Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,200 --> 00:01:07,166
You're a time traveler?
2
00:01:10,733 --> 00:01:12,733
I don't know
what you're talking about.
3
00:01:13,833 --> 00:01:16,333
You can't expect me
to believe that.
4
00:01:17,333 --> 00:01:20,765
I know it's hard to believe,
but it's the truth.
5
00:01:25,366 --> 00:01:26,600
Have you been drinking?
6
00:01:28,366 --> 00:01:29,933
That can't be it.
7
00:01:31,466 --> 00:01:32,899
Is today some special day?
8
00:01:33,466 --> 00:01:35,565
Is this some sort of surprise?
9
00:01:38,633 --> 00:01:39,866
That's not it either.
10
00:01:41,066 --> 00:01:43,333
You saw it with your own eyes.
11
00:01:45,066 --> 00:01:47,100
The news that happened just as you
said it would?
12
00:01:47,700 --> 00:01:50,366
Anyone could know that by reading
articles online.
13
00:01:51,633 --> 00:01:52,634
What else?
14
00:01:52,700 --> 00:01:55,700
Guessing what people
passing by would do?
15
00:01:56,033 --> 00:01:58,400
You probably figured that out
by observing them.
16
00:02:07,600 --> 00:02:08,833
Okay.
17
00:02:10,366 --> 00:02:14,500
Suppose that you really were here
earlier and saw everything.
18
00:02:15,733 --> 00:02:17,634
Then what will I say next?
19
00:02:17,700 --> 00:02:20,167
You were not originally
planning to be here.
20
00:02:20,233 --> 00:02:23,500
I changed that
and brought you here.
21
00:02:23,566 --> 00:02:26,366
Stop it.
You're starting to scare me.
22
00:02:32,066 --> 00:02:33,866
You can see the future?
23
00:02:35,000 --> 00:02:36,566
Then what about our future?
24
00:02:38,733 --> 00:02:40,466
What is our future like?
25
00:03:00,533 --> 00:03:02,666
How do you travel to the future?
26
00:03:03,866 --> 00:03:07,400
Do you go zooming in a car
like in "Back to the Future"?
27
00:03:09,600 --> 00:03:12,500
Or do you light incenses
like in "Nine"?
28
00:03:14,266 --> 00:03:16,366
Did you get them
from the Himalayas?
29
00:03:17,800 --> 00:03:19,400
You don't even like mountains.
30
00:03:20,433 --> 00:03:21,966
Let's stop here
and finish talking.
31
00:03:22,033 --> 00:03:23,500
No, thanks.
32
00:03:23,566 --> 00:03:25,633
Just go.
We don't need to talk again.
33
00:03:27,666 --> 00:03:29,334
You mentioned time
traveling in front of
34
00:03:29,400 --> 00:03:31,300
Ki-doong's place last time too.
35
00:03:31,966 --> 00:03:33,900
Why are you so obsessed with
time traveling?
36
00:03:34,600 --> 00:03:37,333
There's teleportation, telepathy,
and all sorts of things.
37
00:03:38,033 --> 00:03:40,100
Why the future, and not the past?
38
00:03:40,833 --> 00:03:42,233
Then is the future
already set in stone?
39
00:03:42,666 --> 00:03:43,966
Does that make sense?
40
00:03:46,766 --> 00:03:49,434
If you believe that
it's So-ridiculous,
41
00:03:49,500 --> 00:03:51,533
why do you look like
you're going to cry?
42
00:03:51,933 --> 00:03:53,033
Me?
43
00:03:53,433 --> 00:03:55,433
You look as if you're going to cry
at any moment.
44
00:03:58,333 --> 00:03:59,700
You can't see me because
you're driving,
45
00:03:59,766 --> 00:04:02,533
but I'm laughing at the absurdity.
46
00:04:13,200 --> 00:04:15,866
You're telling me
that I married a time traveler?
47
00:04:17,000 --> 00:04:21,033
Then I'm the wife of
a time traveler?
48
00:04:40,466 --> 00:04:43,267
Then what about
that newspaper about
49
00:04:43,333 --> 00:04:45,100
the election of a new president?
50
00:04:45,866 --> 00:04:47,599
Was it really from the future?
51
00:04:48,666 --> 00:04:50,600
The sneaker that wrapped itself
around my foot
52
00:04:50,666 --> 00:04:52,000
and Ohri ramen too...
53
00:04:52,533 --> 00:04:53,766
All of that?
54
00:05:04,700 --> 00:05:06,033
All right.
55
00:05:06,766 --> 00:05:08,833
I'll do my best to accept it.
56
00:05:12,966 --> 00:05:14,500
- Vanish.
- What?
57
00:05:14,566 --> 00:05:17,566
I want you to go to the future
while I'm watching.
58
00:05:17,900 --> 00:05:20,500
Can you just
disappear from anywhere?
59
00:05:20,566 --> 00:05:22,433
- The thing is...
- Well, then.
60
00:05:22,500 --> 00:05:24,634
I want you to go for a moment now.
61
00:05:24,700 --> 00:05:25,966
Well...
62
00:05:26,666 --> 00:05:27,966
Should I count to three?
63
00:05:29,100 --> 00:05:31,700
One, two...
64
00:05:32,966 --> 00:05:33,967
- Three.
- Song Ma-rin.
65
00:05:34,033 --> 00:05:35,367
You can't go, right?
66
00:05:35,433 --> 00:05:36,400
You can't do it.
67
00:05:36,466 --> 00:05:38,567
I can't go from just any location.
68
00:05:38,633 --> 00:05:40,966
What kind of lie is so detailed?
69
00:05:41,533 --> 00:05:43,533
Did you create your own world too?
70
00:05:44,566 --> 00:05:46,833
You've completely fallen
into this world.
71
00:05:46,900 --> 00:05:48,233
Yu So-joon.
72
00:05:48,800 --> 00:05:50,533
This is not normal.
73
00:05:51,166 --> 00:05:52,534
Should we go to a hospital?
74
00:05:52,600 --> 00:05:55,866
Ma-rin, do you think I have
nothing better to do?
75
00:05:58,333 --> 00:05:59,300
Oh.
76
00:05:59,366 --> 00:06:01,000
Then...
77
00:06:01,066 --> 00:06:03,267
what are this week's lottery
numbers?
78
00:06:03,333 --> 00:06:06,167
If you know what the numbers are
this weekend, I'll accept it.
79
00:06:06,233 --> 00:06:07,934
That's your own selfishness.
80
00:06:08,000 --> 00:06:10,400
Also, I don't mess with
the lottery anymore.
81
00:06:10,700 --> 00:06:12,800
I've already won it three times.
82
00:06:15,533 --> 00:06:18,166
Your acting is so serious.
83
00:06:18,600 --> 00:06:20,100
Don't do that. It's scary.
84
00:06:21,333 --> 00:06:23,766
Ma-rin, come sit down.
85
00:06:24,966 --> 00:06:26,566
Don't act so serious.
86
00:06:41,500 --> 00:06:43,633
I've always been a little strange.
87
00:06:44,600 --> 00:06:46,400
You've known that.
88
00:06:54,200 --> 00:06:56,834
I was living a normal life.
89
00:06:56,900 --> 00:07:00,066
How do you think I managed
to succeed like this?
90
00:07:00,966 --> 00:07:03,767
I don't even go
into work regularly.
91
00:07:03,833 --> 00:07:07,900
How could I have kept my company
successful like this?
92
00:07:07,966 --> 00:07:10,066
That's what really
doesn't make sense.
93
00:07:13,266 --> 00:07:15,666
All those things in our house
that I can't explain to you...
94
00:07:17,133 --> 00:07:19,700
they're not from this world.
95
00:07:19,766 --> 00:07:24,366
So, you're saying
this is for real?
96
00:07:25,400 --> 00:07:26,599
Yes.
97
00:07:29,366 --> 00:07:30,267
This is crazy.
98
00:07:30,333 --> 00:07:32,800
I have a lot of things
to resolve right now.
99
00:07:32,866 --> 00:07:34,765
Honestly, there's nothing
grand about it.
100
00:07:35,300 --> 00:07:37,966
I haven't lived in a particularly
special way.
101
00:07:38,400 --> 00:07:42,566
Of course, I was able
to enjoy having more than others.
102
00:07:43,700 --> 00:07:45,566
But, I'm still just me.
103
00:07:50,366 --> 00:07:52,099
My legs are shaking so much.
104
00:07:56,800 --> 00:07:58,433
Who else knows about this?
105
00:07:59,266 --> 00:08:00,500
Ki-doong.
106
00:08:03,233 --> 00:08:05,633
That's why you're
at his place so often.
107
00:08:07,833 --> 00:08:10,033
But, why are you
telling me this now?
108
00:08:11,400 --> 00:08:13,900
Is this so I will quit working
at Happiness?
109
00:08:14,833 --> 00:08:16,867
It's so that I can protect you.
110
00:08:16,933 --> 00:08:21,400
Even if you feel confused
and burdened by me
111
00:08:21,466 --> 00:08:23,966
it's better than
putting you in danger.
112
00:08:27,700 --> 00:08:30,300
Will something bad happen to me?
113
00:08:32,200 --> 00:08:34,167
What could be bigger
than finding out
114
00:08:34,232 --> 00:08:36,099
that my husband
is a time traveler?
115
00:08:44,866 --> 00:08:48,566
There will be an accident
related to Happiness.
116
00:08:49,266 --> 00:08:51,733
It won't do you any good to know
more than that.
117
00:08:51,800 --> 00:08:56,333
Trust me for now
and do what I ask, okay?
118
00:08:59,533 --> 00:09:01,800
- I'll think about it.
- Ma-rin.
119
00:09:01,866 --> 00:09:04,067
I said I'll think about it.
120
00:09:04,133 --> 00:09:07,366
How can I accept
all of this at once?
121
00:09:07,833 --> 00:09:10,100
I don't know
how much of this I can believe.
122
00:09:10,166 --> 00:09:12,500
Actually,
I can't believe any of it.
123
00:09:43,300 --> 00:09:45,900
What's on your mind
that you didn't notice I came in?
124
00:09:45,966 --> 00:09:47,100
Hey.
125
00:09:47,666 --> 00:09:50,434
- What did you draw today?
- Nothing.
126
00:09:50,500 --> 00:09:51,300
Did you do what I asked?
127
00:09:51,366 --> 00:09:52,600
I did it.
128
00:09:52,666 --> 00:09:56,767
I booked a bus and
condo for the 27th.
129
00:09:56,833 --> 00:09:59,567
I said I would like it if all the
employees of Happiness attended.
130
00:09:59,633 --> 00:10:01,866
I made sure Se-young's father
got the message.
131
00:10:02,733 --> 00:10:04,434
He was really happy and asked why
132
00:10:04,500 --> 00:10:05,900
they were getting
a group vacation.
133
00:10:05,966 --> 00:10:08,300
So, Happiness will not be doing
any construction that day?
134
00:10:08,366 --> 00:10:11,834
I suppose so. They'll all be
at the workshop trip.
135
00:10:11,900 --> 00:10:13,000
Okay. That's good.
136
00:10:14,066 --> 00:10:16,566
Hey. Tell me now.
137
00:10:17,166 --> 00:10:20,067
Why do you need to send them all
on a trip that day?
138
00:10:20,133 --> 00:10:21,966
What did you see
in the other world?
139
00:10:23,800 --> 00:10:25,867
Let's talk tonight at your place.
140
00:10:25,933 --> 00:10:26,967
We shouldn't talk here.
141
00:10:27,033 --> 00:10:30,034
You're making me so curious.
142
00:10:30,100 --> 00:10:32,033
Oh, by the way...
143
00:10:33,700 --> 00:10:36,633
I told Ma-rin everything.
144
00:10:38,200 --> 00:10:40,034
You did the right thing.
145
00:10:40,100 --> 00:10:42,366
It was the right thing to do.
146
00:10:42,900 --> 00:10:44,134
Why all of a sudden?
147
00:10:44,200 --> 00:10:46,667
Is Ma-rin okay?
148
00:10:46,733 --> 00:10:49,065
She's probably in shock.
Did she ask for a divorce?
149
00:10:49,500 --> 00:10:51,300
Do you want me to get a divorce?
150
00:10:51,366 --> 00:10:52,867
She'll ask for a divorce or...
151
00:10:52,933 --> 00:10:56,500
My husband is a time traveler and
this is so awesome!
152
00:10:56,566 --> 00:10:58,767
It'll be all over the internet.
153
00:10:58,833 --> 00:11:00,166
What if you get dragged off by
154
00:11:00,233 --> 00:11:02,599
scientists and they
open up your brain?
155
00:11:02,666 --> 00:11:04,266
Am I an alien or something?
156
00:11:08,733 --> 00:11:11,900
Ma-rin wouldn't look at me
like I'm an alien, right?
157
00:11:13,566 --> 00:11:18,134
I don't think so,
but it is very shocking.
158
00:11:18,200 --> 00:11:19,600
There's you to deal with.
159
00:11:19,666 --> 00:11:22,433
But, she has to accept that there
is a future that is already set.
160
00:11:25,266 --> 00:11:27,300
Is it that much of a shock?
161
00:11:28,766 --> 00:11:32,833
When I first found out about
your secret...
162
00:11:34,566 --> 00:11:37,367
I would laugh like that for no
reason because it was so absurd.
163
00:11:37,433 --> 00:11:40,066
I would laugh like that by myself
on the street.
164
00:11:41,633 --> 00:11:43,467
I started to think,
why do I need to work hard?
165
00:11:43,533 --> 00:11:45,734
The future is already set.
166
00:11:45,800 --> 00:11:47,500
I started to think these cynical
thoughts.
167
00:11:47,566 --> 00:11:52,100
Then I started saying...
"This is crazy, this is crazy!"
168
00:11:52,166 --> 00:11:53,866
You lose touch with reality.
169
00:11:54,433 --> 00:11:57,866
It's like you're
in a crazy state of mind.
170
00:11:58,600 --> 00:12:01,600
Even if Ma-rin acts
crazy for a bit,
171
00:12:01,666 --> 00:12:03,666
you need to be
understanding of that.
172
00:12:04,033 --> 00:12:05,566
Do you think Ma-rin is you?
173
00:12:06,666 --> 00:12:09,700
She is accepting it
better than I thought she would.
174
00:12:10,500 --> 00:12:12,366
How ridiculous.
175
00:12:12,900 --> 00:12:14,766
This is So-ridiculous.
176
00:12:17,333 --> 00:12:18,699
So absurd.
177
00:12:19,666 --> 00:12:21,767
Oh, this doesn't make sense!
178
00:12:21,833 --> 00:12:24,665
It can't be true.
179
00:12:25,233 --> 00:12:27,166
- Isn't that Bap-soon?
- I think so.
180
00:12:27,233 --> 00:12:28,565
- It is Bap-soon.
- Yeah.
181
00:12:29,300 --> 00:12:31,334
Yes, I am Bap-soon.
182
00:12:31,400 --> 00:12:33,533
- It is her.
- Give me rice.
183
00:12:36,133 --> 00:12:39,366
You can say that Bap-soon is crazy
on your social media.
184
00:12:40,333 --> 00:12:43,900
I'm sure we all have
our fate anyhow.
185
00:12:44,933 --> 00:12:47,165
Give me rice.
186
00:12:49,900 --> 00:12:51,033
Attention.
187
00:12:51,466 --> 00:12:52,900
You're all tired
from working, right?
188
00:12:52,966 --> 00:12:54,234
- No.
- Yes.
189
00:12:54,300 --> 00:12:55,900
I know this is very sudden.
190
00:12:55,966 --> 00:12:59,100
All the employees at
Happiness will be
191
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
going on a trip on
the 27th this month!
192
00:13:09,233 --> 00:13:10,400
- Hello.
- Hi.
193
00:13:10,466 --> 00:13:12,033
You're here.
194
00:13:12,400 --> 00:13:14,699
- There must be good news.
- Yes.
195
00:13:14,766 --> 00:13:16,467
We're all going on
a trip together.
196
00:13:16,533 --> 00:13:19,267
It's on the 27th this month.
Would you like to come along?
197
00:13:19,333 --> 00:13:21,666
- Please come.
- Oh, no. It's okay.
198
00:13:21,733 --> 00:13:24,834
Why not? Our largest contributor
is being generous and covering it.
199
00:13:24,900 --> 00:13:26,266
You should come too.
200
00:13:27,000 --> 00:13:30,367
Do you mean that anonymous person?
201
00:13:30,433 --> 00:13:31,734
Yes, the anonymous one.
202
00:13:31,800 --> 00:13:35,165
I am very thankful to that person,
even thinking of us.
203
00:13:35,800 --> 00:13:37,500
- The 27th?
- Yes.
204
00:13:37,566 --> 00:13:38,800
Hello.
205
00:13:38,866 --> 00:13:40,134
Hi. You're here today?
206
00:13:40,200 --> 00:13:41,700
Hi, Se-young.
207
00:13:43,033 --> 00:13:44,500
Would you like to go get coffee?
208
00:13:45,633 --> 00:13:46,866
Right now?
209
00:13:48,333 --> 00:13:53,100
Aren't you leaving
Korea on the 27th?
210
00:13:53,166 --> 00:13:54,366
That's right.
211
00:13:57,500 --> 00:14:01,200
Did So-joon say anything else,
by any chance?
212
00:14:01,700 --> 00:14:03,234
Like what?
213
00:14:03,300 --> 00:14:05,034
It just seems weird.
214
00:14:05,100 --> 00:14:09,634
He bought tickets for my parents
to go to Japan with me that day.
215
00:14:09,700 --> 00:14:12,133
He's sending everyone
from Happiness on a trip.
216
00:14:12,633 --> 00:14:14,633
I was wondering if he had
another reason for that.
217
00:14:16,633 --> 00:14:17,966
I really don't know.
218
00:14:19,133 --> 00:14:22,300
It must be because
you're leaving and he thinks
219
00:14:22,366 --> 00:14:23,665
everyone will be sad.
220
00:14:25,166 --> 00:14:27,500
He really doesn't need to
do this much.
221
00:14:28,433 --> 00:14:30,665
I feel like I'm always receiving.
222
00:14:33,233 --> 00:14:34,632
I heard that you were
like family to him
223
00:14:35,066 --> 00:14:37,500
when he was going
through a hard time.
224
00:14:41,333 --> 00:14:42,900
What a strange feeling.
225
00:14:43,966 --> 00:14:46,334
It was something only between us.
226
00:14:46,400 --> 00:14:49,132
Now, I see
that he's sharing it with you too.
227
00:14:49,600 --> 00:14:50,900
It's an odd feeling.
228
00:14:52,700 --> 00:14:55,966
Gosh, I can't say anything really.
229
00:14:57,100 --> 00:14:59,500
I can't take away your memories,
Se-young.
230
00:15:00,300 --> 00:15:03,632
Why does it matter
if I know about them now?
231
00:15:04,233 --> 00:15:06,800
The times you two
spent together are yours.
232
00:15:06,866 --> 00:15:08,633
They belong completely to you.
233
00:15:10,800 --> 00:15:13,400
They aren't going to fade and
disappear because I know about it.
234
00:15:14,033 --> 00:15:15,666
Those are such girlish feelings.
235
00:15:18,033 --> 00:15:20,567
Anyway,
please take good care of my dad.
236
00:15:20,633 --> 00:15:23,634
Once I'm gone,
you'll be closest to him.
237
00:15:23,700 --> 00:15:25,100
He isn't that realistic
about things,
238
00:15:25,166 --> 00:15:27,533
so he needs to be lectured a lot.
239
00:15:31,166 --> 00:15:35,034
You said you're leaving
on the 27th, right?
240
00:15:35,100 --> 00:15:38,234
So-ri, I need you
to go somewhere with me.
241
00:15:38,300 --> 00:15:39,599
It's an emergency.
242
00:15:41,066 --> 00:15:44,833
You know that place you go to.
243
00:15:45,300 --> 00:15:47,099
That place that
always gets it right.
244
00:15:47,166 --> 00:15:48,866
Yes, that one.
245
00:15:53,133 --> 00:15:56,700
I heard that something bad
will happen this month.
246
00:15:56,766 --> 00:15:58,599
Please take a good look.
247
00:15:59,966 --> 00:16:02,866
What accident? That's not true.
248
00:16:03,533 --> 00:16:05,234
You have blessings all over you.
249
00:16:05,300 --> 00:16:07,300
You don't see an accident?
250
00:16:09,033 --> 00:16:11,700
What about on the
27th of this month?
251
00:16:11,766 --> 00:16:13,666
You don't see anything?
252
00:16:13,733 --> 00:16:15,000
There's no accident.
253
00:16:15,066 --> 00:16:16,667
Even if there is an accident,
254
00:16:16,733 --> 00:16:18,766
you'll be better off
with compensation.
255
00:16:18,833 --> 00:16:20,334
It's good. Very good.
256
00:16:20,400 --> 00:16:22,434
You don't need to see this stuff.
It's very good.
257
00:16:22,500 --> 00:16:24,434
That's great.
258
00:16:24,500 --> 00:16:26,334
I wish you'd
have said good things about me.
259
00:16:26,400 --> 00:16:28,367
It has to look good
for me to say it.
260
00:16:28,433 --> 00:16:29,734
I'm just delivering the message.
261
00:16:29,800 --> 00:16:34,165
This is just a personal question.
262
00:16:35,166 --> 00:16:36,833
You know time slipping?
263
00:16:37,266 --> 00:16:39,900
Like travel between
the present and the future?
264
00:16:40,666 --> 00:16:44,000
If someone claimed to
be a time traveler,
265
00:16:44,066 --> 00:16:45,533
would you believe that person?
266
00:16:45,766 --> 00:16:47,166
From your point of view?
267
00:16:47,233 --> 00:16:49,967
Oh, there are people like that.
268
00:16:50,033 --> 00:16:51,067
There are?
269
00:16:51,133 --> 00:16:52,867
They are attention-seeking people.
270
00:16:52,933 --> 00:16:55,600
Outstargram and Facenote.
271
00:16:55,666 --> 00:16:58,033
Tell them to stop all that.
They need to quit.
272
00:16:58,400 --> 00:17:01,100
This person will face
a major embarrassment one day.
273
00:17:02,300 --> 00:17:04,133
He's not an attention-seeker.
274
00:17:12,200 --> 00:17:15,467
Call people with appointments
today and reschedule them all.
275
00:17:15,532 --> 00:17:17,965
- I need to pray.
- Why?
276
00:17:18,833 --> 00:17:23,200
I couldn't see anything at all,
so I only said good things to her.
277
00:17:23,266 --> 00:17:25,633
How come I couldn't see anything?
278
00:17:26,300 --> 00:17:29,966
Both for Bap-soon and her husband.
279
00:17:30,033 --> 00:17:34,033
It's like they're
not alive or dead.
280
00:17:34,100 --> 00:17:36,800
Wow, I have never experienced
this before.
281
00:17:49,833 --> 00:17:52,066
Yes. Hello, Madam.
282
00:17:54,833 --> 00:17:55,834
Step outside.
283
00:17:55,900 --> 00:17:57,300
No, no.
284
00:17:57,366 --> 00:17:59,066
Yes, please go on.
285
00:17:59,666 --> 00:18:00,899
Step outside.
286
00:18:02,233 --> 00:18:03,899
No, it's nothing. Yes.
287
00:18:04,200 --> 00:18:06,667
Oh, that's what this is about?
288
00:18:06,733 --> 00:18:08,734
Madam, we've completed
the contract on Jangho,
289
00:18:08,800 --> 00:18:10,367
so you don't need to worry.
290
00:18:10,433 --> 00:18:13,233
You only need to wait
and make money.
291
00:18:13,900 --> 00:18:16,500
How would he pay up for that?
292
00:18:16,566 --> 00:18:18,933
What if he ends up in prison,
at this rate?
293
00:18:21,666 --> 00:18:22,667
It can't be...
294
00:18:22,733 --> 00:18:26,066
We do have plans to get rid
of our smaller buildings.
295
00:18:26,600 --> 00:18:28,234
You must not spread
a rumor about this.
296
00:18:28,300 --> 00:18:31,367
If you do want to purchase,
when are you thinking of doing it?
297
00:18:31,433 --> 00:18:35,367
I could give you the contract
money tomorrow if you wanted.
298
00:18:35,433 --> 00:18:36,933
It's not a problem.
299
00:18:37,266 --> 00:18:39,800
No way. That can't be.
300
00:18:46,666 --> 00:18:48,200
Aren't you even
going to say hello?
301
00:18:48,266 --> 00:18:50,300
Oh, yes. Hello, Director Wang.
302
00:18:50,700 --> 00:18:52,634
I have to force it out of you.
303
00:18:52,700 --> 00:18:53,866
Forget it.
304
00:18:57,900 --> 00:18:59,334
I seem like an old man, right?
305
00:18:59,400 --> 00:19:00,900
Not at all.
306
00:19:00,966 --> 00:19:04,332
I shouldn't be so strict, right?
307
00:19:05,633 --> 00:19:10,267
Wait, do you possibly have time
for coffee with me?
308
00:19:10,333 --> 00:19:12,000
Sounds good. Let's go.
309
00:19:12,066 --> 00:19:13,034
What is it about?
310
00:19:13,100 --> 00:19:15,067
- Let's go and talk.
- Where?
311
00:19:15,133 --> 00:19:17,266
Why have coffee if
I could say it here?
312
00:19:18,266 --> 00:19:21,067
Your friend is a movie director?
313
00:19:21,133 --> 00:19:24,734
No, he's getting ready to debut.
314
00:19:24,800 --> 00:19:28,100
He might want to invest with us
and keeps asking me questions.
315
00:19:28,166 --> 00:19:30,767
- It's not really possible, right?
- No.
316
00:19:30,833 --> 00:19:32,634
Actually, it's possible.
317
00:19:32,700 --> 00:19:35,267
Buildings worth tens
of millions can
318
00:19:35,333 --> 00:19:38,034
take a year for the
payment to complete.
319
00:19:38,100 --> 00:19:40,134
First, you take
the contract deposit.
320
00:19:40,200 --> 00:19:42,900
Until the full payment
comes through,
321
00:19:42,966 --> 00:19:44,367
you keep it a secret project.
322
00:19:44,433 --> 00:19:46,434
Make sure everyone keeps quiet.
323
00:19:46,500 --> 00:19:50,300
So, no one would know
that a contract has been signed?
324
00:19:50,366 --> 00:19:51,734
Of course.
325
00:19:51,800 --> 00:19:53,934
You can steal the company's
license, make a contract
326
00:19:54,000 --> 00:19:57,067
and run off with the deposit.
327
00:19:57,133 --> 00:19:59,034
That alone is
several million dollars.
328
00:19:59,100 --> 00:20:02,734
I know several guys
who did that and ran.
329
00:20:02,800 --> 00:20:07,867
Though, they are now in jail or
in Vietnam or the Philippines.
330
00:20:07,933 --> 00:20:12,266
Ah, so it is possible like that.
331
00:20:15,900 --> 00:20:18,833
Why do we need
to go to my place to talk?
332
00:20:19,266 --> 00:20:21,800
- You're making me nervous.
- Let's just go.
333
00:20:24,466 --> 00:20:26,233
Is it really bad?
334
00:20:26,866 --> 00:20:28,033
Yes.
335
00:20:28,100 --> 00:20:32,533
If it's really that bad,
I'm sorry, but can I not know?
336
00:20:35,133 --> 00:20:39,033
It's just that I feel nervous
about knowing about the future.
337
00:20:39,933 --> 00:20:43,233
They say it's better off
not knowing.
338
00:20:43,966 --> 00:20:47,899
I didn't want to tell you either,
but I need your help this time.
339
00:20:47,966 --> 00:20:50,233
There's something
we need to resolve.
340
00:20:51,200 --> 00:20:52,833
You must be heading home.
341
00:20:53,966 --> 00:20:55,100
Yes, we are.
342
00:20:55,166 --> 00:20:57,867
Am I interrupting
your conversation?
343
00:20:57,933 --> 00:20:59,634
- No.
- Not at all.
344
00:20:59,700 --> 00:21:01,133
Let's get on.
345
00:21:08,800 --> 00:21:11,167
Ah, I hear you're busy lately.
346
00:21:11,233 --> 00:21:12,399
Yes, I am.
347
00:21:13,633 --> 00:21:16,267
Isn't it good for the company
for me to be busy?
348
00:21:16,333 --> 00:21:18,334
Still, please attend the meetings.
349
00:21:18,400 --> 00:21:19,967
People are talking.
350
00:21:20,033 --> 00:21:23,933
I am making an effort
to attend more than you, Chairman.
351
00:21:24,800 --> 00:21:26,100
You should.
352
00:21:26,666 --> 00:21:29,700
Director Kim, you are not me.
353
00:21:32,333 --> 00:21:33,733
I was only making a joke.
354
00:21:34,400 --> 00:21:35,933
You weren't being sarcastic?
355
00:21:43,200 --> 00:21:45,100
What's going to happen
to Se-young's dad?
356
00:21:46,300 --> 00:21:48,867
Don't worry.
It hasn't happened yet.
357
00:21:48,933 --> 00:21:50,633
You're telling me it's about to...
358
00:21:53,933 --> 00:21:56,434
You're telling me
it's about to happen.
359
00:21:56,500 --> 00:21:59,666
We can stop it from happening.
That's why I'm telling you.
360
00:22:01,033 --> 00:22:02,800
Hey, Ki-doong.
361
00:22:02,866 --> 00:22:05,000
Why are you acting out of
character like this?
362
00:22:05,066 --> 00:22:07,866
He is still alive. Calm down.
363
00:22:09,533 --> 00:22:11,300
What are you planning to do?
364
00:22:12,966 --> 00:22:16,466
I'm planning to send him away
with Se-young on the 27th.
365
00:22:16,533 --> 00:22:18,300
What if he dies in Japan?
366
00:22:18,366 --> 00:22:20,800
We don't know he's going to die
at the construction site.
367
00:22:21,100 --> 00:22:22,199
Hey.
368
00:22:24,433 --> 00:22:26,600
This is so hard for me to hear.
369
00:22:30,000 --> 00:22:31,767
Fate?
370
00:22:31,833 --> 00:22:33,434
There's no such thing.
371
00:22:33,500 --> 00:22:35,467
We just need to stop the accident.
372
00:22:35,533 --> 00:22:39,300
The news article said it was
caused by an accident at the site.
373
00:22:39,366 --> 00:22:42,167
Whether it was an accident
or someone did it on purpose...
374
00:22:42,233 --> 00:22:43,934
he will be okay once
he leaves Korea.
375
00:22:44,000 --> 00:22:45,734
What do you mean someone did it?
376
00:22:45,800 --> 00:22:48,000
Are you saying it could be murder?
377
00:22:49,166 --> 00:22:51,200
I'm not sure of anything.
378
00:22:51,266 --> 00:22:53,334
There is someone
I'm suspicious of.
379
00:22:53,400 --> 00:22:55,467
Are you suspicious of me?
380
00:22:55,533 --> 00:22:59,100
I came here to try
and stop the accident.
381
00:22:59,166 --> 00:23:00,500
To try and help.
382
00:23:01,233 --> 00:23:03,399
I'm not sure of anything.
383
00:23:03,466 --> 00:23:06,367
That person has
no reason to do it.
384
00:23:06,433 --> 00:23:09,134
Would you tell me
so that I can understand?
385
00:23:09,200 --> 00:23:10,800
You don't know him.
386
00:23:10,866 --> 00:23:13,734
Anyway, I'll do the rest.
387
00:23:13,800 --> 00:23:16,100
You should go to
the construction site on that day.
388
00:23:16,166 --> 00:23:18,934
You said Se-young's dad
will be in Japan that day.
389
00:23:19,000 --> 00:23:21,434
There could be
other circumstances.
390
00:23:21,500 --> 00:23:22,900
You never know what could happen.
391
00:23:22,966 --> 00:23:24,800
Shouldn't you know, though?
392
00:23:24,866 --> 00:23:28,967
If there really is a culprit,
he could show up there that day.
393
00:23:29,033 --> 00:23:30,899
Go there and watch over it.
394
00:23:30,966 --> 00:23:34,533
So-joon,
let me ask you this one favor.
395
00:23:34,600 --> 00:23:36,867
Can't you go to the future and
confirm properly once more?
396
00:23:36,933 --> 00:23:38,833
Then things will be simple, right?
397
00:23:41,800 --> 00:23:43,700
The person that I suspect...
398
00:23:44,866 --> 00:23:47,100
is a time traveler like me.
399
00:23:52,033 --> 00:23:54,367
If he finds out that
I know everything,
400
00:23:54,433 --> 00:23:56,900
he could ruin our plan.
401
00:23:57,200 --> 00:24:00,200
Of course,
I can't make any conclusions.
402
00:24:01,666 --> 00:24:04,133
This is Se-young's
dad's life on the line.
403
00:24:04,700 --> 00:24:06,800
I'm considering
all the possibilities.
404
00:24:15,433 --> 00:24:16,566
Okay.
405
00:24:18,533 --> 00:24:20,632
You do see the future.
406
00:24:21,500 --> 00:24:24,000
What's there
to worry about, right?
407
00:24:24,066 --> 00:24:26,800
Yeah. Don't worry.
408
00:24:28,266 --> 00:24:29,600
Ki-doong.
409
00:24:30,233 --> 00:24:31,966
Ki-doong, are you home?
410
00:24:34,066 --> 00:24:35,366
Ki-doong.
411
00:24:43,700 --> 00:24:45,500
Why didn't you say anything?
412
00:24:47,100 --> 00:24:48,765
I can come in, right?
413
00:24:49,866 --> 00:24:51,100
Yeah.
414
00:25:00,266 --> 00:25:02,633
- Come in.
- Hello.
415
00:25:04,100 --> 00:25:08,367
You two should talk.
I need to get some air.
416
00:25:08,433 --> 00:25:09,900
Where are you going?
417
00:25:21,333 --> 00:25:22,700
This is overwhelming.
418
00:25:24,066 --> 00:25:26,366
These are all from the future?
419
00:25:27,300 --> 00:25:28,332
Yes.
420
00:25:29,300 --> 00:25:33,000
I would be less shocked to see
a pile of porn here.
421
00:25:37,333 --> 00:25:40,833
All right. I'll leave.
422
00:25:41,266 --> 00:25:44,700
It's just that
it's Ki-doong's place.
423
00:25:44,766 --> 00:25:47,100
It's also the place you live
half the time.
424
00:25:50,233 --> 00:25:52,899
I thought there would be a door to
a fourth dimension or something.
425
00:25:54,366 --> 00:25:55,866
There's nothing like that?
426
00:25:56,566 --> 00:25:58,200
There's nothing like that.
427
00:26:00,466 --> 00:26:01,899
There's not much, then.
428
00:26:02,733 --> 00:26:03,933
Let's go.
429
00:26:10,266 --> 00:26:13,900
Okay. I accept it.
430
00:26:15,700 --> 00:26:19,400
Now that I've seen it,
I have to admit it's real.
431
00:26:24,300 --> 00:26:26,500
I parked over there.
432
00:26:26,566 --> 00:26:29,600
Let's walk a little
so that I can clear my head.
433
00:26:33,300 --> 00:26:34,500
Oh.
434
00:26:35,266 --> 00:26:39,434
I visited a psychic
who is supposed to be very good.
435
00:26:39,500 --> 00:26:40,966
Where did you go?
436
00:26:41,533 --> 00:26:42,765
A psychic.
437
00:26:44,466 --> 00:26:49,000
She said we have such good luck
that nothing bad will happen.
438
00:26:51,300 --> 00:26:54,367
I'm not so sure if she really is
so good.
439
00:26:54,433 --> 00:26:55,500
Why would you go to
a place like that?
440
00:26:55,766 --> 00:26:57,900
How would ghosts know the future?
441
00:26:59,200 --> 00:27:01,700
Then, can only time travelers
know the future?
442
00:27:02,366 --> 00:27:05,166
People like you exist.
Why not ghosts?
443
00:27:05,700 --> 00:27:07,100
Don't be biased.
444
00:27:07,166 --> 00:27:10,300
Why would you
compare me to a ghost?
445
00:27:11,533 --> 00:27:12,666
Oh.
446
00:27:17,466 --> 00:27:19,367
Carry this in your wallet.
447
00:27:19,433 --> 00:27:20,267
What is it?
448
00:27:20,333 --> 00:27:22,034
It will protect you
from bad things.
449
00:27:22,100 --> 00:27:23,132
Really?
450
00:27:27,533 --> 00:27:29,166
What's wrong with a talisman?
451
00:27:30,100 --> 00:27:33,800
I don't know the future, so I
need to trust and rely on this.
452
00:27:37,400 --> 00:27:41,667
You may think I'm silly
for going to see psychics
453
00:27:41,733 --> 00:27:44,866
but this is my way of showing
my concern for you.
454
00:27:46,133 --> 00:27:48,600
That is more than enough for me.
455
00:27:48,666 --> 00:27:50,966
I don't expect anything more.
456
00:27:52,666 --> 00:27:54,733
Can't you expect more from me?
457
00:28:00,466 --> 00:28:03,000
Do you know what really
makes me feel taken aback?
458
00:28:05,300 --> 00:28:06,899
Honestly...
459
00:28:07,600 --> 00:28:09,199
I still haven't quite
grasped the reality of it,
460
00:28:09,266 --> 00:28:11,767
and it feels like a dream.
461
00:28:11,833 --> 00:28:15,066
I feel very lost
and a bit hollow inside.
462
00:28:16,833 --> 00:28:20,800
Yeah, if this is all true...
463
00:28:21,233 --> 00:28:23,867
it could be used for more
than winning the lottery.
464
00:28:23,933 --> 00:28:27,066
But, I don't really like it.
465
00:28:28,433 --> 00:28:30,466
It feels like you're living in
another world.
466
00:28:33,200 --> 00:28:35,333
I'm still the same.
467
00:28:37,266 --> 00:28:41,434
I'm using all my imagination,
but I can't understand it.
468
00:28:41,500 --> 00:28:45,266
I just saw things with my own
eyes, but I can't just accept it.
469
00:28:47,266 --> 00:28:48,800
That's normal.
470
00:28:49,733 --> 00:28:54,167
But, even if I were an average guy
471
00:28:54,233 --> 00:28:57,300
wouldn't it still be difficult to
understand each other perfectly?
472
00:28:59,200 --> 00:29:02,200
We're going to live together
for another 70 years.
473
00:29:02,266 --> 00:29:05,200
Wouldn't it be boring
if we knew everything now?
474
00:29:07,100 --> 00:29:10,833
I understand you being needy
because you like me.
475
00:29:10,900 --> 00:29:12,666
You shouldn't like me too much.
476
00:29:14,133 --> 00:29:15,900
You can actually joke right now?
477
00:29:22,400 --> 00:29:25,566
How do you feel about
becoming a time traveler's wife?
478
00:29:26,700 --> 00:29:28,333
It feels like crap.
479
00:29:28,633 --> 00:29:30,333
Isn't he so incredibly charming?
480
00:29:30,900 --> 00:29:32,033
Not really.
481
00:29:39,266 --> 00:29:40,900
It's on the 27th, right?
482
00:29:41,900 --> 00:29:44,133
The day that
something bad happens.
483
00:29:45,900 --> 00:29:46,966
Yes.
484
00:29:48,500 --> 00:29:50,066
What's going to happen?
485
00:29:57,066 --> 00:30:01,033
Se-young's father
is going to get injured.
486
00:30:02,866 --> 00:30:05,600
Don't worry.
We can stop it from happening.
487
00:30:06,200 --> 00:30:07,400
We can stop it?
488
00:30:07,466 --> 00:30:10,533
Of course,
I know everything about it.
489
00:30:11,433 --> 00:30:16,134
Still, you never know, and
that's why I asked you to quit.
490
00:30:16,200 --> 00:30:19,200
I'd like it if you weren't near
the construction site either.
491
00:30:20,566 --> 00:30:22,534
The accident happens on the
construction site?
492
00:30:22,600 --> 00:30:24,632
It's not going to happen.
493
00:30:25,766 --> 00:30:28,300
Should I give this talisman to
Se-young's dad?
494
00:30:31,866 --> 00:30:33,900
Never mind. I'll keep it.
495
00:30:35,566 --> 00:30:37,500
We can keep it
from happening, right?
496
00:30:38,333 --> 00:30:40,567
30% for the contract deposit?
497
00:30:40,633 --> 00:30:42,200
I was thinking 20%.
498
00:30:42,266 --> 00:30:46,700
No, 30% is normal
for a building like this.
499
00:30:46,766 --> 00:30:49,734
However, we can give
you a long one year period
500
00:30:49,800 --> 00:30:51,700
for the rest of the payment.
501
00:30:51,766 --> 00:30:52,933
What do you think?
502
00:30:55,233 --> 00:30:56,300
I'll buy it.
503
00:30:56,366 --> 00:30:58,033
I need to when I have the chance.
504
00:30:58,800 --> 00:31:01,899
Then I'll prepare the contract.
505
00:31:01,966 --> 00:31:04,633
Let's do it quickly before anyone
has a change of heart.
506
00:31:04,700 --> 00:31:06,500
- President Choi.
- Yes?
507
00:31:06,566 --> 00:31:12,567
I would like it if you kept this
deal a secret for about a year.
508
00:31:12,633 --> 00:31:15,867
This is because only
a few ace employees
509
00:31:15,933 --> 00:31:18,134
know about it even in our company.
510
00:31:18,200 --> 00:31:20,433
I won't even tell my wife.
511
00:31:20,933 --> 00:31:23,966
Why are you being like that
and making me nervous?
512
00:31:29,800 --> 00:31:31,800
What are you doing?
513
00:31:31,866 --> 00:31:32,967
You're not going to sleep?
514
00:31:33,033 --> 00:31:34,500
Let's sleep.
515
00:31:35,133 --> 00:31:37,600
Would anyone acknowledge you
for working that hard?
516
00:31:38,900 --> 00:31:40,166
Gun-sook.
517
00:31:40,733 --> 00:31:43,734
You said you wanted
to emigrate out of here, right?
518
00:31:43,800 --> 00:31:44,899
To the US?
519
00:31:48,666 --> 00:31:50,899
No, not USA.
520
00:31:50,966 --> 00:31:53,333
Let's go...
521
00:31:53,400 --> 00:31:54,900
to Vietnam.
522
00:31:54,966 --> 00:31:56,434
What?
523
00:31:56,500 --> 00:31:57,700
Like Vietnamese Pho?
524
00:31:57,766 --> 00:32:00,567
Get ready with whatever you need
525
00:32:00,633 --> 00:32:03,267
so that we can leave
in three months.
526
00:32:03,333 --> 00:32:05,300
Don't tell anyone yet.
527
00:32:05,366 --> 00:32:08,734
More than anything,
don't you dare tell Ma-rin.
528
00:32:08,800 --> 00:32:11,300
No one at work knows yet.
529
00:32:11,366 --> 00:32:15,500
What is this shocking news
in the middle of the night?
530
00:32:15,566 --> 00:32:17,367
I don't want to go.
531
00:32:17,433 --> 00:32:20,034
It's not about
whether you want to or not.
532
00:32:20,100 --> 00:32:20,765
You have to go.
533
00:32:20,833 --> 00:32:22,600
You didn't even
discuss it with me.
534
00:32:22,900 --> 00:32:25,033
This is so shocking.
535
00:32:25,700 --> 00:32:26,867
I won't go.
536
00:32:26,933 --> 00:32:28,934
I'd rather die than go.
You can go alone.
537
00:32:29,000 --> 00:32:33,466
Gun-sook, if I say let's go,
just say yes.
538
00:32:34,566 --> 00:32:37,566
Just do what I ask you to,
would you?
539
00:32:38,200 --> 00:32:40,200
Things are so hard
for me right now.
540
00:32:40,266 --> 00:32:43,733
You're all I have.
You know that, right?
541
00:32:44,200 --> 00:32:46,267
You said you want to live abroad.
542
00:32:46,333 --> 00:32:47,734
You wanted to emigrate.
543
00:32:47,800 --> 00:32:49,700
So, let's go. Let's go to Vietnam.
544
00:32:49,766 --> 00:32:51,833
I wanted to go to the US.
545
00:32:53,300 --> 00:32:55,466
It will be okay, right?
546
00:32:55,533 --> 00:32:57,733
Nothing will happen.
547
00:33:02,033 --> 00:33:04,466
Do you remember when we first met?
548
00:33:05,600 --> 00:33:06,800
When?
549
00:33:07,833 --> 00:33:09,234
On the subway?
550
00:33:09,300 --> 00:33:10,533
No.
551
00:33:11,266 --> 00:33:14,000
That day I spoke to you
on the street.
552
00:33:14,566 --> 00:33:16,867
- Wait.
- What are you doing?
553
00:33:16,933 --> 00:33:18,267
I saw you on the street,
you're so pretty, and
554
00:33:18,333 --> 00:33:20,166
I'd like to have coffee.
555
00:33:23,466 --> 00:33:26,699
Actually, you were about
to get into an accident.
556
00:33:27,333 --> 00:33:29,533
I delayed you and stopped it.
557
00:33:30,300 --> 00:33:32,334
I guess I'm showing off
after the fact.
558
00:33:32,400 --> 00:33:34,400
What? I thought you fell for me.
559
00:33:34,466 --> 00:33:36,367
I'm telling you I saved you.
560
00:33:36,433 --> 00:33:38,267
Are you touched by that?
561
00:33:38,333 --> 00:33:39,866
It's like a movie.
562
00:33:40,633 --> 00:33:42,400
I didn't see it,
so how can I believe it?
563
00:33:42,466 --> 00:33:44,132
I'm telling you it's true.
564
00:33:44,900 --> 00:33:48,367
Anyway, just like that time...
565
00:33:48,433 --> 00:33:51,100
Se-young's dad can
be saved this time.
566
00:33:51,166 --> 00:33:52,832
You don't have to worry.
567
00:33:57,433 --> 00:33:58,434
What?
568
00:33:58,500 --> 00:34:01,000
Did you really save me?
569
00:34:01,066 --> 00:34:02,133
Yes.
570
00:34:03,466 --> 00:34:05,300
You're a really amazing guy.
571
00:34:10,100 --> 00:34:11,866
You are human, aren't you?
572
00:34:16,100 --> 00:34:19,565
Truthfully, I am not a person.
573
00:34:20,733 --> 00:34:23,667
Hey, can't you tell
by my humanity?
574
00:34:23,733 --> 00:34:26,133
- What was that?
- I'm totally human.
575
00:34:26,699 --> 00:34:30,399
You are very human,
but you can travel to the future.
576
00:34:30,800 --> 00:34:31,933
Yes.
577
00:34:33,266 --> 00:34:35,200
Is that your only superpower?
578
00:34:35,266 --> 00:34:37,200
It's not a superpower.
579
00:34:37,266 --> 00:34:39,866
But... yes.
580
00:34:43,000 --> 00:34:45,033
You really are amazing.
581
00:34:52,833 --> 00:34:54,300
Se-young.
582
00:34:55,800 --> 00:34:57,266
Did you come to see me?
583
00:34:58,766 --> 00:35:00,867
- That looks heavy. I'll get it.
- No, it's okay.
584
00:35:00,933 --> 00:35:02,934
Where are you going?
I'll drive you.
585
00:35:03,000 --> 00:35:04,600
I'm going home. I have lots to do.
586
00:35:04,666 --> 00:35:06,400
Where is your car parked?
I'll go get it.
587
00:35:06,466 --> 00:35:08,167
Why? I said I'm going alone.
588
00:35:08,233 --> 00:35:11,000
Stop it, already.
589
00:35:12,033 --> 00:35:14,799
Did I commit a crime
that I deserve to die for?
590
00:35:14,866 --> 00:35:16,567
Should I apologize for that day?
591
00:35:16,633 --> 00:35:21,000
I'm sorry and forget it happened.
Does that make you feel better?
592
00:35:21,066 --> 00:35:23,033
I feel awkward and uncomfortable.
What can I do?
593
00:35:23,100 --> 00:35:24,700
I'm not going to use that day
as an excuse to try anything,
594
00:35:24,766 --> 00:35:26,600
so don't worry.
595
00:35:26,666 --> 00:35:28,567
I just...
596
00:35:28,633 --> 00:35:32,399
I can't go to the airport
tomorrow, I came to say goodbye.
597
00:35:35,833 --> 00:35:39,367
So, just go.
598
00:35:39,433 --> 00:35:41,434
Make sure there's
no need to come back.
599
00:35:41,500 --> 00:35:45,267
Have fun and live
a good life, okay?
600
00:35:45,333 --> 00:35:50,667
I think not seeing you often
will be good for the both of us.
601
00:35:50,733 --> 00:35:52,466
Why are you being
so overemotional?
602
00:36:00,566 --> 00:36:01,832
Get that for me.
603
00:36:06,066 --> 00:36:07,232
My ear.
604
00:36:08,766 --> 00:36:10,534
Yeah, Dad.
605
00:36:10,600 --> 00:36:12,299
I'm leaving now.
606
00:36:12,366 --> 00:36:13,300
Where are you?
607
00:36:13,366 --> 00:36:15,734
I'm here to meet So-joon.
608
00:36:15,800 --> 00:36:18,734
I should thank him in person.
609
00:36:18,800 --> 00:36:23,600
Send me a text if you
need me to buy you anything.
610
00:36:23,666 --> 00:36:26,033
Milk? Milk.
611
00:36:27,700 --> 00:36:31,200
Make sure you pack
everything you need.
612
00:36:31,266 --> 00:36:33,900
- Hello. I'm Kim Yong-jin.
- Hello.
613
00:36:33,966 --> 00:36:36,267
You work at a good company.
614
00:36:36,333 --> 00:36:39,834
I'm just going to meet So-joon
and I'll be right there.
615
00:36:39,900 --> 00:36:42,500
Okay, I got it. Yeah.
616
00:36:43,800 --> 00:36:46,100
Consider it a vacation
with the family
617
00:36:46,166 --> 00:36:48,300
and take a nice break.
618
00:36:48,366 --> 00:36:51,000
You should all spend
some quality time together.
619
00:36:51,066 --> 00:36:56,500
Se-young's mom is going on the
trip with the Happiness employees.
620
00:36:56,566 --> 00:37:01,334
She thinks she'll have a hard time
leaving Se-young alone in Japan.
621
00:37:01,400 --> 00:37:03,834
Se-young is 30 years old now.
622
00:37:03,900 --> 00:37:05,334
Yeah.
623
00:37:05,400 --> 00:37:09,100
You should work hard
and have many children.
624
00:37:09,166 --> 00:37:12,300
I regret so much having only one.
625
00:37:13,566 --> 00:37:16,100
Yes, I'll do my best.
626
00:37:17,033 --> 00:37:19,067
When did you grow up so much?
627
00:37:19,133 --> 00:37:21,799
Time is so scary.
628
00:37:26,166 --> 00:37:28,100
Thank you, So-joon.
629
00:37:28,166 --> 00:37:30,934
I'm thankful for you
doing this for me.
630
00:37:31,000 --> 00:37:34,366
But, I'm thankful for you taking
care of the Happiness family too.
631
00:37:36,300 --> 00:37:39,766
No, I'm more thankful to you.
632
00:37:45,566 --> 00:37:47,334
Please have a safe trip.
633
00:37:47,400 --> 00:37:48,600
Of course.
634
00:37:52,700 --> 00:37:55,000
Why bother coming out? Go back in.
635
00:37:55,066 --> 00:37:56,899
I'll just walk you
to the front door.
636
00:37:56,966 --> 00:37:58,165
I don't have work to do.
637
00:37:59,233 --> 00:38:00,300
Oh yeah.
638
00:38:00,366 --> 00:38:03,200
There's a company
called Sungjin Produce
639
00:38:03,300 --> 00:38:05,734
that rents from a
building of yours.
640
00:38:05,800 --> 00:38:07,567
I think I've heard of them.
641
00:38:07,633 --> 00:38:10,500
A classmate of mine,
President Choi, told me
642
00:38:10,566 --> 00:38:12,700
he's buying that building.
643
00:38:12,766 --> 00:38:14,866
He was showing off so much.
644
00:38:15,266 --> 00:38:16,400
Really?
645
00:38:16,633 --> 00:38:19,500
We're not selling
any buildings, though.
646
00:38:20,033 --> 00:38:22,466
- Really?
- Are you not mistaken?
647
00:38:33,400 --> 00:38:36,000
It's been a long time
since you took a vacation, right?
648
00:38:36,066 --> 00:38:37,634
It has been a long time.
649
00:38:37,700 --> 00:38:40,067
You should go on a vacation too.
650
00:38:40,133 --> 00:38:41,799
I want to follow you.
651
00:38:41,866 --> 00:38:44,533
Gosh, no thank you.
652
00:38:44,700 --> 00:38:46,734
- I'll call you.
- Okay, Mister.
653
00:38:46,800 --> 00:38:48,066
Bye.
654
00:38:48,866 --> 00:38:50,500
- Bye.
- Bye.
655
00:38:55,066 --> 00:38:56,299
So-joon.
656
00:38:57,066 --> 00:38:58,399
Yu So-joon.
657
00:38:59,800 --> 00:39:02,600
Oh, Se-young's dad was just here.
You should say goodbye.
658
00:39:04,100 --> 00:39:05,566
No, it's okay.
659
00:39:06,066 --> 00:39:08,567
I don't know
what I'm supposed to say to him.
660
00:39:08,633 --> 00:39:11,066
I'll go see him after
we get past this.
661
00:39:11,566 --> 00:39:12,700
Okay.
662
00:39:13,766 --> 00:39:17,900
Hey, how did you ever deal with
this frustration on your own?
663
00:39:18,366 --> 00:39:20,766
Do you understand
the burden of my life now?
664
00:39:21,833 --> 00:39:23,466
It is quite something.
665
00:39:23,866 --> 00:39:27,167
If it weren't for Se-young,
I wouldn't do it again.
666
00:39:27,233 --> 00:39:28,934
Still, a person can give
everything they have
667
00:39:29,000 --> 00:39:30,633
and not get this chance.
668
00:39:31,266 --> 00:39:35,166
Let's not complain about it and
try to get past this.
669
00:39:36,700 --> 00:39:39,834
Okay. I just need to watch over
the construction site, right?
670
00:39:39,900 --> 00:39:41,066
Yeah.
671
00:39:43,833 --> 00:39:45,300
- Let's go inside.
- Okay.
672
00:40:05,800 --> 00:40:07,200
Don't you worry.
673
00:40:08,333 --> 00:40:09,766
I'll protect you.
674
00:40:21,633 --> 00:40:22,832
Today is the day.
675
00:40:23,366 --> 00:40:25,100
You're going to the airport?
676
00:40:25,400 --> 00:40:27,667
No, you should stay home today.
677
00:40:27,733 --> 00:40:30,667
I'll call you once I see
the chairman leave.
678
00:40:30,733 --> 00:40:31,767
No.
679
00:40:31,833 --> 00:40:34,100
That will make you
feel better too.
680
00:40:37,400 --> 00:40:40,900
I'll feel more nervous
if I sit at home.
681
00:40:41,866 --> 00:40:44,233
If the chairman leaves
on his flight,
682
00:40:44,300 --> 00:40:47,166
then nothing will happen.
683
00:40:48,533 --> 00:40:50,200
I will make sure
he gets on that flight,
684
00:40:50,266 --> 00:40:52,133
so don't worry.
685
00:40:52,366 --> 00:40:54,500
I'll go to the airport
and then come straight home.
686
00:41:00,400 --> 00:41:01,900
You're not coming with me?
687
00:41:02,233 --> 00:41:06,734
I'll drop by to give the employees
some money for beer.
688
00:41:06,800 --> 00:41:09,000
I'll be at the airport soon.
689
00:41:09,066 --> 00:41:10,966
It's been years
since they've been on a trip,
690
00:41:11,033 --> 00:41:12,967
so I should say goodbye.
691
00:41:13,033 --> 00:41:15,834
Their trip is all paid for. Why
do you need to give them money?
692
00:41:15,900 --> 00:41:17,567
Come with me.
It's less of a hassle.
693
00:41:17,633 --> 00:41:19,332
Just go on without me.
694
00:41:19,833 --> 00:41:22,533
I'll be there soon
to be your bodyguard.
695
00:41:23,300 --> 00:41:24,466
Okay.
696
00:41:25,100 --> 00:41:27,600
You're being a baby today.
Get going.
697
00:41:28,000 --> 00:41:30,400
Okay. Get going.
698
00:41:37,466 --> 00:41:38,799
Se-young.
699
00:41:39,700 --> 00:41:41,799
You really didn't need to come.
700
00:41:41,866 --> 00:41:44,000
- Do you hate me that much?
- No.
701
00:41:45,700 --> 00:41:47,067
Where is your father?
702
00:41:47,133 --> 00:41:48,834
He has some things
to take care of.
703
00:41:48,900 --> 00:41:50,400
Pack the alcohol.
704
00:41:50,466 --> 00:41:52,967
How long has it been
since you've gone on a trip?
705
00:41:53,033 --> 00:41:54,500
- Wow!
- We don't need this.
706
00:41:54,566 --> 00:41:56,267
How kind of you to give us
something like this.
707
00:41:56,333 --> 00:41:57,866
Thank you.
708
00:41:58,633 --> 00:42:00,767
I should be the one to thank you.
709
00:42:00,833 --> 00:42:04,234
Don't drink too much on your trip.
710
00:42:04,300 --> 00:42:05,367
Yes, sir.
711
00:42:05,433 --> 00:42:07,567
It would have been great
if you came along too.
712
00:42:07,633 --> 00:42:08,634
I know.
713
00:42:08,700 --> 00:42:10,667
What's taking so long?
714
00:42:10,733 --> 00:42:12,300
Get to the airport, Honey.
715
00:42:12,366 --> 00:42:14,633
Who is that beautiful person?
716
00:42:15,300 --> 00:42:17,367
All right. I'm going now.
717
00:42:17,433 --> 00:42:20,200
She's just upset
that Se-young is leaving.
718
00:42:20,266 --> 00:42:22,467
- Let's go.
- You should all go.
719
00:42:22,533 --> 00:42:23,634
You should go first.
720
00:42:23,700 --> 00:42:27,466
I heard something strange
from my friend.
721
00:42:27,666 --> 00:42:29,266
He asked me several times if you
722
00:42:29,333 --> 00:42:31,100
really work at
Myreits, Director Kim.
723
00:42:31,166 --> 00:42:34,234
He's like family
with the chairman of Myreits.
724
00:42:34,300 --> 00:42:36,933
The chairman told him that he
has no plans to sell the building.
725
00:42:51,100 --> 00:42:54,633
Excuse me! Uh... sir.
726
00:42:55,100 --> 00:42:56,366
Uh...
727
00:42:57,133 --> 00:43:00,799
Aren't you the chairman of
the board for Happiness?
728
00:43:00,866 --> 00:43:03,267
Ah... who are you?
729
00:43:03,333 --> 00:43:06,166
I met you a while
back in a restaurant
730
00:43:06,266 --> 00:43:08,667
with President Choi if you recall.
731
00:43:08,733 --> 00:43:10,166
I'm a director at Myreits.
732
00:43:11,233 --> 00:43:12,300
Oh, yes.
733
00:43:12,833 --> 00:43:15,200
I was planning on contacting you
734
00:43:15,266 --> 00:43:17,700
about donating to Happiness
and I ran into you.
735
00:43:18,033 --> 00:43:19,266
How amazing.
736
00:43:21,366 --> 00:43:22,600
Hold on.
737
00:43:23,966 --> 00:43:26,966
I'm running a little late.
738
00:43:28,400 --> 00:43:31,133
You must be going somewhere. I...
739
00:43:32,466 --> 00:43:34,366
I'm going to the airport.
740
00:43:35,066 --> 00:43:37,067
I'm going to the airport, too.
741
00:43:37,133 --> 00:43:38,466
Oh, is that right?
742
00:43:57,600 --> 00:43:59,066
Is anyone here?
743
00:44:03,333 --> 00:44:05,000
Is no one home?
744
00:44:06,300 --> 00:44:07,566
No one's here.
745
00:44:09,600 --> 00:44:11,333
Did you come for my journal?
746
00:44:15,866 --> 00:44:17,600
Did you find out?
747
00:44:17,900 --> 00:44:22,267
You should've told me if you knew.
I came for no reason.
748
00:44:22,333 --> 00:44:24,400
What were you going to do
after stealing my journal?
749
00:44:24,466 --> 00:44:26,033
Are you interested in me?
750
00:44:26,633 --> 00:44:30,533
Yes, why am I so interested
in you? I must be lonely.
751
00:44:30,600 --> 00:44:35,033
You're stealing my journal in
order to hide my future from me.
752
00:44:35,933 --> 00:44:38,300
You don't want me to know
about what's going to happen.
753
00:44:39,866 --> 00:44:41,866
You know very well.
754
00:44:42,866 --> 00:44:45,067
I told you that not knowing
is good for you.
755
00:44:45,133 --> 00:44:46,234
Why won't you listen?
756
00:44:46,300 --> 00:44:48,500
What, exactly, should I not know?
757
00:44:49,066 --> 00:44:50,600
Today's accident?
758
00:44:51,200 --> 00:44:54,167
You're going to steal my journal
and go to the construction site.
759
00:44:54,233 --> 00:44:56,133
I know about today's accident.
760
00:44:57,800 --> 00:45:00,600
Is that what you tried to
hide from me?
761
00:45:00,666 --> 00:45:03,500
Huh? What? I was
thinking about something else.
762
00:45:03,566 --> 00:45:05,600
Accident? What accident? Me?
763
00:45:05,666 --> 00:45:08,000
Why are you being like this again?
764
00:45:08,066 --> 00:45:10,366
You should try a lie that works.
765
00:45:11,100 --> 00:45:12,567
I saw everything myself.
766
00:45:12,633 --> 00:45:15,866
I don't know what you saw
when you went to the future.
767
00:45:15,933 --> 00:45:18,133
How am I supposed to
feel if you act like
768
00:45:18,233 --> 00:45:20,167
this over something
I haven't done yet?
769
00:45:20,233 --> 00:45:22,434
This is what is known as irony.
770
00:45:22,500 --> 00:45:24,533
I'm very serious right now.
771
00:45:26,033 --> 00:45:28,266
I'm not in the mood
to joke around.
772
00:45:29,600 --> 00:45:31,266
You need to go somewhere with me.
773
00:45:32,600 --> 00:45:35,034
I'm really busy today.
Let's go next time.
774
00:45:35,100 --> 00:45:39,534
I have to stop the accident
from happening today.
775
00:45:39,600 --> 00:45:43,100
I think it would be best to get
you as far away as I can.
776
00:45:45,333 --> 00:45:49,334
Are you suspecting me?
You think I did it?
777
00:45:49,400 --> 00:45:50,800
Look at this.
778
00:45:51,066 --> 00:45:53,732
You knew all about
today's accident.
779
00:45:54,266 --> 00:45:55,566
This is why...
780
00:45:56,700 --> 00:45:59,700
How can I not suspect you?
781
00:45:59,766 --> 00:46:01,600
Hey, So-joon.
782
00:46:01,666 --> 00:46:03,300
Don't call me by my name.
783
00:46:03,366 --> 00:46:05,900
- So-joon.
- Don't say my name!
784
00:46:08,600 --> 00:46:10,333
I told you to trust me.
785
00:46:11,400 --> 00:46:13,233
I told you not to suspect me.
786
00:46:14,333 --> 00:46:16,167
I'm on your side.
787
00:46:16,233 --> 00:46:18,166
Then why were you
at the scene of the accident?
788
00:46:19,133 --> 00:46:21,234
You knew all about today's
accident.
789
00:46:21,300 --> 00:46:23,300
Why did you hide it?
790
00:46:24,266 --> 00:46:26,466
Why did you hide it
and why did you lie?
791
00:46:26,533 --> 00:46:27,566
Why did you do it?
792
00:46:31,166 --> 00:46:33,134
Do you know what?
793
00:46:33,200 --> 00:46:34,633
I really...
794
00:46:35,866 --> 00:46:38,300
hope that you aren't the culprit.
795
00:46:39,366 --> 00:46:40,666
Look at me.
796
00:46:44,033 --> 00:46:45,266
It's not me, right?
797
00:46:46,966 --> 00:46:48,734
I don't have time right now.
798
00:46:48,800 --> 00:46:50,434
I'm leaving,
so don't hold me back.
799
00:46:50,500 --> 00:46:52,500
- Where are you going?
- Today's accident!
800
00:46:52,566 --> 00:46:54,799
I'm going to take care of it on
your behalf so stay put.
801
00:46:54,866 --> 00:46:57,066
He's not in Korea.
802
00:46:57,566 --> 00:46:59,165
I sent him to Japan.
803
00:47:02,966 --> 00:47:06,134
Did... did you really?
You're positive?
804
00:47:06,200 --> 00:47:09,866
He's at the airport
and he'll board soon.
805
00:47:09,933 --> 00:47:12,733
He won't show up
at the construction site today.
806
00:47:13,833 --> 00:47:16,900
He... he will not die.
807
00:47:17,400 --> 00:47:20,100
You're sure, right?
808
00:47:21,066 --> 00:47:22,433
Also...
809
00:47:23,866 --> 00:47:25,700
I can't trust you, Mister.
810
00:47:25,766 --> 00:47:30,300
If you really want to help me,
do what I ask of you.
811
00:47:30,366 --> 00:47:32,800
I'm sure nothing
will happen today.
812
00:47:34,033 --> 00:47:36,466
It's still better to be thorough.
813
00:47:37,600 --> 00:47:39,299
So, come with me.
814
00:47:51,700 --> 00:47:54,267
Hey, hey.
815
00:47:54,333 --> 00:47:56,066
Do you think you can stop today's
816
00:47:56,166 --> 00:47:57,734
accident if you send
me to the future?
817
00:47:57,800 --> 00:47:59,900
Let's travel in silence.
818
00:48:01,566 --> 00:48:02,799
Fine.
819
00:48:06,733 --> 00:48:12,033
You used to grab my hand and beg
me to go on the subway with you.
820
00:48:12,666 --> 00:48:14,233
You've changed.
821
00:48:15,166 --> 00:48:16,567
What kind of watch do you wear?
822
00:48:16,633 --> 00:48:17,466
Why are you touching me?
823
00:48:17,533 --> 00:48:18,866
Hey, hey!
824
00:48:19,933 --> 00:48:21,466
What are you doing?
825
00:48:22,266 --> 00:48:24,900
We can't hold hands
like we used to.
826
00:48:24,966 --> 00:48:27,366
Okay, I got it.
I'll go, so unlock this.
827
00:48:27,433 --> 00:48:29,700
Once I know you're innocent...
828
00:48:30,633 --> 00:48:32,165
we can talk about it then.
829
00:48:34,566 --> 00:48:35,700
All right.
830
00:48:36,500 --> 00:48:40,000
It's not bad to keep you away
from the accident site.
831
00:48:41,833 --> 00:48:44,800
I have to keep you from knowing
that Kim Yong-jin is the culprit.
832
00:48:45,333 --> 00:48:46,966
That's the most important thing.
833
00:48:53,766 --> 00:48:55,400
Did something happen?
834
00:48:57,000 --> 00:48:59,166
I'll try calling him again.
835
00:49:06,266 --> 00:49:08,433
I think that's my phone.
836
00:49:09,566 --> 00:49:12,033
Oh, I'm so disorganized.
837
00:49:12,600 --> 00:49:13,866
Don't pick up.
838
00:49:15,966 --> 00:49:17,033
What?
839
00:49:17,733 --> 00:49:20,200
Why don't we have a chat first?
840
00:49:26,400 --> 00:49:28,666
I don't think you're headed
to the airport.
841
00:49:29,166 --> 00:49:31,766
You said some strange things
to President Choi.
842
00:49:36,866 --> 00:49:40,000
Just stop the car here.
843
00:49:40,700 --> 00:49:42,832
It would be better for me
to go on my own.
844
00:49:45,133 --> 00:49:46,500
Let's make a deal.
845
00:49:49,000 --> 00:49:50,567
If you keep your mouth shut,
846
00:49:50,633 --> 00:49:52,799
you could have
a great deal of money.
847
00:49:52,866 --> 00:49:54,334
How much will do?
848
00:49:54,400 --> 00:49:57,500
So, you did con President Choi
with the building contract.
849
00:49:57,566 --> 00:50:01,399
Yes, so how much will be enough?
850
00:50:01,466 --> 00:50:03,467
If we make a deal today...
851
00:50:03,533 --> 00:50:08,234
Look, just pull over here
before things get any worse.
852
00:50:08,300 --> 00:50:09,400
Now.
853
00:50:10,866 --> 00:50:12,300
- Are you a gangster?
- What!
854
00:50:12,366 --> 00:50:14,000
Why am I a gangster?
855
00:50:14,066 --> 00:50:16,799
I am offering you a deal
like a gentleman.
856
00:50:16,866 --> 00:50:20,500
I am not a gangster
or some sort of a street thug.
857
00:50:20,566 --> 00:50:24,100
You want to put
the brakes on my life. Is that it?
858
00:50:24,166 --> 00:50:26,000
Try it! Try it, then.
859
00:50:26,066 --> 00:50:28,600
I'm tired and exhausted too.
860
00:50:29,433 --> 00:50:31,800
I really do need to go in now.
861
00:50:31,866 --> 00:50:34,066
What's he doing? He's not
even picking up the phone.
862
00:50:35,566 --> 00:50:37,933
Why don't you head in, Se-young?
863
00:50:38,000 --> 00:50:39,967
I'll try looking for him.
864
00:50:40,033 --> 00:50:42,000
You don't know where he is.
865
00:50:42,066 --> 00:50:45,100
He could be lost in the airport.
866
00:50:45,166 --> 00:50:47,434
I'll try looking for him.
867
00:50:47,500 --> 00:50:49,200
Call me if he does arrive.
868
00:50:50,433 --> 00:50:52,066
Please help me out then.
869
00:50:53,300 --> 00:50:54,367
Thank you.
870
00:50:54,433 --> 00:50:55,666
Get on the plane.
871
00:51:05,166 --> 00:51:07,267
Why isn't he picking up?
872
00:51:07,333 --> 00:51:10,300
So-joon, Se-young's father
didn't come to the airport.
873
00:51:10,366 --> 00:51:12,233
You don't think
anything's wrong, right?
874
00:51:12,700 --> 00:51:14,799
I'm going to
the construction site now.
875
00:51:14,866 --> 00:51:16,966
Call me as soon as you hear this.
876
00:51:17,866 --> 00:51:19,566
I'm so scared.
877
00:51:30,933 --> 00:51:34,200
Why did we have to come to winter?
878
00:51:34,700 --> 00:51:36,633
I'm dying from the cold.
879
00:51:37,533 --> 00:51:39,667
I'll ask you one last time.
880
00:51:39,733 --> 00:51:41,600
Why did you go
to the accident site?
881
00:51:44,233 --> 00:51:46,766
I didn't want you
involved in the accident.
882
00:51:47,600 --> 00:51:48,700
Why?
883
00:51:50,966 --> 00:51:53,767
You kept digging here and there
into the future.
884
00:51:53,833 --> 00:51:56,400
The more you try to
stop this accident...
885
00:51:59,166 --> 00:52:01,466
things could become worse.
886
00:52:04,400 --> 00:52:06,534
I don't know what you're saying.
887
00:52:06,600 --> 00:52:08,799
I'll live my life
the way I see fit.
888
00:52:09,433 --> 00:52:12,234
I don't know why you suddenly care
so much about me.
889
00:52:12,300 --> 00:52:14,266
I just don't get it.
890
00:52:14,766 --> 00:52:17,366
It's because I feel like
you're my son, okay?
891
00:52:18,900 --> 00:52:21,533
Do you think those words suit you
at all, Mister?
892
00:52:22,233 --> 00:52:24,034
You said you have a daughter.
893
00:52:24,100 --> 00:52:26,066
Be good to your daughter.
894
00:52:31,133 --> 00:52:37,033
Do you really think
I could do something so horrific?
895
00:52:39,033 --> 00:52:40,900
No.
896
00:52:40,966 --> 00:52:43,200
That's why my head
feels like it's going to explode.
897
00:52:51,300 --> 00:52:55,066
If nothing happens today,
this article will change.
898
00:52:55,966 --> 00:52:58,165
I'll take my time
thinking after that...
899
00:52:59,700 --> 00:53:01,232
regarding you.
900
00:53:08,133 --> 00:53:10,000
Nothing has changed yet.
901
00:53:36,700 --> 00:53:37,866
What is this?
902
00:53:40,133 --> 00:53:41,500
Why is she here?
903
00:53:42,500 --> 00:53:44,633
Seriously? What the heck?
904
00:53:46,833 --> 00:53:49,133
Stay still! Don't move!
905
00:53:50,500 --> 00:53:54,100
Chairman Shin, are you here?
906
00:53:55,500 --> 00:53:57,333
Ma-rin, Ma-rin!
907
00:53:58,866 --> 00:54:02,333
No, you can't be here today.
908
00:54:03,000 --> 00:54:04,734
Have you seen Chairman Shin?
909
00:54:04,800 --> 00:54:05,900
What?
910
00:54:06,433 --> 00:54:07,934
He didn't come to the airport.
911
00:54:08,000 --> 00:54:09,800
Se-young came alone.
912
00:54:11,433 --> 00:54:12,766
What should we do?
913
00:54:15,166 --> 00:54:16,500
He can't come here.
914
00:54:18,400 --> 00:54:19,666
Did you check to be sure?
915
00:54:24,066 --> 00:54:26,265
It worked. It disappeared.
916
00:54:27,833 --> 00:54:29,233
It disappeared?
917
00:54:31,966 --> 00:54:33,500
Did it work out?
918
00:54:43,400 --> 00:54:45,600
Wait. What is this?
919
00:54:48,566 --> 00:54:51,500
House site at Hwakyung-dong?
920
00:54:53,133 --> 00:54:54,399
The location?
921
00:54:55,866 --> 00:54:58,233
The location changed.
922
00:54:59,066 --> 00:55:00,566
The location changed.
923
00:55:02,500 --> 00:55:04,200
So-joon. Wait.
924
00:55:04,266 --> 00:55:07,834
Even if you go now,
you can't stop it.
925
00:55:07,900 --> 00:55:09,867
What are you talking about?
The location changed.
926
00:55:09,933 --> 00:55:11,800
You can't do anything about it.
927
00:55:11,866 --> 00:55:13,867
I said I'd try to help.
928
00:55:13,933 --> 00:55:16,367
I had already expected that we
wouldn't be able to change it.
929
00:55:16,433 --> 00:55:18,267
A person could live or die.
930
00:55:18,333 --> 00:55:19,967
It's not something we can change.
931
00:55:20,033 --> 00:55:22,834
What are you talking about?
He is still alive.
932
00:55:22,900 --> 00:55:24,634
I can stop it.
933
00:55:24,700 --> 00:55:25,899
I can still stop it.
934
00:55:25,966 --> 00:55:28,566
So-joon. Hey, So-joon!
935
00:56:05,766 --> 00:56:07,400
I won't make a deal.
936
00:56:08,300 --> 00:56:11,634
I'll say that
I don't know anything.
937
00:56:11,700 --> 00:56:13,033
Seriously!
938
00:56:13,100 --> 00:56:16,400
I want to trust that you
don't know anything. I do.
939
00:56:16,466 --> 00:56:18,633
But, how can I believe that?
940
00:56:21,200 --> 00:56:24,734
I just came to make a deal.
941
00:56:24,800 --> 00:56:25,834
Yes, so...
942
00:56:25,900 --> 00:56:27,800
I only came to make a deal.
943
00:56:27,866 --> 00:56:29,534
Yes, so...
944
00:56:29,600 --> 00:56:32,267
So, why?
Why are you doing this to me?
945
00:56:32,333 --> 00:56:34,833
You ruined everything!
946
00:56:35,333 --> 00:56:37,133
Must I kill you?
947
00:56:37,833 --> 00:56:39,534
It's a construction site
in Hwakyung-dong.
948
00:56:39,600 --> 00:56:42,633
I'm headed there now,
so you need to go too.
949
00:56:45,100 --> 00:56:46,900
What do you mean the location
has changed?
950
00:56:46,966 --> 00:56:49,933
I don't really know
what he's saying either.
951
00:56:50,000 --> 00:56:52,633
He says to go to a construction
site in Hwakyung-dong.
952
00:56:53,700 --> 00:56:56,066
Yes, they are building
houses there too.
953
00:56:56,533 --> 00:56:57,966
Hwakyung-dong houses.
954
00:56:58,766 --> 00:57:00,166
That's where he is?
955
00:57:01,866 --> 00:57:03,134
I think we need to go there.
956
00:57:03,200 --> 00:57:05,000
- Let's go.
- Okay.
957
00:57:19,633 --> 00:57:20,866
Mister.
958
00:57:20,933 --> 00:57:23,467
Oh no! Chairman Shin.
959
00:57:23,533 --> 00:57:25,600
Mister, Mister!
960
00:57:25,666 --> 00:57:28,166
Mister, wake up. Mister!
961
00:57:29,100 --> 00:57:30,700
Chairman.
962
00:57:31,133 --> 00:57:32,734
There's so much blood.
963
00:57:32,800 --> 00:57:34,166
Is anyone here?
964
00:57:36,800 --> 00:57:39,466
- Is anyone here?
- Help us.
965
00:57:42,933 --> 00:57:44,366
Chairman Shin.
966
00:57:46,000 --> 00:57:47,500
- Mister.
- Is anyone out there?
967
00:57:47,566 --> 00:57:49,000
Is anyone here?
968
00:57:49,066 --> 00:57:51,167
- Help!
- Please help us.
969
00:57:51,233 --> 00:57:52,566
Help!
970
00:57:54,866 --> 00:57:56,267
Please help!
971
00:57:56,333 --> 00:57:58,700
So-joon. So-joon.
What should I do?
972
00:57:59,100 --> 00:58:01,665
Is anyone here? Help me.
973
00:58:02,033 --> 00:58:06,100
- Help me.
- Please help!
974
00:58:06,166 --> 00:58:07,566
So-joon.
975
00:58:14,266 --> 00:58:16,134
What do I do? What do I do?
976
00:58:16,200 --> 00:58:18,433
What do we do about him?
977
00:58:22,566 --> 00:58:23,966
What should we do?
978
00:58:24,833 --> 00:58:26,300
What now?
979
00:58:29,600 --> 00:58:31,299
What do we do?
980
00:58:41,200 --> 00:58:42,500
Yes.
981
00:58:48,166 --> 00:58:49,934
You scared me.
982
00:58:50,000 --> 00:58:51,433
I was going to open the door.
983
00:58:53,600 --> 00:58:55,299
You could say something.
984
00:58:58,333 --> 00:59:00,667
Why is he acting like that?
985
00:59:00,733 --> 00:59:02,400
Are you looking down on me?
986
00:59:02,466 --> 00:59:04,165
Do you not hear me at all?
987
00:59:09,866 --> 00:59:11,700
Does he think
this is a restaurant?
988
00:59:13,600 --> 00:59:15,665
He just tosses his shoes here.
989
00:59:19,600 --> 00:59:21,000
What is this?
990
00:59:21,666 --> 00:59:23,400
Where did he go?
991
00:59:28,666 --> 00:59:32,500
Kim Yong-jin embezzled money
from his company.
992
00:59:32,866 --> 00:59:35,567
He was destined to kill
the chairman of the board
993
00:59:35,633 --> 00:59:37,732
of Happiness who found out.
994
00:59:38,800 --> 00:59:43,433
I tried to get him to leave
Myreits, but I failed.
995
00:59:44,800 --> 00:59:47,134
The circumstances were
different, but he became
996
00:59:47,200 --> 00:59:48,732
a murderer in the end.
997
00:59:52,766 --> 00:59:56,100
However, I cannot tell
So-joon this fact.
998
00:59:57,800 --> 00:59:59,100
Because...
999
01:00:00,833 --> 01:00:04,433
my Ma-rin and So-joon...
1000
01:00:05,500 --> 01:00:08,766
will both be in danger
if they know.
1001
01:01:18,600 --> 01:01:20,267
Mister, let's go.
Se-young's waiting.
1002
01:01:20,333 --> 01:01:22,166
Oh, it's my So-joon.
1003
01:01:23,166 --> 01:01:24,766
Chairman Yu.
1004
01:01:52,966 --> 01:01:54,766
Have a cup of water, at least.
1005
01:01:57,066 --> 01:01:59,299
You didn't have a single meal
yesterday or today.
1006
01:02:00,133 --> 01:02:01,265
Thanks.
1007
01:02:02,300 --> 01:02:05,200
You must be tired too.
Go home and rest.
1008
01:02:07,400 --> 01:02:09,866
How can I,
when you're here like this?
1009
01:02:12,566 --> 01:02:15,533
Don't worry about me and go rest.
1010
01:02:16,766 --> 01:02:20,533
You must have worried a lot.
I'm sorry.
1011
01:02:22,800 --> 01:02:24,966
Why do you keep saying sorry?
1012
01:02:25,666 --> 01:02:27,233
Stop saying strange things.
1013
01:02:28,566 --> 01:02:30,832
I'm going to get some air.
1014
01:03:25,000 --> 01:03:26,133
Sit down.
1015
01:03:42,800 --> 01:03:45,266
When you first traveled
through time,
1016
01:03:45,866 --> 01:03:47,966
how did it make you feel?
1017
01:03:50,433 --> 01:03:53,333
Why do you suddenly ask?
1018
01:03:54,333 --> 01:03:56,033
I'm just curious.
1019
01:03:58,966 --> 01:04:00,400
At first...
1020
01:04:02,300 --> 01:04:05,900
I was happy and felt like
I had the whole world.
1021
01:04:08,866 --> 01:04:10,266
I can imagine you did.
1022
01:04:13,233 --> 01:04:15,833
It must be so hard now though.
1023
01:04:22,000 --> 01:04:27,166
If only I hadn't sent all the
Happiness employees on a trip...
1024
01:04:28,866 --> 01:04:31,500
There would have been people
on the construction site.
1025
01:04:32,033 --> 01:04:34,033
Don't say things like that.
1026
01:04:36,233 --> 01:04:39,033
I can't help but wonder if I
made things turn out like this.
1027
01:04:39,933 --> 01:04:41,900
I said don't think like that.
1028
01:04:44,433 --> 01:04:45,900
Let's...
1029
01:04:48,033 --> 01:04:50,633
just think that there was nothing
we could do.
1030
01:04:56,233 --> 01:04:58,633
I knew everything though.
1031
01:04:59,366 --> 01:05:01,400
How come I couldn't do anything?
1032
01:05:03,833 --> 01:05:05,333
What about me, then?
1033
01:05:06,866 --> 01:05:08,300
What about Ki-doong?
1034
01:05:10,666 --> 01:05:15,166
We all knew everything, but
nothing could be done about it.
1035
01:05:19,366 --> 01:05:21,933
Don't say nothing could be done.
1036
01:05:23,533 --> 01:05:25,900
How could nothing be done?
1037
01:05:30,533 --> 01:05:32,900
Why is it that even though I knew
all about it...
1038
01:05:35,233 --> 01:05:37,033
I knew everything.
1039
01:05:44,866 --> 01:05:48,000
I want to let you cry all
you want, but I can't do it.
1040
01:05:51,033 --> 01:05:54,732
When you're like this,
my heart aches so much, So-joon.
1041
01:06:05,133 --> 01:06:06,600
So-joon.
1042
01:06:08,033 --> 01:06:10,833
Let's just say that nothing
could be done about it.
1043
01:06:19,000 --> 01:06:21,333
That phrase
"Nothing could done about it…"
1044
01:06:23,233 --> 01:06:24,666
I don't want you to say it.
1045
01:06:26,266 --> 01:06:28,700
If nothing can be done about it...
1046
01:06:29,900 --> 01:06:34,933
that means we don't
have much time left either.
1047
01:07:14,800 --> 01:07:16,234
An accident?
1048
01:07:16,300 --> 01:07:18,134
Can you determine that so quickly?
1049
01:07:18,200 --> 01:07:20,600
Who would do that to a person
like Se-young's dad?
1050
01:07:20,666 --> 01:07:22,367
I might be able to do it too.
1051
01:07:22,433 --> 01:07:24,167
I'll follow you to the future.
1052
01:07:24,233 --> 01:07:26,467
You went to the future and didn't
come back.
1053
01:07:26,533 --> 01:07:28,200
Weren't you reported missing?
1054
01:07:28,266 --> 01:07:31,800
It could be worse than
what you know.
1055
01:07:31,866 --> 01:07:34,367
I didn't leave on my own.
1056
01:07:34,433 --> 01:07:35,634
Why do you think you went missing?
1057
01:07:35,700 --> 01:07:37,799
It's because you
changed your future!
1058
01:07:37,866 --> 01:07:42,433
I think marrying you
might have been my mistake.
75292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.