All language subtitles for Tomorrow With You E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,500 --> 00:01:04,099 Kim Yong-jin embezzled money from his company. 2 00:01:04,566 --> 00:01:07,066 He was destined to kill the chairman of 3 00:01:07,133 --> 00:01:09,466 the board of Happiness who found out. 4 00:01:10,500 --> 00:01:15,000 I tried to get him to leave Myreits, but I failed. 5 00:01:16,066 --> 00:01:18,200 The circumstances were different, but he became 6 00:01:18,266 --> 00:01:19,966 a murderer in the end. 7 00:01:24,666 --> 00:01:27,866 However, I cannot tell So-joon this fact. 8 00:01:29,233 --> 00:01:30,333 Because... 9 00:01:30,933 --> 00:01:34,300 my Ma-rin and So-joon 10 00:01:34,800 --> 00:01:38,033 will both be in danger if they know. 11 00:01:48,333 --> 00:01:49,633 An accident? 12 00:01:49,933 --> 00:01:52,634 Can you determine that this quickly? 13 00:01:52,700 --> 00:01:55,200 It has only been ten days. 14 00:01:55,266 --> 00:01:58,534 Seriously, come on! You're not even a family member. 15 00:01:58,600 --> 00:01:59,533 Please leave. 16 00:01:59,600 --> 00:02:01,300 Calm down, So-joon. We can discuss this quietly. 17 00:02:01,366 --> 00:02:03,600 Did you check all the CCTVs in the area? 18 00:02:03,666 --> 00:02:05,434 What about Shin Sung-kyu's phone calls? 19 00:02:05,500 --> 00:02:07,934 Did you truly investigate thoroughly? 20 00:02:08,000 --> 00:02:10,532 Are you really 100 percent sure it was an accident? 21 00:02:10,833 --> 00:02:13,300 Try to help me understand. 22 00:02:13,366 --> 00:02:15,267 Gosh, what a ruckus. 23 00:02:15,333 --> 00:02:17,934 Take care of it, Detective Kim. 24 00:02:18,000 --> 00:02:20,233 The accident occurred in an area under re-development, 25 00:02:20,300 --> 00:02:22,367 so there are no CCTVs. 26 00:02:22,433 --> 00:02:25,134 There is nothing unusual in his call records. 27 00:02:25,200 --> 00:02:26,867 What about the black boxes from the cars that passed by? 28 00:02:26,933 --> 00:02:29,634 More than anything, the opinion of the doctor... 29 00:02:29,700 --> 00:02:31,799 the injuries from the accident are natural. 30 00:02:31,866 --> 00:02:34,000 You've already confirmed all of this. 31 00:02:34,066 --> 00:02:36,100 Is there no chance that someone disguised 32 00:02:36,166 --> 00:02:38,600 it to look like an accident? 33 00:02:38,666 --> 00:02:41,567 If it was murder, he would've been choked or stabbed. 34 00:02:41,633 --> 00:02:44,167 Whether it's the head or abdomen, he would have an injury. 35 00:02:44,233 --> 00:02:46,000 There should be some trace of that. 36 00:02:46,066 --> 00:02:49,400 Shin Sung-kyu does not have any of those kinds of injuries. 37 00:02:49,466 --> 00:02:51,600 There are no signs of a murder. 38 00:02:51,666 --> 00:02:55,299 On the day of the accident, he had no reason to go to that site. 39 00:02:55,366 --> 00:02:57,866 He was supposed to fly to Japan. 40 00:02:58,766 --> 00:03:01,299 He even told his daughter he'd be at the airport soon. 41 00:03:01,366 --> 00:03:03,700 That is why we investigated this so thoroughly. 42 00:03:03,766 --> 00:03:05,500 It makes no sense for him to suddenly 43 00:03:05,566 --> 00:03:06,767 go to the construction site. 44 00:03:06,833 --> 00:03:09,433 I really don't understand that either. 45 00:03:10,433 --> 00:03:14,400 Then are you saying someone dragged him there? 46 00:03:14,766 --> 00:03:16,899 We tracked the location of his phone. 47 00:03:16,966 --> 00:03:19,000 On that day, he first went to the 48 00:03:19,066 --> 00:03:21,200 community housing site in Sangjin-dong. 49 00:03:21,266 --> 00:03:24,933 Then he went to the accident site in Hwakyung-dong. 50 00:03:27,266 --> 00:03:30,500 He went to the community housing site too? 51 00:03:30,566 --> 00:03:33,967 We have statements saying he often inspected construction sites. 52 00:03:34,033 --> 00:03:36,065 So, we've concluded that it was an accident 53 00:03:36,133 --> 00:03:38,533 while he was visiting a site. 54 00:03:42,333 --> 00:03:45,334 If he was at the community housing construction site 55 00:03:45,400 --> 00:03:47,800 you and Ma-rin should have seen him. 56 00:03:50,900 --> 00:03:52,566 I didn't see anything. 57 00:03:53,566 --> 00:03:57,967 Then did he just pass by where you and Ma-rin were? 58 00:03:58,033 --> 00:04:00,299 And then he went to the actual accident site? 59 00:04:01,466 --> 00:04:03,666 I didn't see anything suspicious. 60 00:04:06,533 --> 00:04:08,000 Like the police said... 61 00:04:08,066 --> 00:04:12,234 he could have gone there just to inspect the construction. 62 00:04:12,300 --> 00:04:14,800 Hey, does that make sense to you? 63 00:04:15,166 --> 00:04:18,067 He didn't like that Se-young was going to Japan. 64 00:04:18,132 --> 00:04:20,765 He might have just said he was going, but changed his mind. 65 00:04:23,833 --> 00:04:25,000 All right, fine. 66 00:04:25,066 --> 00:04:27,099 Honestly, I don't get it either. 67 00:04:27,166 --> 00:04:29,700 But, it makes less sense that he got murdered. 68 00:04:29,766 --> 00:04:32,467 Who would do that to someone like him? 69 00:04:32,533 --> 00:04:36,467 Hey, we knew about the accident and tried to stop it. 70 00:04:36,533 --> 00:04:40,567 But, the accident location changed and the same thing happened. 71 00:04:40,633 --> 00:04:43,200 It was as if someone set out to make it happen. 72 00:04:44,600 --> 00:04:47,334 You think the same thing could happen on 73 00:04:47,400 --> 00:04:49,866 the same day and time coincidentally? 74 00:04:49,933 --> 00:04:52,700 It's hard for me to believe and this is hard for me too. 75 00:04:52,766 --> 00:04:54,100 But we're not the police. 76 00:04:54,166 --> 00:04:56,966 You're being too emotional because you feel guilty. 77 00:04:58,000 --> 00:04:59,566 What are you doing here? 78 00:05:03,700 --> 00:05:05,534 I called Ma-rin. 79 00:05:05,600 --> 00:05:08,000 I'm glad you're here. Take him home. 80 00:05:11,066 --> 00:05:13,099 Your hair is all messed up. 81 00:05:13,166 --> 00:05:15,933 I'm sorry, but I have to go somewhere. 82 00:05:16,000 --> 00:05:17,034 Where? 83 00:05:17,100 --> 00:05:19,700 I'm really unhappy with you today. 84 00:05:19,766 --> 00:05:21,467 Where are you going? 85 00:05:21,533 --> 00:05:23,334 I need to find out something. 86 00:05:23,400 --> 00:05:24,733 One year from now? 87 00:05:26,300 --> 00:05:28,167 Or two years from now? 88 00:05:28,233 --> 00:05:31,334 Like Ki-doong said, you're not a detective. 89 00:05:31,400 --> 00:05:36,234 Realize that I came here to get you and come home with me. 90 00:05:36,300 --> 00:05:38,833 I'm sorry. Get home safely. 91 00:05:44,566 --> 00:05:49,666 Se-young's father passed by the place we were watching? 92 00:05:50,633 --> 00:05:52,334 Yes. 93 00:05:52,400 --> 00:05:56,265 Ma-rin, you didn't happen to see a strange car, did you? 94 00:06:00,166 --> 00:06:01,633 I'm not sure. 95 00:06:02,533 --> 00:06:05,233 There was a car that drove by. 96 00:06:06,133 --> 00:06:08,233 I'm not sure that anything was particularly strange. 97 00:06:09,066 --> 00:06:10,566 Oh, it's nothing. 98 00:06:11,466 --> 00:06:13,466 I don't know why I'm being this way too. 99 00:06:14,933 --> 00:06:20,533 I understand why So-joon is insisting there's a culprit. 100 00:06:21,766 --> 00:06:24,567 And not believing in something ambiguous like fate... 101 00:06:24,633 --> 00:06:27,834 He must want to blame someone for it. 102 00:06:27,900 --> 00:06:30,233 Yes, I know. 103 00:06:31,766 --> 00:06:33,833 I honestly don't know what is going on. 104 00:06:35,400 --> 00:06:36,765 I feel that way too. 105 00:06:41,966 --> 00:06:45,933 Ma-rin, you didn't happen to see a strange car, did you? 106 00:06:57,866 --> 00:07:00,099 It was just a car passing by. 107 00:07:05,333 --> 00:07:09,800 I know you don't want to accept it, but it really was an accident. 108 00:07:09,866 --> 00:07:13,034 By the way, you... 109 00:07:13,100 --> 00:07:16,734 shouldn't you apologize for treating me like a criminal? 110 00:07:16,800 --> 00:07:18,934 You punk, you put handcuffs on me. 111 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Mister, look at me. 112 00:07:21,066 --> 00:07:24,000 Mister, you definitely know something. 113 00:07:24,066 --> 00:07:28,000 Your actions wouldn't make sense if you didn't. 114 00:07:28,966 --> 00:07:33,034 What is it that you're hiding? 115 00:07:33,100 --> 00:07:34,266 So-joon. 116 00:07:35,166 --> 00:07:37,734 I'm sure that you know... 117 00:07:37,800 --> 00:07:39,834 that your future is not very good. 118 00:07:39,900 --> 00:07:42,566 Soon, I'll be gone without a trace. 119 00:07:42,633 --> 00:07:46,166 Then I'll die two years later. 120 00:07:47,033 --> 00:07:51,033 It could be worse than what you know. 121 00:07:52,933 --> 00:07:56,367 All I can do is repeat myself over and over. 122 00:07:56,433 --> 00:07:59,300 If you try to stop what's going to happen 123 00:07:59,366 --> 00:08:02,099 things will get worse for you. 124 00:08:02,166 --> 00:08:04,933 That's why I don't want you to know the future. 125 00:08:05,000 --> 00:08:09,034 Then why do you travel to the other world? 126 00:08:09,100 --> 00:08:12,000 You should live without knowing the future too! 127 00:08:14,566 --> 00:08:15,866 As for that... 128 00:08:17,233 --> 00:08:20,733 you will find out everything when the time comes. 129 00:08:22,933 --> 00:08:25,067 Do you feel like a god just because you know 130 00:08:25,133 --> 00:08:27,500 the future a little bit? 131 00:08:28,566 --> 00:08:31,500 I can't bear to listen to you. 132 00:08:31,566 --> 00:08:34,667 This is why I'm suspicious of you, Mister. 133 00:08:34,732 --> 00:08:37,699 What about you? You're even worse. 134 00:08:37,765 --> 00:08:39,134 Are you a god? 135 00:08:39,200 --> 00:08:42,900 Do you think that you can solve every problem? 136 00:08:44,533 --> 00:08:46,066 You're going so overboard. 137 00:08:47,933 --> 00:08:49,266 Then what? 138 00:08:50,466 --> 00:08:56,300 What can I do besides buy ramen from the other world? 139 00:08:56,366 --> 00:08:59,566 I know exactly what's going to happen. 140 00:09:00,500 --> 00:09:03,100 Are you saying I can't do anything? 141 00:09:04,333 --> 00:09:07,100 I should let it happen even though I know? 142 00:09:08,133 --> 00:09:09,900 Geez. 143 00:09:10,733 --> 00:09:13,599 How screwed up is that? 144 00:09:19,900 --> 00:09:23,867 Pull yourself together and walk straight. You, young punk. 145 00:09:23,933 --> 00:09:27,500 Why are you going to the future and peeking in on my life? 146 00:09:27,566 --> 00:09:28,933 All right, all right. 147 00:09:29,933 --> 00:09:35,234 Don't act like you know more about my life than me, okay? 148 00:09:35,300 --> 00:09:37,733 It makes me feel like crap. 149 00:09:37,800 --> 00:09:41,934 Why you little punk! How dare you shove your elder. 150 00:09:42,000 --> 00:09:45,300 You punk! Do you even know who I am? 151 00:09:45,366 --> 00:09:48,199 Hey, kid! I'm... 152 00:09:48,266 --> 00:09:53,500 Stop pretending to know about my life! 153 00:09:55,800 --> 00:09:59,699 How could there be such a thing I could do nothing about? 154 00:10:00,666 --> 00:10:03,833 I'll ride the subway until the very end. 155 00:10:03,900 --> 00:10:05,000 Why, you ask? 156 00:10:05,800 --> 00:10:08,699 I have to save my Ma-rin. 157 00:10:12,100 --> 00:10:16,733 You want me to let it happen even when I knew, like this time? 158 00:10:18,200 --> 00:10:21,233 She's the only family I have in the world. 159 00:10:21,966 --> 00:10:25,366 She's my one and only wife, my woman. 160 00:10:33,200 --> 00:10:37,733 I... I'm supposed to protect her to the very end. 161 00:10:38,766 --> 00:10:40,132 If I don't... 162 00:10:42,333 --> 00:10:44,733 I'll be so sorry. 163 00:10:49,533 --> 00:10:50,766 So-joon. 164 00:10:57,900 --> 00:10:59,634 Mister. 165 00:10:59,700 --> 00:11:01,467 So-joon. 166 00:11:01,533 --> 00:11:04,900 So-joon. What are you going to do? 167 00:11:06,966 --> 00:11:08,400 I'm sorry. 168 00:11:09,366 --> 00:11:13,534 Why do you have to eat that here? 169 00:11:13,600 --> 00:11:16,000 I told you to eat it too. 170 00:11:16,066 --> 00:11:17,933 Are you trying to torture me? 171 00:11:18,766 --> 00:11:20,233 Oh, I'm dying of hunger. 172 00:11:21,066 --> 00:11:22,634 Who told you to starve? 173 00:11:22,700 --> 00:11:23,834 Eat it. 174 00:11:23,900 --> 00:11:25,800 What's there to life? You have to eat. 175 00:11:25,866 --> 00:11:28,300 I don't even know if So-joon's eating. 176 00:11:28,366 --> 00:11:29,533 How can I eat? 177 00:11:29,666 --> 00:11:31,467 So, you're going to starve with him? 178 00:11:31,533 --> 00:11:33,467 I'm going to starve with him. 179 00:11:33,533 --> 00:11:34,867 It's called sharing the pain. 180 00:11:34,933 --> 00:11:37,167 Gosh, I ought to call the mayor and ask him for 181 00:11:37,233 --> 00:11:39,266 a faithful wife award. 182 00:11:39,333 --> 00:11:41,800 My goodness. "Hello, Mayor." 183 00:11:41,866 --> 00:11:43,400 Ma-rin. 184 00:11:43,466 --> 00:11:45,167 Oh, Realtor. 185 00:11:45,233 --> 00:11:47,132 Why is he so late? 186 00:11:50,666 --> 00:11:53,367 - Ma-rin. - Oh, you reek of alcohol. 187 00:11:53,433 --> 00:11:56,000 My pretty Song Ma-rin. 188 00:11:56,933 --> 00:11:58,266 He's totally drunk. 189 00:11:58,333 --> 00:12:00,300 Why did you drink so much? 190 00:12:00,366 --> 00:12:01,734 My mom is here. 191 00:12:01,800 --> 00:12:03,800 Son, Mom is right here. 192 00:12:03,866 --> 00:12:06,266 My pretty wife. 193 00:12:07,266 --> 00:12:09,534 My poor Song Ma-rin. 194 00:12:09,600 --> 00:12:13,034 I'm here. I'm right here. 195 00:12:13,100 --> 00:12:15,866 Why are you so drunk? Let's go inside. 196 00:12:19,900 --> 00:12:22,067 I'm going to pretend I didn't see that. 197 00:12:22,133 --> 00:12:23,567 Ma-rin. 198 00:12:23,633 --> 00:12:25,400 Let's go inside. You're so drunk. 199 00:12:27,500 --> 00:12:29,800 - Mother. - Yeah, I'm here. 200 00:12:29,866 --> 00:12:32,100 - Mother! - Oh my. 201 00:12:33,100 --> 00:12:35,400 Mother! 202 00:12:35,466 --> 00:12:38,434 - No! You can't. - Hey, hey, hey. 203 00:12:38,500 --> 00:12:40,100 Mom, go. You should go. 204 00:12:40,166 --> 00:12:41,500 - Mother. - Take him in. 205 00:12:41,566 --> 00:12:43,367 I love you, Mother. 206 00:12:43,433 --> 00:12:44,800 Yes, I love you too. 207 00:12:45,900 --> 00:12:47,766 Okay, I love you. 208 00:12:47,833 --> 00:12:50,400 Ma-rin. 209 00:12:50,466 --> 00:12:53,367 How will you face my mother again? 210 00:12:53,433 --> 00:12:55,933 Oh, Ma-rin. 211 00:12:59,866 --> 00:13:02,367 I was worried you wouldn't be eating. 212 00:13:02,433 --> 00:13:04,433 I guess you're eating just fine. 213 00:13:05,800 --> 00:13:07,133 Is your stomach feeling okay? 214 00:13:07,200 --> 00:13:09,300 No. 215 00:13:09,366 --> 00:13:10,933 It hurts. 216 00:13:13,200 --> 00:13:14,634 Get up. 217 00:13:14,700 --> 00:13:16,200 Get undressed. 218 00:13:19,333 --> 00:13:21,266 Go to sleep now. 219 00:13:21,333 --> 00:13:23,065 Sleeping will make you feel better. 220 00:13:29,433 --> 00:13:32,400 - Ma-rin. - Yes? 221 00:13:33,533 --> 00:13:37,566 I'm going to forget it all. 222 00:13:38,633 --> 00:13:41,466 Se-young's dad passing away. 223 00:13:42,900 --> 00:13:47,534 I'm going to be ungrateful and have no conscience. 224 00:13:47,600 --> 00:13:50,000 I'm going to forget it all. 225 00:13:50,866 --> 00:13:53,867 I want the two of us to live happily. 226 00:13:53,933 --> 00:13:56,533 I'm only going to worry about our future. 227 00:13:57,900 --> 00:14:02,733 I'm going to protect you, no matter what. 228 00:14:06,566 --> 00:14:08,500 Okay. 229 00:14:08,566 --> 00:14:11,266 You won't be able to forget it all at once. 230 00:14:12,500 --> 00:14:16,267 Still, it's better to make that decision. 231 00:14:16,333 --> 00:14:18,466 Just trust me. 232 00:14:20,466 --> 00:14:23,933 I can make you happy, at least. 233 00:14:26,000 --> 00:14:27,200 I trust you. 234 00:14:31,466 --> 00:14:34,333 His stomach won't feel good tomorrow. 235 00:14:42,166 --> 00:14:43,333 Hey. 236 00:14:46,266 --> 00:14:47,699 What is all of this? 237 00:14:48,833 --> 00:14:52,333 Wow! Why did you bring so much? 238 00:14:54,166 --> 00:14:55,567 You even brought a book. 239 00:14:55,633 --> 00:14:59,600 That's a book I read in one sitting. 240 00:14:59,666 --> 00:15:02,200 It was so good, I didn't realize the time. 241 00:15:03,733 --> 00:15:08,000 This is pretty heavy. Should I carry it in for you? 242 00:15:08,066 --> 00:15:09,700 It won't even take five seconds. 243 00:15:09,766 --> 00:15:11,233 Am I a sick patient? 244 00:15:15,233 --> 00:15:17,400 Anyway, thank you. 245 00:15:17,466 --> 00:15:22,067 Tell So-joon and Ma-rin thanks for helping out so much. 246 00:15:22,133 --> 00:15:26,234 What? You don't need to thank me. 247 00:15:26,300 --> 00:15:28,300 I am your fool. 248 00:15:28,366 --> 00:15:30,400 You were fired long ago. 249 00:15:31,533 --> 00:15:33,366 Gosh. 250 00:15:34,033 --> 00:15:37,033 I better find a new fool position. 251 00:15:37,633 --> 00:15:40,700 I have experience from your point of view. 252 00:15:42,633 --> 00:15:47,066 Kang Ki-doong is a fool for Shin Se-young. 253 00:15:47,433 --> 00:15:50,833 So, you can ask me for whatever you need, okay? 254 00:15:53,633 --> 00:15:55,234 I'll get going now. 255 00:15:55,300 --> 00:15:57,900 I can eat for one month with this. Thank you. 256 00:15:57,966 --> 00:15:59,266 Se-young. 257 00:16:03,500 --> 00:16:07,000 You're going to Japan again, right? 258 00:16:09,333 --> 00:16:11,800 I don't know what I should do. 259 00:16:12,333 --> 00:16:13,867 My mom is alone now. 260 00:16:13,933 --> 00:16:16,066 Then can't you just stay here? 261 00:16:19,766 --> 00:16:22,300 Ah, what am I saying? 262 00:16:22,366 --> 00:16:26,800 Don't worry about anything. Go and get some rest, okay? 263 00:16:26,866 --> 00:16:28,133 Go on in. 264 00:16:28,566 --> 00:16:31,200 Oh no. Go inside. 265 00:16:32,200 --> 00:16:33,334 It's okay. 266 00:16:33,400 --> 00:16:35,900 Hey, let's just leave now. 267 00:16:35,966 --> 00:16:38,900 My whole body hurts. 268 00:16:38,966 --> 00:16:42,067 This place is only full of young kids. 269 00:16:42,133 --> 00:16:43,667 It's so embarrassing being here. 270 00:16:43,733 --> 00:16:45,099 What are you talking about? 271 00:16:45,166 --> 00:16:47,766 No one can leave until you all get arthritis. 272 00:16:49,533 --> 00:16:52,167 Hey, look over there. 273 00:16:52,233 --> 00:16:53,666 Do you see that man? 274 00:16:53,733 --> 00:16:55,000 Who? 275 00:16:55,066 --> 00:16:56,266 Right over there. 276 00:16:56,766 --> 00:16:58,334 The one dancing like a crazy man? 277 00:16:58,400 --> 00:16:59,500 Yeah. 278 00:16:59,566 --> 00:17:02,433 I'm going to be the queen of illicit relations today. 279 00:17:04,366 --> 00:17:05,566 What? 280 00:17:56,166 --> 00:17:58,300 What is wrong with people? 281 00:17:59,300 --> 00:18:00,600 Over here. 282 00:18:01,266 --> 00:18:04,367 Seeing me at the club is a secret you must take with you to the grave. 283 00:18:04,433 --> 00:18:08,633 Yes, it'll be between us until I have dirt on my eyes. 284 00:18:09,600 --> 00:18:11,567 Though it feels odd. 285 00:18:11,633 --> 00:18:13,633 It's not like anything happened. 286 00:18:14,633 --> 00:18:16,067 - Have a drink. - Yes. 287 00:18:16,133 --> 00:18:18,033 I'm already sober. 288 00:18:18,466 --> 00:18:20,132 Yes, thank you. 289 00:18:23,533 --> 00:18:25,800 Why are you sitting on the corner so awkwardly? 290 00:18:28,133 --> 00:18:31,633 I will move over. 291 00:18:34,733 --> 00:18:38,000 By the way... 292 00:18:38,066 --> 00:18:41,700 is there something bad going on for Yong-jin at work lately? 293 00:18:42,133 --> 00:18:45,466 He hasn't been sleeping well as if he's on the run. 294 00:18:46,066 --> 00:18:48,534 He laughs alone and yells alone. 295 00:18:48,600 --> 00:18:50,265 He seems like a different person. 296 00:18:50,800 --> 00:18:52,500 I feel like I'm going insane. 297 00:18:52,566 --> 00:18:54,067 He even mentioned Vietnam... 298 00:18:54,133 --> 00:18:55,934 He said you look Vietnamese? 299 00:18:56,000 --> 00:18:58,867 - You don't look Vietnamese. - What are you talking about? 300 00:18:58,933 --> 00:19:02,334 No, anyway... 301 00:19:02,400 --> 00:19:04,966 Tell me if there's anything you know. 302 00:19:05,333 --> 00:19:06,800 Is he getting fired from work? 303 00:19:07,833 --> 00:19:11,200 Honestly, I don't really know. 304 00:19:11,266 --> 00:19:14,567 He is so on edge lately that I'm having a very hard time. 305 00:19:14,633 --> 00:19:17,300 I went clubbing today because I'm so stressed out. 306 00:19:17,366 --> 00:19:19,167 Me too. Me too. 307 00:19:19,233 --> 00:19:22,233 It was my first time since I got married, because I'm so stressed. 308 00:19:22,833 --> 00:19:24,134 I understand. 309 00:19:24,200 --> 00:19:27,134 You are suffering a lot at work, Secretary Hwang. 310 00:19:27,200 --> 00:19:30,066 You are suffering a lot at home, Madam. 311 00:19:51,800 --> 00:19:54,866 Good. Totally charismatic. 312 00:19:55,400 --> 00:19:57,833 Done. Okay. 313 00:20:05,133 --> 00:20:07,500 - Are you going somewhere? - Yes. 314 00:20:07,566 --> 00:20:09,767 I'm taking you to work. 315 00:20:09,833 --> 00:20:13,834 If I let you wallow, I think you'll become a loser. 316 00:20:13,900 --> 00:20:16,767 I'm going to be strict. 317 00:20:16,833 --> 00:20:18,934 I will care for you like Han Seok-bong's mother. 318 00:20:19,000 --> 00:20:20,067 What? 319 00:20:20,133 --> 00:20:22,134 I'll get you to work. 320 00:20:22,200 --> 00:20:24,000 What are you talking about? 321 00:20:24,066 --> 00:20:25,767 My stomach hurts so much. 322 00:20:25,833 --> 00:20:28,167 Is there anything for my hangover? 323 00:20:28,233 --> 00:20:29,500 Where are you going? 324 00:20:34,700 --> 00:20:35,800 What is this? 325 00:20:35,866 --> 00:20:38,533 Red ginseng. It's good for you. 326 00:20:38,600 --> 00:20:40,233 Eat this. 327 00:20:42,566 --> 00:20:44,633 - Is this for hangovers? - Yes. 328 00:20:46,400 --> 00:20:50,600 Do you remember what you said to me yesterday? 329 00:20:50,666 --> 00:20:52,332 What did I say? 330 00:20:54,133 --> 00:20:57,567 How upsetting. I feel so empty this morning. 331 00:20:57,633 --> 00:20:59,134 What did I do? 332 00:20:59,200 --> 00:21:00,500 I don't have bad drinking habits. 333 00:21:00,566 --> 00:21:03,034 They say drunk people don't recognize their own parents. 334 00:21:03,100 --> 00:21:05,367 You were just like that. 335 00:21:05,433 --> 00:21:08,267 It's true that I don't really remember. 336 00:21:08,333 --> 00:21:11,267 You don't have the right to say anything about drinking to me. 337 00:21:11,333 --> 00:21:12,434 Just eat it. 338 00:21:12,500 --> 00:21:14,934 You're frail, and that's why you get drunk so easily. 339 00:21:15,000 --> 00:21:16,500 That hurts. 340 00:21:16,566 --> 00:21:19,300 Seriously, what did I say? 341 00:21:19,366 --> 00:21:22,400 I'm not even a person if I miss work. 342 00:21:22,466 --> 00:21:24,234 I will be a diligent person. 343 00:21:24,300 --> 00:21:25,433 I will do everything Song Ma-rin says. 344 00:21:25,700 --> 00:21:27,433 That kind of thing. 345 00:21:28,300 --> 00:21:30,134 I just feel so sick. 346 00:21:30,200 --> 00:21:31,867 - Make me some ramen. - Ramen, yeah right. 347 00:21:31,933 --> 00:21:34,500 Hurry up. You're late. 348 00:21:38,566 --> 00:21:39,800 Oh my. 349 00:21:41,500 --> 00:21:43,934 I said I would drive. 350 00:21:44,000 --> 00:21:45,933 Why do you need to drive me to work? 351 00:21:46,666 --> 00:21:47,933 Am I a child? 352 00:21:48,633 --> 00:21:50,100 Why? 353 00:21:50,166 --> 00:21:51,000 Are you nervous? 354 00:21:51,066 --> 00:21:52,167 Yes. 355 00:21:52,233 --> 00:21:55,634 Oh, yes. That's what I was after. 356 00:21:55,700 --> 00:21:57,800 I'm trying to make you alert. 357 00:21:58,666 --> 00:22:01,100 But I'm not alert. 358 00:22:01,500 --> 00:22:03,433 I feel completely out of it. 359 00:22:04,766 --> 00:22:05,900 Me too. 360 00:22:06,333 --> 00:22:08,434 Take a left turn. 361 00:22:08,500 --> 00:22:09,934 Okay. Left turn. 362 00:22:10,000 --> 00:22:11,067 Oh no. 363 00:22:11,133 --> 00:22:12,734 What are you doing? 364 00:22:12,800 --> 00:22:14,000 Where are the signals? 365 00:22:14,066 --> 00:22:15,833 It's on your left. 366 00:22:17,166 --> 00:22:19,767 You can't change lanes now. 367 00:22:19,833 --> 00:22:21,666 You passed the left turn. 368 00:22:24,133 --> 00:22:25,600 We'll have to go around a bit. 369 00:22:26,933 --> 00:22:29,634 How come there are no right turns? 370 00:22:29,700 --> 00:22:32,000 I'm really good at right turns. 371 00:22:32,066 --> 00:22:34,334 Hey, right here. It's a right turn. 372 00:22:34,400 --> 00:22:35,700 Okay, right turn. 373 00:22:36,266 --> 00:22:38,534 - Ah! - They're on again. 374 00:22:38,600 --> 00:22:39,899 What are you doing? 375 00:22:42,433 --> 00:22:46,534 Lately, I've been hearing a lot of talk about Director Kim Yong-jin. 376 00:22:46,600 --> 00:22:49,000 Ah, you mean about Jangho city? 377 00:22:49,066 --> 00:22:51,700 Oh, you heard too? 378 00:22:51,766 --> 00:22:53,567 Everyone's talking about it, right? 379 00:22:53,633 --> 00:22:55,667 Director Wang, you started the rumors. 380 00:22:55,733 --> 00:22:58,167 What in the world? I did? 381 00:22:58,233 --> 00:23:03,033 I heard that you started all these rumors about it. 382 00:23:03,700 --> 00:23:06,234 You punk! You must think I'm your friend. 383 00:23:06,300 --> 00:23:08,800 What's the matter? You said it last time. 384 00:23:08,866 --> 00:23:10,400 Okay, okay. 385 00:23:10,466 --> 00:23:12,567 - Okay, okay. I got it. - You little punk. 386 00:23:12,633 --> 00:23:14,766 I apologize, Director. 387 00:23:29,000 --> 00:23:31,133 Oh, that was so hard. 388 00:23:33,033 --> 00:23:34,699 We're at your office, right? 389 00:23:34,766 --> 00:23:36,500 Is this Busan or something? 390 00:23:36,566 --> 00:23:38,566 Why did it take four hours? 391 00:23:39,800 --> 00:23:42,734 It's better to be late than absent. 392 00:23:42,800 --> 00:23:44,834 That's what my mother used to say. 393 00:23:44,900 --> 00:23:47,100 When I was too sick to go to school, 394 00:23:47,166 --> 00:23:49,267 she'd say to die at school if I must. 395 00:23:49,333 --> 00:23:51,200 That's why I'm here at work. 396 00:23:51,266 --> 00:23:52,433 Yes. 397 00:23:53,866 --> 00:23:55,066 So-joon. 398 00:23:57,200 --> 00:23:58,600 Have a good day. 399 00:23:58,666 --> 00:24:00,000 Thanks. 400 00:24:02,533 --> 00:24:03,866 I feel like vomiting. 401 00:24:09,633 --> 00:24:11,700 - Song Ma-rin. - Yeah? 402 00:24:11,766 --> 00:24:13,433 I'm okay now. 403 00:24:14,600 --> 00:24:15,934 You don't need to go so overboard. 404 00:24:16,000 --> 00:24:18,834 You don't look so good. You look a little ill. 405 00:24:18,900 --> 00:24:20,766 That's from being in a car for four hours. 406 00:24:21,800 --> 00:24:23,834 Should I walk you to your office? 407 00:24:23,900 --> 00:24:26,400 I even did a career woman style, just in case. 408 00:24:27,500 --> 00:24:29,766 You should go. I'm going to head in. 409 00:24:30,033 --> 00:24:30,966 Yu So-joon. 410 00:24:32,400 --> 00:24:34,233 Don't go "pop" and disappear again. 411 00:24:34,733 --> 00:24:37,367 Don't go to the other world. 412 00:24:37,433 --> 00:24:39,133 Pop is banned from now on. 413 00:24:39,900 --> 00:24:42,967 You better not go. You're dead if you do. 414 00:24:43,033 --> 00:24:44,234 Drive safe. 415 00:24:44,300 --> 00:24:45,733 Don't you dare go! 416 00:24:46,233 --> 00:24:47,800 Drive carefully. 417 00:24:52,566 --> 00:24:53,834 Hey, hey. 418 00:24:53,900 --> 00:24:55,633 Should I call a designated driver? What's wrong? 419 00:24:56,033 --> 00:24:57,765 Oh! Hey, hey, hey. 420 00:25:00,766 --> 00:25:02,533 Get home safely. 421 00:25:04,233 --> 00:25:05,765 Director Wang. 422 00:25:06,400 --> 00:25:07,733 Have you had lunch? 423 00:25:07,966 --> 00:25:12,000 No, I'm holding off to get something good later. 424 00:25:12,066 --> 00:25:13,767 Why? You want to eat together? 425 00:25:13,833 --> 00:25:17,300 I thought we could talk over lunch. 426 00:25:17,700 --> 00:25:19,300 About the Sammi project you're working on, 427 00:25:19,366 --> 00:25:20,767 it's still on hold, right? 428 00:25:20,833 --> 00:25:23,366 Yes, thanks to you. 429 00:25:24,333 --> 00:25:28,233 You want to push it forward, right? Should I help you do it? 430 00:25:29,000 --> 00:25:31,934 Last time, you said, "Are you crazy? Are you insane?" 431 00:25:32,000 --> 00:25:34,534 You threw a fit? Why the sudden change of heart? 432 00:25:34,600 --> 00:25:37,966 You're known in this industry for a reason, Director Wang. 433 00:25:38,033 --> 00:25:39,567 I trust you, of course. 434 00:25:39,633 --> 00:25:42,734 What are you up to now? 435 00:25:42,800 --> 00:25:46,634 I'm not up to anything. I just want to trust you and work. 436 00:25:46,700 --> 00:25:47,700 Seriously. 437 00:25:47,766 --> 00:25:51,434 Sure, I'd be very thankful if you agreed to help me, Yong-jin. 438 00:25:51,500 --> 00:25:54,767 I know how talented you are. I just never say it. 439 00:25:54,833 --> 00:25:56,300 - Hello. - Oh, Chairman. 440 00:25:56,366 --> 00:25:57,900 - You're here. - Yes. 441 00:25:59,333 --> 00:26:01,634 I heard someone you knew passed away. 442 00:26:01,700 --> 00:26:04,367 You don't look so well. 443 00:26:04,433 --> 00:26:06,233 It's only because I was in a car for a long time. 444 00:26:07,400 --> 00:26:10,700 I heard about it and considered going to the funeral. 445 00:26:10,766 --> 00:26:12,934 Manager Kang assured me it was unnecessary. 446 00:26:13,000 --> 00:26:15,600 My employees didn't need to attend. 447 00:26:15,666 --> 00:26:18,734 You must be heartbroken. 448 00:26:18,800 --> 00:26:21,767 I don't know how to express how bad I feel. 449 00:26:21,833 --> 00:26:23,434 Thank you for that. 450 00:26:23,500 --> 00:26:26,167 - Thank you. - Yes. 451 00:26:26,233 --> 00:26:27,832 Chairman, stay strong. 452 00:26:33,166 --> 00:26:35,434 His face doesn't look good. 453 00:26:35,500 --> 00:26:38,500 Manager Kang looks so down these past few days too. 454 00:26:39,066 --> 00:26:42,367 I heard it's not a family member. Who was it, then? 455 00:26:42,433 --> 00:26:45,534 There's an NGO called Happiness. 456 00:26:45,600 --> 00:26:47,833 He's the chairman of the board there. 457 00:26:47,900 --> 00:26:50,400 Really? Where did you hear that? 458 00:26:54,733 --> 00:26:58,000 I don't know. I know heard it somewhere. 459 00:27:04,133 --> 00:27:05,400 How embarrassing. 460 00:27:06,300 --> 00:27:08,765 I was trying to be a dutiful wife for once. 461 00:27:21,600 --> 00:27:23,833 I'm driving, so say what you need before the green light 462 00:27:23,900 --> 00:27:25,000 or call back. 463 00:27:25,066 --> 00:27:26,300 Let's meet now. 464 00:27:26,366 --> 00:27:27,600 I need to talk to you. 465 00:27:27,666 --> 00:27:30,200 Why bring up the traffic light as soon as you pick up? 466 00:27:30,600 --> 00:27:34,065 My entire life is at a red light. 467 00:27:34,833 --> 00:27:38,433 I'll text you the location, so come right now. 468 00:27:57,966 --> 00:27:59,733 Why is everything so hard, seriously? 469 00:28:06,000 --> 00:28:07,166 What are you saying? 470 00:28:08,466 --> 00:28:10,133 It's Vietnamese. 471 00:28:10,200 --> 00:28:12,066 I'm learning Vietnamese. 472 00:28:12,133 --> 00:28:13,333 Guess why. 473 00:28:14,300 --> 00:28:15,533 Are you going on a vacation? 474 00:28:16,100 --> 00:28:18,333 Did you call me here to show off about your vacation? 475 00:28:18,400 --> 00:28:20,433 Vacation, yeah right. 476 00:28:22,900 --> 00:28:25,233 First, promise me that you'll keep 477 00:28:25,300 --> 00:28:27,533 it a secret from your husband. 478 00:28:28,233 --> 00:28:32,133 I'm telling you this because I trust you as my friend. 479 00:28:33,266 --> 00:28:34,466 What is it? 480 00:28:34,833 --> 00:28:36,266 You're saying this now and then... 481 00:28:36,800 --> 00:28:41,300 Honey, actually Gun-sook said... 482 00:28:41,733 --> 00:28:42,934 You're going to do that, right? 483 00:28:43,000 --> 00:28:44,800 Don't tell me if you don't trust me. 484 00:28:45,533 --> 00:28:49,033 I have so many secrets that my head is going to burst. 485 00:28:49,566 --> 00:28:51,833 I'm not even curious about your secret. 486 00:28:52,266 --> 00:28:56,133 I'm going to emigrate to Vietnam. 487 00:28:57,433 --> 00:28:59,333 - Emigrate? - Yes. 488 00:29:00,300 --> 00:29:03,100 I don't even like pho noodles that much. 489 00:29:03,166 --> 00:29:05,267 Seriously, I... 490 00:29:05,333 --> 00:29:06,634 Why, so suddenly? 491 00:29:06,700 --> 00:29:08,700 I don't even know why. 492 00:29:08,766 --> 00:29:12,000 Yong-jin insists even though I said I don't want to. 493 00:29:14,200 --> 00:29:15,433 Song Ma-rin. 494 00:29:16,533 --> 00:29:21,765 I'm throwing away all my pride and asking you for one favor, okay? 495 00:29:23,700 --> 00:29:27,500 Ask your husband to look upon my Yong-jin favorably. 496 00:29:27,566 --> 00:29:29,900 Talk to him about it, okay? 497 00:29:32,300 --> 00:29:34,000 Why are you suddenly acting like this? 498 00:29:34,766 --> 00:29:36,734 It's weird to see you like this. 499 00:29:36,800 --> 00:29:39,234 Hey. Are you going to do it or not? 500 00:29:39,300 --> 00:29:42,000 Why? Are things bad at work? 501 00:29:42,066 --> 00:29:44,700 I have no idea. 502 00:29:44,766 --> 00:29:48,200 If things are going well in Korea, why would he want to leave? 503 00:29:49,300 --> 00:29:54,834 You know that my husband and yours don't really get along, don't you? 504 00:29:54,900 --> 00:29:57,567 The chairman doesn't like him, 505 00:29:57,633 --> 00:30:00,167 so how could work be easy for Yong-jin? 506 00:30:00,233 --> 00:30:02,267 That's not true. 507 00:30:02,333 --> 00:30:04,733 He told me that Director Kim works the hardest 508 00:30:04,800 --> 00:30:06,867 and other positive things. 509 00:30:06,933 --> 00:30:08,833 - Really? - Yeah. 510 00:30:10,333 --> 00:30:13,700 Well, you have your life too. 511 00:30:13,766 --> 00:30:16,966 Yong-jin making the decision to emigrate on his own is too much. 512 00:30:18,233 --> 00:30:20,167 Be honest and talk to him. 513 00:30:20,233 --> 00:30:21,734 Yeah. 514 00:30:21,800 --> 00:30:25,634 You should talk to your husband for me too. 515 00:30:25,700 --> 00:30:28,066 It was really hard for me to bring this up to you. 516 00:30:28,900 --> 00:30:32,000 Oh, don't bring up Vietnam though. 517 00:30:32,066 --> 00:30:35,600 I wasn't supposed to tell anyone that he might quit work. 518 00:30:36,500 --> 00:30:37,934 All right. 519 00:30:38,000 --> 00:30:40,266 How bad must it be that you're coming to me? 520 00:30:42,233 --> 00:30:45,867 Yong-jin is very good to me. 521 00:30:45,933 --> 00:30:50,134 It's not because there are problems in our relationship. 522 00:30:50,200 --> 00:30:53,633 Yes, I know. He thinks of you a lot. 523 00:30:55,066 --> 00:30:58,466 But, Vietnam would be a bit lonely. 524 00:31:00,266 --> 00:31:01,433 That's what I'm saying. 525 00:31:03,100 --> 00:31:04,500 Okay. 526 00:31:08,766 --> 00:31:10,334 Where are you off to? 527 00:31:10,400 --> 00:31:12,234 Why are you in watch mode too? 528 00:31:12,300 --> 00:31:16,966 My gal pal asked me to watch over you to make sure you work. 529 00:31:17,033 --> 00:31:18,266 Who is your gal pal? 530 00:31:18,333 --> 00:31:19,534 Ma-rin. 531 00:31:19,600 --> 00:31:21,366 Stop it, seriously. 532 00:31:21,766 --> 00:31:23,034 She said to me... 533 00:31:23,100 --> 00:31:26,100 Please take care of my So-joon. 534 00:31:26,166 --> 00:31:29,466 Along with ten worry-face emoticons. 535 00:31:29,533 --> 00:31:31,333 You even send emoticons to each other? 536 00:31:31,400 --> 00:31:32,900 Yes, so what? 537 00:31:32,966 --> 00:31:34,300 I don't like it. 538 00:31:34,566 --> 00:31:35,967 You people have no limits. 539 00:31:36,033 --> 00:31:37,533 Where are you going? 540 00:31:41,866 --> 00:31:44,533 I can't leave things messy like this. 541 00:31:44,600 --> 00:31:46,100 It's Se-young's dad. 542 00:31:47,900 --> 00:31:50,834 I'll go one last time and check on things. 543 00:31:50,900 --> 00:31:52,700 That way, I can organize my own feelings. 544 00:31:54,000 --> 00:31:55,767 How are you going to check? 545 00:31:55,833 --> 00:31:57,933 I looked into everything I can. 546 00:31:58,933 --> 00:32:01,133 Wouldn't the police station be the best way? 547 00:32:07,966 --> 00:32:09,399 Excuse me. 548 00:32:09,466 --> 00:32:10,666 Hello. 549 00:32:12,133 --> 00:32:13,267 Me? 550 00:32:13,333 --> 00:32:16,100 Yes. Do you remember me? 551 00:32:16,433 --> 00:32:18,267 I met you during Happiness' Shin Sung-kyu's 552 00:32:18,333 --> 00:32:20,200 accident two years ago. 553 00:32:20,266 --> 00:32:21,733 Ah, back then. 554 00:32:24,600 --> 00:32:27,033 - Are you here to meet me? - Yes. 555 00:32:28,900 --> 00:32:30,534 I'm a little busy now, though. 556 00:32:30,600 --> 00:32:33,366 Wait. I just need to ask you a few things. 557 00:32:33,700 --> 00:32:37,934 After Shin Sung-kyu's accident were 558 00:32:38,000 --> 00:32:42,634 there any leads or circumstances that seemed suspicious to you? 559 00:32:42,700 --> 00:32:44,066 By the way... 560 00:32:45,000 --> 00:32:48,167 aren't you the chairman of Myreits? 561 00:32:48,233 --> 00:32:49,367 Yes, I am. 562 00:32:49,433 --> 00:32:51,900 Oh! Weren't you reported missing? 563 00:32:53,966 --> 00:32:57,699 The chairman of Myreits was reported missing around that time. 564 00:32:57,766 --> 00:32:58,800 Wasn't he? 565 00:32:58,866 --> 00:33:01,067 Yes, you were. Detective Jo took the case. 566 00:33:01,133 --> 00:33:04,767 Ah, there must be an error. 567 00:33:04,833 --> 00:33:07,333 You should get back to work. 568 00:33:11,800 --> 00:33:14,033 You know the chairman of Myreits? 569 00:33:14,100 --> 00:33:16,266 The real estate investment company and Bap-soon's husband. 570 00:33:16,333 --> 00:33:19,000 - Yeah, the missing person? - Right? 571 00:33:19,066 --> 00:33:20,867 He went missing two years ago in winter, 572 00:33:20,933 --> 00:33:22,700 and it was kept from the media. 573 00:33:22,766 --> 00:33:24,100 What about it? 574 00:33:24,166 --> 00:33:27,267 How was that resolved? 575 00:33:27,333 --> 00:33:29,700 What are you talking about? He's still missing. 576 00:33:29,766 --> 00:33:31,434 What? 577 00:33:31,500 --> 00:33:32,734 I just met him. 578 00:33:32,800 --> 00:33:34,134 - You met him? - Yeah. 579 00:33:34,200 --> 00:33:35,966 - Yu So-joon? - Yeah. 580 00:33:37,600 --> 00:33:38,899 What was he wearing? 581 00:33:38,966 --> 00:33:42,300 Was he wearing summer clothes or acting odd? 582 00:33:42,366 --> 00:33:45,000 - He seemed fine. - Where did you see him? 583 00:33:45,066 --> 00:33:46,366 Out front. 584 00:33:54,700 --> 00:33:57,800 I didn't leave on my own. 585 00:33:57,866 --> 00:33:59,466 I went missing? 586 00:34:03,266 --> 00:34:04,600 The air is so nice. 587 00:34:04,666 --> 00:34:06,067 - Ki-doong. - Yes? 588 00:34:06,133 --> 00:34:07,534 I'm so lonely. 589 00:34:07,600 --> 00:34:09,400 You should live well. 590 00:34:09,466 --> 00:34:14,067 Should us, lonely people have a drink together? 591 00:34:14,132 --> 00:34:15,667 Next time, next time. 592 00:34:15,733 --> 00:34:17,600 Hey, you shouldn't be like that. 593 00:34:17,666 --> 00:34:19,567 Come on. Next time, for sure. 594 00:34:19,632 --> 00:34:21,100 Forget it! 595 00:34:21,166 --> 00:34:22,800 - See you tomorrow. - No! 596 00:34:35,132 --> 00:34:36,265 You... 597 00:34:38,866 --> 00:34:40,433 You're from the past, right? 598 00:34:41,666 --> 00:34:43,233 Let's talk somewhere quiet. 599 00:34:48,933 --> 00:34:50,167 Where are we going? 600 00:34:50,233 --> 00:34:52,400 - Let's go somewhere quiet. - So-joon. 601 00:34:56,233 --> 00:34:58,100 I said let's go somewhere quiet. 602 00:34:58,866 --> 00:35:01,234 I don't know why you're doing this. 603 00:35:01,300 --> 00:35:03,933 Let's not do this on the street. Let's eat and talk. 604 00:35:04,433 --> 00:35:08,166 Whether you're from the past or not, I'm really happy to see you. 605 00:35:08,566 --> 00:35:11,634 So, just have a meal with me. 606 00:35:11,700 --> 00:35:13,399 How did I go missing? 607 00:35:15,466 --> 00:35:18,234 You said my relationship with Ma-rin wasn't good. 608 00:35:18,300 --> 00:35:20,533 So, we broke up and I went abroad? 609 00:35:22,000 --> 00:35:24,700 Tell me the truth, because I already know. 610 00:35:26,233 --> 00:35:28,666 Why did I go missing? 611 00:35:32,266 --> 00:35:34,000 I don't know. 612 00:35:34,066 --> 00:35:37,433 You went to the future and didn't come back. 613 00:35:39,500 --> 00:35:40,534 Why? 614 00:35:40,600 --> 00:35:44,467 I don't know what happened to you. Is it that you can't come? 615 00:35:44,533 --> 00:35:45,933 How could I know? 616 00:35:52,033 --> 00:35:53,232 Then why? 617 00:35:54,033 --> 00:35:56,067 Why didn't you tell me the truth? 618 00:35:56,133 --> 00:35:59,000 Why did you tell me that ridiculous lie? 619 00:36:00,533 --> 00:36:01,866 Why did you do it? 620 00:36:02,866 --> 00:36:05,700 Ma-rin asked me to tell you that. 621 00:36:06,866 --> 00:36:08,067 Ma-rin did? 622 00:36:08,133 --> 00:36:09,834 - So-joon. - Why would she? 623 00:36:09,900 --> 00:36:12,566 She must want to go back to before she married you. 624 00:36:13,733 --> 00:36:15,034 Don't lie to me. 625 00:36:15,100 --> 00:36:16,165 Hey. 626 00:36:16,666 --> 00:36:18,367 You disappeared one morning. 627 00:36:18,433 --> 00:36:21,400 No matter what she does, she doesn't know 628 00:36:21,466 --> 00:36:22,400 if you're dead or alive. 629 00:36:22,466 --> 00:36:24,067 Stop lying. 630 00:36:24,133 --> 00:36:26,232 Ma-rin still can't forget you. 631 00:36:26,866 --> 00:36:29,367 She lives alone in your house and waits for you. 632 00:36:29,433 --> 00:36:32,300 How painful must it be for her to wait for you? 633 00:36:34,733 --> 00:36:35,866 No. 634 00:36:36,700 --> 00:36:38,765 I can't trust you anymore either. 635 00:36:40,066 --> 00:36:41,633 So, just stop talking. 636 00:36:43,466 --> 00:36:45,400 It was something that shouldn't have happened. 637 00:36:50,600 --> 00:36:53,534 If you two had never met, this wouldn't have happened. 638 00:36:53,600 --> 00:36:55,933 That's why I had to lie to you. 639 00:37:00,233 --> 00:37:01,934 Just stop talking. 640 00:37:02,000 --> 00:37:04,100 Hey. Be honest. 641 00:37:04,166 --> 00:37:06,234 Did you ever go missing in your original future? 642 00:37:06,300 --> 00:37:07,867 You didn't, right? 643 00:37:07,933 --> 00:37:09,800 I thought about this a lot. 644 00:37:09,866 --> 00:37:11,067 Why do you think you went missing? 645 00:37:11,133 --> 00:37:13,134 You changed your future. 646 00:37:13,200 --> 00:37:15,533 You were never supposed to marry Ma-rin. 647 00:37:15,600 --> 00:37:19,967 You suddenly married her and your entire future changed. 648 00:37:20,033 --> 00:37:21,533 So, what? 649 00:37:22,000 --> 00:37:24,567 Are you trying to tell me to live my life the way 650 00:37:24,633 --> 00:37:26,299 it's been destined? 651 00:37:26,866 --> 00:37:28,200 For your sake... 652 00:37:30,233 --> 00:37:32,600 Or for Ma-rin's sake... 653 00:37:33,866 --> 00:37:36,033 you should put things back to its original place. 654 00:37:43,566 --> 00:37:46,100 I just met So-joon. 655 00:37:47,233 --> 00:37:51,066 From two years ago when Se-young's father passed away. 656 00:37:51,566 --> 00:37:53,366 He came from around that time. 657 00:37:53,900 --> 00:37:55,033 But... 658 00:37:57,333 --> 00:38:00,700 he already knew that he would be going missing. 659 00:38:02,100 --> 00:38:06,167 Well, you didn't tell him the truth, did you? 660 00:38:06,233 --> 00:38:07,600 No. 661 00:38:07,666 --> 00:38:10,234 He didn't seem to know anything about Kim Yong-jin. 662 00:38:10,300 --> 00:38:13,033 I told him what you wanted me to. 663 00:38:15,600 --> 00:38:18,000 But, I think... 664 00:38:18,066 --> 00:38:21,366 we should tell him the truth about Kim Yong-jin. 665 00:38:21,433 --> 00:38:22,600 No. 666 00:38:24,300 --> 00:38:26,966 Even if he knew everything, he couldn't have stopped it. 667 00:38:30,200 --> 00:38:31,600 From the very beginning... 668 00:38:33,266 --> 00:38:36,033 he should not have met me and that's the right thing. 669 00:38:39,800 --> 00:38:44,200 If he could go back now and break up with me... 670 00:38:46,333 --> 00:38:48,500 If we had broken up back then... 671 00:38:50,333 --> 00:38:53,400 So-joon wouldn't have had these bad things happen to him. 672 00:38:55,733 --> 00:38:57,800 It was all because of me from the very beginning. 673 00:38:59,233 --> 00:39:02,367 I don't really know if we're doing the right thing. 674 00:39:02,433 --> 00:39:06,233 Will doing this bring So-joon back to life? 675 00:39:08,100 --> 00:39:10,299 This is so hard for me. 676 00:39:11,266 --> 00:39:13,400 Se-young's here. I have to go. 677 00:39:17,666 --> 00:39:18,767 You're here? 678 00:39:18,833 --> 00:39:19,967 Wow. 679 00:39:20,033 --> 00:39:21,334 Why so serious? 680 00:39:21,400 --> 00:39:23,633 I was just on the phone. 681 00:39:27,800 --> 00:39:29,066 What is it? 682 00:39:29,933 --> 00:39:31,466 Tada! 683 00:39:35,900 --> 00:39:38,500 Open it. 684 00:39:56,733 --> 00:39:58,266 I did the right thing. 685 00:40:00,333 --> 00:40:02,000 If I want to save So-joon... 686 00:40:04,200 --> 00:40:06,033 I have to turn everything back. 687 00:40:07,400 --> 00:40:08,833 You're doing the right thing. 688 00:40:30,633 --> 00:40:33,665 Ma-rin still goes to Namyeong Station 689 00:40:33,733 --> 00:40:36,334 every few days and waits all day. 690 00:40:36,400 --> 00:40:38,333 She's hoping you might come back. 691 00:40:38,733 --> 00:40:40,667 The time you have before you go missing 692 00:40:40,733 --> 00:40:44,533 the happiness you have now won't last even one month. 693 00:40:46,000 --> 00:40:47,433 Just to be happy for a month... 694 00:40:48,133 --> 00:40:50,165 must she live a hard life forever? 695 00:40:52,700 --> 00:40:54,165 Go back and break it off. 696 00:41:29,000 --> 00:41:30,400 Hey! Get in. 697 00:41:31,833 --> 00:41:33,134 You weren't at home? 698 00:41:33,200 --> 00:41:36,600 I was practicing driving where there were no cars. 699 00:41:37,333 --> 00:41:39,333 I think I have a feel for it now. 700 00:41:39,866 --> 00:41:42,767 I can change lanes very well now. 701 00:41:42,833 --> 00:41:45,000 Left and right turns... 702 00:41:45,466 --> 00:41:47,500 I succeed one in three times. 703 00:41:47,566 --> 00:41:51,134 I'm going to end up being the best driver. 704 00:41:51,200 --> 00:41:52,600 How long will that take? 705 00:41:53,833 --> 00:41:55,533 Give me three months. 706 00:41:56,500 --> 00:41:58,267 Three months. 707 00:41:58,333 --> 00:41:59,866 Isn't that too long? 708 00:42:01,600 --> 00:42:06,866 If I put in a little effort, I can drive you to work. 709 00:42:06,933 --> 00:42:08,300 When you're sick... 710 00:42:34,266 --> 00:42:37,467 I thought you trusted me, so trust me. 711 00:42:37,533 --> 00:42:40,433 It's not a matter of trust. 712 00:42:40,500 --> 00:42:43,600 Turn on your signal and change lanes. 713 00:42:43,666 --> 00:42:45,234 No, there's a car there. 714 00:42:45,300 --> 00:42:47,633 It's okay to go in now. 715 00:42:48,400 --> 00:42:51,600 What if that man doesn't know what I'm thinking? 716 00:42:51,666 --> 00:42:54,866 Trust me. You have to trust me. 717 00:42:59,033 --> 00:43:01,334 How can you shut your eyes? 718 00:43:01,400 --> 00:43:03,400 I don't want to learn driving from you. 719 00:43:03,466 --> 00:43:04,866 You pressure me too much. 720 00:43:04,933 --> 00:43:07,234 Are you going to go straight forever? 721 00:43:07,300 --> 00:43:09,200 In the movie "One Fine Spring Day," 722 00:43:09,266 --> 00:43:11,467 Lee Young-ae sits on Yoo Ji-tae's lap. 723 00:43:11,533 --> 00:43:13,866 It was very romantic when he taught her. 724 00:43:13,933 --> 00:43:17,067 What's with this reality? It is not romantic at all. 725 00:43:17,133 --> 00:43:18,866 Hey, that's illegal. 726 00:43:18,933 --> 00:43:21,500 You can't drive with a person on your lap. 727 00:43:23,300 --> 00:43:27,600 Why did such a law abiding person kiss me on the streets? 728 00:43:28,200 --> 00:43:30,366 It is bad for public morality. 729 00:43:30,433 --> 00:43:33,134 Student, turn on your signal. 730 00:43:33,200 --> 00:43:35,265 Let's change lanes. 731 00:43:36,833 --> 00:43:38,600 - Now? - Yes. 732 00:43:39,566 --> 00:43:41,200 - I'm doing it. - Okay. 733 00:43:41,266 --> 00:43:43,566 - I'm going now. - Yes. You can do it. 734 00:43:45,733 --> 00:43:48,334 - Oh, I did it! - I told you. 735 00:43:48,400 --> 00:43:52,100 You can do it if you trust me. Good job. 736 00:43:52,166 --> 00:43:53,766 I'm so proud of you. 737 00:43:54,366 --> 00:43:55,900 What is this? 738 00:43:56,700 --> 00:43:58,200 I feel like a puppy. 739 00:43:58,266 --> 00:44:00,267 Are you a puppy that drives? 740 00:44:00,333 --> 00:44:02,133 Oh, how cute. 741 00:44:03,766 --> 00:44:05,200 I can drive. 742 00:44:05,266 --> 00:44:08,534 What? That's a puppy and cat mixed. 743 00:44:08,600 --> 00:44:10,834 Yeah. I'm a dog, cat, human mix. 744 00:44:10,900 --> 00:44:13,800 What the heck is that? How crazy. 745 00:44:13,866 --> 00:44:17,866 A dog, cat, human who is the wife of a time traveler. 746 00:44:22,400 --> 00:44:23,967 It's quite strange. 747 00:44:24,033 --> 00:44:27,200 When I'm with you, all I can see is you. 748 00:44:27,266 --> 00:44:28,500 I can't think of anything else. 749 00:44:28,833 --> 00:44:32,533 That's the magic of the dog, cat, human. 750 00:44:37,933 --> 00:44:39,800 Just lie down. 751 00:44:40,866 --> 00:44:42,200 How awkward. 752 00:44:42,266 --> 00:44:43,867 What's so awkward about it? 753 00:44:43,933 --> 00:44:45,800 I feel very awkward. 754 00:44:45,866 --> 00:44:50,266 I kissed you first, but why are you so bold today? 755 00:44:51,433 --> 00:44:52,800 I love you. 756 00:44:54,000 --> 00:44:55,133 Oh my. 757 00:44:58,600 --> 00:45:00,400 Let's lie down here. 758 00:45:01,866 --> 00:45:02,900 Okay. 759 00:45:03,633 --> 00:45:05,366 I'll lie down and look at you. 760 00:45:09,566 --> 00:45:11,832 Can you tell me now? 761 00:45:12,733 --> 00:45:14,100 Tell you what? 762 00:45:16,233 --> 00:45:21,733 How did you end up going to the other world? 763 00:45:23,000 --> 00:45:24,633 How do you get there? 764 00:45:31,033 --> 00:45:32,299 The subway. 765 00:45:33,933 --> 00:45:35,166 Subway? 766 00:45:36,533 --> 00:45:39,033 From Namyeong Station to Seoul Station. 767 00:45:39,733 --> 00:45:44,800 The subway departs and it is exactly one minute and 30 seconds. 768 00:45:46,833 --> 00:45:48,500 What do you mean? 769 00:45:50,833 --> 00:45:55,833 Once we pass the accident site of the Namyeong Station accident... 770 00:45:56,866 --> 00:45:58,433 I end up in the future. 771 00:46:00,866 --> 00:46:04,033 You travel to the future on the subway? 772 00:46:05,266 --> 00:46:06,333 Yes. 773 00:46:07,400 --> 00:46:09,866 The subway that people go to and from work on? 774 00:46:11,733 --> 00:46:16,433 I can choose where to go based on my feeling. 775 00:46:22,433 --> 00:46:24,366 I can't believe it. 776 00:46:25,133 --> 00:46:27,000 I felt that way, at first. 777 00:46:27,933 --> 00:46:31,000 Then I realized it was real. 778 00:46:31,066 --> 00:46:32,533 It felt like I had the whole world. 779 00:46:32,600 --> 00:46:34,833 I can really go to the future? 780 00:46:35,333 --> 00:46:37,767 This here is 2015? 781 00:46:37,833 --> 00:46:38,967 You're embarrassing me. 782 00:46:39,033 --> 00:46:40,866 This is insane! 783 00:46:40,933 --> 00:46:42,467 Hey. Look at these. 784 00:46:42,533 --> 00:46:44,933 - These are 2015 model phones. - Wow! 785 00:46:45,433 --> 00:46:47,600 Wow. It's so futuristic. 786 00:46:47,666 --> 00:46:50,534 You're getting spit on the glass. 787 00:46:50,600 --> 00:46:53,366 I can really travel back and forth from the future? 788 00:46:53,433 --> 00:46:55,867 Mister, I'm going to get rich. 789 00:46:55,933 --> 00:46:58,000 Isn't that unfair? 790 00:46:58,500 --> 00:47:00,000 It's discrimination. 791 00:47:01,866 --> 00:47:04,534 I was a survivor in that accident too. 792 00:47:04,600 --> 00:47:06,232 Why is it only possible for you? 793 00:47:07,533 --> 00:47:09,167 I don't really know either. 794 00:47:09,233 --> 00:47:10,600 I don't know why it's me. 795 00:47:11,366 --> 00:47:13,934 I don't know if it has anything to do 796 00:47:14,000 --> 00:47:15,833 with surviving that accident. 797 00:47:17,300 --> 00:47:21,066 If you have a subway pass, you can travel to the future. 798 00:47:22,433 --> 00:47:24,133 That's a cheap fare. 799 00:47:27,766 --> 00:47:29,233 But, Realtor. 800 00:47:31,033 --> 00:47:35,633 My driving is improving daily. 801 00:47:36,300 --> 00:47:39,500 I can drive for you when you need me to. 802 00:47:40,733 --> 00:47:43,533 Can't you avoid using public transit? 803 00:47:46,100 --> 00:47:50,933 I'd like it if you didn't take the subway. 804 00:47:58,500 --> 00:48:00,666 It was really hard for you this time around. 805 00:48:01,400 --> 00:48:06,166 No matter what the future holds or what happens tomorrow... 806 00:48:08,133 --> 00:48:12,500 can't we just live freely? 807 00:48:12,866 --> 00:48:16,200 We can just live and have fun. 808 00:48:16,266 --> 00:48:17,900 Aren't you curious? 809 00:48:18,433 --> 00:48:20,800 About what will happen to us? 810 00:48:23,833 --> 00:48:25,800 You're not here though. 811 00:48:27,366 --> 00:48:29,533 When you travel to another time... 812 00:48:30,333 --> 00:48:32,200 you're not here. 813 00:48:33,833 --> 00:48:37,933 It bothers me that you go to a place where I can't find you. 814 00:48:39,633 --> 00:48:44,066 I worry that you'll disappear and you won't be able to come back. 815 00:48:45,700 --> 00:48:48,100 Imagining you not being here... 816 00:48:49,566 --> 00:48:53,799 I feel so alone. 817 00:48:54,333 --> 00:48:57,400 It feels like there's a cold wind blowing on my heart. 818 00:49:00,033 --> 00:49:02,732 So, don't go off where I can't find you. 819 00:49:06,300 --> 00:49:07,600 I have to go. 820 00:49:08,600 --> 00:49:09,799 Why? 821 00:49:10,833 --> 00:49:12,634 Because of Se-young's father? 822 00:49:12,700 --> 00:49:14,633 - No. - Then what? 823 00:49:16,500 --> 00:49:17,833 To see land? 824 00:49:19,933 --> 00:49:21,034 Yes. 825 00:49:21,100 --> 00:49:24,467 But, I'm asking you like this. 826 00:49:24,533 --> 00:49:26,933 Just try working hard. 827 00:49:27,800 --> 00:49:31,767 No. I'm going to go. 828 00:49:31,833 --> 00:49:35,567 I need to go in order for us to live well. 829 00:49:35,633 --> 00:49:39,799 Also, there are so many fun things in the other world. 830 00:49:39,866 --> 00:49:41,900 You can't even imagine it. 831 00:49:42,800 --> 00:49:45,466 Must you do everything you want to? 832 00:49:48,500 --> 00:49:50,867 From Namyeong Station to Seoul Station. 833 00:49:50,933 --> 00:49:55,100 The subway departs and it is exactly one minute and 30 seconds. 834 00:49:55,166 --> 00:49:57,767 Once we pass the site of the Namyeong Station accident... 835 00:49:57,833 --> 00:49:59,266 I end up in the future. 836 00:49:59,966 --> 00:50:01,433 Maybe that could happen to me. 837 00:50:02,766 --> 00:50:04,667 Yu So-joon. 838 00:50:04,733 --> 00:50:07,434 If you insist on going back and forth, 839 00:50:07,500 --> 00:50:09,533 I will follow you to the future. 840 00:50:10,133 --> 00:50:12,134 If you die, I'll die with you. 841 00:50:12,200 --> 00:50:13,799 If you live, we live together. 842 00:50:21,333 --> 00:50:23,100 One minute and 30 seconds. 843 00:50:23,166 --> 00:50:26,633 Next up is Seoul Station, Seoul Station. 844 00:50:35,133 --> 00:50:37,332 Darn it. It's not working. 845 00:51:01,700 --> 00:51:03,100 What year is it? 846 00:51:03,166 --> 00:51:06,566 What? It's 2016. 847 00:51:33,600 --> 00:51:35,799 It must not work for me. 848 00:51:36,566 --> 00:51:38,265 Maybe I need to try more. 849 00:51:39,166 --> 00:51:40,500 I'm so tired. 850 00:51:41,733 --> 00:51:42,933 Oh gosh. 851 00:51:47,700 --> 00:51:48,933 Yu So-joon? 852 00:52:05,800 --> 00:52:06,866 Hey. 853 00:52:07,733 --> 00:52:08,900 Why are you here? 854 00:52:09,366 --> 00:52:11,234 You're going again? 855 00:52:11,300 --> 00:52:13,666 You go as often as you eat. 856 00:52:16,200 --> 00:52:17,267 Why did you come here? 857 00:52:17,333 --> 00:52:20,634 What? I'm a Seoul citizen taking the subway. 858 00:52:20,700 --> 00:52:22,066 Is something wrong with that? 859 00:52:22,500 --> 00:52:24,667 I told you to stop going. 860 00:52:24,733 --> 00:52:27,800 I'm sorry, but I'm going to disappear. 861 00:52:28,966 --> 00:52:31,400 I'm going to disappear soon. 862 00:52:32,633 --> 00:52:34,234 Just don't go. 863 00:52:34,300 --> 00:52:36,233 I can't control that. 864 00:52:36,533 --> 00:52:39,433 Don't go. You don't have to go. 865 00:52:43,333 --> 00:52:44,566 Sorry. 866 00:53:10,700 --> 00:53:12,399 Why am I crying? 867 00:53:38,800 --> 00:53:42,266 I came to the last day I could on my own. 868 00:53:43,133 --> 00:53:46,232 To the day before our last day. 869 00:53:51,866 --> 00:53:55,633 I wanted to see how Ma-rin was living. 870 00:54:17,700 --> 00:54:19,466 She's a good driver now. 871 00:54:20,900 --> 00:54:22,666 I don't need to worry. 872 00:55:10,000 --> 00:55:11,834 Ma-rin still can't forget you. 873 00:55:11,900 --> 00:55:14,966 She lives alone in your house and waits for you. 874 00:55:30,933 --> 00:55:32,366 Have you been well? 875 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 Go over there. 876 00:56:06,433 --> 00:56:08,500 I feel so bad for Ma-rin. 877 00:56:08,566 --> 00:56:11,167 I don't think her husband is abroad, right? 878 00:56:11,233 --> 00:56:14,034 Yeah. There were lots of pictures of him. 879 00:56:14,100 --> 00:56:15,767 He didn't even come on a day like today. 880 00:56:15,833 --> 00:56:17,300 What happened to them? 881 00:56:17,366 --> 00:56:18,667 They didn't get a divorce. 882 00:56:18,733 --> 00:56:20,367 I know. 883 00:56:20,433 --> 00:56:22,434 Her husband suddenly disappeared. 884 00:56:22,500 --> 00:56:24,667 Ma-rin's just waiting for him. 885 00:56:24,733 --> 00:56:26,300 Hasn't it been two years already? 886 00:56:26,366 --> 00:56:27,634 Yeah. 887 00:56:27,700 --> 00:56:29,165 I don't know what's going on. 888 00:56:30,666 --> 00:56:32,934 Hey, let's just go eat something. 889 00:56:33,000 --> 00:56:35,033 Yeah, let's do that. 890 00:57:02,066 --> 00:57:05,732 Gosh. Good job. 891 00:57:06,533 --> 00:57:09,933 Let's go. We'll come tomorrow. 892 00:57:15,866 --> 00:57:18,633 What's with that expression on a good day? 893 00:57:18,900 --> 00:57:20,634 They say once you make it, you forget the hard times. 894 00:57:20,700 --> 00:57:22,700 Photo exhibition, photo exhibition! 895 00:57:22,766 --> 00:57:24,234 You talked about it all the time. 896 00:57:24,300 --> 00:57:27,033 What? I'm glad. 897 00:57:29,266 --> 00:57:31,666 Isn't it about time you forgot him? 898 00:57:32,766 --> 00:57:35,500 You have a photo exhibition now. 899 00:57:36,933 --> 00:57:39,433 You have to live your life now. 900 00:57:41,700 --> 00:57:42,799 How can I forget him? 901 00:57:44,166 --> 00:57:46,234 I don't know if he's dead or alive. 902 00:57:46,300 --> 00:57:48,833 I don't know where he is. 903 00:57:49,533 --> 00:57:51,066 How can I forget him? 904 00:57:55,666 --> 00:57:58,366 It would have been so nice to be together on a day like this. 905 00:58:05,733 --> 00:58:07,700 - Let's go. - Okay. Let's go. 906 00:58:21,500 --> 00:58:23,166 I'll drop you off on the way. 907 00:58:23,566 --> 00:58:26,066 No, I have to stop by somewhere. 908 00:58:26,366 --> 00:58:28,367 Yeah? Okay. 909 00:58:28,433 --> 00:58:30,233 - Get home safely. - Bye! 910 00:58:54,833 --> 00:58:58,100 Ma-rin still goes to Namyeong Station 911 00:58:58,166 --> 00:59:00,800 every few days and waits all day. 912 00:59:00,866 --> 00:59:02,433 She's hoping you might come back. 913 00:59:08,033 --> 00:59:11,366 You don't even know what will happen to you tomorrow. 914 00:59:11,433 --> 00:59:12,833 Why are you here like this? 915 00:59:22,466 --> 00:59:23,766 Mister. 916 00:59:26,033 --> 00:59:27,700 Mister, come on out. 917 00:59:29,733 --> 00:59:30,866 Tomorrow... 918 00:59:31,600 --> 00:59:33,732 Tomorrow is the last day. 919 00:59:34,533 --> 00:59:36,234 What will happen to Ma-rin? 920 00:59:36,300 --> 00:59:39,234 Does it end like that? 921 00:59:39,300 --> 00:59:43,733 Will she just wait for me and then things end for her? 922 00:59:46,800 --> 00:59:49,367 I take back what I said about telling 923 00:59:49,433 --> 00:59:51,700 you to not interfere with my life. 924 00:59:51,766 --> 00:59:53,233 Please help me. 925 00:59:54,066 --> 00:59:57,567 You must know everything that's going to happen tomorrow. 926 00:59:57,633 --> 00:59:59,100 Mister! 927 00:59:59,166 --> 01:00:02,166 Excuse me. Who are you? 928 01:00:03,533 --> 01:00:06,366 This is our place. Who are you? 929 01:00:10,933 --> 01:00:12,200 I'm sorry. 930 01:00:58,700 --> 01:01:00,399 You disappeared like that. 931 01:01:00,466 --> 01:01:02,665 Why did you come back so late? 932 01:01:02,966 --> 01:01:05,400 Did you wait for me? 933 01:01:05,466 --> 01:01:07,866 Yes, I waited for you. 934 01:01:08,500 --> 01:01:09,366 Why? 935 01:01:10,533 --> 01:01:13,067 - What? - You didn't know when I'd be back. 936 01:01:13,133 --> 01:01:14,399 Why did you wait? 937 01:01:15,200 --> 01:01:17,066 Why would you be so foolish and wait? 938 01:01:19,800 --> 01:01:22,100 I waited because I was worried. 939 01:01:22,166 --> 01:01:23,466 Don't wait. 940 01:01:24,333 --> 01:01:26,300 It burdens me to have you waiting. 941 01:01:29,300 --> 01:01:32,366 That's all you can say to me now? 942 01:02:12,633 --> 01:02:15,100 You disappeared right in front of me. 943 01:02:17,066 --> 01:02:19,265 I even had your hand in mine, but you disappeared. 944 01:02:23,333 --> 01:02:26,300 Can't even consider how shocked and worried I must've been? 945 01:02:28,366 --> 01:02:29,700 How could I not wait? 946 01:02:30,633 --> 01:02:31,899 I was worried to death. 947 01:02:31,966 --> 01:02:35,334 No matter where I go or how late I am... 948 01:02:35,400 --> 01:02:38,534 you can do what you need to and just live well. 949 01:02:38,600 --> 01:02:40,100 Why are you so hung up on this? 950 01:02:41,400 --> 01:02:43,634 I... 951 01:02:43,700 --> 01:02:48,332 only recently found out that you're different than others. 952 01:02:49,800 --> 01:02:54,000 You went through a hard time, so I was busy worrying about you. 953 01:02:54,066 --> 01:02:58,200 I had no time to even think about how we should live our life. 954 01:02:59,466 --> 01:03:03,467 Don't you even care or worry about how confusing this is for me? 955 01:03:03,533 --> 01:03:05,466 Do you not see me beside you? 956 01:03:07,066 --> 01:03:09,600 So, what would you like me to do? 957 01:03:12,066 --> 01:03:15,933 What can I do that would appease you? 958 01:03:20,033 --> 01:03:21,866 I'll ask you one last time. 959 01:03:23,500 --> 01:03:24,600 Don't go. 960 01:03:27,133 --> 01:03:29,232 Don't disappear from my sight. 961 01:03:30,933 --> 01:03:34,467 It scares me and makes me so anxious. 962 01:03:34,533 --> 01:03:36,033 It worries me so much. 963 01:03:38,133 --> 01:03:40,165 I don't have the confidence to live like this. 964 01:03:43,200 --> 01:03:44,133 Okay. 965 01:03:45,033 --> 01:03:46,165 Let's do that then. 966 01:03:48,633 --> 01:03:49,899 What? 967 01:03:49,966 --> 01:03:51,566 Marrying you... 968 01:03:53,066 --> 01:03:55,200 I think that might have been my mistake. 969 01:03:58,233 --> 01:03:59,300 We... 970 01:04:01,466 --> 01:04:02,966 should re-think things. 971 01:04:31,800 --> 01:04:33,600 You think marrying me was a mistake? 972 01:04:33,666 --> 01:04:34,934 I'm your mistake? 973 01:04:35,000 --> 01:04:36,934 What do you want me to do? 974 01:04:37,000 --> 01:04:38,834 You can't with Kim Yong-jin! 975 01:04:38,900 --> 01:04:41,267 A crime was committed, so there should be punishment. 976 01:04:41,333 --> 01:04:44,800 Suddenly, his back is so chilly and it's so scary. 977 01:04:44,866 --> 01:04:46,100 This is what his expression is like. 978 01:04:46,166 --> 01:04:47,367 Like it's so unfair. 979 01:04:47,433 --> 01:04:50,300 Do you know how I raised my Bap-soon? 980 01:04:50,366 --> 01:04:52,067 - Mother. - I treated you so well. 981 01:04:52,133 --> 01:04:54,634 Is there a law saying people have to live out a pre-destined fate? 982 01:04:54,700 --> 01:04:56,700 Let's keep this short. 983 01:04:56,766 --> 01:04:59,266 Is it me or her? Choose between us. 69086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.