...
789
00:52:41,050 --> 00:52:44,633
Ik ben blij dat hij zich beter voelt.
790
00:52:45,050 --> 00:52:48,300
Misschien moeten we het proberen.
791
00:52:49,133 --> 00:52:52,508
Hij heeft de afgelopen jaren hard gewerkt,
792
00:52:52,758 --> 00:52:54,842
dus het zou zonde zijn
als hij gestraft wordt.
793
00:52:55,050 --> 00:52:56,550
En het is ook voor zijn toekomst.
794
00:52:58,008 --> 00:53:01,925
Dat werk van jaren
795
00:53:02,133 --> 00:53:03,383
is hiervoor bedoeld,
796
00:53:03,592 --> 00:53:05,258
dit examen.
797
00:53:05,425 --> 00:53:06,592
Ja, het is veel werk.
798
00:53:06,842 --> 00:53:08,217
Het zou jammer zijn...
799
00:53:08,383 --> 00:53:11,133
Maar zie je jezelf teruggaan naar de flat?
800
00:53:11,300 --> 00:53:14,175
Weer naar school?
801
00:53:14,342 --> 00:53:16,342
Kun je de lessen aan?
802
00:53:16,550 --> 00:53:18,550
-Natuurlijk.
-Maak je je geen zorgen?
803
00:53:18,800 --> 00:53:20,342
Nee.
804
00:53:20,550 --> 00:53:24,467
Ik ben hier uitgerust en dat is prima.
805
00:53:25,008 --> 00:53:26,258
Ik ben echt gemotiveerd.
806
00:53:26,425 --> 00:53:29,717
Want als ik slaag,
807
00:53:29,925 --> 00:53:32,050
heb ik al een baan bij Facebook.
808
00:53:32,258 --> 00:53:33,592
Dus dat is echt cool.
809
00:53:33,842 --> 00:53:36,467
Dat motiveert me nog meer om te leren.
810
00:53:36,717 --> 00:53:39,883
Weet je al
dat je een baan krijgt bij Facebook?
811
00:53:40,092 --> 00:53:41,217
Sinds wanneer?
812
00:53:41,383 --> 00:53:42,508
Als ik slaag.
813
00:53:42,758 --> 00:53:46,133
Ik heb mijn cv op Facebook gepost
814
00:53:46,300 --> 00:53:50,383
en Mark Zuckerberg zei
dat hij interesse had,
815
00:53:50,717 --> 00:53:52,050
dus dat is geweldig.
816
00:53:52,258 --> 00:53:55,508
Ik moet alleen slagen
wat, als ik de boeken krijg,
817
00:53:55,758 --> 00:53:57,508
natuurlijk vanzelfsprekend is.
818
00:53:57,758 --> 00:53:59,425
Heb je hem aan de telefoon gesproken?
819
00:53:59,633 --> 00:54:03,383
Eerst via een bericht
en toen gaf hij me zijn nummer,
820
00:54:03,592 --> 00:54:06,258
zodat ik mijn ideeën beter kon uitleggen.
821
00:54:06,425 --> 00:54:07,800
Zo. Wauw.
822
00:54:08,175 --> 00:54:09,383
Wanneer was dat?
823
00:54:09,592 --> 00:54:11,425
Pas geleden.
824
00:54:11,925 --> 00:54:13,508
Terwijl je hier was?
825
00:54:13,758 --> 00:54:16,175
Viel alles op zijn plek?
Het telefoontje, het cv?
826
00:54:16,342 --> 00:54:20,842
Waarom had je het gevoel
dat hij je een baan zou geven?
827
00:54:21,050 --> 00:54:23,758
Ik kon zijn enthousiasme voelen
828
00:54:23,967 --> 00:54:26,717
over de nieuwe ideeën die ik had
829
00:54:26,925 --> 00:54:28,883
voor Facebook.
830
00:54:29,092 --> 00:54:31,592
Ik voelde dat hij enthousiast was,
831
00:54:31,842 --> 00:54:33,467
dus daar ging ik op door
832
00:54:33,717 --> 00:54:37,883
en uiteindelijk bood hij me, als ik slaag,
833
00:54:38,092 --> 00:54:39,592
een belangrijke positie bij Facebook aan.
834
00:54:39,842 --> 00:54:43,883
Dus ik heb die boeken snel nodig.
835
00:55:58,342 --> 00:56:02,467
Ik heb
jullie alternatieve voorstel gelezen
836
00:56:03,217 --> 00:56:07,717
en ik ben niet blij en zeer teleurgesteld
837
00:56:07,925 --> 00:56:09,758
in hoe jullie dit hebben aangepakt.
838
00:56:09,967 --> 00:56:14,008
Ik heb meneer Cooper beloofd dat jullie
839
00:56:14,508 --> 00:56:17,008
de rapporten op tijd zouden inleveren.
840
00:56:17,425 --> 00:56:19,758
Ik ben te laat,
dus ik heb jullie bevindingen
841
00:56:20,175 --> 00:56:21,467
en lijsten nu nodig.
842
00:56:21,717 --> 00:56:24,967
De andere Europese vestigingen
hebben het zonder problemen gedaan.
843
00:56:25,175 --> 00:56:27,217
-Niet waar.
-Dat klopt niet.
844
00:56:27,383 --> 00:56:31,550
In Duitsland en Italië zitten
sommige directeuren in dezelfde situatie.
845
00:56:31,800 --> 00:56:33,675
Wij weten dat alles heel goed is gegaan.
846
00:56:33,883 --> 00:56:36,258
Directeuren delen informatie.
847
00:56:36,425 --> 00:56:38,300
We weten wat er gebeurt.
848
00:56:38,508 --> 00:56:42,092
Dit geeft de Amerikanen
weer een kans om te zeggen
849
00:56:42,300 --> 00:56:44,050
dat de Fransen de uitdaging niet aangaan.
850
00:56:44,258 --> 00:56:46,842
Waarom kun je ons voorstel niet zien
851
00:56:47,050 --> 00:56:50,342
-als een kans voor de Groep?
-Wat bedoel je?
852
00:56:50,883 --> 00:56:53,008
Zie het, in plaats van als een beperking,
853
00:56:53,217 --> 00:56:56,050
als een signaal.
854
00:56:56,258 --> 00:57:00,092
Een sterk signaal aan alle betrokkenen
855
00:57:00,300 --> 00:57:03,383
om onze werknemers te laten zien
856
00:57:03,592 --> 00:57:06,800
dat alle bazen bij Elsonn
het risico delen.
857
00:57:07,425 --> 00:57:12,300
En het bewijst
dat de Groep achter de waarden staat
858
00:57:12,467 --> 00:57:15,342
die Cooper constant onderstreept:
859
00:57:15,550 --> 00:57:18,967
'Gelijkheid en edelmoedigheid.'
Dat is dit.
860
00:57:19,675 --> 00:57:21,425
-Hebben we een bedrijfsstrategie?
-Ja.
861
00:57:21,675 --> 00:57:23,342
-Ken je die uit je hoofd?
-Ja.
862
00:57:23,550 --> 00:57:24,758
Laten we ons daaraan houden.
863
00:57:24,967 --> 00:57:26,175
We houden ons eraan
864
00:57:26,342 --> 00:57:28,467
als de strategie zinvol is.
865
00:57:28,717 --> 00:57:29,967
Maar tegen elke prijs?
866
00:57:30,175 --> 00:57:35,592
Een strategie die zorgt voor onzekerheid
voor onze cijfers en werknemers.
867
00:57:35,842 --> 00:57:37,133
Moeten we ons daar toch aan houden?
868
00:57:37,300 --> 00:57:38,508
Is dat het beleid?
869
00:57:38,758 --> 00:57:40,300
Alles is onzeker.
870
00:57:40,508 --> 00:57:43,467
Leven, gezondheid, liefde en werk.
871
00:57:43,717 --> 00:57:47,550
Dus ik zeg je
dat ik dit niet aan meneer Cooper geef.
872
00:57:48,300 --> 00:57:51,217
Want als je hiermee doorgaat,
873
00:57:51,383 --> 00:57:54,258
geef je het Amerikaanse bestuur
een slecht beeld.
874
00:57:54,425 --> 00:57:57,675
Hij heeft gelijk.
Jullie zijn buitengewone managers.
875
00:57:57,883 --> 00:58:00,050
Niet om te vleien, dat weet iedereen.
876
00:58:00,258 --> 00:58:02,300
Jullie waren buitengewoon
tweeënhalf jaar terug.
877
00:58:02,508 --> 00:58:06,675
Dankzij jullie plukte ik
er de vruchten van toen jullie
878
00:58:06,883 --> 00:58:08,175
dat ontslagplan uitvoerden.
879
00:58:08,342 --> 00:58:12,425
Waarom deze plotselinge ommekeer?
Dat zullen ze niet begrijpen.
880
00:58:13,467 --> 00:58:16,842
We zijn hier om een concreet alternatief
voor te stellen,
881
00:58:17,050 --> 00:58:18,467
een idee te verdedigen.
882
00:58:18,717 --> 00:58:21,842
Ideeën verdedigen is geweldig,
883
00:58:22,050 --> 00:58:24,342
maar zijn jullie je bewust
van de risico's?
884
00:58:25,092 --> 00:58:27,967
Jullie kunnen je baan verliezen.
885
00:58:28,175 --> 00:58:30,300
Dat is een hoge prijs voor een idee.
886
00:58:30,467 --> 00:58:33,842
Het gaat om ons werk verdedigen.
887
00:58:34,050 --> 00:58:36,800
-Dat is het risico.
-Je hebt het mis.
888
00:58:37,008 --> 00:58:40,675
Als het jullie niet lukt,
doet iemand anders het
889
00:58:40,883 --> 00:58:42,425
zonder vragen te stellen.
890
00:58:42,675 --> 00:58:44,300
Jullie band met de vakbonden is goed.
891
00:58:44,925 --> 00:58:47,258
Die slikken alles van jullie.
892
00:58:47,425 --> 00:58:50,717
Riskeer niet
dat er andere onderhandelaars bij komen.
893
00:58:50,925 --> 00:58:52,717
Jullie zijn geweldig,
894
00:58:52,925 --> 00:58:55,883
gerespecteerd door jullie team,
omdat jullie hen respecteren.
895
00:58:56,092 --> 00:58:58,925
Gebruik dat om een rapport op te stellen
896
00:58:59,133 --> 00:59:01,800
dat Cooper en zijn team kunnen accepteren
897
00:59:02,008 --> 00:59:04,008
en het minst pijnlijk is
voor degenen die vertrekken
898
00:59:04,217 --> 00:59:06,175
en ook voor degenen die blijven.
899
00:59:06,342 --> 00:59:07,675
Concentreer daarop.
900
00:59:07,883 --> 00:59:10,175
Dat wil het bedrijf nu van jullie.
901
00:59:10,342 --> 00:59:12,300
Dat wil ik nu van jullie.
902
00:59:14,300 --> 00:59:16,467
Het spijt me, maar
903
00:59:17,175 --> 00:59:18,092
nee.
904
00:59:18,300 --> 00:59:20,300
We kunnen niet aan die eis voldoen.
905
00:59:20,508 --> 00:59:22,217
In dat geval
906
00:59:22,383 --> 00:59:24,300
nemen jullie je verantwoordelijkheid.
907
00:59:24,467 --> 00:59:27,175
Dit is geen blinde hindernis.
908
00:59:27,342 --> 00:59:30,050
Het gaat om het bedrijf
op lange termijn beschermen.
909
00:59:30,258 --> 00:59:31,925
Ik ben niet doof.
910
00:59:32,133 --> 00:59:33,508
Maar versta je mij?
911
00:59:33,758 --> 00:59:37,133
Ik presenteer dit niet
aan Cooper en zijn team.
912
00:59:38,675 --> 00:59:42,008
Ik heb meneer Cooper persoonlijk beloofd
913
00:59:42,217 --> 00:59:44,925
dat alle Franse fabrieken
het op dezelfde manier zouden doen.
914
00:59:45,133 --> 00:59:46,133
Oké.
915
00:59:46,300 --> 00:59:50,258
Dat betekent dat, als Denis en ik
het niet op die manier doen,
916
00:59:50,425 --> 00:59:52,300
we onze baan riskeren.
917
00:59:53,508 --> 00:59:56,550
En meneer Cooper
zal deze weigering zien als een gevolg
918
00:59:56,800 --> 00:59:58,300
van jullie mislukte beleid.
919
00:59:58,467 --> 00:59:59,300
Uiteraard.
920
00:59:59,425 --> 01:00:00,675
-Je gaat te ver.
-Echt?
921
01:00:00,883 --> 01:00:03,300
Sorry, maar je kunt niet alles hebben.
922
01:00:03,467 --> 01:00:05,008
Alstublieft.
923
01:00:05,217 --> 01:00:06,967
Je kunt niet alles hebben.
924
01:00:07,175 --> 01:00:11,508
Jij leidt de Elsonn Groep Frankrijk, toch?
925
01:00:12,008 --> 01:00:17,008
Dus als wij arme regionale directeuren
926
01:00:17,217 --> 01:00:19,467
de klus niet kunnen klaren,
927
01:00:19,717 --> 01:00:21,717
is dat omdat jou dat niet lukt.
928
01:00:21,925 --> 01:00:23,758
Zo zal Cooper het zien.
929
01:00:23,967 --> 01:00:27,508
Als hoofd van Elsonn Frankrijk
sluit ik deze vergadering.
930
01:00:27,758 --> 01:00:29,883
-Nee.
-Ja. Hij is afgelopen.
931
01:00:30,092 --> 01:00:32,842
-De laatste vijf minuten...
-Hij is niet afgelopen.
932
01:00:33,050 --> 01:00:35,717
En we hebben niets te verliezen.
933
01:00:35,925 --> 01:00:37,925
Dat het zover heeft moeten komen.
934
01:00:38,133 --> 01:00:40,217
Dus Claire, ik zal direct zijn.
935
01:00:40,508 --> 01:00:42,092
Het is geen geheim
936
01:00:42,592 --> 01:00:47,217
dat meneer Cooper
jou tot hoofd Europa wil benoemen.
937
01:00:47,383 --> 01:00:48,425
Wie zegt dat?
938
01:00:48,675 --> 01:00:50,217
Dat weet iedereen.
939
01:00:50,383 --> 01:00:52,050
Iedereen weet het, Claire.
940
01:00:52,925 --> 01:00:54,800
Dus ik heb een eenvoudige vraag.
941
01:00:55,008 --> 01:00:58,008
Ben je bereid
om meneer Cooper teleur te stellen
942
01:00:58,217 --> 01:01:01,467
en hem te vertellen dat twee directeuren,
943
01:01:01,717 --> 01:01:03,008
Denis en ik,
944
01:01:03,217 --> 01:01:04,883
niet aan de eis voldoen?
945
01:01:05,092 --> 01:01:06,925
Wil je dat risico lopen?
946
01:01:07,133 --> 01:01:10,675
Hij zal het zien
als een mislukking van het management.
947
01:01:11,425 --> 01:01:12,967
Dat weet je toch?
948
01:01:13,175 --> 01:01:15,925
Ik vraag of je bereid bent
om dat risico te lopen.
949
01:01:17,842 --> 01:01:19,175
Geef antwoord.
950
01:01:20,300 --> 01:01:23,592
Als je geen antwoord hebt,
kun je dit voorstel
951
01:01:23,842 --> 01:01:26,967
aan Cooper en zijn team presenteren.
Meer vragen we niet.
952
01:01:29,092 --> 01:01:30,050
Hallo.
953
01:01:32,675 --> 01:01:33,842
Ga zitten.
954
01:01:39,717 --> 01:01:43,300
We wilden u spreken om te weten
955
01:01:43,467 --> 01:01:47,967
of de geruchten waar zijn
956
01:01:49,050 --> 01:01:53,175
dat Elsonn bezig is met een ontslagplan
957
01:01:53,342 --> 01:01:56,675
voor tien procent van de werknemers.
958
01:01:57,008 --> 01:01:58,300
Wie heeft dat gezegd?
959
01:01:59,050 --> 01:02:01,300
Het maakt niet uit wie het heeft gezegd.
960
01:02:01,508 --> 01:02:03,550
We willen weten of het waar is.
961
01:02:03,800 --> 01:02:05,467
Kom op,
962
01:02:06,258 --> 01:02:09,342
mevrouw Laurent. U komt naar mijn kantoor,
963
01:02:09,842 --> 01:02:13,258
dus ik wil weten
wie die geruchten verspreidt.
964
01:02:13,425 --> 01:02:15,425
Daar gaat het niet om.
965
01:02:15,675 --> 01:02:18,300
Het gaat erom dat door die geruchten
966
01:02:18,467 --> 01:02:20,883
sommige werknemers ongerust en boos zijn.
967
01:02:21,300 --> 01:02:25,883
Het is niet mijn taak om geruchten
te bevestigen of te ontkennen.
968
01:02:26,092 --> 01:02:28,508
Wat betekent dat? Dat ze waar zijn?
969
01:02:28,758 --> 01:02:31,008
Zijn ze deels waar?
970
01:02:31,217 --> 01:02:32,175
Dat heb ik niet gezegd.
971
01:02:32,592 --> 01:02:36,842
En als ik iets moet aankondigen,
doe ik dat niet in dit kantoor.
972
01:02:37,050 --> 01:02:40,550
We moeten procedures respecteren,
zoals jullie weten.
973
01:02:40,800 --> 01:02:44,675
Ja, er zijn procedures,
maar de werknemers zijn ongerust.
974
01:02:44,883 --> 01:02:48,717
Dus als ons niets boven het hoofd hangt,
kunt u dat zeggen.
975
01:02:48,925 --> 01:02:50,550
Dat kan ik niet.
976
01:02:50,800 --> 01:02:51,842
Jawel.
977
01:02:52,425 --> 01:02:55,217
Legaal gezien mag u het vertellen.
978
01:02:56,883 --> 01:02:59,508
Ik wil weten wie die geruchten verspreidt.
979
01:02:59,758 --> 01:03:03,425
Een team ontwrichten is makkelijk.
Dat kan ik ook.
980
01:03:03,675 --> 01:03:07,008
Als er geen ontslagplan is,
zeg dan dat het niet waar is.
981
01:03:07,217 --> 01:03:08,800
Dan vertrekken we. Einde verhaal.
982
01:03:09,008 --> 01:03:11,175
Dan kunnen we mensen geruststellen.
983
01:03:11,342 --> 01:03:12,675
Dat is alles.
984
01:03:13,217 --> 01:03:14,342
Als jullie dat willen, prima.
985
01:03:14,800 --> 01:03:17,383
Het gaat niet om wat wij willen.
986
01:03:17,592 --> 01:03:20,133
Daarom zijn we hier niet.
987
01:03:20,342 --> 01:03:22,717
We geven u geen namen.
988
01:03:23,258 --> 01:03:26,008
U moet alleen begrijpen
989
01:03:26,217 --> 01:03:29,592
dat mensen in uw fabriek ongerust zijn.
990
01:03:30,175 --> 01:03:31,592
Mensen praten...
991
01:03:31,842 --> 01:03:33,967
Misschien moeten ze hun mond houden.
992
01:03:34,175 --> 01:03:35,550
Het is simpel.
993
01:03:35,800 --> 01:03:40,217
Zeg dat er geen ontslagplan
in het vooruitzicht is bij Elsonn
994
01:03:41,217 --> 01:03:42,550
en we gaan weer.
995
01:03:42,800 --> 01:03:44,550
-Ik zeg het.
-Sorry?
996
01:03:44,800 --> 01:03:45,967
Ik zeg het.
997
01:03:46,175 --> 01:03:49,467
Dus belooft u dat Elsonn
998
01:03:49,717 --> 01:03:53,008
op dit moment geen ontslagplan overweegt?
999
01:03:55,467 --> 01:03:57,258
-Dat klopt.
-Oké.
1000
01:03:57,425 --> 01:03:59,508
Dus u verklaart officieel
1001
01:03:59,758 --> 01:04:02,883
dat er geen ontslagplan bestaat?
1002
01:04:04,550 --> 01:04:07,592
Mogen we dit aan onze collega's vertellen?
1003
01:04:07,842 --> 01:04:09,008
Ja.
1004
01:04:10,592 --> 01:04:12,300
-De video is goed.
-Mooi.
1005
01:04:13,092 --> 01:04:14,925
Hoe zit het met het geluid?
1006
01:04:15,008 --> 01:04:17,008
-Dat is oké.
-Geweldig, bedankt.
1007
01:04:17,092 --> 01:04:18,092
Dag.
1008
01:04:18,675 --> 01:04:19,758
Bedankt.
1009
01:04:37,383 --> 01:04:38,342
Hallo, iedereen.
1010
01:04:38,425 --> 01:04:39,925
-Hallo, meneer Cooper.
-Hallo.
1011
01:04:41,800 --> 01:04:43,008
We gaan beginnen.
1012
01:04:43,383 --> 01:04:47,300
Ik heb dit document bekeken.
Het is zeer gedetailleerd.
1013
01:04:47,383 --> 01:04:50,592
Mijn eerste vraag is voor Claire.
1014
01:04:50,925 --> 01:04:53,675
Claire, neem jij
de volledige verantwoordelijkheid
1015
01:04:53,758 --> 01:04:56,925
voor alles wat hierin staat?
1016
01:04:57,008 --> 01:05:01,675
Dit project is het resultaat
van een samenwerking
1017
01:05:01,758 --> 01:05:04,133
tussen meneer Lemesles
en meneer Beaudet.
1018
01:05:04,217 --> 01:05:06,467
Nadat ze het mij hadden gegeven,
1019
01:05:06,550 --> 01:05:10,550
leek het me een goed idee
om dit met u te delen.
1020
01:05:10,675 --> 01:05:11,550
Oké.
1021
01:05:12,800 --> 01:05:14,717
Ik heb dit doorgenomen
1022
01:05:16,300 --> 01:05:20,758
en mijn eerste reactie is...
1023
01:05:22,883 --> 01:05:24,300
Het is uitzonderlijk.
1024
01:05:25,217 --> 01:05:26,758
Zeer goed gestructureerd.
1025
01:05:26,842 --> 01:05:28,675
Goed onderzoek gedaan.
1026
01:05:29,258 --> 01:05:31,133
Het is zeer interessant.
1027
01:05:31,217 --> 01:05:32,550
Bedankt.
1028
01:05:33,508 --> 01:05:36,592
Hebben jullie drieën hieraan gewerkt?
1029
01:05:36,967 --> 01:05:39,425
Dat is een vraag voor meneer Beaudet.
1030
01:05:39,508 --> 01:05:41,175
Denis, wil jij antwoorden?
1031
01:05:41,383 --> 01:05:44,967
Ja. Ik heb dit plan altijd gesteund,
1032
01:05:45,050 --> 01:05:45,925
al vanaf het begin.
1033
01:05:46,008 --> 01:05:49,925
Maar eigenlijk kwam mijn collega,
Philippe Lemesles,
1034
01:05:50,008 --> 01:05:52,550
met dit idee.
1035
01:05:52,675 --> 01:05:55,008
Dus het is aan hem te danken.
1036
01:05:55,092 --> 01:05:58,550
Ik heb hiernaar gekeken
1037
01:05:58,675 --> 01:06:02,383
en het is heel goed gedaan.
1038
01:06:02,467 --> 01:06:03,758
Dank u wel.
1039
01:06:03,925 --> 01:06:06,133
En eerlijk gezegd,
1040
01:06:06,300 --> 01:06:07,675
is wat ik hier heb gezien
1041
01:06:07,842 --> 01:06:12,175
precies wat ik zoek
in mijn leidinggevenden.
1042
01:06:12,883 --> 01:06:15,717
Het vermogen om aan aannames te twijfelen,
1043
01:06:15,883 --> 01:06:19,967
nieuwe mogelijkheden voor het bedrijf
opnieuw te onderzoeken.
1044
01:06:20,300 --> 01:06:22,800
Het is creatief en intelligent
1045
01:06:23,425 --> 01:06:24,758
en dat bevalt me.
1046
01:06:24,925 --> 01:06:25,967
Dank u wel.
1047
01:06:26,133 --> 01:06:27,300
Geen dank.
1048
01:06:27,467 --> 01:06:29,800
Maar ik wil nog iets zeggen.
1049
01:06:29,967 --> 01:06:33,050
Als dit document voldeed aan mijn eis,
1050
01:06:33,800 --> 01:06:35,592
had ik het gedeeld
1051
01:06:35,800 --> 01:06:40,425
met al onze fabrieken over de wereld.
1052
01:06:42,425 --> 01:06:47,008
Maar het voldeed niet aan mijn eis.
1053
01:06:48,050 --> 01:06:51,842
Die was niet alleen kosten besparen,
1054
01:06:52,258 --> 01:06:56,758
maar de duidelijke boodschap geven
aan onze aandeelhouders
1055
01:06:56,925 --> 01:07:00,467
dat Elsonn bereid is alles te doen
1056
01:07:00,675 --> 01:07:03,383
om te bezuinigen waar mogelijk.
1057
01:07:05,425 --> 01:07:08,175
Wat betreft de rest van het document...
1058
01:07:09,508 --> 01:07:11,300
Ik verontschuldig me van te voren
1059
01:07:11,425 --> 01:07:13,508
voor de woorden die ik ga gebruiken.
1060
01:07:13,717 --> 01:07:19,008
Maar die woorden zijn:
1061
01:07:19,925 --> 01:07:22,258
'Het boeit niemand een reet.'
1062
01:07:24,717 --> 01:07:27,342
Niemand geeft iets
1063
01:07:27,508 --> 01:07:30,425
om wat hierin staat.
1064
01:07:31,342 --> 01:07:34,383
Onze aandeelhouders geven alleen hierom:
1065
01:07:34,550 --> 01:07:37,300
Hebben we gezamenlijk de moed
1066
01:07:37,425 --> 01:07:41,008
om de juiste beslissingen te nemen
voor het bedrijf als geheel?
1067
01:07:41,175 --> 01:07:44,342
Niet een paar moedige beslissingen
1068
01:07:44,508 --> 01:07:47,467
van een paar leidinggeven in Frankrijk
1069
01:07:47,675 --> 01:07:48,925
die
1070
01:07:49,092 --> 01:07:51,592
bereid zijn
de barmhartige samaritaan te spelen
1071
01:07:51,800 --> 01:07:54,300
door hun premies op te geven.
1072
01:07:54,800 --> 01:07:56,925
Wat we nodig hebben,
1073
01:07:57,092 --> 01:08:00,133
is een moedige besluitvormer.
1074
01:08:00,425 --> 01:08:03,592
Om een moedige besluitvormer te zijn,
1075
01:08:03,800 --> 01:08:05,758
moet je moed hebben.
1076
01:08:05,925 --> 01:08:07,342
En moed is
1077
01:08:07,508 --> 01:08:12,467
de dingen doen
die we soms niet willen doen,
1078
01:08:12,675 --> 01:08:14,717
maar die toch doen.
1079
01:08:15,092 --> 01:08:17,092
Er is maar één regel
1080
01:08:17,257 --> 01:08:20,800
en dat is de regel van de markt.
1081
01:08:21,842 --> 01:08:26,092
En zelfs ik heb een baas
1082
01:08:26,257 --> 01:08:28,967
en die baas is Wall Street.
1083
01:08:42,882 --> 01:08:46,300
U weet heel goed
dat de fabriek niet functioneert
1084
01:08:46,507 --> 01:08:48,217
met zo veel minder mensen.
1085
01:08:49,132 --> 01:08:50,132
Hij kan functioneren.
1086
01:08:50,300 --> 01:08:51,382
Nee.
1087
01:08:51,842 --> 01:08:54,175
Hij stort in.
1088
01:08:54,342 --> 01:08:55,882
Hij stort in en dat weet u.
1089
01:08:56,092 --> 01:08:57,217
Hij stort niet in.
1090
01:08:57,382 --> 01:08:59,217
Hij stort in.
1091
01:08:59,382 --> 01:09:02,342
Denken jullie dat ik wil
dat deze fabriek instort?
1092
01:09:02,550 --> 01:09:04,550
-Hij stort niet in.
-Meneer Lemesles...
1093
01:09:04,800 --> 01:09:08,257
Ik heb één simpele vraag.
1094
01:09:08,425 --> 01:09:12,425
Wat zijn de Amerikanen van plan
met dit ontslagplan?
1095
01:09:12,675 --> 01:09:14,967
Ons steeds verder onder druk zetten?
1096
01:09:15,175 --> 01:09:18,092
Tot de fabriek instort?
1097
01:09:18,300 --> 01:09:20,882
En als dat is gebeurd, wat dan?
1098
01:09:21,592 --> 01:09:22,382
Alsjeblieft.
1099
01:09:22,592 --> 01:09:25,592
Gaat al onze knowhow naar het buitenland?
1100
01:09:25,842 --> 01:09:30,050
Letizia, je beeldt je dingen in.
Er zit geen complot achter.
1101
01:09:30,257 --> 01:09:31,882
Ik beeld me niets in.
1102
01:09:32,092 --> 01:09:34,342
We herorganiseren en vinden oplossingen.
1103
01:09:34,550 --> 01:09:35,717
Wat voor oplossingen?
1104
01:09:35,925 --> 01:09:37,717
Ik wil graag zeggen
1105
01:09:37,925 --> 01:09:41,217
dat u dit een paar jaar geleden
niet had laten gebeuren.
1106
01:09:41,382 --> 01:09:43,507
-Dat is niet waar.
-Ik zeg van wel.
1107
01:09:43,757 --> 01:09:45,382
-Wacht.
-Nooit.
1108
01:09:45,592 --> 01:09:47,050
Het kan u niet schelen,
1109
01:09:47,258 --> 01:09:49,342
want aan het eind van het jaar int u.
1110
01:09:49,550 --> 01:09:51,383
Praat niet zo tegen me.
1111
01:09:51,592 --> 01:09:52,883
Ik praat hoe ik wil.
1112
01:09:53,342 --> 01:09:56,342
De laatste zeven jaar hebt u bezuinigd
1113
01:09:56,550 --> 01:09:59,258
waardoor wij overwerkt zijn
1114
01:09:59,425 --> 01:10:00,842
en u uw zakken vult.
1115
01:10:01,050 --> 01:10:04,008
We gaan niet beledigen.
1116
01:10:04,342 --> 01:10:05,800
Of insinueren.
1117
01:10:06,008 --> 01:10:07,592
U beledigt ook.
1118
01:10:07,842 --> 01:10:09,258
Nee, u gaat te ver.
1119
01:10:10,842 --> 01:10:13,008
Meneer Lemesles heeft u niet beledigd.
1120
01:10:13,217 --> 01:10:17,133
Dat we hier dingen bespreken,
is dankzij hem.
1121
01:10:17,300 --> 01:10:18,425
Zo komen we nergens.
1122
01:10:18,675 --> 01:10:20,758
Ik wil iets duidelijk maken.
1123
01:10:20,967 --> 01:10:23,717
Ik wil iets benoemen. Uw woord.
1124
01:10:24,508 --> 01:10:26,050
Die dag in uw kantoor
1125
01:10:26,508 --> 01:10:30,217
keek u ons aan en zei: 'Geen ontslagplan.'
1126
01:10:31,175 --> 01:10:32,675
Waar of niet?
1127
01:10:35,800 --> 01:10:39,133
Ik zei dat mijn kantoor
niet de juiste plek was
1128
01:10:39,300 --> 01:10:40,717
voor een aankondiging.
1129
01:10:40,925 --> 01:10:42,800
Dat is niet wat u hebt gezegd.
1130
01:10:43,050 --> 01:10:47,050
Als u wilt dat ik iets verzin
om u blij te maken...
1131
01:10:47,258 --> 01:10:50,383
Meneer Lemesles had
niets anders kunnen zeggen.
1132
01:10:50,592 --> 01:10:53,300
Hij weet heel goed wat hij heeft gezegd.
1133
01:10:53,467 --> 01:10:56,383
-Hij zei niets anders.
-Natuurlijk wel.
1134
01:10:56,592 --> 01:10:57,883
Ik vraag het u weer.
1135
01:10:58,092 --> 01:10:59,800
Ja of nee?
1136
01:11:00,008 --> 01:11:02,300
Hebt u gezegd
dat er geen ontslagplan kwam?
1137
01:11:02,508 --> 01:11:03,592
Ja of nee?
1138
01:11:03,842 --> 01:11:08,342
Ik zei dat dit niet de juiste plek was
om dat aan te kondigen.
1139
01:11:08,550 --> 01:11:10,758
U was erbij,
1140
01:11:11,258 --> 01:11:13,425
dus u weet nog
dat ik over procedures begon.
1141
01:11:13,592 --> 01:11:14,383
Niet waar.
1142
01:11:14,550 --> 01:11:16,758
U liegt.
1143
01:11:16,967 --> 01:11:19,717
U noemde de wet
en dat de plek niet juist was,
1144
01:11:19,925 --> 01:11:21,925
maar uiteindelijk beloofde u
1145
01:11:22,133 --> 01:11:24,300
dat er geen ontslagplan kwam.
1146
01:11:24,467 --> 01:11:26,008
Jullie hebben het vast verkeerd begrepen.
1147
01:11:26,300 --> 01:11:28,217
Verkeerd begrepen?
1148
01:11:29,008 --> 01:11:31,675
Zegt u dat wij het
verkeerd hebben begrepen?
1149
01:11:31,925 --> 01:11:33,383
En u ook?
1150
01:11:34,175 --> 01:11:36,508
Heb ik het verkeerd begrepen?
En Cédric ook?
1151
01:11:36,925 --> 01:11:38,383
En Jean?
1152
01:11:39,300 --> 01:11:41,967
Wilt u dat echt beweren?
1153
01:11:42,175 --> 01:11:44,383
Zegt u dat ik het verkeerd heb begrepen?
1154
01:11:45,550 --> 01:11:47,758
Wilt u het echt zo spelen?
1155
01:11:50,425 --> 01:11:52,925
Want ik zal u iets vertellen.
1156
01:11:53,133 --> 01:11:54,842
Dat gesprek
1157
01:11:55,050 --> 01:11:56,342
hebben we opgenomen.
1158
01:11:56,550 --> 01:11:58,300
Dat is schandalig.
1159
01:11:58,800 --> 01:12:00,592
Jullie praten over vertrouwen
1160
01:12:00,842 --> 01:12:02,092
al vanaf het begin
1161
01:12:02,425 --> 01:12:03,800
en jullie nemen dingen op?
1162
01:12:04,008 --> 01:12:05,508
Er is geen vertrouwen.
1163
01:12:05,758 --> 01:12:09,092
-We vechten met wat we hebben.
-We beschermen onszelf.
1164
01:12:09,300 --> 01:12:10,342
Hoe kunnen we vertrouwen hebben?
1165
01:12:10,550 --> 01:12:11,800
Ik stel voor
1166
01:12:12,008 --> 01:12:13,967
dat we luisteren naar Cédrics mobiel.
1167
01:12:14,175 --> 01:12:15,550
Meneer Lemesles?
1168
01:12:16,842 --> 01:12:17,967
Wat vindt u?
1169
01:12:18,508 --> 01:12:22,758
Zeg dat er geen ontslagplan
in het vooruitzicht is bij Elsonn
1170
01:12:22,967 --> 01:12:25,008
en we gaan weer.
1171
01:12:25,217 --> 01:12:26,258
Sorry?
1172
01:12:26,425 --> 01:12:27,550
Ik zeg het.
1173
01:12:27,800 --> 01:12:29,383
Dus belooft u
1174
01:12:29,592 --> 01:12:34,842
dat Elsonn op dit moment
geen ontslagplan overweegt?
1175
01:12:37,008 --> 01:12:37,967
Dat klopt.
1176
01:12:38,175 --> 01:12:39,050
Oké.
1177
01:12:39,258 --> 01:12:41,092
Dus u verklaart officieel
1178
01:12:41,300 --> 01:12:44,383
dat er geen ontslagplan bestaat?
1179
01:13:35,592 --> 01:13:37,925
Prachtige ruimte en toch
1180
01:13:38,133 --> 01:13:39,467
voelt het knus aan.
1181
01:13:39,925 --> 01:13:41,092
Ja. Waar.
1182
01:13:44,383 --> 01:13:46,217
En de verwarming?
1183
01:13:46,383 --> 01:13:48,550
-Vloerverwarming.
-Oké.
1184
01:13:50,300 --> 01:13:54,467
Er is een externe warmtepomp
verbonden aan de boiler,
1185
01:13:54,717 --> 01:13:56,217
dus die verwarmt heel goed.
1186
01:13:58,300 --> 01:14:00,217
Zelfs die grote ruimtes?
1187
01:14:00,383 --> 01:14:02,383
Hitte stijgt op,
1188
01:14:02,592 --> 01:14:04,675
dus je hebt nooit een extra kachel nodig
1189
01:14:05,050 --> 01:14:06,425
op de tussenverdieping.
1190
01:14:07,508 --> 01:14:09,300
-Niet nodig.
-De boiler is genoeg...
1191
01:14:09,508 --> 01:14:10,800
Ja, voor alles.
1192
01:14:11,008 --> 01:14:12,342
Er is ook een open haard.
1193
01:14:12,550 --> 01:14:13,592
Ja.
1194
01:14:14,342 --> 01:14:16,925
Dit hadden we niet verwacht.
1195
01:14:18,342 --> 01:14:19,467
Inderdaad.
1196
01:14:24,967 --> 01:14:26,425
Prachtige ruimte.
1197
01:14:29,925 --> 01:14:31,258
Heel knus.
1198
01:14:31,425 --> 01:14:35,300
Het huis heeft veel hoekjes.
Je kunt alleen zijn en toch samen.
1199
01:14:35,467 --> 01:14:37,383
-Ja.
-De een kan boven werken
1200
01:14:37,592 --> 01:14:39,342
en de ander beneden rusten.
1201
01:14:40,092 --> 01:14:42,550
Ideaal voor een gezin.
1202
01:14:43,092 --> 01:14:45,383
De woonruimtes
1203
01:14:46,425 --> 01:14:47,467
lopen in elkaar over.
1204
01:14:47,717 --> 01:14:49,758
Die zijn gedeeld...
1205
01:14:50,467 --> 01:14:52,758
Het is precies wat we zoeken.
1206
01:14:52,967 --> 01:14:54,883
De slaapkamers zijn aan de zijkant.
1207
01:14:55,675 --> 01:14:57,675
Je hebt privacy.
1208
01:14:57,883 --> 01:14:58,883
Zeker.
1209
01:15:00,425 --> 01:15:02,883
We moeten het aan Jeanne laten zien.
1210
01:15:04,258 --> 01:15:06,300
Ze vindt het vast mooi.
1211
01:15:06,717 --> 01:15:08,300
Mogen we nog eens komen kijken?
1212
01:15:08,508 --> 01:15:09,550
Natuurlijk.
1213
01:15:10,758 --> 01:15:13,008
Ons dochtertje wil vast heel graag
1214
01:15:14,925 --> 01:15:16,425
haar mening geven.
1215
01:15:16,675 --> 01:15:19,092
Haar overtuigen
zal niet moeilijk zijn, maar...
1216
01:15:19,300 --> 01:15:21,133
-Hebben jullie één kind?
-Ja.
1217
01:15:21,300 --> 01:15:23,092
Een meisje van vier.
1218
01:15:40,800 --> 01:15:42,050
Wat denk jij?
1219
01:15:42,842 --> 01:15:43,800
Ik vind het mooi.
1220
01:15:44,300 --> 01:15:45,383
Het is geweldig.
1221
01:15:45,592 --> 01:15:47,008
Liefde op het eerste gezicht.
1222
01:16:36,175 --> 01:16:37,758
We hebben wat dingen mooier gemaakt.
1223
01:16:37,967 --> 01:16:39,592
Dat kan ook leuk zijn.
1224
01:16:39,842 --> 01:16:41,050
Zeker.
1225
01:16:41,300 --> 01:16:43,092
En het licht?
1226
01:16:43,300 --> 01:16:44,342
Op het zuiden.
1227
01:16:44,550 --> 01:16:45,717
Direct op het zuiden.
1228
01:16:47,675 --> 01:16:49,508
In de zomer moet het
1229
01:16:49,842 --> 01:16:52,467
magisch zijn, vol licht.
1230
01:17:00,800 --> 01:17:02,300
Blijven jullie in deze streek?
1231
01:17:03,050 --> 01:17:04,133
Nee. We gaan weg.
1232
01:17:28,675 --> 01:17:33,300
Met uw onverantwoordelijkheid
en gebrek aan leiderschap
1233
01:17:33,467 --> 01:17:35,467
hebt u de Franse wet overtreden
1234
01:17:35,717 --> 01:17:39,508
door met opzet tegen
vakbondsvertegenwoordigers te liegen.
1235
01:17:39,758 --> 01:17:41,800
U hebt in uw kantoor beweerd
1236
01:17:42,258 --> 01:17:45,383
dat de Elsonn Groep
geen ontslagplan overwoog.
1237
01:17:46,550 --> 01:17:47,883
Bovendien
1238
01:17:48,758 --> 01:17:51,467
heeft dat opgenomen gesprek
dat aan de media is gegeven,
1239
01:17:51,717 --> 01:17:54,758
voor verhindering gezorgd
1240
01:17:54,967 --> 01:17:58,133
van een vreedzame uitvoering
van het ontslagplan van de Groep
1241
01:17:58,300 --> 01:18:01,800
en het imago van het bedrijf
ernstig beschadigd
1242
01:18:02,008 --> 01:18:04,717
en ook de toewijding aan ethiek en respect
1243
01:18:04,925 --> 01:18:08,175
dat aan de grondslag ligt
van de werknemers.
1244
01:18:08,342 --> 01:18:09,550
Daarnaast
1245
01:18:10,008 --> 01:18:13,675
heeft uw openlijke vriendschap
met uw directeur Operaties,
1246
01:18:13,883 --> 01:18:15,883
meneer Olivier Lefèvre,
1247
01:18:16,092 --> 01:18:18,592
uw gezag ondermijnd
1248
01:18:18,842 --> 01:18:22,342
waardoor u de visie van Elsonn Groep
niet volledig kon uitvoeren.
1249
01:18:22,550 --> 01:18:25,758
Dit gebrek aan toewijding
aan de waarden van Elsonn
1250
01:18:25,967 --> 01:18:29,092
zorgde dat u geen
constructieve dialoog kon opbouwen
1251
01:18:29,300 --> 01:18:31,883
met het personeel
1252
01:18:32,092 --> 01:18:34,342
en het ontslagplan niet kon uitvoeren
dat nodig was
1253
01:18:34,550 --> 01:18:36,967
voor het overleven van het bedrijf.
1254
01:18:37,508 --> 01:18:40,383
Op basis van deze ernstige feiten
1255
01:18:41,175 --> 01:18:44,342
vraagt de Elsonn Groep om uw ontslag
1256
01:18:45,092 --> 01:18:46,300
vanwege ernstig wangedrag
1257
01:18:46,467 --> 01:18:49,717
met onmiddellijk vertrek
1258
01:18:49,925 --> 01:18:52,592
en zonder ontslagvergoeding.
1259
01:18:54,300 --> 01:18:56,300
Wil je iets zeggen?
1260
01:18:58,967 --> 01:19:00,800
Ik wil alleen zeggen
1261
01:19:01,008 --> 01:19:02,883
dat ik
1262
01:19:03,092 --> 01:19:05,467
meer loyaliteit
van de Elsonn Groep had verwacht.
1263
01:19:05,717 --> 01:19:07,300
Dat begrijp ik.
1264
01:19:07,508 --> 01:19:11,425
Maar misschien hadden zij
ook meer loyaliteit van jou verwacht.
1265
01:19:12,008 --> 01:19:13,300
Ik was loyaal.
1266
01:19:13,967 --> 01:19:15,425
Ik heb het werk gedaan.
1267
01:19:18,258 --> 01:19:22,467
Ik heb het gevoel
dat je geen volledige steun kreeg.
1268
01:19:23,508 --> 01:19:26,133
Wat bedoel je?
1269
01:19:26,300 --> 01:19:28,008
Ik stel je een vraag.
1270
01:19:28,758 --> 01:19:30,383
Denk je
1271
01:19:30,967 --> 01:19:32,342
dat het mogelijk is...
1272
01:19:32,550 --> 01:19:35,217
Ik zeg niet
dat jij alles perfect hebt gedaan.
1273
01:19:35,383 --> 01:19:36,383
Maar
1274
01:19:36,800 --> 01:19:38,383
kunnen we zeggen,
1275
01:19:38,592 --> 01:19:40,300
misschien ben je het ermee eens,
1276
01:19:40,508 --> 01:19:43,425
dat degene die
1277
01:19:43,675 --> 01:19:45,675
de vreedzame uitvoering
1278
01:19:45,883 --> 01:19:48,675
van het bezuinigingsplan
het meest heeft verhinderd,
1279
01:19:48,842 --> 01:19:49,633
Lefèvre was?
1280
01:19:49,800 --> 01:19:52,550
Je directeur Operaties, Olivier Lefèvre?
1281
01:19:53,300 --> 01:19:54,425
Want
1282
01:19:55,717 --> 01:19:58,508
wat is de taak
van een directeur Operaties?
1283
01:19:58,967 --> 01:20:00,758
Dat is het steunen
1284
01:20:00,967 --> 01:20:02,967
en bijstaan van zijn directeur.
1285
01:20:03,175 --> 01:20:04,300
Mee eens?
1286
01:20:04,508 --> 01:20:06,508
Hem niet verhinderen.
1287
01:20:06,842 --> 01:20:09,342
Wat hij constant deed.
1288
01:20:14,175 --> 01:20:16,842
Denk je dat ik niet op de hoogte ben?
1289
01:20:17,217 --> 01:20:19,717
Dat ik geen feedback krijg?
1290
01:20:20,717 --> 01:20:23,008
Het is waar dat ik vanwege mijn functie
1291
01:20:23,217 --> 01:20:27,008
mijn tijd doorbreng
op het hoofdkantoor in Parijs.
1292
01:20:27,217 --> 01:20:29,383
Maar ik krijg alles te horen.
1293
01:20:31,133 --> 01:20:34,300
Ik weet meteen wat er precies gebeurt
1294
01:20:34,467 --> 01:20:36,883
in elke fabriek van de Groep.
1295
01:20:37,800 --> 01:20:41,217
Meneer Baumont,
vertel hem wat u mij vertelde
1296
01:20:41,383 --> 01:20:45,717
nadat u een dag had doorgebracht
met meneer Lemesles.
1297
01:20:46,467 --> 01:20:50,425
Van mijn bezoek aan uw fabriek
herinner ik me heel goed
1298
01:20:50,675 --> 01:20:55,050
dat meneer Lefèvre heel negatief was
over het bezuinigingsplan
1299
01:20:55,258 --> 01:20:57,925
dat de Groep had opgesteld.
1300
01:20:58,133 --> 01:21:02,300
Weet u nog dat we
1301
01:21:03,050 --> 01:21:05,092
namen op de lijst schreven?
1302
01:21:06,092 --> 01:21:09,050
Het moet gezegd worden dat meneer Lefèvre
1303
01:21:09,258 --> 01:21:11,300
zich erg verzette.
1304
01:21:12,258 --> 01:21:14,175
Hij was overal tegen.
1305
01:21:15,592 --> 01:21:19,342
Je zou zelfs kunnen zeggen
dat hij categorisch weigerde
1306
01:21:19,550 --> 01:21:21,508
om mee te werken aan het project.
1307
01:21:23,717 --> 01:21:25,175
Als iemand...
1308
01:21:25,342 --> 01:21:26,592
Philippe, kijk me aan.
1309
01:21:26,842 --> 01:21:30,050
Als iemand
een verantwoordelijke positie heeft
1310
01:21:30,883 --> 01:21:32,383
als die van meneer Lefèvre,
1311
01:21:32,800 --> 01:21:35,092
moet diegene dan niet het algemeen belang
1312
01:21:35,300 --> 01:21:37,842
boven zijn eigen bedenkingen stellen?
1313
01:21:39,383 --> 01:21:40,467
Ja.
1314
01:21:41,717 --> 01:21:43,133
Ik denk dat
1315
01:21:44,717 --> 01:21:46,050
jouw vriend, Olivier Lefèvre,
1316
01:21:46,258 --> 01:21:49,717
je lange tijd te ver heeft meegenomen
1317
01:21:49,925 --> 01:21:51,508
op emotioneel vlak.
1318
01:21:51,758 --> 01:21:55,592
Dat is ook wat we mooi van je vinden.
Je waarde
1319
01:21:55,842 --> 01:21:58,300
is je menselijkheid.
Door iedereen bewonderd.
1320
01:21:58,508 --> 01:22:01,717
Maar het feit is dat
1321
01:22:02,508 --> 01:22:04,467
jij degene bent die boet.
1322
01:22:05,508 --> 01:22:07,967
En dat vind ik niet eerlijk.
1323
01:22:10,258 --> 01:22:12,300
Ik denk dat meneer Lefèvre
1324
01:22:14,300 --> 01:22:16,383
alleen verantwoordelijk is
1325
01:22:17,258 --> 01:22:18,967
voor dit fiasco.
1326
01:22:20,550 --> 01:22:22,967
Ik ga nog iets verder.
1327
01:22:24,133 --> 01:22:25,925
Ik denk
1328
01:22:27,717 --> 01:22:30,008
dat Elsonn er goed aan zou doen
1329
01:22:31,342 --> 01:22:34,300
om zich te ontdoen
van iemand als meneer Lefèvre.
1330
01:22:37,383 --> 01:22:39,717
Om vele redenen, maar ik noem er twee.
1331
01:22:40,258 --> 01:22:44,092
Ten eerste, voor mij de belangrijkste,
1332
01:22:44,925 --> 01:22:46,967
het welzijn van werknemers.
1333
01:22:48,383 --> 01:22:53,508
Want als iemand
met zijn verantwoordelijkheid
1334
01:22:54,300 --> 01:22:57,342
het soepele verloop van beleid verhindert,
1335
01:22:57,550 --> 01:22:59,133
wordt het een puinhoop.
1336
01:22:59,300 --> 01:23:01,050
Dat gebeurt constant.
1337
01:23:01,300 --> 01:23:04,842
Ik denk dat hij heel ver ging.
1338
01:23:05,883 --> 01:23:07,592
Ik ga nog een stapje verder.
1339
01:23:08,092 --> 01:23:11,008
Ik denk dat hij
al een tijdje een idee had.
1340
01:23:11,217 --> 01:23:14,675
Want de positie die nu vacant is,
1341
01:23:15,050 --> 01:23:16,342
is de jouwe.
1342
01:23:18,717 --> 01:23:20,717
Ik vind het niet eerlijk
1343
01:23:21,092 --> 01:23:25,175
dat jij ervoor moet opdraaien.
1344
01:23:25,717 --> 01:23:28,383
Dan de tweede reden.
1345
01:23:29,258 --> 01:23:32,383
Als je ons helpt
1346
01:23:32,633 --> 01:23:35,883
om meneer Lefèvre
uit dit bedrijf te zetten,
1347
01:23:36,175 --> 01:23:39,508
zou dat een geweldige kans voor je zijn
1348
01:23:39,925 --> 01:23:42,717
om te laten zien
dat je weer aan het roer staat,
1349
01:23:42,925 --> 01:23:44,550
de controle weer hebt.
1350
01:23:44,800 --> 01:23:47,842
Dan zou iedereen kunnen zeggen,
1351
01:23:48,175 --> 01:23:50,217
te beginnen met meneer Cooper:
1352
01:23:50,383 --> 01:23:51,717
'Natuurlijk
1353
01:23:53,133 --> 01:23:55,967
'is hij geschikt voor de baan.'
1354
01:23:57,633 --> 01:24:00,300
En ik zeg ook dat...
1355
01:24:01,258 --> 01:24:03,300
Je weet dat ik je respecteer,
1356
01:24:03,467 --> 01:24:05,675
dus ik zeg dit uit vriendschap...
1357
01:24:05,883 --> 01:24:08,258
Het is een kans om te zeggen
1358
01:24:11,092 --> 01:24:12,842
dat het een zware tijd was,
1359
01:24:13,383 --> 01:24:15,508
maar dat je van deze tegenslag
1360
01:24:16,217 --> 01:24:17,883
een kracht,
1361
01:24:18,092 --> 01:24:20,425
een middel voor de toekomst maakt
1362
01:24:20,717 --> 01:24:22,550
voor je carrière.
1363
01:24:23,467 --> 01:24:25,550
Dat denk ik.
1364
01:24:28,508 --> 01:24:31,508
Betekent dat dat als ik dit accepteer,
1365
01:24:33,092 --> 01:24:34,842
ik voor Cooper met een schone lei begin?
1366
01:24:35,925 --> 01:24:36,883
Is dat zo?
1367
01:24:37,092 --> 01:24:38,925
Alsof er niets gebeurd is?
1368
01:24:39,342 --> 01:24:42,550
Ik ben ervan overtuigd
dat hij het zou waarderen.
1369
01:24:42,800 --> 01:24:43,925
Zeker weten.
1370
01:25:15,967 --> 01:25:17,800
Beste mevrouw Bonnet-Guérin,
1371
01:25:18,758 --> 01:25:20,300
een paar dagen geleden
1372
01:25:20,467 --> 01:25:22,467
bood u me een kans aan om
1373
01:25:22,717 --> 01:25:25,217
het bedrijf te tonen
dat ze me konden vertrouwen
1374
01:25:25,383 --> 01:25:27,550
zoals ze eerder hadden gedaan.
1375
01:25:28,092 --> 01:25:30,883
Ik bedank u voor de kans
1376
01:25:31,092 --> 01:25:32,758
om te mogen bewijzen wie ik ben.
1377
01:25:33,342 --> 01:25:36,758
Door het contract te beëindigen
van mijn directeur Operaties,
1378
01:25:36,967 --> 01:25:38,383
meneer Olivier Lefèvre,
1379
01:25:39,175 --> 01:25:42,300
zou ik niet ontslagen worden.
1380
01:25:42,467 --> 01:25:44,008
Ik heb geluk,
1381
01:25:44,217 --> 01:25:46,175
want doordat u me dit aanbood,
1382
01:25:46,467 --> 01:25:49,342
kon ik begrijpen
wat voor man ik ben geworden
1383
01:25:49,550 --> 01:25:50,758
in uw ogen
1384
01:25:50,967 --> 01:25:53,550
en zeker ook in de ogen van vele anderen.
1385
01:25:53,800 --> 01:25:55,717
Een verachtelijke man,
1386
01:25:55,925 --> 01:26:00,050
want u dacht
dat ik het aanbod zou accepteren.
1387
01:26:01,217 --> 01:26:03,383
Want alleen ik ben verantwoordelijk
1388
01:26:03,800 --> 01:26:07,133
voor alle functioneringsproblemen
in mijn fabriek.
1389
01:26:07,300 --> 01:26:10,217
Verantwoordelijk voor ploegbazen dwingen
1390
01:26:10,383 --> 01:26:13,425
een oogje dicht te knijpen
voor gevaarlijke praktijken
1391
01:26:13,675 --> 01:26:15,425
aan de lopende banden.
1392
01:26:16,133 --> 01:26:19,342
Verantwoordelijk voor liegen
tegen mijn team
1393
01:26:19,550 --> 01:26:22,300
terwijl ik constant misbruik maakte
van hun loyaliteit
1394
01:26:22,508 --> 01:26:23,925
en toewijding.
1395
01:26:25,342 --> 01:26:28,217
Ik was het brave soldaatje
dat u wilde dat ik was.
1396
01:26:28,383 --> 01:26:32,092
U noemt dat moed,
maar ik noem het lafheid of domheid.
1397
01:26:32,800 --> 01:26:35,633
De weinige kwaliteiten die ik wel bezit,
1398
01:26:35,842 --> 01:26:39,092
waarschuwden me er niet eens voor
dat we gek geworden zijn.
1399
01:26:40,342 --> 01:26:42,467
Ik heb dit niet gedaan
voor een flink salaris
1400
01:26:42,717 --> 01:26:45,842
en ik had het ongetwijfeld
voor veel minder gedaan,
1401
01:26:46,050 --> 01:26:50,050
want waar ik dacht
intelligentie te vinden,
1402
01:26:50,258 --> 01:26:53,217
vond ik alleen onfatsoenlijkheid.
1403
01:26:53,967 --> 01:26:55,842
Mijn vrijheid heeft misschien een prijs,
1404
01:26:56,633 --> 01:26:58,008
maar die is toch onbetaalbaar.
1405
01:26:58,925 --> 01:27:00,467
Dus
1406
01:27:00,717 --> 01:27:02,800
bij deze vraag ik dat
1407
01:27:03,008 --> 01:27:05,925
alle aanklachten tegen mij
1408
01:27:06,133 --> 01:27:09,008
in acht worden genomen,
1409
01:27:09,217 --> 01:27:10,675
en alleen tegen mij,
1410
01:27:10,883 --> 01:27:12,717
zoals u ze geformuleerd hebt.
1411
01:27:13,050 --> 01:27:14,925
Ze omschrijven exact
1412
01:27:15,133 --> 01:27:19,383
de man in de functie
die de Elsonn Groep me had gegeven.
1413
01:27:20,092 --> 01:27:21,842
Ze omschrijven vooral
1414
01:27:22,050 --> 01:27:24,133
een man die ik niet zou willen
1415
01:27:24,300 --> 01:27:25,633
als vriend,
1416
01:27:25,842 --> 01:27:27,175
als vader
1417
01:27:27,342 --> 01:27:28,717
of als echtgenoot.
1418
01:27:29,675 --> 01:27:30,925
Met vriendelijke groet,
1419
01:27:31,550 --> 01:27:32,883
Philippe Lemesles.
102920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.