Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,766 --> 00:01:07,000
Things weren't good between you
and Ma-rin after you got married.
2
00:01:07,566 --> 00:01:10,400
I'm really sorry
to have to say this.
3
00:01:10,466 --> 00:01:13,467
Go back now and break up
with Ma-rin if you can.
4
00:01:13,533 --> 00:01:15,900
For both your sake and hers.
5
00:01:25,266 --> 00:01:27,766
You disappeared
right in front of me.
6
00:01:28,333 --> 00:01:29,466
I'm sorry.
7
00:01:30,200 --> 00:01:32,600
I even had your hand in mine,
but you disappeared.
8
00:01:33,233 --> 00:01:36,366
Can't even consider how shocked
and worried I must've been?
9
00:01:38,200 --> 00:01:40,800
So, what would you like me to do?
10
00:01:42,100 --> 00:01:46,166
What can I do to appease you?
11
00:01:49,500 --> 00:01:51,500
I'll ask you one last time.
12
00:01:52,900 --> 00:01:54,233
Don't go.
13
00:01:56,700 --> 00:01:58,766
Don't disappear from my sight.
14
00:02:00,266 --> 00:02:04,000
It scares me
and makes me so anxious.
15
00:02:04,066 --> 00:02:07,567
It worries me so much.
16
00:02:07,633 --> 00:02:09,865
I don't have the confidence
to live like this.
17
00:02:12,666 --> 00:02:14,334
Okay.
18
00:02:14,400 --> 00:02:15,800
Let's do that then.
19
00:02:17,966 --> 00:02:19,367
What?
20
00:02:19,433 --> 00:02:21,132
Marrying you...
21
00:02:22,600 --> 00:02:24,866
I think that might have
been my mistake.
22
00:02:28,100 --> 00:02:29,299
We...
23
00:02:31,366 --> 00:02:33,000
should re-think things.
24
00:02:37,333 --> 00:02:38,800
What do you mean by that?
25
00:02:43,866 --> 00:02:46,566
I'm wondering if I misunderstood.
26
00:02:47,566 --> 00:02:49,067
What do you mean?
27
00:02:49,133 --> 00:02:50,600
I mean just what I said.
28
00:02:51,466 --> 00:02:54,200
I think we might not be
well-suited for each other.
29
00:02:56,133 --> 00:02:57,100
And?
30
00:02:57,166 --> 00:02:59,567
Things could get harder for you
because of me.
31
00:02:59,633 --> 00:03:01,200
And what?
32
00:03:01,266 --> 00:03:06,434
You said so yourself
that your life is abnormal now.
33
00:03:06,500 --> 00:03:09,100
Do you know how many times
you've said that?
34
00:03:09,166 --> 00:03:11,234
But, that's just me.
35
00:03:11,300 --> 00:03:15,000
I'm different from others.
I'm not normal.
36
00:03:17,133 --> 00:03:19,900
So, that normal life of happiness
that you want...
37
00:03:21,433 --> 00:03:23,166
I don't think I can
give that to you.
38
00:03:26,100 --> 00:03:31,100
I'm going to live how I want,
so leave if you don't like it.
39
00:03:31,166 --> 00:03:32,433
Is that what you're saying?
40
00:03:35,766 --> 00:03:39,200
Let's try to understand each other
and compromise.
41
00:03:39,266 --> 00:03:40,466
Let's try to make it work.
42
00:03:40,533 --> 00:03:41,700
Why can't you say that?
43
00:03:41,766 --> 00:03:43,733
I don't think trying will work.
44
00:03:45,433 --> 00:03:47,632
It's not because
you don't want to bother trying?
45
00:03:50,266 --> 00:03:54,834
Today, I saw you vanish
right in front of me.
46
00:03:54,900 --> 00:03:57,500
And all I did is worry
and wait for you.
47
00:03:57,566 --> 00:03:59,633
What did I do that was so wrong?
48
00:04:01,266 --> 00:04:05,333
Don't wait or worry!
It's a burden on me.
49
00:04:18,065 --> 00:04:20,200
Where are you going
this late at night?
50
00:04:20,899 --> 00:04:22,500
Song Ma-rin.
51
00:04:22,900 --> 00:04:24,633
Let go.
52
00:04:24,700 --> 00:04:26,633
I don't want to be
in the same house as you.
53
00:04:27,500 --> 00:04:29,834
You said we should
think things over.
54
00:04:29,900 --> 00:04:31,500
Isn't this what you wanted?
55
00:04:31,566 --> 00:04:33,000
Ma-rin.
56
00:04:34,066 --> 00:04:35,633
I'm a burden to you?
57
00:04:35,700 --> 00:04:37,366
Let go!
58
00:04:37,433 --> 00:04:40,933
Okay, then I will leave.
You stay here at home.
59
00:04:41,000 --> 00:04:42,433
I'll go to Ki-doong's place.
60
00:04:43,000 --> 00:04:45,934
Why should I? This is your house.
61
00:04:46,000 --> 00:04:49,334
There's no yours or mine.
Why are you being so childish?
62
00:04:49,400 --> 00:04:51,765
You're the one who
pushed me to leave.
63
00:04:54,900 --> 00:04:56,700
Wait.
64
00:04:56,766 --> 00:04:59,166
Let's not make things difficult
like this.
65
00:05:00,933 --> 00:05:03,700
You think marrying me
was a mistake?
66
00:05:03,766 --> 00:05:05,566
Am I your mistake?
67
00:05:06,700 --> 00:05:09,599
We never registered our marriage,
so that works out.
68
00:05:09,666 --> 00:05:13,433
You can take back your mistake,
so think about it.
69
00:05:24,500 --> 00:05:26,733
What do you want me to do?
70
00:05:29,566 --> 00:05:32,866
We should never have met
to begin with.
71
00:05:32,933 --> 00:05:37,933
You and I were
never destined to meet.
72
00:05:38,000 --> 00:05:40,533
You forcefully changed the future.
73
00:05:42,433 --> 00:05:43,566
That's why this happened.
74
00:05:44,700 --> 00:05:46,300
How much do you know?
75
00:05:47,300 --> 00:05:48,600
Once you return...
76
00:05:49,866 --> 00:05:52,567
end things with me
as soon as you can.
77
00:05:52,633 --> 00:05:56,532
Put my life back
to its original place.
78
00:05:58,400 --> 00:06:00,965
What do you want me to do?
79
00:06:29,800 --> 00:06:31,366
Oh! Ma-rin.
80
00:06:32,266 --> 00:06:33,400
What are you doing here?
81
00:06:35,400 --> 00:06:36,799
I'm a mistreated wife.
82
00:06:36,866 --> 00:06:38,966
What? A mistreated wife?
83
00:06:39,833 --> 00:06:41,766
Did your mother-in-law
come back to life?
84
00:06:43,033 --> 00:06:45,167
Is that supposed to be funny?
85
00:06:45,233 --> 00:06:46,600
We fought.
86
00:06:47,333 --> 00:06:49,100
I can stay a few days, right?
87
00:06:49,166 --> 00:06:51,266
I'm okay with it.
88
00:06:52,466 --> 00:06:53,734
Should we have soju?
89
00:06:53,800 --> 00:06:55,267
Yeah, sure.
Should we go out and drink?
90
00:06:55,333 --> 00:06:57,134
Let's go out and talk about it.
91
00:06:57,200 --> 00:06:59,666
No, I'm not in the mood.
92
00:07:05,300 --> 00:07:07,700
He thinks marrying me
was a mistake.
93
00:07:07,766 --> 00:07:09,334
Realtor said that?
94
00:07:09,400 --> 00:07:11,233
He says I'm a burden.
95
00:07:12,833 --> 00:07:15,033
He wants to re-think
our relationship.
96
00:07:19,166 --> 00:07:21,933
I feel like dying.
97
00:07:26,000 --> 00:07:27,900
Oh my. What is this?
98
00:07:28,300 --> 00:07:29,267
Who is that?
99
00:07:29,333 --> 00:07:30,733
Hello.
100
00:07:30,833 --> 00:07:33,934
- My coat, coat, coat.
- Where do you think you're going?
101
00:07:34,000 --> 00:07:36,134
No, don't. Stop hitting him.
102
00:07:36,200 --> 00:07:37,400
- My socks.
- Okay.
103
00:07:37,466 --> 00:07:38,934
- So-ri, this is yours.
- Thank you.
104
00:07:39,000 --> 00:07:42,067
- Bye.
- I'm so sorry.
105
00:07:42,133 --> 00:07:43,799
I'm sorry!
106
00:07:44,566 --> 00:07:46,933
Message me when you get home.
107
00:07:48,633 --> 00:07:50,700
My phone, my phone.
108
00:07:51,400 --> 00:07:52,866
Bye now.
109
00:07:56,733 --> 00:07:59,500
What was that?
I thought he was a burglar.
110
00:08:00,600 --> 00:08:01,866
Who is that?
111
00:08:02,633 --> 00:08:03,534
Boyfriend?
112
00:08:03,600 --> 00:08:06,234
No, just a fling.
113
00:08:06,300 --> 00:08:08,034
The doorbell suddenly rang
and I thought it was my mom
114
00:08:08,100 --> 00:08:09,966
so I put him in the closet.
115
00:08:12,366 --> 00:08:14,233
Oh, I'm sorry.
116
00:08:16,400 --> 00:08:18,465
Is marriage a joke?
117
00:08:19,633 --> 00:08:22,133
How could he say that to me?
118
00:08:22,200 --> 00:08:26,067
It's obvious that he is trying
to stand his ground with you.
119
00:08:26,133 --> 00:08:27,866
It's a battle of strength
between newlyweds.
120
00:08:28,933 --> 00:08:32,232
You were going overboard,
so he's taking it seriously too.
121
00:08:33,166 --> 00:08:34,400
No.
122
00:08:35,600 --> 00:08:38,000
He was the one who was taking
it seriously.
123
00:08:39,366 --> 00:08:41,000
You didn't see him.
124
00:08:42,033 --> 00:08:44,067
Looking in his eyes,
you could see him wavering.
125
00:08:44,133 --> 00:08:47,234
Then he must have
said it out of anger.
126
00:08:47,300 --> 00:08:49,067
It's not like he's suddenly crazy.
127
00:08:49,133 --> 00:08:50,900
How could he have meant it?
128
00:08:52,000 --> 00:08:55,033
Right? It must be out of anger.
129
00:08:57,633 --> 00:09:01,633
Even if he was angry,
there are things he shouldn't say.
130
00:09:02,466 --> 00:09:05,267
I really can't let this go.
131
00:09:05,333 --> 00:09:08,400
That little jerk.
132
00:09:09,600 --> 00:09:13,100
His expression looked just like
this, as if he was very wronged.
133
00:09:14,700 --> 00:09:17,800
He acts like he's responsible
for all the world's problems.
134
00:09:17,866 --> 00:09:20,834
He has a dour expression
on his face.
135
00:09:20,900 --> 00:09:24,900
You think you're the only one
who's disappointed, huh?
136
00:09:24,966 --> 00:09:26,633
You punk.
137
00:09:28,766 --> 00:09:32,034
Hey, you need to stay strong.
138
00:09:32,100 --> 00:09:34,466
Use this opportunity
to fix his habit.
139
00:09:35,500 --> 00:09:37,167
Now that you've
packed up and left,
140
00:09:37,233 --> 00:09:40,199
it's a war
that you can't back out of.
141
00:09:40,266 --> 00:09:45,065
If you give up first,
you'll lose to him forever.
142
00:09:46,266 --> 00:09:47,733
Am I insane?
143
00:09:48,600 --> 00:09:50,233
I'm Song Ma-rin.
144
00:09:52,566 --> 00:09:54,800
He'll have to come all this way.
145
00:09:54,866 --> 00:09:59,134
Then beg with tears
and a runny nose.
146
00:09:59,200 --> 00:10:01,433
I won't take a step until he does.
147
00:10:03,300 --> 00:10:04,466
Okay.
148
00:10:05,300 --> 00:10:10,333
Show him just how cold
of a woman you can be.
149
00:10:12,166 --> 00:10:14,000
Thank you, friend.
150
00:10:15,133 --> 00:10:16,900
You are a great source
of strength.
151
00:10:18,166 --> 00:10:20,066
Thank you.
152
00:10:31,366 --> 00:10:33,533
You're not going to
call even once?
153
00:10:35,566 --> 00:10:37,933
I'll let you suffer, you jerk.
154
00:10:48,066 --> 00:10:51,167
I'll see tomorrow morning.
155
00:10:51,233 --> 00:10:55,733
You'll realize tomorrow morning
what you've done.
156
00:11:01,366 --> 00:11:03,199
So uncomfortable.
157
00:11:36,966 --> 00:11:41,400
This is the first time reading a
book hasn't put me to sleep.
158
00:11:41,466 --> 00:11:43,333
Oh, my blood pressure is rising.
159
00:11:49,166 --> 00:11:50,700
Come out for a second.
160
00:11:50,766 --> 00:11:52,867
I need to talk to you.
161
00:11:52,933 --> 00:11:54,600
Can't you hear me?
162
00:11:58,566 --> 00:11:59,966
What? What do you want?
163
00:12:01,666 --> 00:12:04,667
I can't go to Vietnam.
164
00:12:04,733 --> 00:12:08,566
So, if you insist on going,
divorce me and go alone.
165
00:12:08,633 --> 00:12:12,400
Gun-sook, this is a chance for us
166
00:12:12,466 --> 00:12:16,166
to get enough money to live
without working ever again.
167
00:12:17,033 --> 00:12:21,734
If we endure a few years there,
how much do you think we'll have?
168
00:12:21,800 --> 00:12:25,400
If you only knew,
you wouldn't bring up divorce.
169
00:12:25,466 --> 00:12:27,900
- You couldn't even say it.
- I...
170
00:12:27,966 --> 00:12:29,567
don't care about money.
171
00:12:29,633 --> 00:12:32,666
I don't want to go to a place
where I don't know anyone.
172
00:12:33,333 --> 00:12:34,833
Go to sleep.
173
00:12:35,500 --> 00:12:37,733
Why are you ignoring my words?
174
00:12:38,033 --> 00:12:40,233
You're going too far, seriously.
175
00:12:43,033 --> 00:12:46,034
Can't you feel and see it?
I can feel it and see it.
176
00:12:46,100 --> 00:12:48,567
This place is empty
and looks so common.
177
00:12:48,633 --> 00:12:50,966
It will turn into gold.
178
00:12:51,400 --> 00:12:53,034
I am sure of it
and I can guarantee it.
179
00:12:53,100 --> 00:12:56,267
Almost all of my investors
are optimistic about this.
180
00:12:56,333 --> 00:13:00,165
If you make your move,
we can get started right away.
181
00:13:00,866 --> 00:13:02,334
I thought about it.
182
00:13:02,400 --> 00:13:04,233
Leave your company now.
183
00:13:04,300 --> 00:13:07,067
- Then I will just...
- No.
184
00:13:07,133 --> 00:13:08,934
I told you about that last time.
185
00:13:09,000 --> 00:13:12,534
I thought about it and
I can't invest in something
186
00:13:12,600 --> 00:13:14,500
that's not upfront.
187
00:13:29,333 --> 00:13:30,766
Nothing came.
188
00:13:33,200 --> 00:13:34,833
No call or text.
189
00:13:35,800 --> 00:13:39,300
Stop being so impatient.
It's still morning.
190
00:13:40,633 --> 00:13:42,033
That's true.
191
00:13:43,033 --> 00:13:46,533
It would be a bit much to call in
the morning to say sorry.
192
00:13:47,866 --> 00:13:49,834
Just eat.
193
00:13:49,900 --> 00:13:54,833
By the looks of you, you'll be
surrendering by the end of today.
194
00:13:55,766 --> 00:13:57,300
I don't want to eat.
195
00:14:00,366 --> 00:14:01,433
Why?
196
00:14:03,266 --> 00:14:05,400
I think I'm injured.
197
00:14:05,466 --> 00:14:07,733
You kicked me last night.
198
00:14:10,466 --> 00:14:12,000
Hello.
199
00:14:13,366 --> 00:14:14,933
What brings you by,
Photographer Song?
200
00:14:15,633 --> 00:14:18,567
Could I use a spare desk?
201
00:14:18,633 --> 00:14:19,834
Yes. Go ahead.
202
00:14:19,900 --> 00:14:23,165
Are you having trouble
working at home?
203
00:14:23,633 --> 00:14:25,367
I don't have a house anymore.
204
00:14:25,433 --> 00:14:26,733
What?
205
00:14:29,033 --> 00:14:32,266
I have a lot to fix up.
206
00:14:32,700 --> 00:14:35,134
I'll be coming into the office
for a little while.
207
00:14:35,200 --> 00:14:38,534
Sure, but you don't look too good.
208
00:14:38,600 --> 00:14:40,200
My heart doesn't feel good.
209
00:14:40,933 --> 00:14:42,233
Oh no.
210
00:15:01,000 --> 00:15:02,800
He still hasn't called?
211
00:15:03,900 --> 00:15:06,266
You're going to hold back with all
your strength, huh?
212
00:15:08,633 --> 00:15:10,733
We'll see who will beat who.
213
00:15:11,566 --> 00:15:14,767
Yesterday, I fought with
my husband and left home.
214
00:15:14,833 --> 00:15:17,134
I'm sure he didn't mean it.
215
00:15:17,200 --> 00:15:20,033
He said he wanted
to re-think our relationship.
216
00:15:20,466 --> 00:15:22,334
I slept at my friend's house.
217
00:15:22,400 --> 00:15:24,433
He still hasn't
contacted me at all.
218
00:15:25,100 --> 00:15:27,866
Moms, what should I do?
219
00:15:28,233 --> 00:15:30,467
Should I continue holding out?
220
00:15:30,533 --> 00:15:32,833
I'm getting more and more scared.
221
00:15:33,600 --> 00:15:37,066
For reference, we are a sweet
newlywed couple.
222
00:15:50,833 --> 00:15:54,199
If it's that bad as a newlywed,
your married life seems over.
223
00:15:54,633 --> 00:15:57,800
Sounds like you need
to prepare divorce papers.
224
00:15:58,233 --> 00:16:00,132
Seems like he has
no feelings for you.
225
00:16:00,500 --> 00:16:02,400
You are the one who loses
if you leave the house.
226
00:16:02,466 --> 00:16:03,833
You should have stayed.
227
00:16:04,400 --> 00:16:06,400
Your life is like Bap-soon's life.
228
00:16:06,466 --> 00:16:07,633
What?
229
00:16:18,700 --> 00:16:21,500
She came to the office
to use the internet?
230
00:16:22,333 --> 00:16:24,800
- What?
- Can we talk?
231
00:16:25,300 --> 00:16:27,434
Honorary Chairman of the Board?
232
00:16:27,500 --> 00:16:31,034
Realtor? I mean, So-joon is?
233
00:16:31,100 --> 00:16:32,900
Oh, you didn't know.
234
00:16:32,966 --> 00:16:36,600
I bet So-joon might have forgotten
that he is too.
235
00:16:37,066 --> 00:16:42,400
Since he first set this place up,
he stepped away from all of it.
236
00:16:42,466 --> 00:16:45,500
Our board has never seen
So-joon in real life.
237
00:16:46,166 --> 00:16:47,467
Oh.
238
00:16:47,533 --> 00:16:51,134
But, we need to pick
a new chairman of the board
239
00:16:51,200 --> 00:16:52,700
to replace my dad.
240
00:16:52,766 --> 00:16:54,900
We need So-joon's final approval.
241
00:16:54,966 --> 00:16:57,934
You can't do it
without So-joon's approval?
242
00:16:58,000 --> 00:17:02,600
Yes, we can't hold the vote
without So-joon's attendance.
243
00:17:02,666 --> 00:17:05,700
So, you want me to persuade him.
244
00:17:05,766 --> 00:17:07,833
Yes, please talk to him.
245
00:17:08,800 --> 00:17:10,599
Of course, I will.
246
00:17:10,665 --> 00:17:13,165
If it's something like this,
of course, I should.
247
00:17:14,066 --> 00:17:18,934
Seriously, I didn't want
to call him first.
248
00:17:19,000 --> 00:17:21,133
Just know that you're lucky,
Yu So-joon.
249
00:17:23,300 --> 00:17:26,832
What can I do?
I have to call for work.
250
00:17:38,066 --> 00:17:41,834
Oh, don't worry about me
and please pick up.
251
00:17:41,900 --> 00:17:43,566
No, it's okay.
252
00:17:44,766 --> 00:17:46,166
Lawyer Song.
253
00:17:47,100 --> 00:17:49,199
I want to organize my assets.
254
00:17:49,266 --> 00:17:52,334
I want half to go to Song Ma-rin.
255
00:17:52,400 --> 00:17:54,900
- Please take care of that.
- Pardon?
256
00:17:54,966 --> 00:17:56,899
Half?
257
00:17:56,966 --> 00:17:58,934
Hey.
258
00:17:59,000 --> 00:18:01,200
You'll regret it later.
259
00:18:01,266 --> 00:18:03,700
I'd like it done
as soon as possible.
260
00:18:03,766 --> 00:18:05,900
By the end of this month.
261
00:18:07,833 --> 00:18:09,166
You mean it?
262
00:18:12,366 --> 00:18:13,500
A blind date?
263
00:18:13,566 --> 00:18:15,066
No, I don't want to.
264
00:18:15,833 --> 00:18:16,800
It's Tae-sung.
265
00:18:17,566 --> 00:18:20,734
No, of course, I don't
have a girlfriend.
266
00:18:20,800 --> 00:18:22,166
Yeah, but I'm not
into blind dates.
267
00:18:23,600 --> 00:18:24,600
What?
268
00:18:25,533 --> 00:18:26,832
Is she that pretty?
269
00:18:28,666 --> 00:18:29,765
How old?
270
00:18:30,600 --> 00:18:33,966
Oh! Then I have to think about it.
271
00:18:34,033 --> 00:18:36,699
Hey, just set a date.
Ki-doong's already fallen for her.
272
00:18:36,766 --> 00:18:38,433
What are you doing? Hey!
273
00:18:39,333 --> 00:18:40,300
Good, right?
274
00:18:44,000 --> 00:18:45,867
I can't go on a date now.
275
00:18:45,933 --> 00:18:47,333
I know you're thankful.
276
00:18:48,500 --> 00:18:50,834
You're making me feel conflicted.
277
00:18:50,900 --> 00:18:52,400
If you're going to be like this,
go and see how
278
00:18:52,466 --> 00:18:53,734
my love life works out.
279
00:18:53,800 --> 00:18:55,267
I don't want to peek
into your future.
280
00:18:55,333 --> 00:18:57,666
There's a girl
I'm curious about...
281
00:19:01,733 --> 00:19:03,466
It might not be a stranger.
282
00:19:06,366 --> 00:19:10,467
If I look and
it's not very good...
283
00:19:10,533 --> 00:19:12,733
would you stop seeing her
even though you like her?
284
00:19:14,133 --> 00:19:16,534
I don't know. What should one do?
285
00:19:16,600 --> 00:19:21,033
What if the woman you like
suffers because of you?
286
00:19:22,433 --> 00:19:26,333
Would you still
date her knowing that?
287
00:19:27,066 --> 00:19:28,533
Why are you acting like this?
288
00:19:30,833 --> 00:19:34,034
Do you know something?
289
00:19:34,100 --> 00:19:35,567
About my love life?
290
00:19:35,633 --> 00:19:36,800
No.
291
00:19:37,866 --> 00:19:41,800
Don't be curious if you don't have
those answers yet.
292
00:19:49,900 --> 00:19:53,700
You have to be in attendance to
vote for the Happiness chairman.
293
00:19:53,766 --> 00:19:57,133
It's too long to discuss over
text. Call when you have time.
294
00:20:01,700 --> 00:20:04,434
Okay. I'll call Se-young.
295
00:20:04,500 --> 00:20:07,433
What? This is it?
296
00:20:10,733 --> 00:20:11,832
Yes.
297
00:20:17,000 --> 00:20:18,867
What?
Do you have something to say?
298
00:20:18,933 --> 00:20:22,267
I heard you invested
in Jangho too, Director.
299
00:20:22,333 --> 00:20:25,700
I heard about that,
so I was curious.
300
00:20:25,766 --> 00:20:26,666
How did that happen?
301
00:20:27,600 --> 00:20:32,266
I just got together with
acquaintances and some family.
302
00:20:32,333 --> 00:20:34,100
We barely managed to get enough.
303
00:20:34,166 --> 00:20:37,067
Where did you hear that?
Who told you?
304
00:20:37,133 --> 00:20:39,467
Oh, that's how you did it.
305
00:20:39,533 --> 00:20:43,399
Madam Kim has been saying she
didn't know how talented you were.
306
00:20:43,466 --> 00:20:46,266
What the hell! What's with her?
307
00:20:46,333 --> 00:20:48,467
She's a weird woman.
308
00:20:48,533 --> 00:20:51,766
She didn't even invest that much.
What's with her?
309
00:20:51,833 --> 00:20:53,566
Why does she keep
getting in the way?
310
00:20:56,066 --> 00:20:58,433
Oh... I'm sorry.
311
00:21:04,666 --> 00:21:06,566
Does he no longer
have feelings for me?
312
00:21:08,000 --> 00:21:08,566
Hey.
313
00:21:09,566 --> 00:21:11,933
It's only been a day
since you left home.
314
00:21:13,333 --> 00:21:17,200
If I think about it,
I don't think I was right.
315
00:21:18,333 --> 00:21:20,366
I think I did interfere too much.
316
00:21:22,933 --> 00:21:27,067
Suppose Spiderman had a girlfriend.
317
00:21:27,133 --> 00:21:30,467
She says to him that she wants
to break up if he's going to
318
00:21:30,533 --> 00:21:32,333
keep shooting webs.
319
00:21:32,400 --> 00:21:33,900
So, she tells him that.
320
00:21:34,900 --> 00:21:37,500
What would happen to them?
321
00:21:37,566 --> 00:21:39,034
They would break up right away.
322
00:21:39,100 --> 00:21:42,667
What's so important
about a girl? Hey.
323
00:21:42,733 --> 00:21:44,800
He's Spiderman, after all.
324
00:21:46,033 --> 00:21:47,300
Right?
325
00:21:49,800 --> 00:21:52,600
I think I was thinking too much
about my self-interest.
326
00:21:52,666 --> 00:21:54,100
I didn't let him ride the subway.
327
00:21:55,166 --> 00:21:56,366
Subway?
328
00:21:59,833 --> 00:22:02,900
What am I going to do
if he really doesn't call me?
329
00:22:02,966 --> 00:22:07,466
If you're going to be this way,
just go back home to him.
330
00:22:07,533 --> 00:22:09,600
You can't even endure it.
Why did you come out?
331
00:22:09,666 --> 00:22:12,399
Why are you yelling at me
while I'm eating?
332
00:22:12,466 --> 00:22:14,633
It's hard enough to eat.
333
00:22:14,700 --> 00:22:17,800
This rice is really yucky.
334
00:22:17,866 --> 00:22:20,000
How could you make it so salty?
335
00:22:20,066 --> 00:22:21,534
That's why you were mistreated.
336
00:22:21,600 --> 00:22:23,333
Mistreatment?
337
00:22:23,400 --> 00:22:25,467
You should not mistreat me.
338
00:22:25,533 --> 00:22:27,332
Realtor ate my food just fine.
339
00:22:28,400 --> 00:22:30,633
He ate it without complaining.
340
00:22:34,200 --> 00:22:35,700
Eat this.
341
00:23:17,466 --> 00:23:19,132
Is he home or not?
342
00:23:29,233 --> 00:23:31,700
Hey! What are you doing?
343
00:23:32,833 --> 00:23:34,966
How can you eat that up?
344
00:23:35,533 --> 00:23:37,132
You better come back here.
345
00:23:38,033 --> 00:23:39,433
You little rascal.
346
00:23:39,666 --> 00:23:42,033
You can't even tell
what you should eat or not.
347
00:23:42,100 --> 00:23:43,300
Spit it out.
348
00:23:46,833 --> 00:23:48,200
You stay put.
349
00:23:55,900 --> 00:23:57,033
Hello.
350
00:23:58,700 --> 00:24:00,100
I'm just at home.
351
00:24:01,900 --> 00:24:02,833
Now?
352
00:24:05,800 --> 00:24:07,500
Where should we meet?
353
00:24:38,900 --> 00:24:40,133
You're home?
354
00:24:40,400 --> 00:24:41,566
No.
355
00:24:42,600 --> 00:24:43,832
I'm here for a package.
356
00:24:44,533 --> 00:24:47,966
Oh, we didn't get a package yet.
357
00:24:49,066 --> 00:24:50,666
Oh, really?
358
00:24:52,833 --> 00:24:56,100
It's an international package and
I've been waiting a long time.
359
00:24:56,666 --> 00:24:59,933
I got a text that
it's arriving today, so I'll wait.
360
00:25:00,866 --> 00:25:03,634
Okay. Wait for it.
361
00:25:03,700 --> 00:25:05,200
I was on my way out.
362
00:25:06,433 --> 00:25:07,966
You're just leaving?
363
00:25:09,433 --> 00:25:11,033
You don't have anything
to say to me?
364
00:25:11,766 --> 00:25:15,300
I have somewhere to be.
See you next time.
365
00:25:23,233 --> 00:25:25,033
He took off his wedding ring.
366
00:25:48,666 --> 00:25:50,100
I'm on my way now.
367
00:25:50,166 --> 00:25:54,466
How do you know
Director Kim Yong-jin, anyway?
368
00:25:56,766 --> 00:25:59,333
Hand him over to the police.
369
00:26:00,333 --> 00:26:02,334
He will stab you in the back.
370
00:26:02,400 --> 00:26:05,734
No, he has already betrayed you.
371
00:26:05,800 --> 00:26:07,332
What are you talking about?
372
00:26:08,866 --> 00:26:11,667
I thought it would get complicated
if I got involved.
373
00:26:11,733 --> 00:26:14,133
I didn't want to use this.
374
00:26:14,866 --> 00:26:16,933
I just can't let him
get away with it.
375
00:26:17,533 --> 00:26:20,234
This place is empty
and looks so common.
376
00:26:20,300 --> 00:26:22,399
It will turn into gold.
377
00:26:22,466 --> 00:26:27,466
If you make your move,
we can get started right away.
378
00:26:27,533 --> 00:26:29,266
What is he talking about?
379
00:26:29,333 --> 00:26:31,400
He went behind your back,
gathered investors,
380
00:26:31,466 --> 00:26:33,565
and bought Jangho.
381
00:26:35,633 --> 00:26:38,467
I thought it was just a rumor.
382
00:26:38,533 --> 00:26:40,433
Why do you have this, Mister?
383
00:26:42,666 --> 00:26:43,867
So-joon, So-joon!
384
00:26:43,933 --> 00:26:45,567
So-joon, So-joon!
385
00:26:45,633 --> 00:26:46,734
Listen to me first.
386
00:26:46,800 --> 00:26:49,800
You were the one who set
the trap for Director Kim first.
387
00:26:50,533 --> 00:26:51,934
He was going to take
your company's money
388
00:26:52,000 --> 00:26:53,800
and mishandle it anyway.
389
00:26:53,866 --> 00:26:56,033
No, he's going to do something
even worse.
390
00:26:56,333 --> 00:26:57,634
So, all I did was...
391
00:26:57,700 --> 00:26:59,233
Something worse like what?
392
00:27:00,266 --> 00:27:02,167
He's going to
destroy your company.
393
00:27:02,233 --> 00:27:04,134
He's a really bad person.
394
00:27:04,200 --> 00:27:06,733
Then you should have
told me earlier.
395
00:27:07,100 --> 00:27:10,399
At first, I only wanted
to get him away from you.
396
00:27:10,466 --> 00:27:14,067
I tried to get him his own
company, so I even invested.
397
00:27:14,133 --> 00:27:17,234
But, he betrayed me in the end.
I gave him an opportunity.
398
00:27:17,300 --> 00:27:20,133
What am I supposed to do?
He's following his fate.
399
00:27:20,700 --> 00:27:22,934
What would you
have done if I told you?
400
00:27:23,000 --> 00:27:25,400
Nothing had even happened yet.
401
00:27:25,466 --> 00:27:26,234
What could you do?
402
00:27:26,300 --> 00:27:27,533
He hadn't done anything.
403
00:27:27,600 --> 00:27:29,466
Can you put him jail or fire him?
404
00:27:29,533 --> 00:27:32,399
At least you could tell me
so I could be on guard.
405
00:27:32,466 --> 00:27:35,434
Hey, imagine if you start being
on guard with Kim Yong-jin.
406
00:27:35,500 --> 00:27:39,000
Then he'll get angry and upset,
and do more wrong.
407
00:27:39,300 --> 00:27:42,300
Then did you do the right thing
by setting up Director Kim?
408
00:27:42,366 --> 00:27:43,600
What?
409
00:27:43,666 --> 00:27:47,234
Stop it with the nonsense
about his fate being set.
410
00:27:47,300 --> 00:27:49,066
What's the reality now?
411
00:27:49,666 --> 00:27:53,700
The reality is this now
because of the trap you set.
412
00:27:53,766 --> 00:27:56,534
Are you saying our reality is this
because of me?
413
00:27:56,600 --> 00:27:59,033
Even if you hadn't
done what you had
414
00:27:59,100 --> 00:28:00,466
how can you guarantee
that Director Kim
415
00:28:00,533 --> 00:28:02,065
would have done what he did?
416
00:28:02,666 --> 00:28:06,133
Is there a law saying people have
to live out a pre-destined fate?
417
00:28:06,933 --> 00:28:10,400
Stop saying stupid things.
418
00:28:10,466 --> 00:28:12,899
Just come. Come on.
419
00:28:12,966 --> 00:28:16,833
All our conversations
are recorded on this.
420
00:28:16,900 --> 00:28:18,500
This is important evidence.
421
00:28:18,566 --> 00:28:21,500
Put him in jail before he does
anything worse.
422
00:28:21,566 --> 00:28:23,934
Look for embezzlement
or any other things.
423
00:28:24,000 --> 00:28:27,567
The 9 million dollars that
I didn't give him was probably
424
00:28:27,633 --> 00:28:29,167
taken from your company.
425
00:28:29,233 --> 00:28:32,167
I'm sure you can look into it
much faster than I can.
426
00:28:32,233 --> 00:28:34,433
I'll take care of it from now on.
427
00:28:34,600 --> 00:28:36,132
Stay out of it, Mister.
428
00:28:36,700 --> 00:28:39,000
How are you going to
take care of it?
429
00:28:40,466 --> 00:28:42,565
You need to put him away.
430
00:28:47,800 --> 00:28:48,899
Chairman.
431
00:28:50,933 --> 00:28:52,033
Come see me.
432
00:28:52,733 --> 00:28:55,200
I have to head out for a meeting.
433
00:28:55,266 --> 00:28:56,633
Follow me.
434
00:29:06,166 --> 00:29:09,466
Chairman, like I told you,
I have a meeting.
435
00:29:09,533 --> 00:29:11,167
- I need to head out.
- Wait.
436
00:29:11,233 --> 00:29:12,466
- I need to make a call.
- No.
437
00:29:12,533 --> 00:29:14,399
Please say what you need to say.
438
00:29:14,466 --> 00:29:16,000
Wait.
439
00:29:16,833 --> 00:29:18,734
Chairman, I'm late.
440
00:29:18,800 --> 00:29:20,300
Yes, Ki-doong.
441
00:29:20,700 --> 00:29:22,234
Call the internal audit team.
442
00:29:22,300 --> 00:29:24,600
Tell to them seize and
investigate everything
443
00:29:24,666 --> 00:29:26,500
in Director Kim's office.
444
00:29:29,100 --> 00:29:32,466
We got a tip about
a breach of trust.
445
00:29:35,733 --> 00:29:38,067
What did you just say?
446
00:29:38,133 --> 00:29:39,600
Breach of trust?
447
00:29:39,666 --> 00:29:43,734
I don't really know what
you're talking about, Chairman.
448
00:29:43,800 --> 00:29:46,433
I told you Jangho city
wouldn't work out.
449
00:29:47,166 --> 00:29:49,600
Were you that certain
about that land?
450
00:29:51,733 --> 00:29:53,700
I'll keep it short.
451
00:29:53,766 --> 00:29:58,800
Regarding the issue of Jangho, the
company won't pursue you legally.
452
00:29:58,866 --> 00:30:03,933
However, I want you
to leave the company immediately.
453
00:30:07,300 --> 00:30:08,533
Yes.
454
00:30:11,166 --> 00:30:12,466
I will.
455
00:30:15,533 --> 00:30:18,000
I understand what you're saying.
I'll do that.
456
00:30:18,066 --> 00:30:20,900
I will only let you
off up to here.
457
00:30:20,966 --> 00:30:25,234
If we find proof of other
illegal activity or embezzlement
458
00:30:25,300 --> 00:30:28,366
you should prepare
to be held legally responsible.
459
00:30:29,466 --> 00:30:32,199
Or you can turn yourself
in beforehand.
460
00:30:32,266 --> 00:30:34,166
What more could there be?
461
00:30:35,266 --> 00:30:36,866
We'll know soon.
462
00:30:37,966 --> 00:30:39,399
Regardless,
you've worked hard since
463
00:30:39,466 --> 00:30:41,065
the early stages of the company.
464
00:30:42,066 --> 00:30:45,533
I hope we don't see
each other again.
465
00:30:48,833 --> 00:30:50,000
Chairman.
466
00:30:50,733 --> 00:30:55,366
Why are you covering up
the Jangho incident?
467
00:30:56,500 --> 00:30:58,367
We don't have
a close relationship.
468
00:30:58,433 --> 00:31:00,166
I want to give you an opportunity.
469
00:31:01,166 --> 00:31:05,833
Don't throw this opportunity away
so easily.
470
00:31:05,900 --> 00:31:07,766
It could be your last one.
471
00:31:24,000 --> 00:31:26,466
I can't even kill that guy.
472
00:31:43,133 --> 00:31:46,267
Things are really bad now.
They really are.
473
00:31:46,333 --> 00:31:48,467
This is trouble. Big trouble.
474
00:31:48,533 --> 00:31:49,634
What is it?
475
00:31:49,700 --> 00:31:50,800
- Talk.
- What?
476
00:31:50,866 --> 00:31:52,267
- Why did you do it?
- What?
477
00:31:52,333 --> 00:31:53,634
What are you hiding?
478
00:31:53,700 --> 00:31:55,967
I do not know anything.
479
00:31:56,033 --> 00:31:57,266
You do know.
480
00:31:57,333 --> 00:31:58,600
Your clothes are nice.
481
00:31:58,666 --> 00:32:00,700
Oh my gosh. You scared me.
482
00:32:00,766 --> 00:32:01,800
It's Jangho, right?
483
00:32:01,866 --> 00:32:03,634
Director, you totally scared me.
484
00:32:03,700 --> 00:32:04,934
I'm right, aren't I?
485
00:32:05,000 --> 00:32:05,967
It's Jangho.
486
00:32:06,033 --> 00:32:08,434
- I don't know anything.
- It's Jangho.
487
00:32:08,500 --> 00:32:11,267
- I don't know anything at all.
- Talk now. Talk.
488
00:32:11,333 --> 00:32:13,366
- I'm going to go now.
- Talk now. Talk.
489
00:32:13,966 --> 00:32:18,033
Look all you want.
See if you find anything.
490
00:32:23,466 --> 00:32:26,699
I guess I can't wait
until it goes up.
491
00:32:27,100 --> 00:32:30,166
I should just organize my things
and get out of here.
492
00:32:50,766 --> 00:32:51,900
Who is it?
493
00:32:51,966 --> 00:32:53,300
You have a delivery.
494
00:33:39,200 --> 00:33:41,567
You're leaving again?
495
00:33:41,633 --> 00:33:43,834
- Yeah.
- Just stay home.
496
00:33:43,900 --> 00:33:45,966
I'll go to Ki-doong's place.
497
00:33:49,300 --> 00:33:51,033
You want to go this time?
498
00:33:57,266 --> 00:33:59,066
Why did you take your ring off?
499
00:34:02,233 --> 00:34:03,100
It's nothing really.
500
00:34:03,166 --> 00:34:07,667
At this time, it's nothing
that you took your ring off?
501
00:34:07,733 --> 00:34:09,632
Don't jump to conclusions.
502
00:34:10,033 --> 00:34:11,632
You didn't even
finish hearing me out.
503
00:34:12,166 --> 00:34:14,733
How could you not call me,
even once?
504
00:34:15,866 --> 00:34:17,800
Why are you doing this to me?
505
00:34:18,600 --> 00:34:20,799
Do you really think I came here
for my package?
506
00:34:20,866 --> 00:34:23,166
If you're angry,
then you should go all the way.
507
00:34:23,733 --> 00:34:26,067
You get angry by yourself
and wait by yourself.
508
00:34:26,132 --> 00:34:28,866
Then you get hurt by yourself.
509
00:34:30,166 --> 00:34:32,400
How can you not give me any space
to think?
510
00:34:32,466 --> 00:34:33,966
What are you thinking?
511
00:34:35,166 --> 00:34:36,467
What are you thinking by yourself?
512
00:34:36,533 --> 00:34:38,799
It's only been two days.
513
00:34:38,866 --> 00:34:42,067
How can you not
even wait two days?
514
00:34:42,132 --> 00:34:44,299
Two days felt like 20 years to me.
515
00:34:46,033 --> 00:34:48,165
Why are you
so clear about everything?
516
00:34:49,300 --> 00:34:51,033
Why do you seem fine?
517
00:34:51,600 --> 00:34:54,199
Two days feel like 20 years to me.
518
00:34:54,266 --> 00:34:56,400
Why are two days
just two days to you?
519
00:34:56,466 --> 00:34:58,799
This is why I feel
burdened by you.
520
00:34:58,866 --> 00:35:00,267
Do you live because of me?
521
00:35:00,333 --> 00:35:04,034
You should be cool, strong,
and confident even on your own.
522
00:35:04,100 --> 00:35:06,600
Can't you be that way, so that I
don't have to worry so much?
523
00:35:08,300 --> 00:35:11,066
How did you live alone
before we got married?
524
00:35:15,233 --> 00:35:16,433
I don't remember.
525
00:35:20,300 --> 00:35:22,666
Before I met you...
526
00:35:23,466 --> 00:35:25,266
I don't remember anything.
527
00:35:28,000 --> 00:35:30,100
Do I seem really pathetic to you?
528
00:35:34,633 --> 00:35:36,566
I don't want to look
that way to you.
529
00:35:37,700 --> 00:35:41,066
I have a lot to say,
but I can't look at you.
530
00:35:44,033 --> 00:35:45,566
Let's talk next time.
531
00:35:46,666 --> 00:35:48,500
I have lots to argue.
532
00:35:50,133 --> 00:35:51,633
I'm going to leave for now.
533
00:36:23,200 --> 00:36:25,232
I wanted to give
him an opportunity.
534
00:36:27,200 --> 00:36:31,133
Whatever his fate was,
or his future is supposed to be...
535
00:36:32,366 --> 00:36:35,767
I want to give
an opportunity to change that.
536
00:36:35,833 --> 00:36:39,033
So, you're going to let
Kim Yong-jin off the hook?
537
00:36:39,800 --> 00:36:42,700
I want that same opportunity.
538
00:36:42,766 --> 00:36:45,933
Hey, you can't with Kim Yong-jin.
539
00:36:46,200 --> 00:36:49,167
He committed a crime,
so he should get punished.
540
00:36:49,233 --> 00:36:50,600
That's enough.
541
00:36:50,933 --> 00:36:53,300
You have some responsibility too.
542
00:36:54,133 --> 00:36:56,133
I'm sure you were
thinking of me though.
543
00:36:57,400 --> 00:37:02,066
I'm already confused over what
to do with me and Ma-rin.
544
00:37:02,833 --> 00:37:04,733
What am I going to do?
545
00:37:05,200 --> 00:37:09,399
She could be left alone soon.
546
00:37:15,133 --> 00:37:18,399
I'm scared about what
might happen to me.
547
00:37:20,600 --> 00:37:22,900
I want to live
a long and happy life.
548
00:37:24,533 --> 00:37:26,533
I'll just try to do that.
549
00:37:27,233 --> 00:37:29,200
I'll take responsibility for that.
550
00:37:29,266 --> 00:37:30,600
Even then...
551
00:37:34,433 --> 00:37:37,400
I can't use Ma-rin's life...
552
00:37:37,466 --> 00:37:39,633
and act like I have power
that I don't.
553
00:37:42,233 --> 00:37:45,034
Maybe she'd be better off...
554
00:37:45,100 --> 00:37:47,133
living the life she has left.
555
00:37:49,333 --> 00:37:52,200
Being well on her own.
556
00:37:52,266 --> 00:37:54,733
I wonder if I should get her to
stop having feelings for me.
557
00:38:03,766 --> 00:38:04,966
Mister.
558
00:38:07,400 --> 00:38:10,400
What is the best thing
I can do now?
559
00:38:55,266 --> 00:38:56,466
Who is it?
560
00:38:58,033 --> 00:38:59,299
Who is it?
561
00:38:59,366 --> 00:39:02,267
Is that you, Bap-soon?
562
00:39:02,333 --> 00:39:03,666
Gun-sook?
563
00:39:05,533 --> 00:39:07,000
Oh my, oh my.
564
00:39:07,600 --> 00:39:08,734
Why are you dressed like that?
565
00:39:08,800 --> 00:39:11,633
Why are you here?
566
00:39:12,200 --> 00:39:15,299
Well, there's a taxi outside.
567
00:39:15,366 --> 00:39:21,767
Can you go pay for me?
I don't have my wallet.
568
00:39:21,833 --> 00:39:23,366
I don't have money.
569
00:39:24,333 --> 00:39:25,800
Hey, I don't have money.
570
00:39:26,133 --> 00:39:28,767
Just tell us.
571
00:39:28,833 --> 00:39:30,200
I'm dying of curiosity.
572
00:39:32,400 --> 00:39:34,534
Hey, you tell me first.
573
00:39:34,600 --> 00:39:36,033
Why are you sleeping here?
574
00:39:39,400 --> 00:39:40,934
I got in a fight and left home.
575
00:39:41,000 --> 00:39:42,500
Really?
576
00:39:42,566 --> 00:39:43,700
Me too.
577
00:39:45,200 --> 00:39:47,433
I told you because
you told me first.
578
00:39:48,233 --> 00:39:51,867
My house isn't a shelter for
mistreated wives.
579
00:39:51,933 --> 00:39:53,400
Mistreated wife?
580
00:39:53,466 --> 00:39:54,866
It's true!
581
00:39:56,133 --> 00:40:00,167
Even if you got in a fight,
why did you leave in your pajamas?
582
00:40:00,233 --> 00:40:02,433
I had my reasons.
583
00:40:10,600 --> 00:40:13,165
Gosh, seriously...
584
00:40:14,233 --> 00:40:17,900
I think I married the wrong guy.
585
00:40:17,966 --> 00:40:20,232
I'm going crazy.
586
00:40:21,700 --> 00:40:25,200
He has been acting
so weird lately.
587
00:40:25,266 --> 00:40:27,366
I felt like
I couldn't deal with it.
588
00:40:28,100 --> 00:40:29,667
There's something going on.
There is.
589
00:40:29,733 --> 00:40:32,867
There's another woman
or he's up to something.
590
00:40:32,933 --> 00:40:36,766
Otherwise, he wouldn't be acting
like such a psycho.
591
00:40:40,400 --> 00:40:46,434
I'm going to find out why you're
acting like such a crazy person.
592
00:40:46,500 --> 00:40:48,000
I will find out.
593
00:40:51,700 --> 00:40:53,399
Why is it so clean?
594
00:41:13,433 --> 00:41:17,767
Hey. What are you doing?
595
00:41:17,833 --> 00:41:20,367
- Huh?
- What are you doing at this hour?
596
00:41:20,433 --> 00:41:23,467
No, it's just...
597
00:41:23,533 --> 00:41:25,400
I couldn't sleep.
598
00:41:25,466 --> 00:41:29,333
I thought I would clean the car
and get some air.
599
00:41:30,233 --> 00:41:32,367
- Did you go through my stuff?
- What?
600
00:41:32,433 --> 00:41:35,533
No, I didn't go through anything.
I was cleaning.
601
00:41:35,933 --> 00:41:37,034
But, it's clean.
602
00:41:37,100 --> 00:41:39,433
What's that in your hand?
603
00:41:39,733 --> 00:41:40,800
What?
604
00:41:40,866 --> 00:41:42,800
This is just a pen. It's a pen.
605
00:41:42,866 --> 00:41:44,000
What is that?
606
00:41:44,066 --> 00:41:46,966
Happiness, House of Love.
30th House Event.
607
00:41:47,033 --> 00:41:48,234
A pen.
608
00:41:48,300 --> 00:41:49,400
Gosh!
609
00:41:52,500 --> 00:41:54,167
Why would you dig through my car?
610
00:41:54,233 --> 00:41:55,600
What's with you? Give me.
611
00:41:55,666 --> 00:41:57,200
Get away, get away.
612
00:41:57,266 --> 00:41:59,066
I'm sorry. Get away from me.
613
00:42:06,100 --> 00:42:08,933
Hey, Lee Gun-sook!
614
00:42:09,000 --> 00:42:10,834
Hey, hey!
615
00:42:10,900 --> 00:42:12,767
So-ri's house, So-ri's house.
616
00:42:12,833 --> 00:42:14,867
What? So-ri's house?
617
00:42:14,933 --> 00:42:16,700
Oksu-dong, please.
618
00:42:16,766 --> 00:42:17,867
Hey!
619
00:42:17,933 --> 00:42:21,800
I felt chills up my spine.
620
00:42:22,466 --> 00:42:23,933
I was so scared.
621
00:42:25,133 --> 00:42:27,200
I just started to run away.
622
00:42:32,700 --> 00:42:34,566
It was this, here.
623
00:42:36,166 --> 00:42:38,766
Oh, this is one of ours.
624
00:42:40,233 --> 00:42:42,067
It's from the place
I've been working at.
625
00:42:42,133 --> 00:42:45,433
That place that
builds houses for free?
626
00:42:45,500 --> 00:42:47,700
Yeah, I have one too.
627
00:42:49,500 --> 00:42:51,366
But, this...
628
00:42:52,000 --> 00:42:56,267
it was from a move-in event
and not many people have it.
629
00:42:56,333 --> 00:42:58,633
Is he cheating on me with a girl
who works there?
630
00:43:00,100 --> 00:43:01,232
No.
631
00:43:01,866 --> 00:43:05,566
No, it didn't feel like it
was about cheating at all.
632
00:43:06,200 --> 00:43:08,665
It felt dark and creepy.
633
00:43:09,133 --> 00:43:12,399
He really seemed psychotic.
634
00:43:13,400 --> 00:43:15,133
By any chance...
635
00:43:16,466 --> 00:43:17,665
By any chance, what?
636
00:43:18,533 --> 00:43:20,232
Does he have many friends
who work in research?
637
00:43:20,500 --> 00:43:21,134
No.
638
00:43:21,200 --> 00:43:23,799
Does he bring home
many new products?
639
00:43:24,400 --> 00:43:26,033
Does he take the subway often?
640
00:43:27,900 --> 00:43:29,400
What are you talking about?
641
00:43:31,200 --> 00:43:32,665
Never mind.
642
00:43:36,266 --> 00:43:40,367
Anyway, someone probably just
dropped this in the car.
643
00:43:40,433 --> 00:43:41,667
It's only a pen.
644
00:43:41,733 --> 00:43:43,200
That's what I'm saying.
645
00:43:43,933 --> 00:43:45,967
What's so important about this?
646
00:43:46,033 --> 00:43:49,366
Why would he overreact and scream?
647
00:43:49,866 --> 00:43:52,100
I thought he was going
to eat me alive.
648
00:43:59,933 --> 00:44:02,234
Then will they choose
a new chairman during
649
00:44:02,300 --> 00:44:03,667
today's board meeting?
650
00:44:03,733 --> 00:44:05,400
They probably will.
651
00:44:05,466 --> 00:44:07,165
I'm curious about
whom they will choose.
652
00:44:07,700 --> 00:44:09,734
I'm more curious
about that person.
653
00:44:09,800 --> 00:44:11,134
Who?
654
00:44:11,200 --> 00:44:13,433
The Honorary Chairman of the Board
is coming today.
655
00:44:13,500 --> 00:44:15,734
I've been so curious
about who he is.
656
00:44:15,800 --> 00:44:17,800
- We'll finally see him.
- He's coming?
657
00:44:17,866 --> 00:44:21,300
You should use honorifics.
He's probably much older.
658
00:44:21,366 --> 00:44:22,500
Is he coming?
659
00:44:23,266 --> 00:44:26,233
Unless he wants to shut Happiness
down, I'm sure he'll come.
660
00:44:31,066 --> 00:44:33,133
Who gave you the tip
about Director Kim Yong-jin?
661
00:44:33,633 --> 00:44:34,966
Let's talk about it later?
662
00:44:35,933 --> 00:44:39,466
Okay. I'm sure the internal audit
team will do a good job.
663
00:44:45,666 --> 00:44:46,800
What is it?
664
00:44:46,866 --> 00:44:49,000
Are you nervous now
that you're here?
665
00:44:49,066 --> 00:44:50,433
Nervous? No.
666
00:44:50,500 --> 00:44:51,734
You are nervous.
667
00:44:51,800 --> 00:44:53,000
I'm not.
668
00:44:59,533 --> 00:45:00,766
Yeah, Se-young.
669
00:45:02,833 --> 00:45:04,166
We're out front.
670
00:45:04,900 --> 00:45:06,234
You came.
671
00:45:06,300 --> 00:45:08,666
I was a little worried that you
wouldn't come.
672
00:45:09,033 --> 00:45:11,334
Everyone will be surprised
to see it's you.
673
00:45:11,400 --> 00:45:13,233
We'll get a good show today.
674
00:45:13,733 --> 00:45:14,866
Let's go in.
675
00:45:22,100 --> 00:45:24,033
You were here?
676
00:45:24,900 --> 00:45:26,300
I came to work.
677
00:45:28,233 --> 00:45:30,234
Why are you two so awkward?
678
00:45:30,300 --> 00:45:31,234
Did you fight?
679
00:45:31,300 --> 00:45:32,433
- No.
- Yes.
680
00:45:33,300 --> 00:45:34,334
We did fight.
681
00:45:34,400 --> 00:45:36,134
Hello.
682
00:45:36,200 --> 00:45:37,700
- Oh, hello.
- Hello.
683
00:45:37,766 --> 00:45:39,800
- Hello.
- Hello.
684
00:45:39,866 --> 00:45:41,800
Seriously, what is this?
685
00:45:41,866 --> 00:45:43,967
You always came
to the construction site
686
00:45:44,033 --> 00:45:46,232
and now the office too?
687
00:45:46,733 --> 00:45:48,100
I know you two are
newlyweds,
688
00:45:48,166 --> 00:45:49,867
but you two must get along so well.
689
00:45:49,933 --> 00:45:51,600
I envy you.
690
00:45:51,666 --> 00:45:53,033
What is it?
691
00:45:53,633 --> 00:45:55,665
You look very good today.
692
00:45:56,933 --> 00:45:59,067
You look great in those clothes.
693
00:45:59,133 --> 00:46:00,366
This is the Honorary Chairman.
694
00:46:00,433 --> 00:46:02,133
He's here? Where?
695
00:46:04,900 --> 00:46:07,200
What kind of joke is this?
696
00:46:07,266 --> 00:46:08,333
It's true.
697
00:46:09,933 --> 00:46:12,100
Come on.
Why are you being like that?
698
00:46:12,166 --> 00:46:14,500
Will the meeting be held here?
699
00:46:15,633 --> 00:46:18,167
Where should I sit?
700
00:46:18,233 --> 00:46:19,566
Center.
701
00:46:20,133 --> 00:46:21,633
Center?
702
00:46:22,333 --> 00:46:24,300
The middle, in the center.
703
00:46:24,366 --> 00:46:25,633
Okay.
704
00:46:26,366 --> 00:46:28,000
See you when I'm done.
705
00:46:33,400 --> 00:46:34,533
It's really true.
706
00:46:35,433 --> 00:46:36,633
Wait.
707
00:46:37,533 --> 00:46:38,600
Really?
708
00:46:38,666 --> 00:46:41,366
I had no idea you'd be so young.
709
00:46:42,133 --> 00:46:44,133
How? At such a young age...
710
00:46:45,333 --> 00:46:47,466
I kept myself hidden for too long,
didn't I?
711
00:46:48,133 --> 00:46:51,466
I started this work because I
trusted Chairman Shin Sung-kyu.
712
00:46:51,533 --> 00:46:55,833
He did such a good job
that I didn't need to step in.
713
00:46:56,800 --> 00:46:59,167
I provided the funds.
714
00:46:59,233 --> 00:47:01,400
However, I don't know much
about this line of work.
715
00:47:02,600 --> 00:47:03,833
Now...
716
00:47:05,400 --> 00:47:07,900
we had an unfortunate
turn of events and now
717
00:47:07,966 --> 00:47:09,600
I am meeting all of you.
718
00:47:12,533 --> 00:47:17,100
I really do not know anything
about this industry.
719
00:47:17,166 --> 00:47:21,100
I will trust the opinions
of all you board members.
720
00:47:21,966 --> 00:47:23,232
Let's start the meeting.
721
00:47:27,033 --> 00:47:28,066
Se-young.
722
00:47:35,000 --> 00:47:36,133
What's wrong?
723
00:47:37,133 --> 00:47:38,165
Look at me.
724
00:47:42,133 --> 00:47:43,466
Come on.
725
00:47:45,400 --> 00:47:48,300
I pretended not to notice
because you acted so strong.
726
00:47:50,233 --> 00:47:52,066
It's been very hard, right?
727
00:47:55,133 --> 00:47:56,566
Dad...
728
00:47:59,300 --> 00:48:02,333
would have liked seeing
So-joon here.
729
00:48:05,066 --> 00:48:08,133
He told him to come when
he was alive and he never did.
730
00:48:09,266 --> 00:48:10,366
That jerk.
731
00:48:16,200 --> 00:48:17,332
Hey.
732
00:48:18,133 --> 00:48:23,799
Your dad would be even happier
to see that you're back here.
733
00:48:45,566 --> 00:48:47,133
I miss him so much.
734
00:48:53,033 --> 00:48:54,100
Thanks for coming.
735
00:48:55,166 --> 00:48:56,234
Why do you look like that?
736
00:48:56,300 --> 00:48:57,600
Did the board members bother you?
737
00:48:57,666 --> 00:49:00,800
Why would they bother me?
They were so good to me.
738
00:49:00,866 --> 00:49:03,134
Where did Ma-rin go?
739
00:49:03,200 --> 00:49:05,700
She wasn't in the office.
Call her.
740
00:49:05,766 --> 00:49:07,334
Let's all go eat together.
741
00:49:07,400 --> 00:49:08,934
You two should go for now.
742
00:49:09,000 --> 00:49:11,667
Yeah, come on.
How come you have no sense?
743
00:49:11,733 --> 00:49:13,334
They got into a fight.
744
00:49:13,400 --> 00:49:15,566
We need to give them
time to make up.
745
00:49:16,133 --> 00:49:18,232
- You and I can go on a date.
- What?
746
00:49:19,800 --> 00:49:20,900
We'll get going now.
747
00:49:24,866 --> 00:49:26,966
- Have a nice date.
- Okay!
748
00:49:58,600 --> 00:49:59,600
Don't go.
749
00:50:00,200 --> 00:50:01,533
You don't have to go.
750
00:50:06,100 --> 00:50:06,966
I'm sorry.
751
00:50:36,033 --> 00:50:37,767
Thank you for all your work today.
752
00:50:37,833 --> 00:50:40,734
You should all head home.
753
00:50:40,800 --> 00:50:42,166
Hello.
754
00:50:42,733 --> 00:50:45,267
- Hello.
- Is Ma-rin inside, by any chance?
755
00:50:45,333 --> 00:50:48,434
Oh, Photographer Song?
756
00:50:48,500 --> 00:50:50,334
Please, speak comfortably.
757
00:50:50,400 --> 00:50:52,467
It's a bit awkward for me.
758
00:50:52,533 --> 00:50:56,134
I don't think anyone is inside.
We just tidied up and came out.
759
00:50:56,200 --> 00:50:58,933
So, no one is inside?
760
00:50:59,000 --> 00:51:01,234
I'll go inside
and check once more.
761
00:51:01,300 --> 00:51:03,633
It's okay. I'll check.
762
00:51:03,733 --> 00:51:05,133
Thank you.
763
00:51:05,666 --> 00:51:07,200
Is anyone out there?
764
00:51:08,733 --> 00:51:10,466
Someone's up here!
765
00:51:34,000 --> 00:51:36,066
Where did she go
without her phone?
766
00:51:37,433 --> 00:51:40,033
Ma-rin, Ma-rin.
767
00:51:43,866 --> 00:51:44,900
Where is she?
768
00:51:47,000 --> 00:51:49,900
I'm on the roof!
Please open the door.
769
00:51:51,433 --> 00:51:52,800
I'm so cold.
770
00:51:54,366 --> 00:51:56,700
Do I have to spend the night here?
771
00:51:56,766 --> 00:51:58,800
I'm not going to freeze
to death, am I?
772
00:51:58,866 --> 00:51:59,966
What do I do?
773
00:52:08,333 --> 00:52:09,566
I'll be okay.
774
00:52:10,233 --> 00:52:12,200
Just get through the night.
775
00:52:13,166 --> 00:52:14,733
It's not the middle of winter yet.
776
00:52:16,533 --> 00:52:21,266
Even if you get caught by a tiger,
you just need to stay alert.
777
00:52:22,133 --> 00:52:24,433
It's too cold for that saying.
778
00:52:26,100 --> 00:52:28,366
That old saying is so useless.
779
00:52:29,200 --> 00:52:31,399
Why am suffering here like this?
780
00:52:31,966 --> 00:52:34,165
So-ri's place is better than this.
781
00:52:34,733 --> 00:52:36,334
Ma-rin...
782
00:52:36,400 --> 00:52:37,667
Song Ma-rin!
783
00:52:37,733 --> 00:52:39,534
I'm here!
784
00:52:39,600 --> 00:52:40,900
I'm on the roof!
785
00:52:45,333 --> 00:52:46,734
Here, here, here.
786
00:52:46,800 --> 00:52:48,334
It's locked.
787
00:52:48,400 --> 00:52:50,400
It's okay. I'm here.
788
00:52:51,133 --> 00:52:52,399
I'm saved.
789
00:52:54,000 --> 00:52:55,700
What are you even doing there?
790
00:52:56,666 --> 00:52:58,600
I came to get some air
and I got locked out.
791
00:52:59,466 --> 00:53:02,634
Why did you stay there
until they locked up?
792
00:53:02,700 --> 00:53:05,167
Just open the door.
I'm so cold.
793
00:53:05,233 --> 00:53:07,266
Okay. Hold on a moment.
794
00:53:08,433 --> 00:53:10,934
Are you going to break
the door down?
795
00:53:11,000 --> 00:53:12,667
I'll step back then.
796
00:53:12,733 --> 00:53:14,833
How can I break down a metal door?
797
00:53:15,666 --> 00:53:16,767
Hello.
798
00:53:16,833 --> 00:53:19,533
There's a locked door here.
799
00:53:20,400 --> 00:53:22,400
It's the roof of the Happiness
headquarters building.
800
00:53:22,466 --> 00:53:24,834
Why aren't you saying anything?
801
00:53:24,900 --> 00:53:26,200
You didn't leave, did you?
802
00:53:26,266 --> 00:53:27,734
Please come quickly.
803
00:53:27,800 --> 00:53:29,200
Thank you. Hurry.
804
00:53:30,133 --> 00:53:32,665
If you leave now,
you're not even a human being.
805
00:53:34,366 --> 00:53:36,533
That punk must have really left.
806
00:53:38,166 --> 00:53:39,934
That punk is right here.
807
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
Hold on a little longer.
I called someone.
808
00:53:43,000 --> 00:53:44,700
I'm so cold I could die.
809
00:53:46,133 --> 00:53:47,232
Are you that cold?
810
00:53:48,000 --> 00:53:51,534
Then try jumping in place
like this.
811
00:53:51,600 --> 00:53:53,767
One, two, one, two, one, two.
812
00:53:53,833 --> 00:53:56,467
You have to sweat to stay warm.
813
00:53:56,533 --> 00:53:58,866
Or try jumping as high as you can.
814
00:53:58,933 --> 00:53:59,900
Like this.
815
00:53:59,966 --> 00:54:02,933
One... two.
816
00:54:03,000 --> 00:54:06,300
Ma-rin, are you listening?
817
00:54:07,033 --> 00:54:08,234
Answer me.
818
00:54:08,300 --> 00:54:10,266
- Yu So-joon.
- Yeah?
819
00:54:11,833 --> 00:54:13,566
Let me ask you one thing.
820
00:54:16,833 --> 00:54:24,100
What did you see in the future?
821
00:54:24,166 --> 00:54:28,667
I came up here and I thought
and thought about it.
822
00:54:28,733 --> 00:54:30,300
Then thought again.
823
00:54:31,200 --> 00:54:33,933
I didn't even hear them
lock the door.
824
00:54:34,000 --> 00:54:35,566
I was thinking so hard.
825
00:54:38,433 --> 00:54:41,367
I wondered why
you'd be doing this to me.
826
00:54:41,433 --> 00:54:43,266
There's no way
you'd be doing this to me.
827
00:54:43,966 --> 00:54:46,200
I have that much faith in you.
828
00:54:47,966 --> 00:54:51,600
And no matter
how much I think about it,
829
00:54:51,666 --> 00:54:53,300
I came to only one conclusion.
830
00:54:56,400 --> 00:55:00,466
You went on that subway and
saw something bad, right?
831
00:55:07,066 --> 00:55:09,232
Yes, you're right.
832
00:55:15,966 --> 00:55:17,366
But, you know what?
833
00:55:18,500 --> 00:55:20,900
I'm not curious at all.
834
00:55:20,966 --> 00:55:24,900
I don't want to hear what
your problems are.
835
00:55:27,033 --> 00:55:30,732
Do you know what I thought
before bed last night?
836
00:55:33,033 --> 00:55:35,000
I wish tomorrow wouldn't come.
837
00:55:36,666 --> 00:55:38,100
If it's going to be this hard...
838
00:55:39,366 --> 00:55:41,566
I wish tomorrow
would just never come.
839
00:55:43,666 --> 00:55:47,500
I can't afford to worry
about tomorrow.
840
00:55:47,566 --> 00:55:49,433
I can barely breathe right now.
841
00:55:50,166 --> 00:55:52,434
You must feel quite at ease now.
842
00:55:52,500 --> 00:55:54,266
You can even afford
to worry about the future.
843
00:56:00,000 --> 00:56:03,300
Things could get harder for you in
the future because of me.
844
00:56:04,200 --> 00:56:06,200
I told you I'm not curious.
845
00:56:08,166 --> 00:56:09,833
I met the future you.
846
00:56:19,666 --> 00:56:20,700
Me?
847
00:56:24,566 --> 00:56:26,200
In the future...
848
00:56:27,366 --> 00:56:31,633
you told me to go back
and break up with you.
849
00:56:37,733 --> 00:56:41,600
That was why you were
being so cold to me?
850
00:56:49,333 --> 00:56:51,533
- It's open.
- Thank you.
851
00:56:51,600 --> 00:56:53,700
- Be careful.
- Bye now.
852
00:56:57,233 --> 00:56:59,334
You're really cold, right?
853
00:56:59,400 --> 00:57:01,934
Are you okay? Put this on.
854
00:57:02,000 --> 00:57:02,700
I'm not okay.
855
00:57:04,100 --> 00:57:05,600
You met another woman.
856
00:57:07,533 --> 00:57:08,466
What?
857
00:57:15,266 --> 00:57:16,366
This is me.
858
00:57:17,900 --> 00:57:22,867
I'm standing in front of you and
you can reach out and touch me.
859
00:57:22,933 --> 00:57:24,733
I'm looking into your eyes.
860
00:57:27,733 --> 00:57:28,866
Future me?
861
00:57:29,600 --> 00:57:31,700
That wench saying nonsense
in the other world?
862
00:57:32,566 --> 00:57:33,700
That's not me.
863
00:57:33,766 --> 00:57:35,066
Aren't you scared?
864
00:57:35,600 --> 00:57:38,567
Things will get hard for you later
and you will come to regret it.
865
00:57:38,633 --> 00:57:40,899
I bet it gets hard for me
because you act like this.
866
00:57:42,033 --> 00:57:44,933
You wavering like this
is what scares me the most.
867
00:57:48,700 --> 00:57:50,299
Let's keep this short.
868
00:57:50,766 --> 00:57:53,333
Choose a side now.
Is it her or me?
869
00:57:54,333 --> 00:57:55,700
Is it her or me?
870
00:57:56,300 --> 00:57:58,633
- It's not like that.
- I don't need to hear that.
871
00:57:59,566 --> 00:58:00,866
I don't like you
seeing two people.
872
00:58:02,033 --> 00:58:03,500
Is it her or me?
873
00:58:05,700 --> 00:58:07,799
I don't know either.
874
00:58:08,600 --> 00:58:12,500
Is the present important
or the future?
875
00:58:16,000 --> 00:58:18,166
You have to think more
about something like this?
876
00:58:19,400 --> 00:58:20,866
Think carefully.
877
00:58:21,766 --> 00:58:23,766
You cheating idiot.
878
00:58:27,733 --> 00:58:28,933
Ma-rin.
879
00:58:50,466 --> 00:58:53,299
That is so funny.
It's my daughter.
880
00:58:53,633 --> 00:58:56,332
My pretty daughter.
Oh, Bap-soon.
881
00:58:56,700 --> 00:58:57,667
Mom?
882
00:58:57,733 --> 00:58:59,967
I'm at your aunt's restaurant.
883
00:59:00,033 --> 00:59:02,100
I'm having pork ribs and soju.
884
00:59:03,800 --> 00:59:04,933
What?
885
00:59:09,166 --> 00:59:11,067
What's wrong with your voice?
886
00:59:11,133 --> 00:59:12,133
Did you cry?
887
00:59:12,633 --> 00:59:15,033
What? That little weasel.
888
00:59:15,100 --> 00:59:16,933
Seriously, that punk.
889
00:59:17,000 --> 00:59:20,800
I called him my son and gave him
all of my affection and now what?
890
00:59:21,100 --> 00:59:22,933
This is how he repays me?
891
00:59:23,000 --> 00:59:24,700
I'm going to pull out
his prostate and stretch it
892
00:59:24,766 --> 00:59:26,600
into a clothes-drying line.
893
00:59:37,266 --> 00:59:38,300
Hello.
894
00:59:39,600 --> 00:59:40,534
Son.
895
00:59:40,600 --> 00:59:41,667
Yes, Mother.
896
00:59:41,733 --> 00:59:43,400
You actually called me, mother?
897
00:59:43,466 --> 00:59:46,066
- Pardon me?
- Come to my house now!
898
00:59:48,100 --> 00:59:50,299
Hello? Mother?
899
00:59:52,200 --> 00:59:54,466
How dare he make my daughter cry.
900
00:59:54,533 --> 00:59:57,066
He better not show up.
I'll break his legs.
901
00:59:57,933 --> 00:59:59,100
He's here.
902
01:00:05,900 --> 01:00:09,034
Mother,
why are you out here waiting?
903
01:00:09,100 --> 01:00:10,334
What's this about?
904
01:00:10,400 --> 01:00:12,167
- Did you cheat?
- What?
905
01:00:12,233 --> 01:00:14,934
I heard you saw another woman.
I heard everything.
906
01:00:15,000 --> 01:00:16,900
Who said that?
907
01:00:16,966 --> 01:00:19,299
- Was it Ma-rin?
- Is it important who said it?
908
01:00:19,366 --> 01:00:20,934
Mother, that's not it.
909
01:00:21,000 --> 01:00:23,434
You think it's okay because
adultery is not illegal anymore?
910
01:00:23,500 --> 01:00:25,567
What do you mean adultery, Mother?
911
01:00:25,633 --> 01:00:28,399
I think there was
a miscommunication.
912
01:00:29,466 --> 01:00:31,100
What are you doing, Mother?
913
01:00:31,166 --> 01:00:34,533
I won't take one step
until you admit the truth.
914
01:00:34,800 --> 01:00:36,434
This is what your mother is like.
915
01:00:36,500 --> 01:00:38,134
I'm no average person.
916
01:00:38,200 --> 01:00:40,134
Why would you make my daughter
shed tears?
917
01:00:40,200 --> 01:00:43,000
Mother, I really didn't cheat.
918
01:00:43,066 --> 01:00:44,200
I really didn't.
919
01:00:44,266 --> 01:00:47,934
Do you know what I went through
to raise my Bap-soon?
920
01:00:48,000 --> 01:00:51,667
- How good was I to you?
- Mother.
921
01:00:51,733 --> 01:00:54,400
- I ought to just die.
- Mother.
922
01:00:54,466 --> 01:00:55,467
Please calm down.
923
01:00:55,533 --> 01:00:57,767
- I want to poke my eyes out.
- Don't do that!
924
01:00:57,833 --> 01:01:00,034
No, don't. I really didn't.
925
01:01:00,100 --> 01:01:03,967
You punk.
How could you? How could you?
926
01:01:04,033 --> 01:01:05,200
You jerk!
927
01:01:05,266 --> 01:01:06,500
I didn't do it, Mother.
928
01:01:06,566 --> 01:01:08,866
You only heard
one side of the story.
929
01:01:08,933 --> 01:01:10,134
Calm down.
930
01:01:10,200 --> 01:01:11,734
Please stay still.
931
01:01:11,800 --> 01:01:13,400
Let go, let go, let go.
932
01:01:13,466 --> 01:01:17,267
I think Ma-rin did this
to get me in trouble.
933
01:01:17,333 --> 01:01:19,434
I really didn't do anything.
934
01:01:19,500 --> 01:01:22,800
We can bring Ma-rin
and all talk together.
935
01:01:22,866 --> 01:01:25,367
Then you need to
tell me what happened.
936
01:01:25,433 --> 01:01:28,867
Mother, Ma-rin is all I have.
937
01:01:28,933 --> 01:01:31,634
I like Ma-rin so much.
938
01:01:31,700 --> 01:01:39,466
I really cannot live
without Ma-rin.
939
01:01:39,533 --> 01:01:42,066
Then why did she say those things?
940
01:01:42,666 --> 01:01:44,766
Was she mistaken?
941
01:01:46,100 --> 01:01:48,133
Where is Ma-rin right now?
942
01:01:50,833 --> 01:01:52,300
Did I go too far?
943
01:01:53,233 --> 01:01:55,467
No, a beating is the cure
when your mind feels
944
01:01:55,533 --> 01:01:56,766
weighed down with thoughts.
945
01:01:58,600 --> 01:02:01,100
Whatever the case may be,
he probably got in big trouble.
946
01:02:02,066 --> 01:02:03,665
Knowing how my mom is.
947
01:02:09,400 --> 01:02:12,134
Hey. What's with you?
948
01:02:12,200 --> 01:02:13,700
Why did you do that?
949
01:02:13,766 --> 01:02:15,766
Do you know how much I got hit?
950
01:02:16,633 --> 01:02:17,799
What?
951
01:02:17,866 --> 01:02:19,867
- I told her the truth.
- What?
952
01:02:19,933 --> 01:02:23,333
I realized something when
I left home this time.
953
01:02:24,266 --> 01:02:25,933
It's complete suffering
to leave home.
954
01:02:27,633 --> 01:02:29,466
I'm in pain here.
955
01:02:29,533 --> 01:02:31,200
I almost had to sleep on a roof.
956
01:02:31,266 --> 01:02:34,567
- Who rescued you?
- Anyway...
957
01:02:34,633 --> 01:02:39,799
I'm not going take one step out
of this house.
958
01:02:39,866 --> 01:02:41,234
You can leave
if you don't like it.
959
01:02:41,300 --> 01:02:43,234
So, it's okay if I suffer?
960
01:02:43,300 --> 01:02:45,034
Then make your choice.
961
01:02:45,100 --> 01:02:48,566
Is it that world or here?
962
01:02:52,000 --> 01:02:55,400
Is it a future you can't touch
or the present?
963
01:02:57,100 --> 01:02:58,866
Tell me.
964
01:02:58,933 --> 01:03:00,233
Is it her or me?
965
01:03:03,533 --> 01:03:05,033
Of course, it's you.
966
01:03:39,000 --> 01:03:40,667
I'm not going
to the other world anymore.
967
01:03:40,733 --> 01:03:42,867
You're really quitting on the
other world?
968
01:03:42,933 --> 01:03:44,734
I'm betting my hand
that you'll be back on
969
01:03:44,800 --> 01:03:46,067
the subway within three days.
970
01:03:46,133 --> 01:03:48,433
My So-joon changed after getting
hit by my mom.
971
01:03:48,500 --> 01:03:52,300
That's exactly how I feel.
You're just like me.
972
01:03:52,366 --> 01:03:55,434
We'll think about tomorrow when
tomorrow comes.
973
01:03:55,500 --> 01:03:57,367
I can't stop now.
974
01:03:57,433 --> 01:03:59,634
Chairman needs to disappear now.
975
01:03:59,700 --> 01:04:05,200
How can I forget the brightest
time when I was loved?
976
01:04:05,266 --> 01:04:07,867
If you're watching this...
977
01:04:07,933 --> 01:04:12,000
it must mean that
I'm not by your side.
978
01:04:12,066 --> 01:04:13,665
Just...
979
01:04:16,300 --> 01:04:19,900
wait until you forget me.
980
01:04:19,966 --> 01:04:21,665
Also, I love you.
981
01:04:24,200 --> 01:04:25,533
I love you.
68371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.