All language subtitles for Tomorrow With You E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,766 --> 00:01:07,000 Things weren't good between you and Ma-rin after you got married. 2 00:01:07,566 --> 00:01:10,400 I'm really sorry to have to say this. 3 00:01:10,466 --> 00:01:13,467 Go back now and break up with Ma-rin if you can. 4 00:01:13,533 --> 00:01:15,900 For both your sake and hers. 5 00:01:25,266 --> 00:01:27,766 You disappeared right in front of me. 6 00:01:28,333 --> 00:01:29,466 I'm sorry. 7 00:01:30,200 --> 00:01:32,600 I even had your hand in mine, but you disappeared. 8 00:01:33,233 --> 00:01:36,366 Can't even consider how shocked and worried I must've been? 9 00:01:38,200 --> 00:01:40,800 So, what would you like me to do? 10 00:01:42,100 --> 00:01:46,166 What can I do to appease you? 11 00:01:49,500 --> 00:01:51,500 I'll ask you one last time. 12 00:01:52,900 --> 00:01:54,233 Don't go. 13 00:01:56,700 --> 00:01:58,766 Don't disappear from my sight. 14 00:02:00,266 --> 00:02:04,000 It scares me and makes me so anxious. 15 00:02:04,066 --> 00:02:07,567 It worries me so much. 16 00:02:07,633 --> 00:02:09,865 I don't have the confidence to live like this. 17 00:02:12,666 --> 00:02:14,334 Okay. 18 00:02:14,400 --> 00:02:15,800 Let's do that then. 19 00:02:17,966 --> 00:02:19,367 What? 20 00:02:19,433 --> 00:02:21,132 Marrying you... 21 00:02:22,600 --> 00:02:24,866 I think that might have been my mistake. 22 00:02:28,100 --> 00:02:29,299 We... 23 00:02:31,366 --> 00:02:33,000 should re-think things. 24 00:02:37,333 --> 00:02:38,800 What do you mean by that? 25 00:02:43,866 --> 00:02:46,566 I'm wondering if I misunderstood. 26 00:02:47,566 --> 00:02:49,067 What do you mean? 27 00:02:49,133 --> 00:02:50,600 I mean just what I said. 28 00:02:51,466 --> 00:02:54,200 I think we might not be well-suited for each other. 29 00:02:56,133 --> 00:02:57,100 And? 30 00:02:57,166 --> 00:02:59,567 Things could get harder for you because of me. 31 00:02:59,633 --> 00:03:01,200 And what? 32 00:03:01,266 --> 00:03:06,434 You said so yourself that your life is abnormal now. 33 00:03:06,500 --> 00:03:09,100 Do you know how many times you've said that? 34 00:03:09,166 --> 00:03:11,234 But, that's just me. 35 00:03:11,300 --> 00:03:15,000 I'm different from others. I'm not normal. 36 00:03:17,133 --> 00:03:19,900 So, that normal life of happiness that you want... 37 00:03:21,433 --> 00:03:23,166 I don't think I can give that to you. 38 00:03:26,100 --> 00:03:31,100 I'm going to live how I want, so leave if you don't like it. 39 00:03:31,166 --> 00:03:32,433 Is that what you're saying? 40 00:03:35,766 --> 00:03:39,200 Let's try to understand each other and compromise. 41 00:03:39,266 --> 00:03:40,466 Let's try to make it work. 42 00:03:40,533 --> 00:03:41,700 Why can't you say that? 43 00:03:41,766 --> 00:03:43,733 I don't think trying will work. 44 00:03:45,433 --> 00:03:47,632 It's not because you don't want to bother trying? 45 00:03:50,266 --> 00:03:54,834 Today, I saw you vanish right in front of me. 46 00:03:54,900 --> 00:03:57,500 And all I did is worry and wait for you. 47 00:03:57,566 --> 00:03:59,633 What did I do that was so wrong? 48 00:04:01,266 --> 00:04:05,333 Don't wait or worry! It's a burden on me. 49 00:04:18,065 --> 00:04:20,200 Where are you going this late at night? 50 00:04:20,899 --> 00:04:22,500 Song Ma-rin. 51 00:04:22,900 --> 00:04:24,633 Let go. 52 00:04:24,700 --> 00:04:26,633 I don't want to be in the same house as you. 53 00:04:27,500 --> 00:04:29,834 You said we should think things over. 54 00:04:29,900 --> 00:04:31,500 Isn't this what you wanted? 55 00:04:31,566 --> 00:04:33,000 Ma-rin. 56 00:04:34,066 --> 00:04:35,633 I'm a burden to you? 57 00:04:35,700 --> 00:04:37,366 Let go! 58 00:04:37,433 --> 00:04:40,933 Okay, then I will leave. You stay here at home. 59 00:04:41,000 --> 00:04:42,433 I'll go to Ki-doong's place. 60 00:04:43,000 --> 00:04:45,934 Why should I? This is your house. 61 00:04:46,000 --> 00:04:49,334 There's no yours or mine. Why are you being so childish? 62 00:04:49,400 --> 00:04:51,765 You're the one who pushed me to leave. 63 00:04:54,900 --> 00:04:56,700 Wait. 64 00:04:56,766 --> 00:04:59,166 Let's not make things difficult like this. 65 00:05:00,933 --> 00:05:03,700 You think marrying me was a mistake? 66 00:05:03,766 --> 00:05:05,566 Am I your mistake? 67 00:05:06,700 --> 00:05:09,599 We never registered our marriage, so that works out. 68 00:05:09,666 --> 00:05:13,433 You can take back your mistake, so think about it. 69 00:05:24,500 --> 00:05:26,733 What do you want me to do? 70 00:05:29,566 --> 00:05:32,866 We should never have met to begin with. 71 00:05:32,933 --> 00:05:37,933 You and I were never destined to meet. 72 00:05:38,000 --> 00:05:40,533 You forcefully changed the future. 73 00:05:42,433 --> 00:05:43,566 That's why this happened. 74 00:05:44,700 --> 00:05:46,300 How much do you know? 75 00:05:47,300 --> 00:05:48,600 Once you return... 76 00:05:49,866 --> 00:05:52,567 end things with me as soon as you can. 77 00:05:52,633 --> 00:05:56,532 Put my life back to its original place. 78 00:05:58,400 --> 00:06:00,965 What do you want me to do? 79 00:06:29,800 --> 00:06:31,366 Oh! Ma-rin. 80 00:06:32,266 --> 00:06:33,400 What are you doing here? 81 00:06:35,400 --> 00:06:36,799 I'm a mistreated wife. 82 00:06:36,866 --> 00:06:38,966 What? A mistreated wife? 83 00:06:39,833 --> 00:06:41,766 Did your mother-in-law come back to life? 84 00:06:43,033 --> 00:06:45,167 Is that supposed to be funny? 85 00:06:45,233 --> 00:06:46,600 We fought. 86 00:06:47,333 --> 00:06:49,100 I can stay a few days, right? 87 00:06:49,166 --> 00:06:51,266 I'm okay with it. 88 00:06:52,466 --> 00:06:53,734 Should we have soju? 89 00:06:53,800 --> 00:06:55,267 Yeah, sure. Should we go out and drink? 90 00:06:55,333 --> 00:06:57,134 Let's go out and talk about it. 91 00:06:57,200 --> 00:06:59,666 No, I'm not in the mood. 92 00:07:05,300 --> 00:07:07,700 He thinks marrying me was a mistake. 93 00:07:07,766 --> 00:07:09,334 Realtor said that? 94 00:07:09,400 --> 00:07:11,233 He says I'm a burden. 95 00:07:12,833 --> 00:07:15,033 He wants to re-think our relationship. 96 00:07:19,166 --> 00:07:21,933 I feel like dying. 97 00:07:26,000 --> 00:07:27,900 Oh my. What is this? 98 00:07:28,300 --> 00:07:29,267 Who is that? 99 00:07:29,333 --> 00:07:30,733 Hello. 100 00:07:30,833 --> 00:07:33,934 - My coat, coat, coat. - Where do you think you're going? 101 00:07:34,000 --> 00:07:36,134 No, don't. Stop hitting him. 102 00:07:36,200 --> 00:07:37,400 - My socks. - Okay. 103 00:07:37,466 --> 00:07:38,934 - So-ri, this is yours. - Thank you. 104 00:07:39,000 --> 00:07:42,067 - Bye. - I'm so sorry. 105 00:07:42,133 --> 00:07:43,799 I'm sorry! 106 00:07:44,566 --> 00:07:46,933 Message me when you get home. 107 00:07:48,633 --> 00:07:50,700 My phone, my phone. 108 00:07:51,400 --> 00:07:52,866 Bye now. 109 00:07:56,733 --> 00:07:59,500 What was that? I thought he was a burglar. 110 00:08:00,600 --> 00:08:01,866 Who is that? 111 00:08:02,633 --> 00:08:03,534 Boyfriend? 112 00:08:03,600 --> 00:08:06,234 No, just a fling. 113 00:08:06,300 --> 00:08:08,034 The doorbell suddenly rang and I thought it was my mom 114 00:08:08,100 --> 00:08:09,966 so I put him in the closet. 115 00:08:12,366 --> 00:08:14,233 Oh, I'm sorry. 116 00:08:16,400 --> 00:08:18,465 Is marriage a joke? 117 00:08:19,633 --> 00:08:22,133 How could he say that to me? 118 00:08:22,200 --> 00:08:26,067 It's obvious that he is trying to stand his ground with you. 119 00:08:26,133 --> 00:08:27,866 It's a battle of strength between newlyweds. 120 00:08:28,933 --> 00:08:32,232 You were going overboard, so he's taking it seriously too. 121 00:08:33,166 --> 00:08:34,400 No. 122 00:08:35,600 --> 00:08:38,000 He was the one who was taking it seriously. 123 00:08:39,366 --> 00:08:41,000 You didn't see him. 124 00:08:42,033 --> 00:08:44,067 Looking in his eyes, you could see him wavering. 125 00:08:44,133 --> 00:08:47,234 Then he must have said it out of anger. 126 00:08:47,300 --> 00:08:49,067 It's not like he's suddenly crazy. 127 00:08:49,133 --> 00:08:50,900 How could he have meant it? 128 00:08:52,000 --> 00:08:55,033 Right? It must be out of anger. 129 00:08:57,633 --> 00:09:01,633 Even if he was angry, there are things he shouldn't say. 130 00:09:02,466 --> 00:09:05,267 I really can't let this go. 131 00:09:05,333 --> 00:09:08,400 That little jerk. 132 00:09:09,600 --> 00:09:13,100 His expression looked just like this, as if he was very wronged. 133 00:09:14,700 --> 00:09:17,800 He acts like he's responsible for all the world's problems. 134 00:09:17,866 --> 00:09:20,834 He has a dour expression on his face. 135 00:09:20,900 --> 00:09:24,900 You think you're the only one who's disappointed, huh? 136 00:09:24,966 --> 00:09:26,633 You punk. 137 00:09:28,766 --> 00:09:32,034 Hey, you need to stay strong. 138 00:09:32,100 --> 00:09:34,466 Use this opportunity to fix his habit. 139 00:09:35,500 --> 00:09:37,167 Now that you've packed up and left, 140 00:09:37,233 --> 00:09:40,199 it's a war that you can't back out of. 141 00:09:40,266 --> 00:09:45,065 If you give up first, you'll lose to him forever. 142 00:09:46,266 --> 00:09:47,733 Am I insane? 143 00:09:48,600 --> 00:09:50,233 I'm Song Ma-rin. 144 00:09:52,566 --> 00:09:54,800 He'll have to come all this way. 145 00:09:54,866 --> 00:09:59,134 Then beg with tears and a runny nose. 146 00:09:59,200 --> 00:10:01,433 I won't take a step until he does. 147 00:10:03,300 --> 00:10:04,466 Okay. 148 00:10:05,300 --> 00:10:10,333 Show him just how cold of a woman you can be. 149 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 Thank you, friend. 150 00:10:15,133 --> 00:10:16,900 You are a great source of strength. 151 00:10:18,166 --> 00:10:20,066 Thank you. 152 00:10:31,366 --> 00:10:33,533 You're not going to call even once? 153 00:10:35,566 --> 00:10:37,933 I'll let you suffer, you jerk. 154 00:10:48,066 --> 00:10:51,167 I'll see tomorrow morning. 155 00:10:51,233 --> 00:10:55,733 You'll realize tomorrow morning what you've done. 156 00:11:01,366 --> 00:11:03,199 So uncomfortable. 157 00:11:36,966 --> 00:11:41,400 This is the first time reading a book hasn't put me to sleep. 158 00:11:41,466 --> 00:11:43,333 Oh, my blood pressure is rising. 159 00:11:49,166 --> 00:11:50,700 Come out for a second. 160 00:11:50,766 --> 00:11:52,867 I need to talk to you. 161 00:11:52,933 --> 00:11:54,600 Can't you hear me? 162 00:11:58,566 --> 00:11:59,966 What? What do you want? 163 00:12:01,666 --> 00:12:04,667 I can't go to Vietnam. 164 00:12:04,733 --> 00:12:08,566 So, if you insist on going, divorce me and go alone. 165 00:12:08,633 --> 00:12:12,400 Gun-sook, this is a chance for us 166 00:12:12,466 --> 00:12:16,166 to get enough money to live without working ever again. 167 00:12:17,033 --> 00:12:21,734 If we endure a few years there, how much do you think we'll have? 168 00:12:21,800 --> 00:12:25,400 If you only knew, you wouldn't bring up divorce. 169 00:12:25,466 --> 00:12:27,900 - You couldn't even say it. - I... 170 00:12:27,966 --> 00:12:29,567 don't care about money. 171 00:12:29,633 --> 00:12:32,666 I don't want to go to a place where I don't know anyone. 172 00:12:33,333 --> 00:12:34,833 Go to sleep. 173 00:12:35,500 --> 00:12:37,733 Why are you ignoring my words? 174 00:12:38,033 --> 00:12:40,233 You're going too far, seriously. 175 00:12:43,033 --> 00:12:46,034 Can't you feel and see it? I can feel it and see it. 176 00:12:46,100 --> 00:12:48,567 This place is empty and looks so common. 177 00:12:48,633 --> 00:12:50,966 It will turn into gold. 178 00:12:51,400 --> 00:12:53,034 I am sure of it and I can guarantee it. 179 00:12:53,100 --> 00:12:56,267 Almost all of my investors are optimistic about this. 180 00:12:56,333 --> 00:13:00,165 If you make your move, we can get started right away. 181 00:13:00,866 --> 00:13:02,334 I thought about it. 182 00:13:02,400 --> 00:13:04,233 Leave your company now. 183 00:13:04,300 --> 00:13:07,067 - Then I will just... - No. 184 00:13:07,133 --> 00:13:08,934 I told you about that last time. 185 00:13:09,000 --> 00:13:12,534 I thought about it and I can't invest in something 186 00:13:12,600 --> 00:13:14,500 that's not upfront. 187 00:13:29,333 --> 00:13:30,766 Nothing came. 188 00:13:33,200 --> 00:13:34,833 No call or text. 189 00:13:35,800 --> 00:13:39,300 Stop being so impatient. It's still morning. 190 00:13:40,633 --> 00:13:42,033 That's true. 191 00:13:43,033 --> 00:13:46,533 It would be a bit much to call in the morning to say sorry. 192 00:13:47,866 --> 00:13:49,834 Just eat. 193 00:13:49,900 --> 00:13:54,833 By the looks of you, you'll be surrendering by the end of today. 194 00:13:55,766 --> 00:13:57,300 I don't want to eat. 195 00:14:00,366 --> 00:14:01,433 Why? 196 00:14:03,266 --> 00:14:05,400 I think I'm injured. 197 00:14:05,466 --> 00:14:07,733 You kicked me last night. 198 00:14:10,466 --> 00:14:12,000 Hello. 199 00:14:13,366 --> 00:14:14,933 What brings you by, Photographer Song? 200 00:14:15,633 --> 00:14:18,567 Could I use a spare desk? 201 00:14:18,633 --> 00:14:19,834 Yes. Go ahead. 202 00:14:19,900 --> 00:14:23,165 Are you having trouble working at home? 203 00:14:23,633 --> 00:14:25,367 I don't have a house anymore. 204 00:14:25,433 --> 00:14:26,733 What? 205 00:14:29,033 --> 00:14:32,266 I have a lot to fix up. 206 00:14:32,700 --> 00:14:35,134 I'll be coming into the office for a little while. 207 00:14:35,200 --> 00:14:38,534 Sure, but you don't look too good. 208 00:14:38,600 --> 00:14:40,200 My heart doesn't feel good. 209 00:14:40,933 --> 00:14:42,233 Oh no. 210 00:15:01,000 --> 00:15:02,800 He still hasn't called? 211 00:15:03,900 --> 00:15:06,266 You're going to hold back with all your strength, huh? 212 00:15:08,633 --> 00:15:10,733 We'll see who will beat who. 213 00:15:11,566 --> 00:15:14,767 Yesterday, I fought with my husband and left home. 214 00:15:14,833 --> 00:15:17,134 I'm sure he didn't mean it. 215 00:15:17,200 --> 00:15:20,033 He said he wanted to re-think our relationship. 216 00:15:20,466 --> 00:15:22,334 I slept at my friend's house. 217 00:15:22,400 --> 00:15:24,433 He still hasn't contacted me at all. 218 00:15:25,100 --> 00:15:27,866 Moms, what should I do? 219 00:15:28,233 --> 00:15:30,467 Should I continue holding out? 220 00:15:30,533 --> 00:15:32,833 I'm getting more and more scared. 221 00:15:33,600 --> 00:15:37,066 For reference, we are a sweet newlywed couple. 222 00:15:50,833 --> 00:15:54,199 If it's that bad as a newlywed, your married life seems over. 223 00:15:54,633 --> 00:15:57,800 Sounds like you need to prepare divorce papers. 224 00:15:58,233 --> 00:16:00,132 Seems like he has no feelings for you. 225 00:16:00,500 --> 00:16:02,400 You are the one who loses if you leave the house. 226 00:16:02,466 --> 00:16:03,833 You should have stayed. 227 00:16:04,400 --> 00:16:06,400 Your life is like Bap-soon's life. 228 00:16:06,466 --> 00:16:07,633 What? 229 00:16:18,700 --> 00:16:21,500 She came to the office to use the internet? 230 00:16:22,333 --> 00:16:24,800 - What? - Can we talk? 231 00:16:25,300 --> 00:16:27,434 Honorary Chairman of the Board? 232 00:16:27,500 --> 00:16:31,034 Realtor? I mean, So-joon is? 233 00:16:31,100 --> 00:16:32,900 Oh, you didn't know. 234 00:16:32,966 --> 00:16:36,600 I bet So-joon might have forgotten that he is too. 235 00:16:37,066 --> 00:16:42,400 Since he first set this place up, he stepped away from all of it. 236 00:16:42,466 --> 00:16:45,500 Our board has never seen So-joon in real life. 237 00:16:46,166 --> 00:16:47,467 Oh. 238 00:16:47,533 --> 00:16:51,134 But, we need to pick a new chairman of the board 239 00:16:51,200 --> 00:16:52,700 to replace my dad. 240 00:16:52,766 --> 00:16:54,900 We need So-joon's final approval. 241 00:16:54,966 --> 00:16:57,934 You can't do it without So-joon's approval? 242 00:16:58,000 --> 00:17:02,600 Yes, we can't hold the vote without So-joon's attendance. 243 00:17:02,666 --> 00:17:05,700 So, you want me to persuade him. 244 00:17:05,766 --> 00:17:07,833 Yes, please talk to him. 245 00:17:08,800 --> 00:17:10,599 Of course, I will. 246 00:17:10,665 --> 00:17:13,165 If it's something like this, of course, I should. 247 00:17:14,066 --> 00:17:18,934 Seriously, I didn't want to call him first. 248 00:17:19,000 --> 00:17:21,133 Just know that you're lucky, Yu So-joon. 249 00:17:23,300 --> 00:17:26,832 What can I do? I have to call for work. 250 00:17:38,066 --> 00:17:41,834 Oh, don't worry about me and please pick up. 251 00:17:41,900 --> 00:17:43,566 No, it's okay. 252 00:17:44,766 --> 00:17:46,166 Lawyer Song. 253 00:17:47,100 --> 00:17:49,199 I want to organize my assets. 254 00:17:49,266 --> 00:17:52,334 I want half to go to Song Ma-rin. 255 00:17:52,400 --> 00:17:54,900 - Please take care of that. - Pardon? 256 00:17:54,966 --> 00:17:56,899 Half? 257 00:17:56,966 --> 00:17:58,934 Hey. 258 00:17:59,000 --> 00:18:01,200 You'll regret it later. 259 00:18:01,266 --> 00:18:03,700 I'd like it done as soon as possible. 260 00:18:03,766 --> 00:18:05,900 By the end of this month. 261 00:18:07,833 --> 00:18:09,166 You mean it? 262 00:18:12,366 --> 00:18:13,500 A blind date? 263 00:18:13,566 --> 00:18:15,066 No, I don't want to. 264 00:18:15,833 --> 00:18:16,800 It's Tae-sung. 265 00:18:17,566 --> 00:18:20,734 No, of course, I don't have a girlfriend. 266 00:18:20,800 --> 00:18:22,166 Yeah, but I'm not into blind dates. 267 00:18:23,600 --> 00:18:24,600 What? 268 00:18:25,533 --> 00:18:26,832 Is she that pretty? 269 00:18:28,666 --> 00:18:29,765 How old? 270 00:18:30,600 --> 00:18:33,966 Oh! Then I have to think about it. 271 00:18:34,033 --> 00:18:36,699 Hey, just set a date. Ki-doong's already fallen for her. 272 00:18:36,766 --> 00:18:38,433 What are you doing? Hey! 273 00:18:39,333 --> 00:18:40,300 Good, right? 274 00:18:44,000 --> 00:18:45,867 I can't go on a date now. 275 00:18:45,933 --> 00:18:47,333 I know you're thankful. 276 00:18:48,500 --> 00:18:50,834 You're making me feel conflicted. 277 00:18:50,900 --> 00:18:52,400 If you're going to be like this, go and see how 278 00:18:52,466 --> 00:18:53,734 my love life works out. 279 00:18:53,800 --> 00:18:55,267 I don't want to peek into your future. 280 00:18:55,333 --> 00:18:57,666 There's a girl I'm curious about... 281 00:19:01,733 --> 00:19:03,466 It might not be a stranger. 282 00:19:06,366 --> 00:19:10,467 If I look and it's not very good... 283 00:19:10,533 --> 00:19:12,733 would you stop seeing her even though you like her? 284 00:19:14,133 --> 00:19:16,534 I don't know. What should one do? 285 00:19:16,600 --> 00:19:21,033 What if the woman you like suffers because of you? 286 00:19:22,433 --> 00:19:26,333 Would you still date her knowing that? 287 00:19:27,066 --> 00:19:28,533 Why are you acting like this? 288 00:19:30,833 --> 00:19:34,034 Do you know something? 289 00:19:34,100 --> 00:19:35,567 About my love life? 290 00:19:35,633 --> 00:19:36,800 No. 291 00:19:37,866 --> 00:19:41,800 Don't be curious if you don't have those answers yet. 292 00:19:49,900 --> 00:19:53,700 You have to be in attendance to vote for the Happiness chairman. 293 00:19:53,766 --> 00:19:57,133 It's too long to discuss over text. Call when you have time. 294 00:20:01,700 --> 00:20:04,434 Okay. I'll call Se-young. 295 00:20:04,500 --> 00:20:07,433 What? This is it? 296 00:20:10,733 --> 00:20:11,832 Yes. 297 00:20:17,000 --> 00:20:18,867 What? Do you have something to say? 298 00:20:18,933 --> 00:20:22,267 I heard you invested in Jangho too, Director. 299 00:20:22,333 --> 00:20:25,700 I heard about that, so I was curious. 300 00:20:25,766 --> 00:20:26,666 How did that happen? 301 00:20:27,600 --> 00:20:32,266 I just got together with acquaintances and some family. 302 00:20:32,333 --> 00:20:34,100 We barely managed to get enough. 303 00:20:34,166 --> 00:20:37,067 Where did you hear that? Who told you? 304 00:20:37,133 --> 00:20:39,467 Oh, that's how you did it. 305 00:20:39,533 --> 00:20:43,399 Madam Kim has been saying she didn't know how talented you were. 306 00:20:43,466 --> 00:20:46,266 What the hell! What's with her? 307 00:20:46,333 --> 00:20:48,467 She's a weird woman. 308 00:20:48,533 --> 00:20:51,766 She didn't even invest that much. What's with her? 309 00:20:51,833 --> 00:20:53,566 Why does she keep getting in the way? 310 00:20:56,066 --> 00:20:58,433 Oh... I'm sorry. 311 00:21:04,666 --> 00:21:06,566 Does he no longer have feelings for me? 312 00:21:08,000 --> 00:21:08,566 Hey. 313 00:21:09,566 --> 00:21:11,933 It's only been a day since you left home. 314 00:21:13,333 --> 00:21:17,200 If I think about it, I don't think I was right. 315 00:21:18,333 --> 00:21:20,366 I think I did interfere too much. 316 00:21:22,933 --> 00:21:27,067 Suppose Spiderman had a girlfriend. 317 00:21:27,133 --> 00:21:30,467 She says to him that she wants to break up if he's going to 318 00:21:30,533 --> 00:21:32,333 keep shooting webs. 319 00:21:32,400 --> 00:21:33,900 So, she tells him that. 320 00:21:34,900 --> 00:21:37,500 What would happen to them? 321 00:21:37,566 --> 00:21:39,034 They would break up right away. 322 00:21:39,100 --> 00:21:42,667 What's so important about a girl? Hey. 323 00:21:42,733 --> 00:21:44,800 He's Spiderman, after all. 324 00:21:46,033 --> 00:21:47,300 Right? 325 00:21:49,800 --> 00:21:52,600 I think I was thinking too much about my self-interest. 326 00:21:52,666 --> 00:21:54,100 I didn't let him ride the subway. 327 00:21:55,166 --> 00:21:56,366 Subway? 328 00:21:59,833 --> 00:22:02,900 What am I going to do if he really doesn't call me? 329 00:22:02,966 --> 00:22:07,466 If you're going to be this way, just go back home to him. 330 00:22:07,533 --> 00:22:09,600 You can't even endure it. Why did you come out? 331 00:22:09,666 --> 00:22:12,399 Why are you yelling at me while I'm eating? 332 00:22:12,466 --> 00:22:14,633 It's hard enough to eat. 333 00:22:14,700 --> 00:22:17,800 This rice is really yucky. 334 00:22:17,866 --> 00:22:20,000 How could you make it so salty? 335 00:22:20,066 --> 00:22:21,534 That's why you were mistreated. 336 00:22:21,600 --> 00:22:23,333 Mistreatment? 337 00:22:23,400 --> 00:22:25,467 You should not mistreat me. 338 00:22:25,533 --> 00:22:27,332 Realtor ate my food just fine. 339 00:22:28,400 --> 00:22:30,633 He ate it without complaining. 340 00:22:34,200 --> 00:22:35,700 Eat this. 341 00:23:17,466 --> 00:23:19,132 Is he home or not? 342 00:23:29,233 --> 00:23:31,700 Hey! What are you doing? 343 00:23:32,833 --> 00:23:34,966 How can you eat that up? 344 00:23:35,533 --> 00:23:37,132 You better come back here. 345 00:23:38,033 --> 00:23:39,433 You little rascal. 346 00:23:39,666 --> 00:23:42,033 You can't even tell what you should eat or not. 347 00:23:42,100 --> 00:23:43,300 Spit it out. 348 00:23:46,833 --> 00:23:48,200 You stay put. 349 00:23:55,900 --> 00:23:57,033 Hello. 350 00:23:58,700 --> 00:24:00,100 I'm just at home. 351 00:24:01,900 --> 00:24:02,833 Now? 352 00:24:05,800 --> 00:24:07,500 Where should we meet? 353 00:24:38,900 --> 00:24:40,133 You're home? 354 00:24:40,400 --> 00:24:41,566 No. 355 00:24:42,600 --> 00:24:43,832 I'm here for a package. 356 00:24:44,533 --> 00:24:47,966 Oh, we didn't get a package yet. 357 00:24:49,066 --> 00:24:50,666 Oh, really? 358 00:24:52,833 --> 00:24:56,100 It's an international package and I've been waiting a long time. 359 00:24:56,666 --> 00:24:59,933 I got a text that it's arriving today, so I'll wait. 360 00:25:00,866 --> 00:25:03,634 Okay. Wait for it. 361 00:25:03,700 --> 00:25:05,200 I was on my way out. 362 00:25:06,433 --> 00:25:07,966 You're just leaving? 363 00:25:09,433 --> 00:25:11,033 You don't have anything to say to me? 364 00:25:11,766 --> 00:25:15,300 I have somewhere to be. See you next time. 365 00:25:23,233 --> 00:25:25,033 He took off his wedding ring. 366 00:25:48,666 --> 00:25:50,100 I'm on my way now. 367 00:25:50,166 --> 00:25:54,466 How do you know Director Kim Yong-jin, anyway? 368 00:25:56,766 --> 00:25:59,333 Hand him over to the police. 369 00:26:00,333 --> 00:26:02,334 He will stab you in the back. 370 00:26:02,400 --> 00:26:05,734 No, he has already betrayed you. 371 00:26:05,800 --> 00:26:07,332 What are you talking about? 372 00:26:08,866 --> 00:26:11,667 I thought it would get complicated if I got involved. 373 00:26:11,733 --> 00:26:14,133 I didn't want to use this. 374 00:26:14,866 --> 00:26:16,933 I just can't let him get away with it. 375 00:26:17,533 --> 00:26:20,234 This place is empty and looks so common. 376 00:26:20,300 --> 00:26:22,399 It will turn into gold. 377 00:26:22,466 --> 00:26:27,466 If you make your move, we can get started right away. 378 00:26:27,533 --> 00:26:29,266 What is he talking about? 379 00:26:29,333 --> 00:26:31,400 He went behind your back, gathered investors, 380 00:26:31,466 --> 00:26:33,565 and bought Jangho. 381 00:26:35,633 --> 00:26:38,467 I thought it was just a rumor. 382 00:26:38,533 --> 00:26:40,433 Why do you have this, Mister? 383 00:26:42,666 --> 00:26:43,867 So-joon, So-joon! 384 00:26:43,933 --> 00:26:45,567 So-joon, So-joon! 385 00:26:45,633 --> 00:26:46,734 Listen to me first. 386 00:26:46,800 --> 00:26:49,800 You were the one who set the trap for Director Kim first. 387 00:26:50,533 --> 00:26:51,934 He was going to take your company's money 388 00:26:52,000 --> 00:26:53,800 and mishandle it anyway. 389 00:26:53,866 --> 00:26:56,033 No, he's going to do something even worse. 390 00:26:56,333 --> 00:26:57,634 So, all I did was... 391 00:26:57,700 --> 00:26:59,233 Something worse like what? 392 00:27:00,266 --> 00:27:02,167 He's going to destroy your company. 393 00:27:02,233 --> 00:27:04,134 He's a really bad person. 394 00:27:04,200 --> 00:27:06,733 Then you should have told me earlier. 395 00:27:07,100 --> 00:27:10,399 At first, I only wanted to get him away from you. 396 00:27:10,466 --> 00:27:14,067 I tried to get him his own company, so I even invested. 397 00:27:14,133 --> 00:27:17,234 But, he betrayed me in the end. I gave him an opportunity. 398 00:27:17,300 --> 00:27:20,133 What am I supposed to do? He's following his fate. 399 00:27:20,700 --> 00:27:22,934 What would you have done if I told you? 400 00:27:23,000 --> 00:27:25,400 Nothing had even happened yet. 401 00:27:25,466 --> 00:27:26,234 What could you do? 402 00:27:26,300 --> 00:27:27,533 He hadn't done anything. 403 00:27:27,600 --> 00:27:29,466 Can you put him jail or fire him? 404 00:27:29,533 --> 00:27:32,399 At least you could tell me so I could be on guard. 405 00:27:32,466 --> 00:27:35,434 Hey, imagine if you start being on guard with Kim Yong-jin. 406 00:27:35,500 --> 00:27:39,000 Then he'll get angry and upset, and do more wrong. 407 00:27:39,300 --> 00:27:42,300 Then did you do the right thing by setting up Director Kim? 408 00:27:42,366 --> 00:27:43,600 What? 409 00:27:43,666 --> 00:27:47,234 Stop it with the nonsense about his fate being set. 410 00:27:47,300 --> 00:27:49,066 What's the reality now? 411 00:27:49,666 --> 00:27:53,700 The reality is this now because of the trap you set. 412 00:27:53,766 --> 00:27:56,534 Are you saying our reality is this because of me? 413 00:27:56,600 --> 00:27:59,033 Even if you hadn't done what you had 414 00:27:59,100 --> 00:28:00,466 how can you guarantee that Director Kim 415 00:28:00,533 --> 00:28:02,065 would have done what he did? 416 00:28:02,666 --> 00:28:06,133 Is there a law saying people have to live out a pre-destined fate? 417 00:28:06,933 --> 00:28:10,400 Stop saying stupid things. 418 00:28:10,466 --> 00:28:12,899 Just come. Come on. 419 00:28:12,966 --> 00:28:16,833 All our conversations are recorded on this. 420 00:28:16,900 --> 00:28:18,500 This is important evidence. 421 00:28:18,566 --> 00:28:21,500 Put him in jail before he does anything worse. 422 00:28:21,566 --> 00:28:23,934 Look for embezzlement or any other things. 423 00:28:24,000 --> 00:28:27,567 The 9 million dollars that I didn't give him was probably 424 00:28:27,633 --> 00:28:29,167 taken from your company. 425 00:28:29,233 --> 00:28:32,167 I'm sure you can look into it much faster than I can. 426 00:28:32,233 --> 00:28:34,433 I'll take care of it from now on. 427 00:28:34,600 --> 00:28:36,132 Stay out of it, Mister. 428 00:28:36,700 --> 00:28:39,000 How are you going to take care of it? 429 00:28:40,466 --> 00:28:42,565 You need to put him away. 430 00:28:47,800 --> 00:28:48,899 Chairman. 431 00:28:50,933 --> 00:28:52,033 Come see me. 432 00:28:52,733 --> 00:28:55,200 I have to head out for a meeting. 433 00:28:55,266 --> 00:28:56,633 Follow me. 434 00:29:06,166 --> 00:29:09,466 Chairman, like I told you, I have a meeting. 435 00:29:09,533 --> 00:29:11,167 - I need to head out. - Wait. 436 00:29:11,233 --> 00:29:12,466 - I need to make a call. - No. 437 00:29:12,533 --> 00:29:14,399 Please say what you need to say. 438 00:29:14,466 --> 00:29:16,000 Wait. 439 00:29:16,833 --> 00:29:18,734 Chairman, I'm late. 440 00:29:18,800 --> 00:29:20,300 Yes, Ki-doong. 441 00:29:20,700 --> 00:29:22,234 Call the internal audit team. 442 00:29:22,300 --> 00:29:24,600 Tell to them seize and investigate everything 443 00:29:24,666 --> 00:29:26,500 in Director Kim's office. 444 00:29:29,100 --> 00:29:32,466 We got a tip about a breach of trust. 445 00:29:35,733 --> 00:29:38,067 What did you just say? 446 00:29:38,133 --> 00:29:39,600 Breach of trust? 447 00:29:39,666 --> 00:29:43,734 I don't really know what you're talking about, Chairman. 448 00:29:43,800 --> 00:29:46,433 I told you Jangho city wouldn't work out. 449 00:29:47,166 --> 00:29:49,600 Were you that certain about that land? 450 00:29:51,733 --> 00:29:53,700 I'll keep it short. 451 00:29:53,766 --> 00:29:58,800 Regarding the issue of Jangho, the company won't pursue you legally. 452 00:29:58,866 --> 00:30:03,933 However, I want you to leave the company immediately. 453 00:30:07,300 --> 00:30:08,533 Yes. 454 00:30:11,166 --> 00:30:12,466 I will. 455 00:30:15,533 --> 00:30:18,000 I understand what you're saying. I'll do that. 456 00:30:18,066 --> 00:30:20,900 I will only let you off up to here. 457 00:30:20,966 --> 00:30:25,234 If we find proof of other illegal activity or embezzlement 458 00:30:25,300 --> 00:30:28,366 you should prepare to be held legally responsible. 459 00:30:29,466 --> 00:30:32,199 Or you can turn yourself in beforehand. 460 00:30:32,266 --> 00:30:34,166 What more could there be? 461 00:30:35,266 --> 00:30:36,866 We'll know soon. 462 00:30:37,966 --> 00:30:39,399 Regardless, you've worked hard since 463 00:30:39,466 --> 00:30:41,065 the early stages of the company. 464 00:30:42,066 --> 00:30:45,533 I hope we don't see each other again. 465 00:30:48,833 --> 00:30:50,000 Chairman. 466 00:30:50,733 --> 00:30:55,366 Why are you covering up the Jangho incident? 467 00:30:56,500 --> 00:30:58,367 We don't have a close relationship. 468 00:30:58,433 --> 00:31:00,166 I want to give you an opportunity. 469 00:31:01,166 --> 00:31:05,833 Don't throw this opportunity away so easily. 470 00:31:05,900 --> 00:31:07,766 It could be your last one. 471 00:31:24,000 --> 00:31:26,466 I can't even kill that guy. 472 00:31:43,133 --> 00:31:46,267 Things are really bad now. They really are. 473 00:31:46,333 --> 00:31:48,467 This is trouble. Big trouble. 474 00:31:48,533 --> 00:31:49,634 What is it? 475 00:31:49,700 --> 00:31:50,800 - Talk. - What? 476 00:31:50,866 --> 00:31:52,267 - Why did you do it? - What? 477 00:31:52,333 --> 00:31:53,634 What are you hiding? 478 00:31:53,700 --> 00:31:55,967 I do not know anything. 479 00:31:56,033 --> 00:31:57,266 You do know. 480 00:31:57,333 --> 00:31:58,600 Your clothes are nice. 481 00:31:58,666 --> 00:32:00,700 Oh my gosh. You scared me. 482 00:32:00,766 --> 00:32:01,800 It's Jangho, right? 483 00:32:01,866 --> 00:32:03,634 Director, you totally scared me. 484 00:32:03,700 --> 00:32:04,934 I'm right, aren't I? 485 00:32:05,000 --> 00:32:05,967 It's Jangho. 486 00:32:06,033 --> 00:32:08,434 - I don't know anything. - It's Jangho. 487 00:32:08,500 --> 00:32:11,267 - I don't know anything at all. - Talk now. Talk. 488 00:32:11,333 --> 00:32:13,366 - I'm going to go now. - Talk now. Talk. 489 00:32:13,966 --> 00:32:18,033 Look all you want. See if you find anything. 490 00:32:23,466 --> 00:32:26,699 I guess I can't wait until it goes up. 491 00:32:27,100 --> 00:32:30,166 I should just organize my things and get out of here. 492 00:32:50,766 --> 00:32:51,900 Who is it? 493 00:32:51,966 --> 00:32:53,300 You have a delivery. 494 00:33:39,200 --> 00:33:41,567 You're leaving again? 495 00:33:41,633 --> 00:33:43,834 - Yeah. - Just stay home. 496 00:33:43,900 --> 00:33:45,966 I'll go to Ki-doong's place. 497 00:33:49,300 --> 00:33:51,033 You want to go this time? 498 00:33:57,266 --> 00:33:59,066 Why did you take your ring off? 499 00:34:02,233 --> 00:34:03,100 It's nothing really. 500 00:34:03,166 --> 00:34:07,667 At this time, it's nothing that you took your ring off? 501 00:34:07,733 --> 00:34:09,632 Don't jump to conclusions. 502 00:34:10,033 --> 00:34:11,632 You didn't even finish hearing me out. 503 00:34:12,166 --> 00:34:14,733 How could you not call me, even once? 504 00:34:15,866 --> 00:34:17,800 Why are you doing this to me? 505 00:34:18,600 --> 00:34:20,799 Do you really think I came here for my package? 506 00:34:20,866 --> 00:34:23,166 If you're angry, then you should go all the way. 507 00:34:23,733 --> 00:34:26,067 You get angry by yourself and wait by yourself. 508 00:34:26,132 --> 00:34:28,866 Then you get hurt by yourself. 509 00:34:30,166 --> 00:34:32,400 How can you not give me any space to think? 510 00:34:32,466 --> 00:34:33,966 What are you thinking? 511 00:34:35,166 --> 00:34:36,467 What are you thinking by yourself? 512 00:34:36,533 --> 00:34:38,799 It's only been two days. 513 00:34:38,866 --> 00:34:42,067 How can you not even wait two days? 514 00:34:42,132 --> 00:34:44,299 Two days felt like 20 years to me. 515 00:34:46,033 --> 00:34:48,165 Why are you so clear about everything? 516 00:34:49,300 --> 00:34:51,033 Why do you seem fine? 517 00:34:51,600 --> 00:34:54,199 Two days feel like 20 years to me. 518 00:34:54,266 --> 00:34:56,400 Why are two days just two days to you? 519 00:34:56,466 --> 00:34:58,799 This is why I feel burdened by you. 520 00:34:58,866 --> 00:35:00,267 Do you live because of me? 521 00:35:00,333 --> 00:35:04,034 You should be cool, strong, and confident even on your own. 522 00:35:04,100 --> 00:35:06,600 Can't you be that way, so that I don't have to worry so much? 523 00:35:08,300 --> 00:35:11,066 How did you live alone before we got married? 524 00:35:15,233 --> 00:35:16,433 I don't remember. 525 00:35:20,300 --> 00:35:22,666 Before I met you... 526 00:35:23,466 --> 00:35:25,266 I don't remember anything. 527 00:35:28,000 --> 00:35:30,100 Do I seem really pathetic to you? 528 00:35:34,633 --> 00:35:36,566 I don't want to look that way to you. 529 00:35:37,700 --> 00:35:41,066 I have a lot to say, but I can't look at you. 530 00:35:44,033 --> 00:35:45,566 Let's talk next time. 531 00:35:46,666 --> 00:35:48,500 I have lots to argue. 532 00:35:50,133 --> 00:35:51,633 I'm going to leave for now. 533 00:36:23,200 --> 00:36:25,232 I wanted to give him an opportunity. 534 00:36:27,200 --> 00:36:31,133 Whatever his fate was, or his future is supposed to be... 535 00:36:32,366 --> 00:36:35,767 I want to give an opportunity to change that. 536 00:36:35,833 --> 00:36:39,033 So, you're going to let Kim Yong-jin off the hook? 537 00:36:39,800 --> 00:36:42,700 I want that same opportunity. 538 00:36:42,766 --> 00:36:45,933 Hey, you can't with Kim Yong-jin. 539 00:36:46,200 --> 00:36:49,167 He committed a crime, so he should get punished. 540 00:36:49,233 --> 00:36:50,600 That's enough. 541 00:36:50,933 --> 00:36:53,300 You have some responsibility too. 542 00:36:54,133 --> 00:36:56,133 I'm sure you were thinking of me though. 543 00:36:57,400 --> 00:37:02,066 I'm already confused over what to do with me and Ma-rin. 544 00:37:02,833 --> 00:37:04,733 What am I going to do? 545 00:37:05,200 --> 00:37:09,399 She could be left alone soon. 546 00:37:15,133 --> 00:37:18,399 I'm scared about what might happen to me. 547 00:37:20,600 --> 00:37:22,900 I want to live a long and happy life. 548 00:37:24,533 --> 00:37:26,533 I'll just try to do that. 549 00:37:27,233 --> 00:37:29,200 I'll take responsibility for that. 550 00:37:29,266 --> 00:37:30,600 Even then... 551 00:37:34,433 --> 00:37:37,400 I can't use Ma-rin's life... 552 00:37:37,466 --> 00:37:39,633 and act like I have power that I don't. 553 00:37:42,233 --> 00:37:45,034 Maybe she'd be better off... 554 00:37:45,100 --> 00:37:47,133 living the life she has left. 555 00:37:49,333 --> 00:37:52,200 Being well on her own. 556 00:37:52,266 --> 00:37:54,733 I wonder if I should get her to stop having feelings for me. 557 00:38:03,766 --> 00:38:04,966 Mister. 558 00:38:07,400 --> 00:38:10,400 What is the best thing I can do now? 559 00:38:55,266 --> 00:38:56,466 Who is it? 560 00:38:58,033 --> 00:38:59,299 Who is it? 561 00:38:59,366 --> 00:39:02,267 Is that you, Bap-soon? 562 00:39:02,333 --> 00:39:03,666 Gun-sook? 563 00:39:05,533 --> 00:39:07,000 Oh my, oh my. 564 00:39:07,600 --> 00:39:08,734 Why are you dressed like that? 565 00:39:08,800 --> 00:39:11,633 Why are you here? 566 00:39:12,200 --> 00:39:15,299 Well, there's a taxi outside. 567 00:39:15,366 --> 00:39:21,767 Can you go pay for me? I don't have my wallet. 568 00:39:21,833 --> 00:39:23,366 I don't have money. 569 00:39:24,333 --> 00:39:25,800 Hey, I don't have money. 570 00:39:26,133 --> 00:39:28,767 Just tell us. 571 00:39:28,833 --> 00:39:30,200 I'm dying of curiosity. 572 00:39:32,400 --> 00:39:34,534 Hey, you tell me first. 573 00:39:34,600 --> 00:39:36,033 Why are you sleeping here? 574 00:39:39,400 --> 00:39:40,934 I got in a fight and left home. 575 00:39:41,000 --> 00:39:42,500 Really? 576 00:39:42,566 --> 00:39:43,700 Me too. 577 00:39:45,200 --> 00:39:47,433 I told you because you told me first. 578 00:39:48,233 --> 00:39:51,867 My house isn't a shelter for mistreated wives. 579 00:39:51,933 --> 00:39:53,400 Mistreated wife? 580 00:39:53,466 --> 00:39:54,866 It's true! 581 00:39:56,133 --> 00:40:00,167 Even if you got in a fight, why did you leave in your pajamas? 582 00:40:00,233 --> 00:40:02,433 I had my reasons. 583 00:40:10,600 --> 00:40:13,165 Gosh, seriously... 584 00:40:14,233 --> 00:40:17,900 I think I married the wrong guy. 585 00:40:17,966 --> 00:40:20,232 I'm going crazy. 586 00:40:21,700 --> 00:40:25,200 He has been acting so weird lately. 587 00:40:25,266 --> 00:40:27,366 I felt like I couldn't deal with it. 588 00:40:28,100 --> 00:40:29,667 There's something going on. There is. 589 00:40:29,733 --> 00:40:32,867 There's another woman or he's up to something. 590 00:40:32,933 --> 00:40:36,766 Otherwise, he wouldn't be acting like such a psycho. 591 00:40:40,400 --> 00:40:46,434 I'm going to find out why you're acting like such a crazy person. 592 00:40:46,500 --> 00:40:48,000 I will find out. 593 00:40:51,700 --> 00:40:53,399 Why is it so clean? 594 00:41:13,433 --> 00:41:17,767 Hey. What are you doing? 595 00:41:17,833 --> 00:41:20,367 - Huh? - What are you doing at this hour? 596 00:41:20,433 --> 00:41:23,467 No, it's just... 597 00:41:23,533 --> 00:41:25,400 I couldn't sleep. 598 00:41:25,466 --> 00:41:29,333 I thought I would clean the car and get some air. 599 00:41:30,233 --> 00:41:32,367 - Did you go through my stuff? - What? 600 00:41:32,433 --> 00:41:35,533 No, I didn't go through anything. I was cleaning. 601 00:41:35,933 --> 00:41:37,034 But, it's clean. 602 00:41:37,100 --> 00:41:39,433 What's that in your hand? 603 00:41:39,733 --> 00:41:40,800 What? 604 00:41:40,866 --> 00:41:42,800 This is just a pen. It's a pen. 605 00:41:42,866 --> 00:41:44,000 What is that? 606 00:41:44,066 --> 00:41:46,966 Happiness, House of Love. 30th House Event. 607 00:41:47,033 --> 00:41:48,234 A pen. 608 00:41:48,300 --> 00:41:49,400 Gosh! 609 00:41:52,500 --> 00:41:54,167 Why would you dig through my car? 610 00:41:54,233 --> 00:41:55,600 What's with you? Give me. 611 00:41:55,666 --> 00:41:57,200 Get away, get away. 612 00:41:57,266 --> 00:41:59,066 I'm sorry. Get away from me. 613 00:42:06,100 --> 00:42:08,933 Hey, Lee Gun-sook! 614 00:42:09,000 --> 00:42:10,834 Hey, hey! 615 00:42:10,900 --> 00:42:12,767 So-ri's house, So-ri's house. 616 00:42:12,833 --> 00:42:14,867 What? So-ri's house? 617 00:42:14,933 --> 00:42:16,700 Oksu-dong, please. 618 00:42:16,766 --> 00:42:17,867 Hey! 619 00:42:17,933 --> 00:42:21,800 I felt chills up my spine. 620 00:42:22,466 --> 00:42:23,933 I was so scared. 621 00:42:25,133 --> 00:42:27,200 I just started to run away. 622 00:42:32,700 --> 00:42:34,566 It was this, here. 623 00:42:36,166 --> 00:42:38,766 Oh, this is one of ours. 624 00:42:40,233 --> 00:42:42,067 It's from the place I've been working at. 625 00:42:42,133 --> 00:42:45,433 That place that builds houses for free? 626 00:42:45,500 --> 00:42:47,700 Yeah, I have one too. 627 00:42:49,500 --> 00:42:51,366 But, this... 628 00:42:52,000 --> 00:42:56,267 it was from a move-in event and not many people have it. 629 00:42:56,333 --> 00:42:58,633 Is he cheating on me with a girl who works there? 630 00:43:00,100 --> 00:43:01,232 No. 631 00:43:01,866 --> 00:43:05,566 No, it didn't feel like it was about cheating at all. 632 00:43:06,200 --> 00:43:08,665 It felt dark and creepy. 633 00:43:09,133 --> 00:43:12,399 He really seemed psychotic. 634 00:43:13,400 --> 00:43:15,133 By any chance... 635 00:43:16,466 --> 00:43:17,665 By any chance, what? 636 00:43:18,533 --> 00:43:20,232 Does he have many friends who work in research? 637 00:43:20,500 --> 00:43:21,134 No. 638 00:43:21,200 --> 00:43:23,799 Does he bring home many new products? 639 00:43:24,400 --> 00:43:26,033 Does he take the subway often? 640 00:43:27,900 --> 00:43:29,400 What are you talking about? 641 00:43:31,200 --> 00:43:32,665 Never mind. 642 00:43:36,266 --> 00:43:40,367 Anyway, someone probably just dropped this in the car. 643 00:43:40,433 --> 00:43:41,667 It's only a pen. 644 00:43:41,733 --> 00:43:43,200 That's what I'm saying. 645 00:43:43,933 --> 00:43:45,967 What's so important about this? 646 00:43:46,033 --> 00:43:49,366 Why would he overreact and scream? 647 00:43:49,866 --> 00:43:52,100 I thought he was going to eat me alive. 648 00:43:59,933 --> 00:44:02,234 Then will they choose a new chairman during 649 00:44:02,300 --> 00:44:03,667 today's board meeting? 650 00:44:03,733 --> 00:44:05,400 They probably will. 651 00:44:05,466 --> 00:44:07,165 I'm curious about whom they will choose. 652 00:44:07,700 --> 00:44:09,734 I'm more curious about that person. 653 00:44:09,800 --> 00:44:11,134 Who? 654 00:44:11,200 --> 00:44:13,433 The Honorary Chairman of the Board is coming today. 655 00:44:13,500 --> 00:44:15,734 I've been so curious about who he is. 656 00:44:15,800 --> 00:44:17,800 - We'll finally see him. - He's coming? 657 00:44:17,866 --> 00:44:21,300 You should use honorifics. He's probably much older. 658 00:44:21,366 --> 00:44:22,500 Is he coming? 659 00:44:23,266 --> 00:44:26,233 Unless he wants to shut Happiness down, I'm sure he'll come. 660 00:44:31,066 --> 00:44:33,133 Who gave you the tip about Director Kim Yong-jin? 661 00:44:33,633 --> 00:44:34,966 Let's talk about it later? 662 00:44:35,933 --> 00:44:39,466 Okay. I'm sure the internal audit team will do a good job. 663 00:44:45,666 --> 00:44:46,800 What is it? 664 00:44:46,866 --> 00:44:49,000 Are you nervous now that you're here? 665 00:44:49,066 --> 00:44:50,433 Nervous? No. 666 00:44:50,500 --> 00:44:51,734 You are nervous. 667 00:44:51,800 --> 00:44:53,000 I'm not. 668 00:44:59,533 --> 00:45:00,766 Yeah, Se-young. 669 00:45:02,833 --> 00:45:04,166 We're out front. 670 00:45:04,900 --> 00:45:06,234 You came. 671 00:45:06,300 --> 00:45:08,666 I was a little worried that you wouldn't come. 672 00:45:09,033 --> 00:45:11,334 Everyone will be surprised to see it's you. 673 00:45:11,400 --> 00:45:13,233 We'll get a good show today. 674 00:45:13,733 --> 00:45:14,866 Let's go in. 675 00:45:22,100 --> 00:45:24,033 You were here? 676 00:45:24,900 --> 00:45:26,300 I came to work. 677 00:45:28,233 --> 00:45:30,234 Why are you two so awkward? 678 00:45:30,300 --> 00:45:31,234 Did you fight? 679 00:45:31,300 --> 00:45:32,433 - No. - Yes. 680 00:45:33,300 --> 00:45:34,334 We did fight. 681 00:45:34,400 --> 00:45:36,134 Hello. 682 00:45:36,200 --> 00:45:37,700 - Oh, hello. - Hello. 683 00:45:37,766 --> 00:45:39,800 - Hello. - Hello. 684 00:45:39,866 --> 00:45:41,800 Seriously, what is this? 685 00:45:41,866 --> 00:45:43,967 You always came to the construction site 686 00:45:44,033 --> 00:45:46,232 and now the office too? 687 00:45:46,733 --> 00:45:48,100 I know you two are newlyweds, 688 00:45:48,166 --> 00:45:49,867 but you two must get along so well. 689 00:45:49,933 --> 00:45:51,600 I envy you. 690 00:45:51,666 --> 00:45:53,033 What is it? 691 00:45:53,633 --> 00:45:55,665 You look very good today. 692 00:45:56,933 --> 00:45:59,067 You look great in those clothes. 693 00:45:59,133 --> 00:46:00,366 This is the Honorary Chairman. 694 00:46:00,433 --> 00:46:02,133 He's here? Where? 695 00:46:04,900 --> 00:46:07,200 What kind of joke is this? 696 00:46:07,266 --> 00:46:08,333 It's true. 697 00:46:09,933 --> 00:46:12,100 Come on. Why are you being like that? 698 00:46:12,166 --> 00:46:14,500 Will the meeting be held here? 699 00:46:15,633 --> 00:46:18,167 Where should I sit? 700 00:46:18,233 --> 00:46:19,566 Center. 701 00:46:20,133 --> 00:46:21,633 Center? 702 00:46:22,333 --> 00:46:24,300 The middle, in the center. 703 00:46:24,366 --> 00:46:25,633 Okay. 704 00:46:26,366 --> 00:46:28,000 See you when I'm done. 705 00:46:33,400 --> 00:46:34,533 It's really true. 706 00:46:35,433 --> 00:46:36,633 Wait. 707 00:46:37,533 --> 00:46:38,600 Really? 708 00:46:38,666 --> 00:46:41,366 I had no idea you'd be so young. 709 00:46:42,133 --> 00:46:44,133 How? At such a young age... 710 00:46:45,333 --> 00:46:47,466 I kept myself hidden for too long, didn't I? 711 00:46:48,133 --> 00:46:51,466 I started this work because I trusted Chairman Shin Sung-kyu. 712 00:46:51,533 --> 00:46:55,833 He did such a good job that I didn't need to step in. 713 00:46:56,800 --> 00:46:59,167 I provided the funds. 714 00:46:59,233 --> 00:47:01,400 However, I don't know much about this line of work. 715 00:47:02,600 --> 00:47:03,833 Now... 716 00:47:05,400 --> 00:47:07,900 we had an unfortunate turn of events and now 717 00:47:07,966 --> 00:47:09,600 I am meeting all of you. 718 00:47:12,533 --> 00:47:17,100 I really do not know anything about this industry. 719 00:47:17,166 --> 00:47:21,100 I will trust the opinions of all you board members. 720 00:47:21,966 --> 00:47:23,232 Let's start the meeting. 721 00:47:27,033 --> 00:47:28,066 Se-young. 722 00:47:35,000 --> 00:47:36,133 What's wrong? 723 00:47:37,133 --> 00:47:38,165 Look at me. 724 00:47:42,133 --> 00:47:43,466 Come on. 725 00:47:45,400 --> 00:47:48,300 I pretended not to notice because you acted so strong. 726 00:47:50,233 --> 00:47:52,066 It's been very hard, right? 727 00:47:55,133 --> 00:47:56,566 Dad... 728 00:47:59,300 --> 00:48:02,333 would have liked seeing So-joon here. 729 00:48:05,066 --> 00:48:08,133 He told him to come when he was alive and he never did. 730 00:48:09,266 --> 00:48:10,366 That jerk. 731 00:48:16,200 --> 00:48:17,332 Hey. 732 00:48:18,133 --> 00:48:23,799 Your dad would be even happier to see that you're back here. 733 00:48:45,566 --> 00:48:47,133 I miss him so much. 734 00:48:53,033 --> 00:48:54,100 Thanks for coming. 735 00:48:55,166 --> 00:48:56,234 Why do you look like that? 736 00:48:56,300 --> 00:48:57,600 Did the board members bother you? 737 00:48:57,666 --> 00:49:00,800 Why would they bother me? They were so good to me. 738 00:49:00,866 --> 00:49:03,134 Where did Ma-rin go? 739 00:49:03,200 --> 00:49:05,700 She wasn't in the office. Call her. 740 00:49:05,766 --> 00:49:07,334 Let's all go eat together. 741 00:49:07,400 --> 00:49:08,934 You two should go for now. 742 00:49:09,000 --> 00:49:11,667 Yeah, come on. How come you have no sense? 743 00:49:11,733 --> 00:49:13,334 They got into a fight. 744 00:49:13,400 --> 00:49:15,566 We need to give them time to make up. 745 00:49:16,133 --> 00:49:18,232 - You and I can go on a date. - What? 746 00:49:19,800 --> 00:49:20,900 We'll get going now. 747 00:49:24,866 --> 00:49:26,966 - Have a nice date. - Okay! 748 00:49:58,600 --> 00:49:59,600 Don't go. 749 00:50:00,200 --> 00:50:01,533 You don't have to go. 750 00:50:06,100 --> 00:50:06,966 I'm sorry. 751 00:50:36,033 --> 00:50:37,767 Thank you for all your work today. 752 00:50:37,833 --> 00:50:40,734 You should all head home. 753 00:50:40,800 --> 00:50:42,166 Hello. 754 00:50:42,733 --> 00:50:45,267 - Hello. - Is Ma-rin inside, by any chance? 755 00:50:45,333 --> 00:50:48,434 Oh, Photographer Song? 756 00:50:48,500 --> 00:50:50,334 Please, speak comfortably. 757 00:50:50,400 --> 00:50:52,467 It's a bit awkward for me. 758 00:50:52,533 --> 00:50:56,134 I don't think anyone is inside. We just tidied up and came out. 759 00:50:56,200 --> 00:50:58,933 So, no one is inside? 760 00:50:59,000 --> 00:51:01,234 I'll go inside and check once more. 761 00:51:01,300 --> 00:51:03,633 It's okay. I'll check. 762 00:51:03,733 --> 00:51:05,133 Thank you. 763 00:51:05,666 --> 00:51:07,200 Is anyone out there? 764 00:51:08,733 --> 00:51:10,466 Someone's up here! 765 00:51:34,000 --> 00:51:36,066 Where did she go without her phone? 766 00:51:37,433 --> 00:51:40,033 Ma-rin, Ma-rin. 767 00:51:43,866 --> 00:51:44,900 Where is she? 768 00:51:47,000 --> 00:51:49,900 I'm on the roof! Please open the door. 769 00:51:51,433 --> 00:51:52,800 I'm so cold. 770 00:51:54,366 --> 00:51:56,700 Do I have to spend the night here? 771 00:51:56,766 --> 00:51:58,800 I'm not going to freeze to death, am I? 772 00:51:58,866 --> 00:51:59,966 What do I do? 773 00:52:08,333 --> 00:52:09,566 I'll be okay. 774 00:52:10,233 --> 00:52:12,200 Just get through the night. 775 00:52:13,166 --> 00:52:14,733 It's not the middle of winter yet. 776 00:52:16,533 --> 00:52:21,266 Even if you get caught by a tiger, you just need to stay alert. 777 00:52:22,133 --> 00:52:24,433 It's too cold for that saying. 778 00:52:26,100 --> 00:52:28,366 That old saying is so useless. 779 00:52:29,200 --> 00:52:31,399 Why am suffering here like this? 780 00:52:31,966 --> 00:52:34,165 So-ri's place is better than this. 781 00:52:34,733 --> 00:52:36,334 Ma-rin... 782 00:52:36,400 --> 00:52:37,667 Song Ma-rin! 783 00:52:37,733 --> 00:52:39,534 I'm here! 784 00:52:39,600 --> 00:52:40,900 I'm on the roof! 785 00:52:45,333 --> 00:52:46,734 Here, here, here. 786 00:52:46,800 --> 00:52:48,334 It's locked. 787 00:52:48,400 --> 00:52:50,400 It's okay. I'm here. 788 00:52:51,133 --> 00:52:52,399 I'm saved. 789 00:52:54,000 --> 00:52:55,700 What are you even doing there? 790 00:52:56,666 --> 00:52:58,600 I came to get some air and I got locked out. 791 00:52:59,466 --> 00:53:02,634 Why did you stay there until they locked up? 792 00:53:02,700 --> 00:53:05,167 Just open the door. I'm so cold. 793 00:53:05,233 --> 00:53:07,266 Okay. Hold on a moment. 794 00:53:08,433 --> 00:53:10,934 Are you going to break the door down? 795 00:53:11,000 --> 00:53:12,667 I'll step back then. 796 00:53:12,733 --> 00:53:14,833 How can I break down a metal door? 797 00:53:15,666 --> 00:53:16,767 Hello. 798 00:53:16,833 --> 00:53:19,533 There's a locked door here. 799 00:53:20,400 --> 00:53:22,400 It's the roof of the Happiness headquarters building. 800 00:53:22,466 --> 00:53:24,834 Why aren't you saying anything? 801 00:53:24,900 --> 00:53:26,200 You didn't leave, did you? 802 00:53:26,266 --> 00:53:27,734 Please come quickly. 803 00:53:27,800 --> 00:53:29,200 Thank you. Hurry. 804 00:53:30,133 --> 00:53:32,665 If you leave now, you're not even a human being. 805 00:53:34,366 --> 00:53:36,533 That punk must have really left. 806 00:53:38,166 --> 00:53:39,934 That punk is right here. 807 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 Hold on a little longer. I called someone. 808 00:53:43,000 --> 00:53:44,700 I'm so cold I could die. 809 00:53:46,133 --> 00:53:47,232 Are you that cold? 810 00:53:48,000 --> 00:53:51,534 Then try jumping in place like this. 811 00:53:51,600 --> 00:53:53,767 One, two, one, two, one, two. 812 00:53:53,833 --> 00:53:56,467 You have to sweat to stay warm. 813 00:53:56,533 --> 00:53:58,866 Or try jumping as high as you can. 814 00:53:58,933 --> 00:53:59,900 Like this. 815 00:53:59,966 --> 00:54:02,933 One... two. 816 00:54:03,000 --> 00:54:06,300 Ma-rin, are you listening? 817 00:54:07,033 --> 00:54:08,234 Answer me. 818 00:54:08,300 --> 00:54:10,266 - Yu So-joon. - Yeah? 819 00:54:11,833 --> 00:54:13,566 Let me ask you one thing. 820 00:54:16,833 --> 00:54:24,100 What did you see in the future? 821 00:54:24,166 --> 00:54:28,667 I came up here and I thought and thought about it. 822 00:54:28,733 --> 00:54:30,300 Then thought again. 823 00:54:31,200 --> 00:54:33,933 I didn't even hear them lock the door. 824 00:54:34,000 --> 00:54:35,566 I was thinking so hard. 825 00:54:38,433 --> 00:54:41,367 I wondered why you'd be doing this to me. 826 00:54:41,433 --> 00:54:43,266 There's no way you'd be doing this to me. 827 00:54:43,966 --> 00:54:46,200 I have that much faith in you. 828 00:54:47,966 --> 00:54:51,600 And no matter how much I think about it, 829 00:54:51,666 --> 00:54:53,300 I came to only one conclusion. 830 00:54:56,400 --> 00:55:00,466 You went on that subway and saw something bad, right? 831 00:55:07,066 --> 00:55:09,232 Yes, you're right. 832 00:55:15,966 --> 00:55:17,366 But, you know what? 833 00:55:18,500 --> 00:55:20,900 I'm not curious at all. 834 00:55:20,966 --> 00:55:24,900 I don't want to hear what your problems are. 835 00:55:27,033 --> 00:55:30,732 Do you know what I thought before bed last night? 836 00:55:33,033 --> 00:55:35,000 I wish tomorrow wouldn't come. 837 00:55:36,666 --> 00:55:38,100 If it's going to be this hard... 838 00:55:39,366 --> 00:55:41,566 I wish tomorrow would just never come. 839 00:55:43,666 --> 00:55:47,500 I can't afford to worry about tomorrow. 840 00:55:47,566 --> 00:55:49,433 I can barely breathe right now. 841 00:55:50,166 --> 00:55:52,434 You must feel quite at ease now. 842 00:55:52,500 --> 00:55:54,266 You can even afford to worry about the future. 843 00:56:00,000 --> 00:56:03,300 Things could get harder for you in the future because of me. 844 00:56:04,200 --> 00:56:06,200 I told you I'm not curious. 845 00:56:08,166 --> 00:56:09,833 I met the future you. 846 00:56:19,666 --> 00:56:20,700 Me? 847 00:56:24,566 --> 00:56:26,200 In the future... 848 00:56:27,366 --> 00:56:31,633 you told me to go back and break up with you. 849 00:56:37,733 --> 00:56:41,600 That was why you were being so cold to me? 850 00:56:49,333 --> 00:56:51,533 - It's open. - Thank you. 851 00:56:51,600 --> 00:56:53,700 - Be careful. - Bye now. 852 00:56:57,233 --> 00:56:59,334 You're really cold, right? 853 00:56:59,400 --> 00:57:01,934 Are you okay? Put this on. 854 00:57:02,000 --> 00:57:02,700 I'm not okay. 855 00:57:04,100 --> 00:57:05,600 You met another woman. 856 00:57:07,533 --> 00:57:08,466 What? 857 00:57:15,266 --> 00:57:16,366 This is me. 858 00:57:17,900 --> 00:57:22,867 I'm standing in front of you and you can reach out and touch me. 859 00:57:22,933 --> 00:57:24,733 I'm looking into your eyes. 860 00:57:27,733 --> 00:57:28,866 Future me? 861 00:57:29,600 --> 00:57:31,700 That wench saying nonsense in the other world? 862 00:57:32,566 --> 00:57:33,700 That's not me. 863 00:57:33,766 --> 00:57:35,066 Aren't you scared? 864 00:57:35,600 --> 00:57:38,567 Things will get hard for you later and you will come to regret it. 865 00:57:38,633 --> 00:57:40,899 I bet it gets hard for me because you act like this. 866 00:57:42,033 --> 00:57:44,933 You wavering like this is what scares me the most. 867 00:57:48,700 --> 00:57:50,299 Let's keep this short. 868 00:57:50,766 --> 00:57:53,333 Choose a side now. Is it her or me? 869 00:57:54,333 --> 00:57:55,700 Is it her or me? 870 00:57:56,300 --> 00:57:58,633 - It's not like that. - I don't need to hear that. 871 00:57:59,566 --> 00:58:00,866 I don't like you seeing two people. 872 00:58:02,033 --> 00:58:03,500 Is it her or me? 873 00:58:05,700 --> 00:58:07,799 I don't know either. 874 00:58:08,600 --> 00:58:12,500 Is the present important or the future? 875 00:58:16,000 --> 00:58:18,166 You have to think more about something like this? 876 00:58:19,400 --> 00:58:20,866 Think carefully. 877 00:58:21,766 --> 00:58:23,766 You cheating idiot. 878 00:58:27,733 --> 00:58:28,933 Ma-rin. 879 00:58:50,466 --> 00:58:53,299 That is so funny. It's my daughter. 880 00:58:53,633 --> 00:58:56,332 My pretty daughter. Oh, Bap-soon. 881 00:58:56,700 --> 00:58:57,667 Mom? 882 00:58:57,733 --> 00:58:59,967 I'm at your aunt's restaurant. 883 00:59:00,033 --> 00:59:02,100 I'm having pork ribs and soju. 884 00:59:03,800 --> 00:59:04,933 What? 885 00:59:09,166 --> 00:59:11,067 What's wrong with your voice? 886 00:59:11,133 --> 00:59:12,133 Did you cry? 887 00:59:12,633 --> 00:59:15,033 What? That little weasel. 888 00:59:15,100 --> 00:59:16,933 Seriously, that punk. 889 00:59:17,000 --> 00:59:20,800 I called him my son and gave him all of my affection and now what? 890 00:59:21,100 --> 00:59:22,933 This is how he repays me? 891 00:59:23,000 --> 00:59:24,700 I'm going to pull out his prostate and stretch it 892 00:59:24,766 --> 00:59:26,600 into a clothes-drying line. 893 00:59:37,266 --> 00:59:38,300 Hello. 894 00:59:39,600 --> 00:59:40,534 Son. 895 00:59:40,600 --> 00:59:41,667 Yes, Mother. 896 00:59:41,733 --> 00:59:43,400 You actually called me, mother? 897 00:59:43,466 --> 00:59:46,066 - Pardon me? - Come to my house now! 898 00:59:48,100 --> 00:59:50,299 Hello? Mother? 899 00:59:52,200 --> 00:59:54,466 How dare he make my daughter cry. 900 00:59:54,533 --> 00:59:57,066 He better not show up. I'll break his legs. 901 00:59:57,933 --> 00:59:59,100 He's here. 902 01:00:05,900 --> 01:00:09,034 Mother, why are you out here waiting? 903 01:00:09,100 --> 01:00:10,334 What's this about? 904 01:00:10,400 --> 01:00:12,167 - Did you cheat? - What? 905 01:00:12,233 --> 01:00:14,934 I heard you saw another woman. I heard everything. 906 01:00:15,000 --> 01:00:16,900 Who said that? 907 01:00:16,966 --> 01:00:19,299 - Was it Ma-rin? - Is it important who said it? 908 01:00:19,366 --> 01:00:20,934 Mother, that's not it. 909 01:00:21,000 --> 01:00:23,434 You think it's okay because adultery is not illegal anymore? 910 01:00:23,500 --> 01:00:25,567 What do you mean adultery, Mother? 911 01:00:25,633 --> 01:00:28,399 I think there was a miscommunication. 912 01:00:29,466 --> 01:00:31,100 What are you doing, Mother? 913 01:00:31,166 --> 01:00:34,533 I won't take one step until you admit the truth. 914 01:00:34,800 --> 01:00:36,434 This is what your mother is like. 915 01:00:36,500 --> 01:00:38,134 I'm no average person. 916 01:00:38,200 --> 01:00:40,134 Why would you make my daughter shed tears? 917 01:00:40,200 --> 01:00:43,000 Mother, I really didn't cheat. 918 01:00:43,066 --> 01:00:44,200 I really didn't. 919 01:00:44,266 --> 01:00:47,934 Do you know what I went through to raise my Bap-soon? 920 01:00:48,000 --> 01:00:51,667 - How good was I to you? - Mother. 921 01:00:51,733 --> 01:00:54,400 - I ought to just die. - Mother. 922 01:00:54,466 --> 01:00:55,467 Please calm down. 923 01:00:55,533 --> 01:00:57,767 - I want to poke my eyes out. - Don't do that! 924 01:00:57,833 --> 01:01:00,034 No, don't. I really didn't. 925 01:01:00,100 --> 01:01:03,967 You punk. How could you? How could you? 926 01:01:04,033 --> 01:01:05,200 You jerk! 927 01:01:05,266 --> 01:01:06,500 I didn't do it, Mother. 928 01:01:06,566 --> 01:01:08,866 You only heard one side of the story. 929 01:01:08,933 --> 01:01:10,134 Calm down. 930 01:01:10,200 --> 01:01:11,734 Please stay still. 931 01:01:11,800 --> 01:01:13,400 Let go, let go, let go. 932 01:01:13,466 --> 01:01:17,267 I think Ma-rin did this to get me in trouble. 933 01:01:17,333 --> 01:01:19,434 I really didn't do anything. 934 01:01:19,500 --> 01:01:22,800 We can bring Ma-rin and all talk together. 935 01:01:22,866 --> 01:01:25,367 Then you need to tell me what happened. 936 01:01:25,433 --> 01:01:28,867 Mother, Ma-rin is all I have. 937 01:01:28,933 --> 01:01:31,634 I like Ma-rin so much. 938 01:01:31,700 --> 01:01:39,466 I really cannot live without Ma-rin. 939 01:01:39,533 --> 01:01:42,066 Then why did she say those things? 940 01:01:42,666 --> 01:01:44,766 Was she mistaken? 941 01:01:46,100 --> 01:01:48,133 Where is Ma-rin right now? 942 01:01:50,833 --> 01:01:52,300 Did I go too far? 943 01:01:53,233 --> 01:01:55,467 No, a beating is the cure when your mind feels 944 01:01:55,533 --> 01:01:56,766 weighed down with thoughts. 945 01:01:58,600 --> 01:02:01,100 Whatever the case may be, he probably got in big trouble. 946 01:02:02,066 --> 01:02:03,665 Knowing how my mom is. 947 01:02:09,400 --> 01:02:12,134 Hey. What's with you? 948 01:02:12,200 --> 01:02:13,700 Why did you do that? 949 01:02:13,766 --> 01:02:15,766 Do you know how much I got hit? 950 01:02:16,633 --> 01:02:17,799 What? 951 01:02:17,866 --> 01:02:19,867 - I told her the truth. - What? 952 01:02:19,933 --> 01:02:23,333 I realized something when I left home this time. 953 01:02:24,266 --> 01:02:25,933 It's complete suffering to leave home. 954 01:02:27,633 --> 01:02:29,466 I'm in pain here. 955 01:02:29,533 --> 01:02:31,200 I almost had to sleep on a roof. 956 01:02:31,266 --> 01:02:34,567 - Who rescued you? - Anyway... 957 01:02:34,633 --> 01:02:39,799 I'm not going take one step out of this house. 958 01:02:39,866 --> 01:02:41,234 You can leave if you don't like it. 959 01:02:41,300 --> 01:02:43,234 So, it's okay if I suffer? 960 01:02:43,300 --> 01:02:45,034 Then make your choice. 961 01:02:45,100 --> 01:02:48,566 Is it that world or here? 962 01:02:52,000 --> 01:02:55,400 Is it a future you can't touch or the present? 963 01:02:57,100 --> 01:02:58,866 Tell me. 964 01:02:58,933 --> 01:03:00,233 Is it her or me? 965 01:03:03,533 --> 01:03:05,033 Of course, it's you. 966 01:03:39,000 --> 01:03:40,667 I'm not going to the other world anymore. 967 01:03:40,733 --> 01:03:42,867 You're really quitting on the other world? 968 01:03:42,933 --> 01:03:44,734 I'm betting my hand that you'll be back on 969 01:03:44,800 --> 01:03:46,067 the subway within three days. 970 01:03:46,133 --> 01:03:48,433 My So-joon changed after getting hit by my mom. 971 01:03:48,500 --> 01:03:52,300 That's exactly how I feel. You're just like me. 972 01:03:52,366 --> 01:03:55,434 We'll think about tomorrow when tomorrow comes. 973 01:03:55,500 --> 01:03:57,367 I can't stop now. 974 01:03:57,433 --> 01:03:59,634 Chairman needs to disappear now. 975 01:03:59,700 --> 01:04:05,200 How can I forget the brightest time when I was loved? 976 01:04:05,266 --> 01:04:07,867 If you're watching this... 977 01:04:07,933 --> 01:04:12,000 it must mean that I'm not by your side. 978 01:04:12,066 --> 01:04:13,665 Just... 979 01:04:16,300 --> 01:04:19,900 wait until you forget me. 980 01:04:19,966 --> 01:04:21,665 Also, I love you. 981 01:04:24,200 --> 01:04:25,533 I love you. 68371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.