Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,500 --> 00:01:04,099
Kim Yong-jin embezzled money
from his company.
2
00:01:04,566 --> 00:01:07,066
He was destined to
kill the chairman of
3
00:01:07,133 --> 00:01:09,466
the board of Happiness
who found out.
4
00:01:10,500 --> 00:01:15,000
I tried to get him to
leave Myreits, but I failed.
5
00:01:16,066 --> 00:01:18,200
The circumstances were different,
but he became
6
00:01:18,266 --> 00:01:19,966
a murderer in the end.
7
00:01:24,666 --> 00:01:27,866
However, I cannot tell
So-joon this fact.
8
00:01:29,233 --> 00:01:30,333
Because...
9
00:01:30,933 --> 00:01:34,300
my Ma-rin and So-joon
10
00:01:34,800 --> 00:01:38,033
will both be in danger
if they know.
11
00:01:48,333 --> 00:01:49,633
An accident?
12
00:01:49,933 --> 00:01:52,634
Can you determine that
this quickly?
13
00:01:52,700 --> 00:01:55,200
It has only been ten days.
14
00:01:55,266 --> 00:01:58,534
Seriously, come on!
You're not even a family member.
15
00:01:58,600 --> 00:01:59,533
Please leave.
16
00:01:59,600 --> 00:02:01,300
Calm down, So-joon.
We can discuss this quietly.
17
00:02:01,366 --> 00:02:03,600
Did you check
all the CCTVs in the area?
18
00:02:03,666 --> 00:02:05,434
What about Shin Sung-kyu's
phone calls?
19
00:02:05,500 --> 00:02:07,934
Did you truly
investigate thoroughly?
20
00:02:08,000 --> 00:02:10,532
Are you really 100 percent sure
it was an accident?
21
00:02:10,833 --> 00:02:13,300
Try to help me understand.
22
00:02:13,366 --> 00:02:15,267
Gosh, what a ruckus.
23
00:02:15,333 --> 00:02:17,934
Take care of it, Detective Kim.
24
00:02:18,000 --> 00:02:20,233
The accident occurred
in an area under re-development,
25
00:02:20,300 --> 00:02:22,367
so there are no CCTVs.
26
00:02:22,433 --> 00:02:25,134
There is nothing unusual
in his call records.
27
00:02:25,200 --> 00:02:26,867
What about the black boxes
from the cars that passed by?
28
00:02:26,933 --> 00:02:29,634
More than anything,
the opinion of the doctor...
29
00:02:29,700 --> 00:02:31,799
the injuries from the accident
are natural.
30
00:02:31,866 --> 00:02:34,000
You've already
confirmed all of this.
31
00:02:34,066 --> 00:02:36,100
Is there no chance that
someone disguised
32
00:02:36,166 --> 00:02:38,600
it to look like an accident?
33
00:02:38,666 --> 00:02:41,567
If it was murder, he would've
been choked or stabbed.
34
00:02:41,633 --> 00:02:44,167
Whether it's the head or abdomen,
he would have an injury.
35
00:02:44,233 --> 00:02:46,000
There should be
some trace of that.
36
00:02:46,066 --> 00:02:49,400
Shin Sung-kyu does not have any
of those kinds of injuries.
37
00:02:49,466 --> 00:02:51,600
There are no signs of a murder.
38
00:02:51,666 --> 00:02:55,299
On the day of the accident, he had
no reason to go to that site.
39
00:02:55,366 --> 00:02:57,866
He was supposed to fly to Japan.
40
00:02:58,766 --> 00:03:01,299
He even told his daughter
he'd be at the airport soon.
41
00:03:01,366 --> 00:03:03,700
That is why we
investigated this so thoroughly.
42
00:03:03,766 --> 00:03:05,500
It makes no sense
for him to suddenly
43
00:03:05,566 --> 00:03:06,767
go to the construction site.
44
00:03:06,833 --> 00:03:09,433
I really don't
understand that either.
45
00:03:10,433 --> 00:03:14,400
Then are you saying
someone dragged him there?
46
00:03:14,766 --> 00:03:16,899
We tracked the location
of his phone.
47
00:03:16,966 --> 00:03:19,000
On that day, he first went to the
48
00:03:19,066 --> 00:03:21,200
community housing
site in Sangjin-dong.
49
00:03:21,266 --> 00:03:24,933
Then he went to the accident site
in Hwakyung-dong.
50
00:03:27,266 --> 00:03:30,500
He went to the community housing
site too?
51
00:03:30,566 --> 00:03:33,967
We have statements saying he often
inspected construction sites.
52
00:03:34,033 --> 00:03:36,065
So, we've concluded
that it was an accident
53
00:03:36,133 --> 00:03:38,533
while he was visiting a site.
54
00:03:42,333 --> 00:03:45,334
If he was at the community housing
construction site
55
00:03:45,400 --> 00:03:47,800
you and Ma-rin
should have seen him.
56
00:03:50,900 --> 00:03:52,566
I didn't see anything.
57
00:03:53,566 --> 00:03:57,967
Then did he just pass by
where you and Ma-rin were?
58
00:03:58,033 --> 00:04:00,299
And then he went
to the actual accident site?
59
00:04:01,466 --> 00:04:03,666
I didn't see anything suspicious.
60
00:04:06,533 --> 00:04:08,000
Like the police said...
61
00:04:08,066 --> 00:04:12,234
he could have gone there just to
inspect the construction.
62
00:04:12,300 --> 00:04:14,800
Hey, does that make sense to you?
63
00:04:15,166 --> 00:04:18,067
He didn't like that Se-young
was going to Japan.
64
00:04:18,132 --> 00:04:20,765
He might have just said he
was going, but changed his mind.
65
00:04:23,833 --> 00:04:25,000
All right, fine.
66
00:04:25,066 --> 00:04:27,099
Honestly, I don't get it either.
67
00:04:27,166 --> 00:04:29,700
But, it makes less sense
that he got murdered.
68
00:04:29,766 --> 00:04:32,467
Who would do that
to someone like him?
69
00:04:32,533 --> 00:04:36,467
Hey, we knew about the accident
and tried to stop it.
70
00:04:36,533 --> 00:04:40,567
But, the accident location changed
and the same thing happened.
71
00:04:40,633 --> 00:04:43,200
It was as if someone set out
to make it happen.
72
00:04:44,600 --> 00:04:47,334
You think the same
thing could happen on
73
00:04:47,400 --> 00:04:49,866
the same day and
time coincidentally?
74
00:04:49,933 --> 00:04:52,700
It's hard for me to believe
and this is hard for me too.
75
00:04:52,766 --> 00:04:54,100
But we're not the police.
76
00:04:54,166 --> 00:04:56,966
You're being too emotional
because you feel guilty.
77
00:04:58,000 --> 00:04:59,566
What are you doing here?
78
00:05:03,700 --> 00:05:05,534
I called Ma-rin.
79
00:05:05,600 --> 00:05:08,000
I'm glad you're here.
Take him home.
80
00:05:11,066 --> 00:05:13,099
Your hair is all messed up.
81
00:05:13,166 --> 00:05:15,933
I'm sorry,
but I have to go somewhere.
82
00:05:16,000 --> 00:05:17,034
Where?
83
00:05:17,100 --> 00:05:19,700
I'm really unhappy with you today.
84
00:05:19,766 --> 00:05:21,467
Where are you going?
85
00:05:21,533 --> 00:05:23,334
I need to find out something.
86
00:05:23,400 --> 00:05:24,733
One year from now?
87
00:05:26,300 --> 00:05:28,167
Or two years from now?
88
00:05:28,233 --> 00:05:31,334
Like Ki-doong said,
you're not a detective.
89
00:05:31,400 --> 00:05:36,234
Realize that I came here to get
you and come home with me.
90
00:05:36,300 --> 00:05:38,833
I'm sorry. Get home safely.
91
00:05:44,566 --> 00:05:49,666
Se-young's father passed by
the place we were watching?
92
00:05:50,633 --> 00:05:52,334
Yes.
93
00:05:52,400 --> 00:05:56,265
Ma-rin, you didn't happen
to see a strange car, did you?
94
00:06:00,166 --> 00:06:01,633
I'm not sure.
95
00:06:02,533 --> 00:06:05,233
There was a car that drove by.
96
00:06:06,133 --> 00:06:08,233
I'm not sure that anything
was particularly strange.
97
00:06:09,066 --> 00:06:10,566
Oh, it's nothing.
98
00:06:11,466 --> 00:06:13,466
I don't know why
I'm being this way too.
99
00:06:14,933 --> 00:06:20,533
I understand why So-joon is
insisting there's a culprit.
100
00:06:21,766 --> 00:06:24,567
And not believing in something
ambiguous like fate...
101
00:06:24,633 --> 00:06:27,834
He must want to
blame someone for it.
102
00:06:27,900 --> 00:06:30,233
Yes, I know.
103
00:06:31,766 --> 00:06:33,833
I honestly don't know
what is going on.
104
00:06:35,400 --> 00:06:36,765
I feel that way too.
105
00:06:41,966 --> 00:06:45,933
Ma-rin, you didn't happen to see
a strange car, did you?
106
00:06:57,866 --> 00:07:00,099
It was just a car passing by.
107
00:07:05,333 --> 00:07:09,800
I know you don't want to accept
it, but it really was an accident.
108
00:07:09,866 --> 00:07:13,034
By the way, you...
109
00:07:13,100 --> 00:07:16,734
shouldn't you apologize
for treating me like a criminal?
110
00:07:16,800 --> 00:07:18,934
You punk, you put handcuffs on me.
111
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Mister, look at me.
112
00:07:21,066 --> 00:07:24,000
Mister, you definitely
know something.
113
00:07:24,066 --> 00:07:28,000
Your actions wouldn't make sense
if you didn't.
114
00:07:28,966 --> 00:07:33,034
What is it that you're hiding?
115
00:07:33,100 --> 00:07:34,266
So-joon.
116
00:07:35,166 --> 00:07:37,734
I'm sure that you know...
117
00:07:37,800 --> 00:07:39,834
that your future is not very good.
118
00:07:39,900 --> 00:07:42,566
Soon,
I'll be gone without a trace.
119
00:07:42,633 --> 00:07:46,166
Then I'll die two years later.
120
00:07:47,033 --> 00:07:51,033
It could be worse than
what you know.
121
00:07:52,933 --> 00:07:56,367
All I can do is repeat myself
over and over.
122
00:07:56,433 --> 00:07:59,300
If you try to stop
what's going to happen
123
00:07:59,366 --> 00:08:02,099
things will get worse for you.
124
00:08:02,166 --> 00:08:04,933
That's why I don't want you
to know the future.
125
00:08:05,000 --> 00:08:09,034
Then why do you travel
to the other world?
126
00:08:09,100 --> 00:08:12,000
You should live
without knowing the future too!
127
00:08:14,566 --> 00:08:15,866
As for that...
128
00:08:17,233 --> 00:08:20,733
you will find out everything
when the time comes.
129
00:08:22,933 --> 00:08:25,067
Do you feel like a god
just because you know
130
00:08:25,133 --> 00:08:27,500
the future a little bit?
131
00:08:28,566 --> 00:08:31,500
I can't bear to listen to you.
132
00:08:31,566 --> 00:08:34,667
This is why I'm suspicious of you,
Mister.
133
00:08:34,732 --> 00:08:37,699
What about you? You're even worse.
134
00:08:37,765 --> 00:08:39,134
Are you a god?
135
00:08:39,200 --> 00:08:42,900
Do you think that you can solve
every problem?
136
00:08:44,533 --> 00:08:46,066
You're going so overboard.
137
00:08:47,933 --> 00:08:49,266
Then what?
138
00:08:50,466 --> 00:08:56,300
What can I do besides
buy ramen from the other world?
139
00:08:56,366 --> 00:08:59,566
I know exactly
what's going to happen.
140
00:09:00,500 --> 00:09:03,100
Are you saying
I can't do anything?
141
00:09:04,333 --> 00:09:07,100
I should let it happen
even though I know?
142
00:09:08,133 --> 00:09:09,900
Geez.
143
00:09:10,733 --> 00:09:13,599
How screwed up is that?
144
00:09:19,900 --> 00:09:23,867
Pull yourself together and
walk straight. You, young punk.
145
00:09:23,933 --> 00:09:27,500
Why are you going to the future
and peeking in on my life?
146
00:09:27,566 --> 00:09:28,933
All right, all right.
147
00:09:29,933 --> 00:09:35,234
Don't act like you know more about
my life than me, okay?
148
00:09:35,300 --> 00:09:37,733
It makes me feel like crap.
149
00:09:37,800 --> 00:09:41,934
Why you little punk!
How dare you shove your elder.
150
00:09:42,000 --> 00:09:45,300
You punk!
Do you even know who I am?
151
00:09:45,366 --> 00:09:48,199
Hey, kid! I'm...
152
00:09:48,266 --> 00:09:53,500
Stop pretending to know
about my life!
153
00:09:55,800 --> 00:09:59,699
How could there be such a thing
I could do nothing about?
154
00:10:00,666 --> 00:10:03,833
I'll ride the subway
until the very end.
155
00:10:03,900 --> 00:10:05,000
Why, you ask?
156
00:10:05,800 --> 00:10:08,699
I have to save my Ma-rin.
157
00:10:12,100 --> 00:10:16,733
You want me to let it happen
even when I knew, like this time?
158
00:10:18,200 --> 00:10:21,233
She's the only family
I have in the world.
159
00:10:21,966 --> 00:10:25,366
She's my one and only wife,
my woman.
160
00:10:33,200 --> 00:10:37,733
I... I'm supposed to protect her
to the very end.
161
00:10:38,766 --> 00:10:40,132
If I don't...
162
00:10:42,333 --> 00:10:44,733
I'll be so sorry.
163
00:10:49,533 --> 00:10:50,766
So-joon.
164
00:10:57,900 --> 00:10:59,634
Mister.
165
00:10:59,700 --> 00:11:01,467
So-joon.
166
00:11:01,533 --> 00:11:04,900
So-joon. What are you going to do?
167
00:11:06,966 --> 00:11:08,400
I'm sorry.
168
00:11:09,366 --> 00:11:13,534
Why do you have to eat that here?
169
00:11:13,600 --> 00:11:16,000
I told you to eat it too.
170
00:11:16,066 --> 00:11:17,933
Are you trying to torture me?
171
00:11:18,766 --> 00:11:20,233
Oh, I'm dying of hunger.
172
00:11:21,066 --> 00:11:22,634
Who told you to starve?
173
00:11:22,700 --> 00:11:23,834
Eat it.
174
00:11:23,900 --> 00:11:25,800
What's there to life?
You have to eat.
175
00:11:25,866 --> 00:11:28,300
I don't even know if
So-joon's eating.
176
00:11:28,366 --> 00:11:29,533
How can I eat?
177
00:11:29,666 --> 00:11:31,467
So, you're going to
starve with him?
178
00:11:31,533 --> 00:11:33,467
I'm going to starve with him.
179
00:11:33,533 --> 00:11:34,867
It's called sharing the pain.
180
00:11:34,933 --> 00:11:37,167
Gosh, I ought to call the mayor
and ask him for
181
00:11:37,233 --> 00:11:39,266
a faithful wife award.
182
00:11:39,333 --> 00:11:41,800
My goodness. "Hello, Mayor."
183
00:11:41,866 --> 00:11:43,400
Ma-rin.
184
00:11:43,466 --> 00:11:45,167
Oh, Realtor.
185
00:11:45,233 --> 00:11:47,132
Why is he so late?
186
00:11:50,666 --> 00:11:53,367
- Ma-rin.
- Oh, you reek of alcohol.
187
00:11:53,433 --> 00:11:56,000
My pretty Song Ma-rin.
188
00:11:56,933 --> 00:11:58,266
He's totally drunk.
189
00:11:58,333 --> 00:12:00,300
Why did you drink so much?
190
00:12:00,366 --> 00:12:01,734
My mom is here.
191
00:12:01,800 --> 00:12:03,800
Son, Mom is right here.
192
00:12:03,866 --> 00:12:06,266
My pretty wife.
193
00:12:07,266 --> 00:12:09,534
My poor Song Ma-rin.
194
00:12:09,600 --> 00:12:13,034
I'm here. I'm right here.
195
00:12:13,100 --> 00:12:15,866
Why are you so drunk?
Let's go inside.
196
00:12:19,900 --> 00:12:22,067
I'm going to pretend
I didn't see that.
197
00:12:22,133 --> 00:12:23,567
Ma-rin.
198
00:12:23,633 --> 00:12:25,400
Let's go inside. You're so drunk.
199
00:12:27,500 --> 00:12:29,800
- Mother.
- Yeah, I'm here.
200
00:12:29,866 --> 00:12:32,100
- Mother!
- Oh my.
201
00:12:33,100 --> 00:12:35,400
Mother!
202
00:12:35,466 --> 00:12:38,434
- No! You can't.
- Hey, hey, hey.
203
00:12:38,500 --> 00:12:40,100
Mom, go. You should go.
204
00:12:40,166 --> 00:12:41,500
- Mother.
- Take him in.
205
00:12:41,566 --> 00:12:43,367
I love you, Mother.
206
00:12:43,433 --> 00:12:44,800
Yes, I love you too.
207
00:12:45,900 --> 00:12:47,766
Okay, I love you.
208
00:12:47,833 --> 00:12:50,400
Ma-rin.
209
00:12:50,466 --> 00:12:53,367
How will you face my mother again?
210
00:12:53,433 --> 00:12:55,933
Oh, Ma-rin.
211
00:12:59,866 --> 00:13:02,367
I was worried
you wouldn't be eating.
212
00:13:02,433 --> 00:13:04,433
I guess you're eating just fine.
213
00:13:05,800 --> 00:13:07,133
Is your stomach feeling okay?
214
00:13:07,200 --> 00:13:09,300
No.
215
00:13:09,366 --> 00:13:10,933
It hurts.
216
00:13:13,200 --> 00:13:14,634
Get up.
217
00:13:14,700 --> 00:13:16,200
Get undressed.
218
00:13:19,333 --> 00:13:21,266
Go to sleep now.
219
00:13:21,333 --> 00:13:23,065
Sleeping will
make you feel better.
220
00:13:29,433 --> 00:13:32,400
- Ma-rin.
- Yes?
221
00:13:33,533 --> 00:13:37,566
I'm going to forget it all.
222
00:13:38,633 --> 00:13:41,466
Se-young's dad passing away.
223
00:13:42,900 --> 00:13:47,534
I'm going to be ungrateful
and have no conscience.
224
00:13:47,600 --> 00:13:50,000
I'm going to forget it all.
225
00:13:50,866 --> 00:13:53,867
I want the two of us
to live happily.
226
00:13:53,933 --> 00:13:56,533
I'm only going to worry
about our future.
227
00:13:57,900 --> 00:14:02,733
I'm going to protect you,
no matter what.
228
00:14:06,566 --> 00:14:08,500
Okay.
229
00:14:08,566 --> 00:14:11,266
You won't be able
to forget it all at once.
230
00:14:12,500 --> 00:14:16,267
Still, it's better
to make that decision.
231
00:14:16,333 --> 00:14:18,466
Just trust me.
232
00:14:20,466 --> 00:14:23,933
I can make you happy, at least.
233
00:14:26,000 --> 00:14:27,200
I trust you.
234
00:14:31,466 --> 00:14:34,333
His stomach won't
feel good tomorrow.
235
00:14:42,166 --> 00:14:43,333
Hey.
236
00:14:46,266 --> 00:14:47,699
What is all of this?
237
00:14:48,833 --> 00:14:52,333
Wow! Why did you bring so much?
238
00:14:54,166 --> 00:14:55,567
You even brought a book.
239
00:14:55,633 --> 00:14:59,600
That's a book
I read in one sitting.
240
00:14:59,666 --> 00:15:02,200
It was so good,
I didn't realize the time.
241
00:15:03,733 --> 00:15:08,000
This is pretty heavy.
Should I carry it in for you?
242
00:15:08,066 --> 00:15:09,700
It won't even take five seconds.
243
00:15:09,766 --> 00:15:11,233
Am I a sick patient?
244
00:15:15,233 --> 00:15:17,400
Anyway, thank you.
245
00:15:17,466 --> 00:15:22,067
Tell So-joon and Ma-rin
thanks for helping out so much.
246
00:15:22,133 --> 00:15:26,234
What? You don't need to thank me.
247
00:15:26,300 --> 00:15:28,300
I am your fool.
248
00:15:28,366 --> 00:15:30,400
You were fired long ago.
249
00:15:31,533 --> 00:15:33,366
Gosh.
250
00:15:34,033 --> 00:15:37,033
I better find a new fool position.
251
00:15:37,633 --> 00:15:40,700
I have experience from your
point of view.
252
00:15:42,633 --> 00:15:47,066
Kang Ki-doong is a fool
for Shin Se-young.
253
00:15:47,433 --> 00:15:50,833
So, you can ask me
for whatever you need, okay?
254
00:15:53,633 --> 00:15:55,234
I'll get going now.
255
00:15:55,300 --> 00:15:57,900
I can eat for one month with this.
Thank you.
256
00:15:57,966 --> 00:15:59,266
Se-young.
257
00:16:03,500 --> 00:16:07,000
You're going
to Japan again, right?
258
00:16:09,333 --> 00:16:11,800
I don't know what I should do.
259
00:16:12,333 --> 00:16:13,867
My mom is alone now.
260
00:16:13,933 --> 00:16:16,066
Then can't you just stay here?
261
00:16:19,766 --> 00:16:22,300
Ah, what am I saying?
262
00:16:22,366 --> 00:16:26,800
Don't worry about anything.
Go and get some rest, okay?
263
00:16:26,866 --> 00:16:28,133
Go on in.
264
00:16:28,566 --> 00:16:31,200
Oh no. Go inside.
265
00:16:32,200 --> 00:16:33,334
It's okay.
266
00:16:33,400 --> 00:16:35,900
Hey, let's just leave now.
267
00:16:35,966 --> 00:16:38,900
My whole body hurts.
268
00:16:38,966 --> 00:16:42,067
This place is only
full of young kids.
269
00:16:42,133 --> 00:16:43,667
It's so embarrassing being here.
270
00:16:43,733 --> 00:16:45,099
What are you talking about?
271
00:16:45,166 --> 00:16:47,766
No one can leave until you all
get arthritis.
272
00:16:49,533 --> 00:16:52,167
Hey, look over there.
273
00:16:52,233 --> 00:16:53,666
Do you see that man?
274
00:16:53,733 --> 00:16:55,000
Who?
275
00:16:55,066 --> 00:16:56,266
Right over there.
276
00:16:56,766 --> 00:16:58,334
The one dancing like a crazy man?
277
00:16:58,400 --> 00:16:59,500
Yeah.
278
00:16:59,566 --> 00:17:02,433
I'm going to be the queen
of illicit relations today.
279
00:17:04,366 --> 00:17:05,566
What?
280
00:17:56,166 --> 00:17:58,300
What is wrong with people?
281
00:17:59,300 --> 00:18:00,600
Over here.
282
00:18:01,266 --> 00:18:04,367
Seeing me at the club is a secret
you must take with you to the grave.
283
00:18:04,433 --> 00:18:08,633
Yes, it'll be between us
until I have dirt on my eyes.
284
00:18:09,600 --> 00:18:11,567
Though it feels odd.
285
00:18:11,633 --> 00:18:13,633
It's not like anything happened.
286
00:18:14,633 --> 00:18:16,067
- Have a drink.
- Yes.
287
00:18:16,133 --> 00:18:18,033
I'm already sober.
288
00:18:18,466 --> 00:18:20,132
Yes, thank you.
289
00:18:23,533 --> 00:18:25,800
Why are you sitting on the corner
so awkwardly?
290
00:18:28,133 --> 00:18:31,633
I will move over.
291
00:18:34,733 --> 00:18:38,000
By the way...
292
00:18:38,066 --> 00:18:41,700
is there something bad going on
for Yong-jin at work lately?
293
00:18:42,133 --> 00:18:45,466
He hasn't been sleeping well
as if he's on the run.
294
00:18:46,066 --> 00:18:48,534
He laughs alone and yells alone.
295
00:18:48,600 --> 00:18:50,265
He seems like a different person.
296
00:18:50,800 --> 00:18:52,500
I feel like I'm going insane.
297
00:18:52,566 --> 00:18:54,067
He even mentioned Vietnam...
298
00:18:54,133 --> 00:18:55,934
He said you look Vietnamese?
299
00:18:56,000 --> 00:18:58,867
- You don't look Vietnamese.
- What are you talking about?
300
00:18:58,933 --> 00:19:02,334
No, anyway...
301
00:19:02,400 --> 00:19:04,966
Tell me if there's
anything you know.
302
00:19:05,333 --> 00:19:06,800
Is he getting fired from work?
303
00:19:07,833 --> 00:19:11,200
Honestly, I don't really know.
304
00:19:11,266 --> 00:19:14,567
He is so on edge lately
that I'm having a very hard time.
305
00:19:14,633 --> 00:19:17,300
I went clubbing today
because I'm so stressed out.
306
00:19:17,366 --> 00:19:19,167
Me too. Me too.
307
00:19:19,233 --> 00:19:22,233
It was my first time since I got
married, because I'm so stressed.
308
00:19:22,833 --> 00:19:24,134
I understand.
309
00:19:24,200 --> 00:19:27,134
You are suffering a lot at work,
Secretary Hwang.
310
00:19:27,200 --> 00:19:30,066
You are suffering
a lot at home, Madam.
311
00:19:51,800 --> 00:19:54,866
Good. Totally charismatic.
312
00:19:55,400 --> 00:19:57,833
Done. Okay.
313
00:20:05,133 --> 00:20:07,500
- Are you going somewhere?
- Yes.
314
00:20:07,566 --> 00:20:09,767
I'm taking you to work.
315
00:20:09,833 --> 00:20:13,834
If I let you wallow,
I think you'll become a loser.
316
00:20:13,900 --> 00:20:16,767
I'm going to be strict.
317
00:20:16,833 --> 00:20:18,934
I will care for you
like Han Seok-bong's mother.
318
00:20:19,000 --> 00:20:20,067
What?
319
00:20:20,133 --> 00:20:22,134
I'll get you to work.
320
00:20:22,200 --> 00:20:24,000
What are you talking about?
321
00:20:24,066 --> 00:20:25,767
My stomach hurts so much.
322
00:20:25,833 --> 00:20:28,167
Is there anything for my hangover?
323
00:20:28,233 --> 00:20:29,500
Where are you going?
324
00:20:34,700 --> 00:20:35,800
What is this?
325
00:20:35,866 --> 00:20:38,533
Red ginseng. It's good for you.
326
00:20:38,600 --> 00:20:40,233
Eat this.
327
00:20:42,566 --> 00:20:44,633
- Is this for hangovers?
- Yes.
328
00:20:46,400 --> 00:20:50,600
Do you remember
what you said to me yesterday?
329
00:20:50,666 --> 00:20:52,332
What did I say?
330
00:20:54,133 --> 00:20:57,567
How upsetting.
I feel so empty this morning.
331
00:20:57,633 --> 00:20:59,134
What did I do?
332
00:20:59,200 --> 00:21:00,500
I don't have bad drinking habits.
333
00:21:00,566 --> 00:21:03,034
They say drunk people
don't recognize their own parents.
334
00:21:03,100 --> 00:21:05,367
You were just like that.
335
00:21:05,433 --> 00:21:08,267
It's true that
I don't really remember.
336
00:21:08,333 --> 00:21:11,267
You don't have the right to say
anything about drinking to me.
337
00:21:11,333 --> 00:21:12,434
Just eat it.
338
00:21:12,500 --> 00:21:14,934
You're frail, and that's why you
get drunk so easily.
339
00:21:15,000 --> 00:21:16,500
That hurts.
340
00:21:16,566 --> 00:21:19,300
Seriously, what did I say?
341
00:21:19,366 --> 00:21:22,400
I'm not even a person
if I miss work.
342
00:21:22,466 --> 00:21:24,234
I will be a diligent person.
343
00:21:24,300 --> 00:21:25,433
I will do everything
Song Ma-rin says.
344
00:21:25,700 --> 00:21:27,433
That kind of thing.
345
00:21:28,300 --> 00:21:30,134
I just feel so sick.
346
00:21:30,200 --> 00:21:31,867
- Make me some ramen.
- Ramen, yeah right.
347
00:21:31,933 --> 00:21:34,500
Hurry up. You're late.
348
00:21:38,566 --> 00:21:39,800
Oh my.
349
00:21:41,500 --> 00:21:43,934
I said I would drive.
350
00:21:44,000 --> 00:21:45,933
Why do you need to
drive me to work?
351
00:21:46,666 --> 00:21:47,933
Am I a child?
352
00:21:48,633 --> 00:21:50,100
Why?
353
00:21:50,166 --> 00:21:51,000
Are you nervous?
354
00:21:51,066 --> 00:21:52,167
Yes.
355
00:21:52,233 --> 00:21:55,634
Oh, yes. That's what I was after.
356
00:21:55,700 --> 00:21:57,800
I'm trying to make you alert.
357
00:21:58,666 --> 00:22:01,100
But I'm not alert.
358
00:22:01,500 --> 00:22:03,433
I feel completely out of it.
359
00:22:04,766 --> 00:22:05,900
Me too.
360
00:22:06,333 --> 00:22:08,434
Take a left turn.
361
00:22:08,500 --> 00:22:09,934
Okay. Left turn.
362
00:22:10,000 --> 00:22:11,067
Oh no.
363
00:22:11,133 --> 00:22:12,734
What are you doing?
364
00:22:12,800 --> 00:22:14,000
Where are the signals?
365
00:22:14,066 --> 00:22:15,833
It's on your left.
366
00:22:17,166 --> 00:22:19,767
You can't change lanes now.
367
00:22:19,833 --> 00:22:21,666
You passed the left turn.
368
00:22:24,133 --> 00:22:25,600
We'll have to go around a bit.
369
00:22:26,933 --> 00:22:29,634
How come there are no right turns?
370
00:22:29,700 --> 00:22:32,000
I'm really good at right turns.
371
00:22:32,066 --> 00:22:34,334
Hey, right here.
It's a right turn.
372
00:22:34,400 --> 00:22:35,700
Okay, right turn.
373
00:22:36,266 --> 00:22:38,534
- Ah!
- They're on again.
374
00:22:38,600 --> 00:22:39,899
What are you doing?
375
00:22:42,433 --> 00:22:46,534
Lately, I've been hearing a lot of
talk about Director Kim Yong-jin.
376
00:22:46,600 --> 00:22:49,000
Ah, you mean about Jangho city?
377
00:22:49,066 --> 00:22:51,700
Oh, you heard too?
378
00:22:51,766 --> 00:22:53,567
Everyone's talking about it, right?
379
00:22:53,633 --> 00:22:55,667
Director Wang,
you started the rumors.
380
00:22:55,733 --> 00:22:58,167
What in the world? I did?
381
00:22:58,233 --> 00:23:03,033
I heard that you started
all these rumors about it.
382
00:23:03,700 --> 00:23:06,234
You punk!
You must think I'm your friend.
383
00:23:06,300 --> 00:23:08,800
What's the matter?
You said it last time.
384
00:23:08,866 --> 00:23:10,400
Okay, okay.
385
00:23:10,466 --> 00:23:12,567
- Okay, okay. I got it.
- You little punk.
386
00:23:12,633 --> 00:23:14,766
I apologize, Director.
387
00:23:29,000 --> 00:23:31,133
Oh, that was so hard.
388
00:23:33,033 --> 00:23:34,699
We're at your office, right?
389
00:23:34,766 --> 00:23:36,500
Is this Busan or something?
390
00:23:36,566 --> 00:23:38,566
Why did it take four hours?
391
00:23:39,800 --> 00:23:42,734
It's better
to be late than absent.
392
00:23:42,800 --> 00:23:44,834
That's what my mother used to say.
393
00:23:44,900 --> 00:23:47,100
When I was too sick
to go to school,
394
00:23:47,166 --> 00:23:49,267
she'd say to die at
school if I must.
395
00:23:49,333 --> 00:23:51,200
That's why I'm here at work.
396
00:23:51,266 --> 00:23:52,433
Yes.
397
00:23:53,866 --> 00:23:55,066
So-joon.
398
00:23:57,200 --> 00:23:58,600
Have a good day.
399
00:23:58,666 --> 00:24:00,000
Thanks.
400
00:24:02,533 --> 00:24:03,866
I feel like vomiting.
401
00:24:09,633 --> 00:24:11,700
- Song Ma-rin.
- Yeah?
402
00:24:11,766 --> 00:24:13,433
I'm okay now.
403
00:24:14,600 --> 00:24:15,934
You don't need to go so overboard.
404
00:24:16,000 --> 00:24:18,834
You don't look so good.
You look a little ill.
405
00:24:18,900 --> 00:24:20,766
That's from being in a car
for four hours.
406
00:24:21,800 --> 00:24:23,834
Should I walk you to your office?
407
00:24:23,900 --> 00:24:26,400
I even did a career woman style,
just in case.
408
00:24:27,500 --> 00:24:29,766
You should go.
I'm going to head in.
409
00:24:30,033 --> 00:24:30,966
Yu So-joon.
410
00:24:32,400 --> 00:24:34,233
Don't go "pop"
and disappear again.
411
00:24:34,733 --> 00:24:37,367
Don't go to the other world.
412
00:24:37,433 --> 00:24:39,133
Pop is banned from now on.
413
00:24:39,900 --> 00:24:42,967
You better not go.
You're dead if you do.
414
00:24:43,033 --> 00:24:44,234
Drive safe.
415
00:24:44,300 --> 00:24:45,733
Don't you dare go!
416
00:24:46,233 --> 00:24:47,800
Drive carefully.
417
00:24:52,566 --> 00:24:53,834
Hey, hey.
418
00:24:53,900 --> 00:24:55,633
Should I call
a designated driver? What's wrong?
419
00:24:56,033 --> 00:24:57,765
Oh! Hey, hey, hey.
420
00:25:00,766 --> 00:25:02,533
Get home safely.
421
00:25:04,233 --> 00:25:05,765
Director Wang.
422
00:25:06,400 --> 00:25:07,733
Have you had lunch?
423
00:25:07,966 --> 00:25:12,000
No, I'm holding off
to get something good later.
424
00:25:12,066 --> 00:25:13,767
Why? You want to eat together?
425
00:25:13,833 --> 00:25:17,300
I thought we could
talk over lunch.
426
00:25:17,700 --> 00:25:19,300
About the Sammi project
you're working on,
427
00:25:19,366 --> 00:25:20,767
it's still on hold, right?
428
00:25:20,833 --> 00:25:23,366
Yes, thanks to you.
429
00:25:24,333 --> 00:25:28,233
You want to push it forward,
right? Should I help you do it?
430
00:25:29,000 --> 00:25:31,934
Last time, you said,
"Are you crazy? Are you insane?"
431
00:25:32,000 --> 00:25:34,534
You threw a fit?
Why the sudden change of heart?
432
00:25:34,600 --> 00:25:37,966
You're known in this industry
for a reason, Director Wang.
433
00:25:38,033 --> 00:25:39,567
I trust you, of course.
434
00:25:39,633 --> 00:25:42,734
What are you up to now?
435
00:25:42,800 --> 00:25:46,634
I'm not up to anything.
I just want to trust you and work.
436
00:25:46,700 --> 00:25:47,700
Seriously.
437
00:25:47,766 --> 00:25:51,434
Sure, I'd be very thankful if you
agreed to help me, Yong-jin.
438
00:25:51,500 --> 00:25:54,767
I know how talented you are.
I just never say it.
439
00:25:54,833 --> 00:25:56,300
- Hello.
- Oh, Chairman.
440
00:25:56,366 --> 00:25:57,900
- You're here.
- Yes.
441
00:25:59,333 --> 00:26:01,634
I heard someone
you knew passed away.
442
00:26:01,700 --> 00:26:04,367
You don't look so well.
443
00:26:04,433 --> 00:26:06,233
It's only because I was in a car
for a long time.
444
00:26:07,400 --> 00:26:10,700
I heard about it and considered
going to the funeral.
445
00:26:10,766 --> 00:26:12,934
Manager Kang assured me
it was unnecessary.
446
00:26:13,000 --> 00:26:15,600
My employees
didn't need to attend.
447
00:26:15,666 --> 00:26:18,734
You must be heartbroken.
448
00:26:18,800 --> 00:26:21,767
I don't know how
to express how bad I feel.
449
00:26:21,833 --> 00:26:23,434
Thank you for that.
450
00:26:23,500 --> 00:26:26,167
- Thank you.
- Yes.
451
00:26:26,233 --> 00:26:27,832
Chairman, stay strong.
452
00:26:33,166 --> 00:26:35,434
His face doesn't look good.
453
00:26:35,500 --> 00:26:38,500
Manager Kang looks so down
these past few days too.
454
00:26:39,066 --> 00:26:42,367
I heard it's not a family member.
Who was it, then?
455
00:26:42,433 --> 00:26:45,534
There's an NGO called Happiness.
456
00:26:45,600 --> 00:26:47,833
He's the chairman of
the board there.
457
00:26:47,900 --> 00:26:50,400
Really? Where did you hear that?
458
00:26:54,733 --> 00:26:58,000
I don't know.
I know heard it somewhere.
459
00:27:04,133 --> 00:27:05,400
How embarrassing.
460
00:27:06,300 --> 00:27:08,765
I was trying to be
a dutiful wife for once.
461
00:27:21,600 --> 00:27:23,833
I'm driving, so say what you need
before the green light
462
00:27:23,900 --> 00:27:25,000
or call back.
463
00:27:25,066 --> 00:27:26,300
Let's meet now.
464
00:27:26,366 --> 00:27:27,600
I need to talk to you.
465
00:27:27,666 --> 00:27:30,200
Why bring up the traffic light
as soon as you pick up?
466
00:27:30,600 --> 00:27:34,065
My entire life is at a red light.
467
00:27:34,833 --> 00:27:38,433
I'll text you the location,
so come right now.
468
00:27:57,966 --> 00:27:59,733
Why is everything
so hard, seriously?
469
00:28:06,000 --> 00:28:07,166
What are you saying?
470
00:28:08,466 --> 00:28:10,133
It's Vietnamese.
471
00:28:10,200 --> 00:28:12,066
I'm learning Vietnamese.
472
00:28:12,133 --> 00:28:13,333
Guess why.
473
00:28:14,300 --> 00:28:15,533
Are you going on a vacation?
474
00:28:16,100 --> 00:28:18,333
Did you call me here
to show off about your vacation?
475
00:28:18,400 --> 00:28:20,433
Vacation, yeah right.
476
00:28:22,900 --> 00:28:25,233
First, promise me that you'll keep
477
00:28:25,300 --> 00:28:27,533
it a secret from your husband.
478
00:28:28,233 --> 00:28:32,133
I'm telling you this
because I trust you as my friend.
479
00:28:33,266 --> 00:28:34,466
What is it?
480
00:28:34,833 --> 00:28:36,266
You're saying this now and then...
481
00:28:36,800 --> 00:28:41,300
Honey, actually Gun-sook said...
482
00:28:41,733 --> 00:28:42,934
You're going to do that, right?
483
00:28:43,000 --> 00:28:44,800
Don't tell me
if you don't trust me.
484
00:28:45,533 --> 00:28:49,033
I have so many secrets that
my head is going to burst.
485
00:28:49,566 --> 00:28:51,833
I'm not even curious
about your secret.
486
00:28:52,266 --> 00:28:56,133
I'm going to emigrate to Vietnam.
487
00:28:57,433 --> 00:28:59,333
- Emigrate?
- Yes.
488
00:29:00,300 --> 00:29:03,100
I don't even like
pho noodles that much.
489
00:29:03,166 --> 00:29:05,267
Seriously, I...
490
00:29:05,333 --> 00:29:06,634
Why, so suddenly?
491
00:29:06,700 --> 00:29:08,700
I don't even know why.
492
00:29:08,766 --> 00:29:12,000
Yong-jin insists even though
I said I don't want to.
493
00:29:14,200 --> 00:29:15,433
Song Ma-rin.
494
00:29:16,533 --> 00:29:21,765
I'm throwing away all my pride and
asking you for one favor, okay?
495
00:29:23,700 --> 00:29:27,500
Ask your husband to look upon my
Yong-jin favorably.
496
00:29:27,566 --> 00:29:29,900
Talk to him about it, okay?
497
00:29:32,300 --> 00:29:34,000
Why are you suddenly
acting like this?
498
00:29:34,766 --> 00:29:36,734
It's weird to see you like this.
499
00:29:36,800 --> 00:29:39,234
Hey.
Are you going to do it or not?
500
00:29:39,300 --> 00:29:42,000
Why? Are things bad at work?
501
00:29:42,066 --> 00:29:44,700
I have no idea.
502
00:29:44,766 --> 00:29:48,200
If things are going well in Korea,
why would he want to leave?
503
00:29:49,300 --> 00:29:54,834
You know that my husband and yours
don't really get along, don't you?
504
00:29:54,900 --> 00:29:57,567
The chairman doesn't like him,
505
00:29:57,633 --> 00:30:00,167
so how could work be
easy for Yong-jin?
506
00:30:00,233 --> 00:30:02,267
That's not true.
507
00:30:02,333 --> 00:30:04,733
He told me that
Director Kim works the hardest
508
00:30:04,800 --> 00:30:06,867
and other positive things.
509
00:30:06,933 --> 00:30:08,833
- Really?
- Yeah.
510
00:30:10,333 --> 00:30:13,700
Well, you have your life too.
511
00:30:13,766 --> 00:30:16,966
Yong-jin making the decision to
emigrate on his own is too much.
512
00:30:18,233 --> 00:30:20,167
Be honest and talk to him.
513
00:30:20,233 --> 00:30:21,734
Yeah.
514
00:30:21,800 --> 00:30:25,634
You should talk to your husband
for me too.
515
00:30:25,700 --> 00:30:28,066
It was really hard for me
to bring this up to you.
516
00:30:28,900 --> 00:30:32,000
Oh, don't bring up Vietnam though.
517
00:30:32,066 --> 00:30:35,600
I wasn't supposed to tell anyone
that he might quit work.
518
00:30:36,500 --> 00:30:37,934
All right.
519
00:30:38,000 --> 00:30:40,266
How bad must it be
that you're coming to me?
520
00:30:42,233 --> 00:30:45,867
Yong-jin is very good to me.
521
00:30:45,933 --> 00:30:50,134
It's not because there are
problems in our relationship.
522
00:30:50,200 --> 00:30:53,633
Yes, I know.
He thinks of you a lot.
523
00:30:55,066 --> 00:30:58,466
But, Vietnam
would be a bit lonely.
524
00:31:00,266 --> 00:31:01,433
That's what I'm saying.
525
00:31:03,100 --> 00:31:04,500
Okay.
526
00:31:08,766 --> 00:31:10,334
Where are you off to?
527
00:31:10,400 --> 00:31:12,234
Why are you in watch mode too?
528
00:31:12,300 --> 00:31:16,966
My gal pal asked me to watch over
you to make sure you work.
529
00:31:17,033 --> 00:31:18,266
Who is your gal pal?
530
00:31:18,333 --> 00:31:19,534
Ma-rin.
531
00:31:19,600 --> 00:31:21,366
Stop it, seriously.
532
00:31:21,766 --> 00:31:23,034
She said to me...
533
00:31:23,100 --> 00:31:26,100
Please take care of my So-joon.
534
00:31:26,166 --> 00:31:29,466
Along with
ten worry-face emoticons.
535
00:31:29,533 --> 00:31:31,333
You even send
emoticons to each other?
536
00:31:31,400 --> 00:31:32,900
Yes, so what?
537
00:31:32,966 --> 00:31:34,300
I don't like it.
538
00:31:34,566 --> 00:31:35,967
You people have no limits.
539
00:31:36,033 --> 00:31:37,533
Where are you going?
540
00:31:41,866 --> 00:31:44,533
I can't leave things
messy like this.
541
00:31:44,600 --> 00:31:46,100
It's Se-young's dad.
542
00:31:47,900 --> 00:31:50,834
I'll go one last time
and check on things.
543
00:31:50,900 --> 00:31:52,700
That way,
I can organize my own feelings.
544
00:31:54,000 --> 00:31:55,767
How are you going to check?
545
00:31:55,833 --> 00:31:57,933
I looked into everything I can.
546
00:31:58,933 --> 00:32:01,133
Wouldn't the police station
be the best way?
547
00:32:07,966 --> 00:32:09,399
Excuse me.
548
00:32:09,466 --> 00:32:10,666
Hello.
549
00:32:12,133 --> 00:32:13,267
Me?
550
00:32:13,333 --> 00:32:16,100
Yes. Do you remember me?
551
00:32:16,433 --> 00:32:18,267
I met you during Happiness'
Shin Sung-kyu's
552
00:32:18,333 --> 00:32:20,200
accident two years ago.
553
00:32:20,266 --> 00:32:21,733
Ah, back then.
554
00:32:24,600 --> 00:32:27,033
- Are you here to meet me?
- Yes.
555
00:32:28,900 --> 00:32:30,534
I'm a little busy now, though.
556
00:32:30,600 --> 00:32:33,366
Wait. I just need
to ask you a few things.
557
00:32:33,700 --> 00:32:37,934
After Shin Sung-kyu's
accident were
558
00:32:38,000 --> 00:32:42,634
there any leads or circumstances
that seemed suspicious to you?
559
00:32:42,700 --> 00:32:44,066
By the way...
560
00:32:45,000 --> 00:32:48,167
aren't you
the chairman of Myreits?
561
00:32:48,233 --> 00:32:49,367
Yes, I am.
562
00:32:49,433 --> 00:32:51,900
Oh! Weren't you reported missing?
563
00:32:53,966 --> 00:32:57,699
The chairman of Myreits was
reported missing around that time.
564
00:32:57,766 --> 00:32:58,800
Wasn't he?
565
00:32:58,866 --> 00:33:01,067
Yes, you were.
Detective Jo took the case.
566
00:33:01,133 --> 00:33:04,767
Ah, there must be an error.
567
00:33:04,833 --> 00:33:07,333
You should get back to work.
568
00:33:11,800 --> 00:33:14,033
You know the chairman of Myreits?
569
00:33:14,100 --> 00:33:16,266
The real estate investment company
and Bap-soon's husband.
570
00:33:16,333 --> 00:33:19,000
- Yeah, the missing person?
- Right?
571
00:33:19,066 --> 00:33:20,867
He went missing two
years ago in winter,
572
00:33:20,933 --> 00:33:22,700
and it was kept from the media.
573
00:33:22,766 --> 00:33:24,100
What about it?
574
00:33:24,166 --> 00:33:27,267
How was that resolved?
575
00:33:27,333 --> 00:33:29,700
What are you talking about?
He's still missing.
576
00:33:29,766 --> 00:33:31,434
What?
577
00:33:31,500 --> 00:33:32,734
I just met him.
578
00:33:32,800 --> 00:33:34,134
- You met him?
- Yeah.
579
00:33:34,200 --> 00:33:35,966
- Yu So-joon?
- Yeah.
580
00:33:37,600 --> 00:33:38,899
What was he wearing?
581
00:33:38,966 --> 00:33:42,300
Was he wearing summer clothes
or acting odd?
582
00:33:42,366 --> 00:33:45,000
- He seemed fine.
- Where did you see him?
583
00:33:45,066 --> 00:33:46,366
Out front.
584
00:33:54,700 --> 00:33:57,800
I didn't leave on my own.
585
00:33:57,866 --> 00:33:59,466
I went missing?
586
00:34:03,266 --> 00:34:04,600
The air is so nice.
587
00:34:04,666 --> 00:34:06,067
- Ki-doong.
- Yes?
588
00:34:06,133 --> 00:34:07,534
I'm so lonely.
589
00:34:07,600 --> 00:34:09,400
You should live well.
590
00:34:09,466 --> 00:34:14,067
Should us, lonely people
have a drink together?
591
00:34:14,132 --> 00:34:15,667
Next time, next time.
592
00:34:15,733 --> 00:34:17,600
Hey, you shouldn't be like that.
593
00:34:17,666 --> 00:34:19,567
Come on. Next time, for sure.
594
00:34:19,632 --> 00:34:21,100
Forget it!
595
00:34:21,166 --> 00:34:22,800
- See you tomorrow.
- No!
596
00:34:35,132 --> 00:34:36,265
You...
597
00:34:38,866 --> 00:34:40,433
You're from the past, right?
598
00:34:41,666 --> 00:34:43,233
Let's talk somewhere quiet.
599
00:34:48,933 --> 00:34:50,167
Where are we going?
600
00:34:50,233 --> 00:34:52,400
- Let's go somewhere quiet.
- So-joon.
601
00:34:56,233 --> 00:34:58,100
I said let's go somewhere quiet.
602
00:34:58,866 --> 00:35:01,234
I don't know
why you're doing this.
603
00:35:01,300 --> 00:35:03,933
Let's not do this on the street.
Let's eat and talk.
604
00:35:04,433 --> 00:35:08,166
Whether you're from the past or
not, I'm really happy to see you.
605
00:35:08,566 --> 00:35:11,634
So, just have a meal with me.
606
00:35:11,700 --> 00:35:13,399
How did I go missing?
607
00:35:15,466 --> 00:35:18,234
You said my relationship
with Ma-rin wasn't good.
608
00:35:18,300 --> 00:35:20,533
So, we broke up and I went abroad?
609
00:35:22,000 --> 00:35:24,700
Tell me the truth,
because I already know.
610
00:35:26,233 --> 00:35:28,666
Why did I go missing?
611
00:35:32,266 --> 00:35:34,000
I don't know.
612
00:35:34,066 --> 00:35:37,433
You went to the future
and didn't come back.
613
00:35:39,500 --> 00:35:40,534
Why?
614
00:35:40,600 --> 00:35:44,467
I don't know what happened to you.
Is it that you can't come?
615
00:35:44,533 --> 00:35:45,933
How could I know?
616
00:35:52,033 --> 00:35:53,232
Then why?
617
00:35:54,033 --> 00:35:56,067
Why didn't you tell me the truth?
618
00:35:56,133 --> 00:35:59,000
Why did you tell me
that ridiculous lie?
619
00:36:00,533 --> 00:36:01,866
Why did you do it?
620
00:36:02,866 --> 00:36:05,700
Ma-rin asked me to tell you that.
621
00:36:06,866 --> 00:36:08,067
Ma-rin did?
622
00:36:08,133 --> 00:36:09,834
- So-joon.
- Why would she?
623
00:36:09,900 --> 00:36:12,566
She must want to go back
to before she married you.
624
00:36:13,733 --> 00:36:15,034
Don't lie to me.
625
00:36:15,100 --> 00:36:16,165
Hey.
626
00:36:16,666 --> 00:36:18,367
You disappeared one morning.
627
00:36:18,433 --> 00:36:21,400
No matter what she does,
she doesn't know
628
00:36:21,466 --> 00:36:22,400
if you're dead or alive.
629
00:36:22,466 --> 00:36:24,067
Stop lying.
630
00:36:24,133 --> 00:36:26,232
Ma-rin still can't forget you.
631
00:36:26,866 --> 00:36:29,367
She lives alone in your house
and waits for you.
632
00:36:29,433 --> 00:36:32,300
How painful must it be for her
to wait for you?
633
00:36:34,733 --> 00:36:35,866
No.
634
00:36:36,700 --> 00:36:38,765
I can't trust you anymore either.
635
00:36:40,066 --> 00:36:41,633
So, just stop talking.
636
00:36:43,466 --> 00:36:45,400
It was something that shouldn't
have happened.
637
00:36:50,600 --> 00:36:53,534
If you two had never met,
this wouldn't have happened.
638
00:36:53,600 --> 00:36:55,933
That's why I had to lie to you.
639
00:37:00,233 --> 00:37:01,934
Just stop talking.
640
00:37:02,000 --> 00:37:04,100
Hey. Be honest.
641
00:37:04,166 --> 00:37:06,234
Did you ever go missing
in your original future?
642
00:37:06,300 --> 00:37:07,867
You didn't, right?
643
00:37:07,933 --> 00:37:09,800
I thought about this a lot.
644
00:37:09,866 --> 00:37:11,067
Why do you think you went missing?
645
00:37:11,133 --> 00:37:13,134
You changed your future.
646
00:37:13,200 --> 00:37:15,533
You were never
supposed to marry Ma-rin.
647
00:37:15,600 --> 00:37:19,967
You suddenly married her and
your entire future changed.
648
00:37:20,033 --> 00:37:21,533
So, what?
649
00:37:22,000 --> 00:37:24,567
Are you trying to tell me
to live my life the way
650
00:37:24,633 --> 00:37:26,299
it's been destined?
651
00:37:26,866 --> 00:37:28,200
For your sake...
652
00:37:30,233 --> 00:37:32,600
Or for Ma-rin's sake...
653
00:37:33,866 --> 00:37:36,033
you should put things back to its
original place.
654
00:37:43,566 --> 00:37:46,100
I just met So-joon.
655
00:37:47,233 --> 00:37:51,066
From two years ago when Se-young's
father passed away.
656
00:37:51,566 --> 00:37:53,366
He came from around that time.
657
00:37:53,900 --> 00:37:55,033
But...
658
00:37:57,333 --> 00:38:00,700
he already knew that he would
be going missing.
659
00:38:02,100 --> 00:38:06,167
Well, you didn't tell him
the truth, did you?
660
00:38:06,233 --> 00:38:07,600
No.
661
00:38:07,666 --> 00:38:10,234
He didn't seem to know anything
about Kim Yong-jin.
662
00:38:10,300 --> 00:38:13,033
I told him what you wanted me to.
663
00:38:15,600 --> 00:38:18,000
But, I think...
664
00:38:18,066 --> 00:38:21,366
we should tell him the truth
about Kim Yong-jin.
665
00:38:21,433 --> 00:38:22,600
No.
666
00:38:24,300 --> 00:38:26,966
Even if he knew everything,
he couldn't have stopped it.
667
00:38:30,200 --> 00:38:31,600
From the very beginning...
668
00:38:33,266 --> 00:38:36,033
he should not have met me
and that's the right thing.
669
00:38:39,800 --> 00:38:44,200
If he could go back now and
break up with me...
670
00:38:46,333 --> 00:38:48,500
If we had broken up back then...
671
00:38:50,333 --> 00:38:53,400
So-joon wouldn't have had
these bad things happen to him.
672
00:38:55,733 --> 00:38:57,800
It was all because of me from the
very beginning.
673
00:38:59,233 --> 00:39:02,367
I don't really know if we're doing
the right thing.
674
00:39:02,433 --> 00:39:06,233
Will doing this
bring So-joon back to life?
675
00:39:08,100 --> 00:39:10,299
This is so hard for me.
676
00:39:11,266 --> 00:39:13,400
Se-young's here. I have to go.
677
00:39:17,666 --> 00:39:18,767
You're here?
678
00:39:18,833 --> 00:39:19,967
Wow.
679
00:39:20,033 --> 00:39:21,334
Why so serious?
680
00:39:21,400 --> 00:39:23,633
I was just on the phone.
681
00:39:27,800 --> 00:39:29,066
What is it?
682
00:39:29,933 --> 00:39:31,466
Tada!
683
00:39:35,900 --> 00:39:38,500
Open it.
684
00:39:56,733 --> 00:39:58,266
I did the right thing.
685
00:40:00,333 --> 00:40:02,000
If I want to save So-joon...
686
00:40:04,200 --> 00:40:06,033
I have to turn everything back.
687
00:40:07,400 --> 00:40:08,833
You're doing the right thing.
688
00:40:30,633 --> 00:40:33,665
Ma-rin still goes
to Namyeong Station
689
00:40:33,733 --> 00:40:36,334
every few days and waits all day.
690
00:40:36,400 --> 00:40:38,333
She's hoping you might come back.
691
00:40:38,733 --> 00:40:40,667
The time you have
before you go missing
692
00:40:40,733 --> 00:40:44,533
the happiness you have now
won't last even one month.
693
00:40:46,000 --> 00:40:47,433
Just to be happy for a month...
694
00:40:48,133 --> 00:40:50,165
must she live a hard life forever?
695
00:40:52,700 --> 00:40:54,165
Go back and break it off.
696
00:41:29,000 --> 00:41:30,400
Hey! Get in.
697
00:41:31,833 --> 00:41:33,134
You weren't at home?
698
00:41:33,200 --> 00:41:36,600
I was practicing driving where
there were no cars.
699
00:41:37,333 --> 00:41:39,333
I think I have a feel for it now.
700
00:41:39,866 --> 00:41:42,767
I can change lanes very well now.
701
00:41:42,833 --> 00:41:45,000
Left and right turns...
702
00:41:45,466 --> 00:41:47,500
I succeed one in three times.
703
00:41:47,566 --> 00:41:51,134
I'm going to end up being
the best driver.
704
00:41:51,200 --> 00:41:52,600
How long will that take?
705
00:41:53,833 --> 00:41:55,533
Give me three months.
706
00:41:56,500 --> 00:41:58,267
Three months.
707
00:41:58,333 --> 00:41:59,866
Isn't that too long?
708
00:42:01,600 --> 00:42:06,866
If I put in a little effort,
I can drive you to work.
709
00:42:06,933 --> 00:42:08,300
When you're sick...
710
00:42:34,266 --> 00:42:37,467
I thought you trusted me,
so trust me.
711
00:42:37,533 --> 00:42:40,433
It's not a matter of trust.
712
00:42:40,500 --> 00:42:43,600
Turn on your signal and
change lanes.
713
00:42:43,666 --> 00:42:45,234
No, there's a car there.
714
00:42:45,300 --> 00:42:47,633
It's okay to go in now.
715
00:42:48,400 --> 00:42:51,600
What if that man doesn't know what
I'm thinking?
716
00:42:51,666 --> 00:42:54,866
Trust me. You have to trust me.
717
00:42:59,033 --> 00:43:01,334
How can you shut your eyes?
718
00:43:01,400 --> 00:43:03,400
I don't want to learn
driving from you.
719
00:43:03,466 --> 00:43:04,866
You pressure me too much.
720
00:43:04,933 --> 00:43:07,234
Are you going to
go straight forever?
721
00:43:07,300 --> 00:43:09,200
In the movie
"One Fine Spring Day,"
722
00:43:09,266 --> 00:43:11,467
Lee Young-ae sits on
Yoo Ji-tae's lap.
723
00:43:11,533 --> 00:43:13,866
It was very romantic
when he taught her.
724
00:43:13,933 --> 00:43:17,067
What's with this reality?
It is not romantic at all.
725
00:43:17,133 --> 00:43:18,866
Hey, that's illegal.
726
00:43:18,933 --> 00:43:21,500
You can't drive
with a person on your lap.
727
00:43:23,300 --> 00:43:27,600
Why did such a law abiding person
kiss me on the streets?
728
00:43:28,200 --> 00:43:30,366
It is bad for public morality.
729
00:43:30,433 --> 00:43:33,134
Student, turn on your signal.
730
00:43:33,200 --> 00:43:35,265
Let's change lanes.
731
00:43:36,833 --> 00:43:38,600
- Now?
- Yes.
732
00:43:39,566 --> 00:43:41,200
- I'm doing it.
- Okay.
733
00:43:41,266 --> 00:43:43,566
- I'm going now.
- Yes. You can do it.
734
00:43:45,733 --> 00:43:48,334
- Oh, I did it!
- I told you.
735
00:43:48,400 --> 00:43:52,100
You can do it if you trust me.
Good job.
736
00:43:52,166 --> 00:43:53,766
I'm so proud of you.
737
00:43:54,366 --> 00:43:55,900
What is this?
738
00:43:56,700 --> 00:43:58,200
I feel like a puppy.
739
00:43:58,266 --> 00:44:00,267
Are you a puppy that drives?
740
00:44:00,333 --> 00:44:02,133
Oh, how cute.
741
00:44:03,766 --> 00:44:05,200
I can drive.
742
00:44:05,266 --> 00:44:08,534
What?
That's a puppy and cat mixed.
743
00:44:08,600 --> 00:44:10,834
Yeah. I'm a dog, cat, human mix.
744
00:44:10,900 --> 00:44:13,800
What the heck is that?
How crazy.
745
00:44:13,866 --> 00:44:17,866
A dog, cat, human who is
the wife of a time traveler.
746
00:44:22,400 --> 00:44:23,967
It's quite strange.
747
00:44:24,033 --> 00:44:27,200
When I'm with you,
all I can see is you.
748
00:44:27,266 --> 00:44:28,500
I can't think of anything else.
749
00:44:28,833 --> 00:44:32,533
That's the magic of
the dog, cat, human.
750
00:44:37,933 --> 00:44:39,800
Just lie down.
751
00:44:40,866 --> 00:44:42,200
How awkward.
752
00:44:42,266 --> 00:44:43,867
What's so awkward about it?
753
00:44:43,933 --> 00:44:45,800
I feel very awkward.
754
00:44:45,866 --> 00:44:50,266
I kissed you first,
but why are you so bold today?
755
00:44:51,433 --> 00:44:52,800
I love you.
756
00:44:54,000 --> 00:44:55,133
Oh my.
757
00:44:58,600 --> 00:45:00,400
Let's lie down here.
758
00:45:01,866 --> 00:45:02,900
Okay.
759
00:45:03,633 --> 00:45:05,366
I'll lie down and look at you.
760
00:45:09,566 --> 00:45:11,832
Can you tell me now?
761
00:45:12,733 --> 00:45:14,100
Tell you what?
762
00:45:16,233 --> 00:45:21,733
How did you end up
going to the other world?
763
00:45:23,000 --> 00:45:24,633
How do you get there?
764
00:45:31,033 --> 00:45:32,299
The subway.
765
00:45:33,933 --> 00:45:35,166
Subway?
766
00:45:36,533 --> 00:45:39,033
From Namyeong Station
to Seoul Station.
767
00:45:39,733 --> 00:45:44,800
The subway departs and it is
exactly one minute and 30 seconds.
768
00:45:46,833 --> 00:45:48,500
What do you mean?
769
00:45:50,833 --> 00:45:55,833
Once we pass the accident site of
the Namyeong Station accident...
770
00:45:56,866 --> 00:45:58,433
I end up in the future.
771
00:46:00,866 --> 00:46:04,033
You travel to the future
on the subway?
772
00:46:05,266 --> 00:46:06,333
Yes.
773
00:46:07,400 --> 00:46:09,866
The subway that
people go to and from work on?
774
00:46:11,733 --> 00:46:16,433
I can choose where to go based
on my feeling.
775
00:46:22,433 --> 00:46:24,366
I can't believe it.
776
00:46:25,133 --> 00:46:27,000
I felt that way, at first.
777
00:46:27,933 --> 00:46:31,000
Then I realized it was real.
778
00:46:31,066 --> 00:46:32,533
It felt like
I had the whole world.
779
00:46:32,600 --> 00:46:34,833
I can really go to the future?
780
00:46:35,333 --> 00:46:37,767
This here is 2015?
781
00:46:37,833 --> 00:46:38,967
You're embarrassing me.
782
00:46:39,033 --> 00:46:40,866
This is insane!
783
00:46:40,933 --> 00:46:42,467
Hey. Look at these.
784
00:46:42,533 --> 00:46:44,933
- These are 2015 model phones.
- Wow!
785
00:46:45,433 --> 00:46:47,600
Wow. It's so futuristic.
786
00:46:47,666 --> 00:46:50,534
You're getting spit on the glass.
787
00:46:50,600 --> 00:46:53,366
I can really travel back
and forth from the future?
788
00:46:53,433 --> 00:46:55,867
Mister, I'm going to get rich.
789
00:46:55,933 --> 00:46:58,000
Isn't that unfair?
790
00:46:58,500 --> 00:47:00,000
It's discrimination.
791
00:47:01,866 --> 00:47:04,534
I was a survivor in
that accident too.
792
00:47:04,600 --> 00:47:06,232
Why is it only possible for you?
793
00:47:07,533 --> 00:47:09,167
I don't really know either.
794
00:47:09,233 --> 00:47:10,600
I don't know why it's me.
795
00:47:11,366 --> 00:47:13,934
I don't know
if it has anything to do
796
00:47:14,000 --> 00:47:15,833
with surviving that accident.
797
00:47:17,300 --> 00:47:21,066
If you have a subway pass,
you can travel to the future.
798
00:47:22,433 --> 00:47:24,133
That's a cheap fare.
799
00:47:27,766 --> 00:47:29,233
But, Realtor.
800
00:47:31,033 --> 00:47:35,633
My driving is improving daily.
801
00:47:36,300 --> 00:47:39,500
I can drive for you
when you need me to.
802
00:47:40,733 --> 00:47:43,533
Can't you avoid
using public transit?
803
00:47:46,100 --> 00:47:50,933
I'd like it
if you didn't take the subway.
804
00:47:58,500 --> 00:48:00,666
It was really hard for you
this time around.
805
00:48:01,400 --> 00:48:06,166
No matter what the future holds
or what happens tomorrow...
806
00:48:08,133 --> 00:48:12,500
can't we just live freely?
807
00:48:12,866 --> 00:48:16,200
We can just live and have fun.
808
00:48:16,266 --> 00:48:17,900
Aren't you curious?
809
00:48:18,433 --> 00:48:20,800
About what will happen to us?
810
00:48:23,833 --> 00:48:25,800
You're not here though.
811
00:48:27,366 --> 00:48:29,533
When you travel to another time...
812
00:48:30,333 --> 00:48:32,200
you're not here.
813
00:48:33,833 --> 00:48:37,933
It bothers me that you go to
a place where I can't find you.
814
00:48:39,633 --> 00:48:44,066
I worry that you'll disappear and
you won't be able to come back.
815
00:48:45,700 --> 00:48:48,100
Imagining you not being here...
816
00:48:49,566 --> 00:48:53,799
I feel so alone.
817
00:48:54,333 --> 00:48:57,400
It feels like there's a cold wind
blowing on my heart.
818
00:49:00,033 --> 00:49:02,732
So, don't go off
where I can't find you.
819
00:49:06,300 --> 00:49:07,600
I have to go.
820
00:49:08,600 --> 00:49:09,799
Why?
821
00:49:10,833 --> 00:49:12,634
Because of Se-young's father?
822
00:49:12,700 --> 00:49:14,633
- No.
- Then what?
823
00:49:16,500 --> 00:49:17,833
To see land?
824
00:49:19,933 --> 00:49:21,034
Yes.
825
00:49:21,100 --> 00:49:24,467
But, I'm asking you like this.
826
00:49:24,533 --> 00:49:26,933
Just try working hard.
827
00:49:27,800 --> 00:49:31,767
No. I'm going to go.
828
00:49:31,833 --> 00:49:35,567
I need to go in order for us to
live well.
829
00:49:35,633 --> 00:49:39,799
Also, there are so many fun
things in the other world.
830
00:49:39,866 --> 00:49:41,900
You can't even imagine it.
831
00:49:42,800 --> 00:49:45,466
Must you do
everything you want to?
832
00:49:48,500 --> 00:49:50,867
From Namyeong Station
to Seoul Station.
833
00:49:50,933 --> 00:49:55,100
The subway departs and it is
exactly one minute and 30 seconds.
834
00:49:55,166 --> 00:49:57,767
Once we pass the site of the
Namyeong Station accident...
835
00:49:57,833 --> 00:49:59,266
I end up in the future.
836
00:49:59,966 --> 00:50:01,433
Maybe that could happen to me.
837
00:50:02,766 --> 00:50:04,667
Yu So-joon.
838
00:50:04,733 --> 00:50:07,434
If you insist on going
back and forth,
839
00:50:07,500 --> 00:50:09,533
I will follow you to the future.
840
00:50:10,133 --> 00:50:12,134
If you die, I'll die with you.
841
00:50:12,200 --> 00:50:13,799
If you live, we live together.
842
00:50:21,333 --> 00:50:23,100
One minute and 30 seconds.
843
00:50:23,166 --> 00:50:26,633
Next up is Seoul Station,
Seoul Station.
844
00:50:35,133 --> 00:50:37,332
Darn it. It's not working.
845
00:51:01,700 --> 00:51:03,100
What year is it?
846
00:51:03,166 --> 00:51:06,566
What? It's 2016.
847
00:51:33,600 --> 00:51:35,799
It must not work for me.
848
00:51:36,566 --> 00:51:38,265
Maybe I need to try more.
849
00:51:39,166 --> 00:51:40,500
I'm so tired.
850
00:51:41,733 --> 00:51:42,933
Oh gosh.
851
00:51:47,700 --> 00:51:48,933
Yu So-joon?
852
00:52:05,800 --> 00:52:06,866
Hey.
853
00:52:07,733 --> 00:52:08,900
Why are you here?
854
00:52:09,366 --> 00:52:11,234
You're going again?
855
00:52:11,300 --> 00:52:13,666
You go as often as you eat.
856
00:52:16,200 --> 00:52:17,267
Why did you come here?
857
00:52:17,333 --> 00:52:20,634
What? I'm a Seoul citizen
taking the subway.
858
00:52:20,700 --> 00:52:22,066
Is something wrong with that?
859
00:52:22,500 --> 00:52:24,667
I told you to stop going.
860
00:52:24,733 --> 00:52:27,800
I'm sorry, but
I'm going to disappear.
861
00:52:28,966 --> 00:52:31,400
I'm going to disappear soon.
862
00:52:32,633 --> 00:52:34,234
Just don't go.
863
00:52:34,300 --> 00:52:36,233
I can't control that.
864
00:52:36,533 --> 00:52:39,433
Don't go. You don't have to go.
865
00:52:43,333 --> 00:52:44,566
Sorry.
866
00:53:10,700 --> 00:53:12,399
Why am I crying?
867
00:53:38,800 --> 00:53:42,266
I came to the last day
I could on my own.
868
00:53:43,133 --> 00:53:46,232
To the day before our last day.
869
00:53:51,866 --> 00:53:55,633
I wanted to see
how Ma-rin was living.
870
00:54:17,700 --> 00:54:19,466
She's a good driver now.
871
00:54:20,900 --> 00:54:22,666
I don't need to worry.
872
00:55:10,000 --> 00:55:11,834
Ma-rin still can't forget you.
873
00:55:11,900 --> 00:55:14,966
She lives alone in your house and
waits for you.
874
00:55:30,933 --> 00:55:32,366
Have you been well?
875
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
Go over there.
876
00:56:06,433 --> 00:56:08,500
I feel so bad for Ma-rin.
877
00:56:08,566 --> 00:56:11,167
I don't think her husband
is abroad, right?
878
00:56:11,233 --> 00:56:14,034
Yeah. There were
lots of pictures of him.
879
00:56:14,100 --> 00:56:15,767
He didn't even come
on a day like today.
880
00:56:15,833 --> 00:56:17,300
What happened to them?
881
00:56:17,366 --> 00:56:18,667
They didn't get a divorce.
882
00:56:18,733 --> 00:56:20,367
I know.
883
00:56:20,433 --> 00:56:22,434
Her husband suddenly disappeared.
884
00:56:22,500 --> 00:56:24,667
Ma-rin's just waiting for him.
885
00:56:24,733 --> 00:56:26,300
Hasn't it been two years already?
886
00:56:26,366 --> 00:56:27,634
Yeah.
887
00:56:27,700 --> 00:56:29,165
I don't know what's going on.
888
00:56:30,666 --> 00:56:32,934
Hey, let's just go eat something.
889
00:56:33,000 --> 00:56:35,033
Yeah, let's do that.
890
00:57:02,066 --> 00:57:05,732
Gosh. Good job.
891
00:57:06,533 --> 00:57:09,933
Let's go. We'll come tomorrow.
892
00:57:15,866 --> 00:57:18,633
What's with that expression
on a good day?
893
00:57:18,900 --> 00:57:20,634
They say once you make it,
you forget the hard times.
894
00:57:20,700 --> 00:57:22,700
Photo exhibition,
photo exhibition!
895
00:57:22,766 --> 00:57:24,234
You talked about it all the time.
896
00:57:24,300 --> 00:57:27,033
What? I'm glad.
897
00:57:29,266 --> 00:57:31,666
Isn't it about time
you forgot him?
898
00:57:32,766 --> 00:57:35,500
You have a photo exhibition now.
899
00:57:36,933 --> 00:57:39,433
You have to live your life now.
900
00:57:41,700 --> 00:57:42,799
How can I forget him?
901
00:57:44,166 --> 00:57:46,234
I don't know if he's dead or
alive.
902
00:57:46,300 --> 00:57:48,833
I don't know where he is.
903
00:57:49,533 --> 00:57:51,066
How can I forget him?
904
00:57:55,666 --> 00:57:58,366
It would have been so nice
to be together on a day like this.
905
00:58:05,733 --> 00:58:07,700
- Let's go.
- Okay. Let's go.
906
00:58:21,500 --> 00:58:23,166
I'll drop you off on the way.
907
00:58:23,566 --> 00:58:26,066
No, I have to stop by somewhere.
908
00:58:26,366 --> 00:58:28,367
Yeah? Okay.
909
00:58:28,433 --> 00:58:30,233
- Get home safely.
- Bye!
910
00:58:54,833 --> 00:58:58,100
Ma-rin still goes
to Namyeong Station
911
00:58:58,166 --> 00:59:00,800
every few days and waits all day.
912
00:59:00,866 --> 00:59:02,433
She's hoping you might come back.
913
00:59:08,033 --> 00:59:11,366
You don't even know what will
happen to you tomorrow.
914
00:59:11,433 --> 00:59:12,833
Why are you here like this?
915
00:59:22,466 --> 00:59:23,766
Mister.
916
00:59:26,033 --> 00:59:27,700
Mister, come on out.
917
00:59:29,733 --> 00:59:30,866
Tomorrow...
918
00:59:31,600 --> 00:59:33,732
Tomorrow is the last day.
919
00:59:34,533 --> 00:59:36,234
What will happen to Ma-rin?
920
00:59:36,300 --> 00:59:39,234
Does it end like that?
921
00:59:39,300 --> 00:59:43,733
Will she just wait for me and
then things end for her?
922
00:59:46,800 --> 00:59:49,367
I take back what
I said about telling
923
00:59:49,433 --> 00:59:51,700
you to not interfere with my life.
924
00:59:51,766 --> 00:59:53,233
Please help me.
925
00:59:54,066 --> 00:59:57,567
You must know everything
that's going to happen tomorrow.
926
00:59:57,633 --> 00:59:59,100
Mister!
927
00:59:59,166 --> 01:00:02,166
Excuse me. Who are you?
928
01:00:03,533 --> 01:00:06,366
This is our place. Who are you?
929
01:00:10,933 --> 01:00:12,200
I'm sorry.
930
01:00:58,700 --> 01:01:00,399
You disappeared like that.
931
01:01:00,466 --> 01:01:02,665
Why did you come back so late?
932
01:01:02,966 --> 01:01:05,400
Did you wait for me?
933
01:01:05,466 --> 01:01:07,866
Yes, I waited for you.
934
01:01:08,500 --> 01:01:09,366
Why?
935
01:01:10,533 --> 01:01:13,067
- What?
- You didn't know when I'd be back.
936
01:01:13,133 --> 01:01:14,399
Why did you wait?
937
01:01:15,200 --> 01:01:17,066
Why would you be
so foolish and wait?
938
01:01:19,800 --> 01:01:22,100
I waited because I was worried.
939
01:01:22,166 --> 01:01:23,466
Don't wait.
940
01:01:24,333 --> 01:01:26,300
It burdens me to have you waiting.
941
01:01:29,300 --> 01:01:32,366
That's all you can say to me now?
942
01:02:12,633 --> 01:02:15,100
You disappeared right
in front of me.
943
01:02:17,066 --> 01:02:19,265
I even had your hand in mine,
but you disappeared.
944
01:02:23,333 --> 01:02:26,300
Can't even consider how shocked
and worried I must've been?
945
01:02:28,366 --> 01:02:29,700
How could I not wait?
946
01:02:30,633 --> 01:02:31,899
I was worried to death.
947
01:02:31,966 --> 01:02:35,334
No matter
where I go or how late I am...
948
01:02:35,400 --> 01:02:38,534
you can do what you need to and
just live well.
949
01:02:38,600 --> 01:02:40,100
Why are you so hung up on this?
950
01:02:41,400 --> 01:02:43,634
I...
951
01:02:43,700 --> 01:02:48,332
only recently found out that
you're different than others.
952
01:02:49,800 --> 01:02:54,000
You went through a hard time,
so I was busy worrying about you.
953
01:02:54,066 --> 01:02:58,200
I had no time to even think about
how we should live our life.
954
01:02:59,466 --> 01:03:03,467
Don't you even care or worry about
how confusing this is for me?
955
01:03:03,533 --> 01:03:05,466
Do you not see me beside you?
956
01:03:07,066 --> 01:03:09,600
So, what would you like me to do?
957
01:03:12,066 --> 01:03:15,933
What can I do that
would appease you?
958
01:03:20,033 --> 01:03:21,866
I'll ask you one last time.
959
01:03:23,500 --> 01:03:24,600
Don't go.
960
01:03:27,133 --> 01:03:29,232
Don't disappear from my sight.
961
01:03:30,933 --> 01:03:34,467
It scares me and
makes me so anxious.
962
01:03:34,533 --> 01:03:36,033
It worries me so much.
963
01:03:38,133 --> 01:03:40,165
I don't have the confidence
to live like this.
964
01:03:43,200 --> 01:03:44,133
Okay.
965
01:03:45,033 --> 01:03:46,165
Let's do that then.
966
01:03:48,633 --> 01:03:49,899
What?
967
01:03:49,966 --> 01:03:51,566
Marrying you...
968
01:03:53,066 --> 01:03:55,200
I think that might
have been my mistake.
969
01:03:58,233 --> 01:03:59,300
We...
970
01:04:01,466 --> 01:04:02,966
should re-think things.
971
01:04:31,800 --> 01:04:33,600
You think marrying me
was a mistake?
972
01:04:33,666 --> 01:04:34,934
I'm your mistake?
973
01:04:35,000 --> 01:04:36,934
What do you want me to do?
974
01:04:37,000 --> 01:04:38,834
You can't with Kim Yong-jin!
975
01:04:38,900 --> 01:04:41,267
A crime was committed,
so there should be punishment.
976
01:04:41,333 --> 01:04:44,800
Suddenly, his back is so chilly
and it's so scary.
977
01:04:44,866 --> 01:04:46,100
This is what
his expression is like.
978
01:04:46,166 --> 01:04:47,367
Like it's so unfair.
979
01:04:47,433 --> 01:04:50,300
Do you know
how I raised my Bap-soon?
980
01:04:50,366 --> 01:04:52,067
- Mother.
- I treated you so well.
981
01:04:52,133 --> 01:04:54,634
Is there a law saying people have
to live out a pre-destined fate?
982
01:04:54,700 --> 01:04:56,700
Let's keep this short.
983
01:04:56,766 --> 01:04:59,266
Is it me or her?
Choose between us.
69086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.