All language subtitles for The.Longest.Night.S01E01.SPANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,333 --> 00:00:08,875 A NETFLIX SERIES 2 00:02:12,708 --> 00:02:14,250 Perfect. My pleasure. 3 00:02:14,750 --> 00:02:16,041 Enjoy. Merry Christmas. 4 00:02:17,375 --> 00:02:18,208 Merry Christmas. 5 00:02:19,041 --> 00:02:20,041 Merry Christmas… 6 00:02:22,208 --> 00:02:23,125 Cristina. 7 00:02:59,500 --> 00:03:01,458 I didn't expect to hear from you tonight. 8 00:03:01,541 --> 00:03:04,083 They know who you are. They're going to arrest you. 9 00:03:06,083 --> 00:03:07,083 When? 10 00:03:07,166 --> 00:03:09,666 Now. But I've worked out a plan. 11 00:03:12,125 --> 00:03:14,083 -Simón. -Yes, go ahead. 12 00:03:22,666 --> 00:03:23,750 Yeah, okay. 13 00:03:47,791 --> 00:03:49,625 DELETING FILES… 14 00:03:52,541 --> 00:03:54,000 DELETING FILES… 15 00:03:54,083 --> 00:03:54,916 FILES DELETED 16 00:04:21,500 --> 00:04:23,791 Police! Hands where we can see them! 17 00:04:24,541 --> 00:04:25,666 On the ground! 18 00:04:52,125 --> 00:04:54,166 Hey, what's up? Merry Christmas. 19 00:04:54,250 --> 00:04:55,666 The cops just arrested Simón. 20 00:05:01,041 --> 00:05:01,958 Chema… 21 00:05:03,791 --> 00:05:05,625 But you said that'd be impossible… 22 00:05:06,708 --> 00:05:08,750 That you'd take care of it all. 23 00:05:08,833 --> 00:05:11,708 That no one would lift a finger without you knowing about it first. 24 00:05:11,791 --> 00:05:12,875 I was mistaken. 25 00:05:12,958 --> 00:05:14,833 What do you mean, you were mistaken? 26 00:05:18,291 --> 00:05:19,125 Where are you at? 27 00:05:21,166 --> 00:05:22,708 On the way to my daughter's place. 28 00:05:22,791 --> 00:05:25,250 Don't do anything until I call you. 29 00:05:27,291 --> 00:05:29,041 Chema, we clear? 30 00:05:31,500 --> 00:05:32,375 Yeah. 31 00:05:34,041 --> 00:05:35,416 I need to make some calls. 32 00:05:36,166 --> 00:05:37,000 Listen to me. 33 00:05:38,375 --> 00:05:39,541 We're gonna fix this. 34 00:05:41,000 --> 00:05:41,833 Okay. 35 00:06:58,333 --> 00:07:01,083 Central to PN002. 36 00:07:01,166 --> 00:07:02,041 Go ahead. 37 00:07:02,125 --> 00:07:05,375 New orders. Transfer the prisoner to Baruca Correctional Facility. 38 00:07:06,625 --> 00:07:07,875 Can you repeat, Central? 39 00:07:08,375 --> 00:07:10,750 I said take the prisoner over to Baruca Hill. 40 00:07:11,708 --> 00:07:14,541 -Is that prison still open? -I don't get it. Wasn't it closed? 41 00:07:14,625 --> 00:07:16,333 We're taking him there at this hour? 42 00:07:16,416 --> 00:07:19,375 Central, are we sure they're ready to receive the prisoner at Baruca? 43 00:07:19,458 --> 00:07:21,875 The warden is being informed. 44 00:07:22,666 --> 00:07:23,583 Yes, sir. 45 00:07:25,458 --> 00:07:28,708 Hmm. Are you sure though? 46 00:07:28,791 --> 00:07:30,833 The baby's got to be safe and well protected. 47 00:07:32,083 --> 00:07:32,916 -Hello? -Hey! 48 00:07:33,000 --> 00:07:33,916 -Hi. -Hey. 49 00:07:34,000 --> 00:07:36,416 That line took forever. Why's it always me? 50 00:07:36,500 --> 00:07:37,666 No whining. 51 00:07:37,750 --> 00:07:38,833 I need a puppy. 52 00:07:38,958 --> 00:07:41,208 -Is this the one I asked for? -Yeah. 53 00:07:41,291 --> 00:07:42,416 -You sure? -I'm sure. 54 00:07:42,500 --> 00:07:44,166 Don't be so serious. 55 00:07:44,250 --> 00:07:45,083 Cheer up, Ali. 56 00:07:45,583 --> 00:07:47,041 -Here you go. -A puppy! 57 00:07:48,375 --> 00:07:50,041 Jorge! What's up? 58 00:07:50,125 --> 00:07:51,166 Have you seen the news? 59 00:07:51,250 --> 00:07:52,458 No, why? 60 00:07:52,541 --> 00:07:55,750 They've arrested The Alligator. They wanna take him to Baruca. 61 00:07:56,333 --> 00:07:57,166 What? 62 00:07:57,250 --> 00:08:00,125 You only have to hold him for the night. They'll get him in the morning. 63 00:08:00,750 --> 00:08:02,750 Look, who made this call, Jorge? 64 00:08:03,458 --> 00:08:05,666 We don't have the resources or manpower. 65 00:08:05,750 --> 00:08:07,416 They're expecting you there in an hour. 66 00:08:07,916 --> 00:08:09,458 -Sorry. -Done. 67 00:08:10,458 --> 00:08:11,875 We're ready. 68 00:08:15,583 --> 00:08:17,833 -What's wrong? -Something urgent came up. 69 00:08:17,916 --> 00:08:19,125 I have to go to work. 70 00:08:20,208 --> 00:08:21,083 And dinner? 71 00:08:22,166 --> 00:08:24,375 [man 3Well, small change of plans. 72 00:08:25,041 --> 00:08:26,166 You're comin' with me. 73 00:08:27,916 --> 00:08:29,458 We're gonna go stay with Mom. 74 00:08:29,541 --> 00:08:32,083 Don't start with that. Guille and Ali aren't going. 75 00:08:32,166 --> 00:08:33,875 Fine, then let the three of us stay here. 76 00:08:33,958 --> 00:08:36,000 I want us to spend the evening together. 77 00:08:36,083 --> 00:08:38,166 Seriously, Dad? In a nuthouse? 78 00:08:38,250 --> 00:08:39,250 Laura… 79 00:08:40,166 --> 00:08:42,458 -I'm going to Mom's. -Laura, please… 80 00:08:45,250 --> 00:08:47,875 -See you tomorrow, 'kay? -Laura… 81 00:08:58,791 --> 00:09:00,166 Our top story today. 82 00:09:00,250 --> 00:09:03,208 The Alligator has been identified and arrested. 83 00:09:03,291 --> 00:09:04,125 The chilling story… 84 00:09:04,208 --> 00:09:05,875 Excuse me. Thank you. 85 00:09:05,958 --> 00:09:09,208 …began three years ago, when nine bodies were found wrapped 86 00:09:09,291 --> 00:09:10,416 in trash bags… 87 00:09:10,500 --> 00:09:12,166 How are you, Alberto? Merry Christmas. 88 00:09:12,250 --> 00:09:14,458 -Merry Christmas. -Not that, man. That one. 89 00:09:14,541 --> 00:09:16,458 At the time, detectives found no clues 90 00:09:16,541 --> 00:09:19,833 to help identify the perpetrator of these awful crimes. 91 00:09:19,916 --> 00:09:22,000 He has since earned the nickname The Alligator… 92 00:09:22,083 --> 00:09:22,958 Hey, cheers. 93 00:09:23,041 --> 00:09:25,458 …brutal way in which he would kill and mutilate his victims. 94 00:09:25,541 --> 00:09:28,291 Three months later, another 11 bodies were found, 95 00:09:28,375 --> 00:09:32,375 also in trash bags and buried not far from a residential area. 96 00:09:32,458 --> 00:09:34,333 This discovery had made The Alligator 97 00:09:34,416 --> 00:09:37,458 the most prolific serial killer in recent history. 98 00:09:37,541 --> 00:09:39,625 As officials were previously unable to find… 99 00:09:44,166 --> 00:09:46,083 No, no, no, no… No, no, no! 100 00:09:46,166 --> 00:09:48,208 No hugging! No, no, no hugging like that. 101 00:09:48,291 --> 00:09:50,208 -I'm going home. -No, come on. 102 00:09:50,291 --> 00:09:51,583 You haven't finished your beer. 103 00:09:51,666 --> 00:09:54,000 You can tell you don't have a wife and kids. You can tell. 104 00:09:54,083 --> 00:09:55,333 -No shit. -Have fun. 105 00:09:55,416 --> 00:09:56,416 -Bye. -See ya. 106 00:09:56,500 --> 00:09:58,041 -See ya, guys. Bye. -Bye. 107 00:09:58,125 --> 00:09:59,208 Good evening, gentlemen. 108 00:09:59,291 --> 00:10:01,000 -Well, I'll be damned. -Merry Christmas. 109 00:10:01,083 --> 00:10:02,083 Merry Christmas. 110 00:10:03,041 --> 00:10:04,166 Why are you here? 111 00:10:04,250 --> 00:10:06,458 -Have you bought the girls' gifts? -What do you think? 112 00:10:06,541 --> 00:10:08,375 -Good. -Hi, Sara. 113 00:10:09,041 --> 00:10:10,041 Merry Christmas. 114 00:10:10,666 --> 00:10:11,791 Why are you here? 115 00:10:11,875 --> 00:10:12,833 Is something wrong? 116 00:10:13,333 --> 00:10:14,208 Got a job for us. 117 00:10:14,291 --> 00:10:15,625 Great. When? 118 00:10:16,250 --> 00:10:17,458 Right now. 119 00:10:18,125 --> 00:10:20,083 Hold on. What do you mean, "right now"? 120 00:10:20,166 --> 00:10:22,041 We gotta tell the others. It's gonna be quick. 121 00:10:22,125 --> 00:10:25,000 We go in, grab someone, get them out of there, and then disappear. 122 00:10:25,083 --> 00:10:27,750 -Let's keep it simple. -Get them out of where? 123 00:10:42,916 --> 00:10:44,375 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 124 00:10:58,125 --> 00:10:59,250 It's Simón Lago. 125 00:10:59,750 --> 00:11:00,958 Yes, yes, we know. 126 00:11:01,041 --> 00:11:02,666 But why on earth would they send him here? 127 00:11:02,750 --> 00:11:04,916 No idea. The destination changed on the way. 128 00:11:05,000 --> 00:11:06,375 Should we do the paperwork? 129 00:11:07,166 --> 00:11:08,541 Yes, of course. Let's go. 130 00:11:09,041 --> 00:11:10,291 Thanks so much, you guys. 131 00:11:21,666 --> 00:11:24,000 -You late for something or what? -No. 132 00:11:25,666 --> 00:11:28,083 -All good. -Hands on the counter then, buddy. 133 00:11:35,416 --> 00:11:36,250 Hey. 134 00:11:36,333 --> 00:11:38,333 Hi. Aren't we doing a video call? 135 00:11:38,416 --> 00:11:41,458 I'm driving. I have to go into work. There's an emergency. 136 00:11:41,541 --> 00:11:42,750 What about the kids? 137 00:11:42,833 --> 00:11:44,750 They're coming with. We're all in the car. 138 00:11:45,250 --> 00:11:47,333 -You're taking them with you? -Yes, Marta. 139 00:11:47,416 --> 00:11:50,500 Taking them to work on Christmas Eve? Judge is gonna love this. 140 00:11:50,583 --> 00:11:51,416 Marta… 141 00:11:51,500 --> 00:11:54,583 Let's see if he still thinks you're Father of the Year after this. 142 00:11:54,666 --> 00:11:56,291 Look, please. Let's not do this. 143 00:11:56,375 --> 00:11:59,416 Listen, Laura didn't want to come. She's on her way to your place. 144 00:11:59,916 --> 00:12:01,750 Look, can you have her call me-- 145 00:12:10,125 --> 00:12:11,125 I'm sorry, guys. 146 00:12:29,208 --> 00:12:31,000 -File that record. -Of course. 147 00:12:31,583 --> 00:12:33,708 -Merry Christmas. -Merry Christmas. 148 00:12:34,250 --> 00:12:36,250 Here. There you go. 149 00:12:37,666 --> 00:12:39,625 -Go say hi to Raquel. -Hello. 150 00:12:40,833 --> 00:12:42,583 Oh, wow, an angel! 151 00:12:42,666 --> 00:12:43,916 It's a costume. 152 00:12:44,000 --> 00:12:45,250 A costume, huh? 153 00:12:45,333 --> 00:12:47,541 These are my kids, Guille and Alicia. 154 00:12:47,625 --> 00:12:48,458 They're precious. 155 00:12:49,166 --> 00:12:50,000 Where's he at? 156 00:12:50,500 --> 00:12:51,791 Over in the holding room. 157 00:12:52,625 --> 00:12:53,708 I'll take them to my office. 158 00:12:54,291 --> 00:12:55,416 See you soon! 159 00:12:55,500 --> 00:12:56,625 Bye. 160 00:12:58,333 --> 00:12:59,666 Why are there doctors? 161 00:12:59,750 --> 00:13:02,583 They're psychiatrists. This is where they lock up nutjobs. 162 00:13:02,666 --> 00:13:03,583 Alicia. 163 00:13:11,750 --> 00:13:14,458 If my room was this messy, you'd kill me, Dad. 164 00:13:18,583 --> 00:13:21,083 I'll be back in half an hour, and we can have dinner together, hm? 165 00:13:21,166 --> 00:13:22,166 Okay. 166 00:13:23,250 --> 00:13:24,083 Ali… 167 00:13:24,916 --> 00:13:26,666 Yeah, we'll eat when you come back. 168 00:13:44,458 --> 00:13:46,833 -Hi, Edwin. Merry Christmas. -Merry Christmas. 169 00:14:14,083 --> 00:14:14,916 Hi. 170 00:14:15,416 --> 00:14:16,625 Why's The Alligator here? 171 00:14:17,125 --> 00:14:18,500 Last-minute orders. 172 00:14:18,583 --> 00:14:20,375 But he needs to be in maximum security. 173 00:14:20,458 --> 00:14:22,583 They're transferring him first thing tomorrow. 174 00:14:23,083 --> 00:14:25,083 -Hugo Roca? -Yes. 175 00:14:25,166 --> 00:14:26,250 Macarena Montes. 176 00:14:26,333 --> 00:14:28,416 I've been asked to join you as backup for the night. 177 00:14:29,083 --> 00:14:30,416 This is Dr. Elisa Montero. 178 00:14:30,500 --> 00:14:31,833 -A pleasure. Hey. -Hello. 179 00:14:31,916 --> 00:14:33,500 -Good to have you. -Thank you. 180 00:14:33,583 --> 00:14:36,041 Dr. Luis Ortega, please report to the infirmary. 181 00:14:37,166 --> 00:14:38,375 Dr. Luis Ortega. 182 00:14:42,916 --> 00:14:44,833 -Good evening. -Good evening. 183 00:14:44,916 --> 00:14:45,750 Where do we put him? 184 00:14:45,833 --> 00:14:48,125 In a cell in the Green Block until they come and get him. 185 00:14:48,208 --> 00:14:49,166 Okay. 186 00:14:49,250 --> 00:14:51,041 I want him handcuffed the whole way there. 187 00:14:51,125 --> 00:14:53,666 Of course. We prepared cell 101. 188 00:14:53,750 --> 00:14:54,750 That's great. 189 00:14:54,833 --> 00:14:57,041 Transfer the inmates from the adjacent cells. 190 00:14:57,125 --> 00:14:58,250 I want him isolated. 191 00:14:58,333 --> 00:14:59,500 Yes, of course. 192 00:15:21,416 --> 00:15:24,791 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 193 00:15:32,666 --> 00:15:35,125 Inmates, the time is 7:50 p.m. 194 00:15:35,208 --> 00:15:37,333 Please be prepared to return to your cells. 195 00:15:39,458 --> 00:15:41,833 Don't let any of the other inmates know we have him. 196 00:15:42,333 --> 00:15:44,291 Tell all of our employees to be discreet. 197 00:15:44,375 --> 00:15:45,625 Already covered. 198 00:16:30,333 --> 00:16:32,250 The judge will be here at 8:30 tomorrow morning 199 00:16:32,333 --> 00:16:33,916 to take your statement and transfer you. 200 00:16:34,000 --> 00:16:36,375 Dinner will be brought to your cell at 9:00 p.m. 201 00:16:36,458 --> 00:16:38,250 We can provide you with clean clothes 202 00:16:38,333 --> 00:16:40,041 for your interview with the judge. 203 00:16:41,041 --> 00:16:41,958 Any questions? 204 00:16:45,958 --> 00:16:47,916 This'll be a very long night, Hugo. 205 00:17:01,291 --> 00:17:03,500 -See his eyes? -Yeah, he's dead inside. 206 00:17:06,041 --> 00:17:07,958 -Who told him my name? -What now? 207 00:17:08,041 --> 00:17:11,291 -Told who? -The Alligator. He called me by my name. 208 00:17:11,375 --> 00:17:12,583 It must have been an officer. 209 00:17:13,166 --> 00:17:14,375 Which officer? 210 00:17:15,500 --> 00:17:16,333 I don't know. 211 00:17:19,250 --> 00:17:21,583 Hey, Hugo, we got the notice for Manuela Muñoz. 212 00:17:23,125 --> 00:17:24,458 Let's go bring this to her. 213 00:17:29,583 --> 00:17:30,625 What did he say? 214 00:17:31,666 --> 00:17:33,291 It was gonna be a long night. 215 00:17:49,166 --> 00:17:54,958 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 12 216 00:17:55,958 --> 00:17:57,625 -Where's Manuela? -In the canteen. 217 00:17:59,291 --> 00:18:03,166 Men and women have separate timetables, but they share a few joint activities. 218 00:18:03,250 --> 00:18:05,666 Therapeutic stuff. Sewing and pottery and such. 219 00:18:06,458 --> 00:18:09,791 But watch out because they'll try to sneak off to the bathroom and, uh, 220 00:18:10,291 --> 00:18:11,166 do stuff. 221 00:18:12,500 --> 00:18:14,416 Do "therapeutic stuff," right? 222 00:18:15,416 --> 00:18:16,291 Good evening. 223 00:18:17,416 --> 00:18:18,916 -Good evening. -Merry Christmas. 224 00:18:19,000 --> 00:18:20,375 Merry Christmas, boss. 225 00:18:20,458 --> 00:18:22,666 Today, we're happy to announce a new team member. 226 00:18:22,750 --> 00:18:25,000 Macarena Montes. Please welcome her. 227 00:18:32,208 --> 00:18:33,166 Manuela. 228 00:18:33,875 --> 00:18:36,750 I believe your lawyer will be getting in touch with you sometime tomorrow. 229 00:18:37,666 --> 00:18:38,500 It's official. 230 00:18:39,000 --> 00:18:39,916 Your work release. 231 00:18:41,583 --> 00:18:42,416 Thanks. 232 00:18:45,000 --> 00:18:47,750 Congrats, Manuela. You've earned this. 233 00:18:49,916 --> 00:18:51,166 We should celebrate, you know? 234 00:18:51,250 --> 00:18:52,250 Yeah. 235 00:18:55,583 --> 00:18:56,750 Congrats, Manu. 236 00:18:57,416 --> 00:18:59,416 -Awesome! -A work release. 237 00:19:00,333 --> 00:19:01,208 Nuria. 238 00:19:12,458 --> 00:19:14,083 The idea is for you to help out. 239 00:19:15,125 --> 00:19:17,333 That way you can make connections in here. 240 00:19:21,291 --> 00:19:22,250 Nothing, huh? 241 00:19:24,375 --> 00:19:27,000 Well, then. I'll see you after Christmas. Yeah? 242 00:19:33,250 --> 00:19:35,541 All right, enjoy your dinner. See you. 243 00:19:44,458 --> 00:19:45,291 What? 244 00:19:46,750 --> 00:19:47,583 You'll get out. 245 00:19:48,333 --> 00:19:49,208 And where ya gonna go? 246 00:19:50,041 --> 00:19:51,583 What's your problem? You… 247 00:19:52,083 --> 00:19:54,416 Why can't you just be happy for me like a normal person? 248 00:19:54,500 --> 00:19:57,666 'Cause I'm not a normal person. And you're not normal either. 249 00:19:59,833 --> 00:20:00,708 That's right. 250 00:20:03,000 --> 00:20:05,750 -You are such a bully. -No one's talking to you. 251 00:20:05,833 --> 00:20:08,333 -You shouldn't be surprised. -Javi, let's celebrate in peace. 252 00:20:08,416 --> 00:20:09,375 Hm? Come on. 253 00:20:14,166 --> 00:20:15,375 Same every time. 254 00:20:16,333 --> 00:20:18,291 Can someone turn off that shitty music, already!? 255 00:20:19,500 --> 00:20:21,125 Don't listen. Let's just go. 256 00:20:22,083 --> 00:20:23,166 Come on. 257 00:20:36,375 --> 00:20:37,958 We got to do that thing. 258 00:20:38,041 --> 00:20:40,208 We got to finish before you leave this place. 259 00:20:40,708 --> 00:20:44,083 No. I don't want any problems. I have a work release. 260 00:20:44,166 --> 00:20:46,291 -I don't wanna mess that up. -You promised. 261 00:20:47,375 --> 00:20:49,125 You can't back out now, all right? 262 00:20:52,125 --> 00:20:53,166 Okay. 263 00:20:55,833 --> 00:20:56,958 Is this your first post? 264 00:20:57,458 --> 00:20:59,125 Spent two months at Acebuche. 265 00:21:00,333 --> 00:21:02,833 This is different. It's half prison, half hospital. 266 00:21:02,916 --> 00:21:04,208 Bastos. 267 00:21:04,291 --> 00:21:05,458 Yes, Diego. 268 00:21:05,541 --> 00:21:07,291 Cherokee's in the yard with the other inmates. 269 00:21:07,375 --> 00:21:08,375 I'm on my way. 270 00:21:08,458 --> 00:21:09,458 Roger that. 271 00:21:09,541 --> 00:21:10,875 Hugo, I gotta go. 272 00:21:10,958 --> 00:21:11,875 It's Red Block. 273 00:21:12,625 --> 00:21:13,500 Take them with. 274 00:21:13,583 --> 00:21:14,916 Okay. Let's head out. 275 00:21:26,791 --> 00:21:27,666 What is it? 276 00:21:30,333 --> 00:21:32,791 Why would an officer tell him my name? 277 00:21:35,916 --> 00:21:37,583 Do you know much about him? 278 00:21:37,666 --> 00:21:40,458 Just what I've heard in the news. 279 00:21:40,541 --> 00:21:41,666 Mm. 280 00:21:44,000 --> 00:21:46,625 That man is nothing like anyone here. 281 00:21:47,958 --> 00:21:50,583 Not only is he a killer, he's highly intelligent. 282 00:21:51,875 --> 00:21:54,083 He knows how to manipulate and use others. 283 00:21:55,000 --> 00:21:57,125 He said one thing to you, and look at you. 284 00:21:58,500 --> 00:22:01,333 Don't even pay him any attention and don't speak to him. 285 00:22:02,333 --> 00:22:03,625 Not you or anyone. 286 00:22:08,666 --> 00:22:10,125 What'd you do with the kids? 287 00:22:13,000 --> 00:22:15,416 I had to bring Guille and Alicia with me tonight. 288 00:22:16,791 --> 00:22:19,375 Give me a second. Laura was on her way to her mom's. 289 00:22:22,791 --> 00:22:25,833 Hey, it's Laura. Say what you gotta say after the tone. 290 00:22:27,291 --> 00:22:30,625 Laura, it's Dad. Can you call me when you get this message, please? 291 00:22:31,708 --> 00:22:32,916 I love you, scamp. 292 00:22:41,916 --> 00:22:44,000 Diego, we're going to Red Block. 293 00:22:44,083 --> 00:22:45,250 Via the underground passage. 294 00:22:45,333 --> 00:22:47,000 Okay. We'll open up the passage. 295 00:22:52,291 --> 00:22:53,625 Just watch your head. 296 00:22:55,333 --> 00:22:57,333 As you can see, everything's pretty old here. 297 00:22:57,416 --> 00:22:58,916 Baruca's on its last leg. 298 00:22:59,666 --> 00:23:02,041 It's one of the last psychiatric prisons left. 299 00:23:03,875 --> 00:23:06,208 They'll shut it down any day. 300 00:23:09,416 --> 00:23:11,000 This is a maintenance passageway. 301 00:23:11,083 --> 00:23:12,500 It connects the different blocks. 302 00:23:13,000 --> 00:23:14,458 Only prison guards use it. 303 00:23:17,125 --> 00:23:18,958 Best not to have your back turned around here. 304 00:23:19,041 --> 00:23:21,166 Especially around the ones from Red Block. 305 00:23:28,125 --> 00:23:29,541 They're generally well-behaved. 306 00:23:29,625 --> 00:23:31,208 But you never know what they're gonna do. 307 00:23:35,500 --> 00:23:38,666 The Red Block yard. It gives us the most trouble. 308 00:23:38,750 --> 00:23:40,416 No two cell blocks ever mix here. 309 00:23:41,333 --> 00:23:43,541 People, it's time. 310 00:23:44,333 --> 00:23:45,791 Time to go in. Let's go. 311 00:23:46,916 --> 00:23:48,250 Come on, inside, let's go. 312 00:23:48,916 --> 00:23:51,541 -Let's go. -Come on, boss, just a little longer. 313 00:23:51,625 --> 00:23:53,750 Syringe, come on. Rules are rules, all right? 314 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 Dammit. Don't be a hardass. 315 00:23:57,291 --> 00:23:58,583 Hey, the birds! 316 00:24:04,500 --> 00:24:05,833 Carmelo! 317 00:24:05,916 --> 00:24:07,583 -Buy me a few minutes more. -Okay. 318 00:24:10,000 --> 00:24:11,208 Martín, what's going on? 319 00:24:22,500 --> 00:24:25,166 Cherokee. I said in your cells at 8:00. 320 00:24:25,250 --> 00:24:28,625 Come on, boss. It's Christmas. And her? 321 00:24:29,458 --> 00:24:30,750 This is Montes. She's new here. 322 00:24:30,833 --> 00:24:33,625 Hey, Montes. You're gonna get eaten alive in here. 323 00:24:36,125 --> 00:24:37,166 Where's Carmelo? 324 00:24:37,708 --> 00:24:38,625 Taking a dump. 325 00:24:40,833 --> 00:24:41,916 Carmelo. 326 00:24:44,041 --> 00:24:45,000 Carmelo! 327 00:24:45,083 --> 00:24:46,083 Son of a bitch. 328 00:24:48,833 --> 00:24:49,833 What was that now? 329 00:24:53,000 --> 00:24:53,875 What did I say? 330 00:24:54,375 --> 00:24:55,875 Go on. Hand me the ball and go in now. 331 00:24:55,958 --> 00:24:57,500 -Just one more. -The ball, Cherokee. 332 00:24:57,583 --> 00:24:58,750 Boss, it's Christmas. 333 00:24:58,833 --> 00:24:59,958 Cherokee. The ball. 334 00:25:00,041 --> 00:25:01,791 -Just one more. -Give me the ball. 335 00:25:01,875 --> 00:25:03,291 -It's Christmas. -Now! 336 00:25:09,791 --> 00:25:11,041 It's Christmas. 337 00:25:20,625 --> 00:25:22,083 You two stay and wait out here. 338 00:25:22,583 --> 00:25:24,166 Way to go, Cherokee! 339 00:25:25,333 --> 00:25:26,666 Well done, brother. 340 00:25:26,750 --> 00:25:28,958 All right Good to have you back. 341 00:25:31,791 --> 00:25:32,791 Over there. 342 00:25:35,416 --> 00:25:36,375 There. 343 00:25:45,208 --> 00:25:46,125 Get in there. 344 00:25:51,750 --> 00:25:53,500 Welcome back, Cherokee! 345 00:26:01,333 --> 00:26:02,500 What's your deal? 346 00:26:02,583 --> 00:26:03,416 Boss… 347 00:26:07,666 --> 00:26:10,083 What was all that? 348 00:26:11,041 --> 00:26:12,125 Huh? 349 00:26:13,041 --> 00:26:15,541 -Hey, let me handle this, okay? -What are you doing? 350 00:26:16,125 --> 00:26:17,041 Yes, we've seen… 351 00:26:17,125 --> 00:26:18,916 Doctor. Doctor. 352 00:26:21,750 --> 00:26:23,500 Hold on. I'll call you back. 353 00:26:26,916 --> 00:26:27,791 Cherokee. 354 00:26:32,708 --> 00:26:33,541 Bastos! 355 00:26:40,375 --> 00:26:41,708 Let's get you to the infirmary. 356 00:26:41,791 --> 00:26:42,708 I'm fine. 357 00:26:44,208 --> 00:26:45,916 I'm fine. I mean it. Relax, man. 358 00:26:46,958 --> 00:26:48,500 Nothing happened here. Right, Bastos? 359 00:26:49,333 --> 00:26:52,041 Cherokee, I have to check those bruises. 360 00:26:52,791 --> 00:26:55,291 Doc, I'm telling you it's nothing. Hm? See? 361 00:26:58,041 --> 00:26:59,916 Dr. Espada, I can explain. 362 00:27:12,291 --> 00:27:13,166 Hey, you okay? 363 00:27:13,250 --> 00:27:14,916 No, of course not. Does it look like I am? 364 00:27:18,333 --> 00:27:20,750 -Where's Hugo? -In Green Block with Dr. Montero. 365 00:27:27,166 --> 00:27:28,625 Why did you let him through? 366 00:27:28,708 --> 00:27:29,750 I tried to stop him. 367 00:27:32,083 --> 00:27:32,916 Let's go. 368 00:27:46,791 --> 00:27:48,875 Hey, listen. Just listen. The present… 369 00:27:48,958 --> 00:27:51,416 I put the present in the closet to hide it from Ariadna. 370 00:27:51,500 --> 00:27:53,375 Listen, the yellow one is hers, okay? 371 00:27:54,666 --> 00:27:55,833 Right. 372 00:27:55,916 --> 00:27:57,875 Bye. I'll see you later, okay? 373 00:28:00,000 --> 00:28:00,833 Ruso? 374 00:28:01,750 --> 00:28:03,458 -Ready? -Yeah. 375 00:28:07,208 --> 00:28:08,083 Richi. 376 00:28:08,708 --> 00:28:09,583 Good to go. 377 00:28:13,708 --> 00:28:14,708 Sara. 378 00:28:14,791 --> 00:28:15,875 On the move. 379 00:28:41,916 --> 00:28:43,708 I've got the jammers all in place, boss. 380 00:28:43,791 --> 00:28:44,625 Okay. 381 00:28:45,708 --> 00:28:47,583 She blames me for everything with her mother. 382 00:28:47,666 --> 00:28:49,666 And have you tried explaining it? 383 00:28:49,750 --> 00:28:52,750 There's nothing there to explain. She knows about it. 384 00:28:53,250 --> 00:28:54,958 But she thinks that it's my fault. 385 00:28:56,375 --> 00:28:57,333 Elisa. 386 00:28:57,875 --> 00:29:00,166 -Doctor. -Bastos attacked another inmate. 387 00:29:00,750 --> 00:29:02,125 -Who? -Cherokee. 388 00:29:02,208 --> 00:29:04,250 -Right… -No, not, "right." 389 00:29:04,333 --> 00:29:06,041 You can't keep looking the other way. He's… 390 00:29:06,541 --> 00:29:07,541 He's an animal. 391 00:29:07,625 --> 00:29:09,125 -I know, but-- -But what? 392 00:29:10,375 --> 00:29:11,750 It's under control. 393 00:29:11,833 --> 00:29:14,791 I hope so. Because if you don't handle it, then I will, all right? 394 00:29:14,875 --> 00:29:16,666 So… It's your choice. 395 00:29:21,208 --> 00:29:23,541 -For fuck's sake… -No, he's right on this. 396 00:29:23,625 --> 00:29:25,625 -He terrifies the patients. -The inmates. 397 00:29:25,708 --> 00:29:27,000 No, the patients. 398 00:29:27,083 --> 00:29:30,458 Remember they're here to get treated, huh? But you guys forget that. 399 00:29:32,333 --> 00:29:33,958 Sorry, I just got a message from Laura. 400 00:29:34,041 --> 00:29:35,250 NEW MESSAGE VIDEO RECEIVED 401 00:29:35,333 --> 00:29:36,583 Dad… 402 00:29:38,208 --> 00:29:39,708 -What is it? -I'm sorry. 403 00:29:41,125 --> 00:29:42,125 They told me that 404 00:29:42,750 --> 00:29:44,750 if you don't do as they say, they'll kill me, Dad. 405 00:29:47,375 --> 00:29:49,208 I'm so sorry about this, Dad. 406 00:29:49,291 --> 00:29:52,625 IF YOU HAND SIMÓN OVER, I DIE 407 00:30:13,041 --> 00:30:14,166 Open the cell! 408 00:30:23,958 --> 00:30:24,791 Where's my daughter? 409 00:30:24,875 --> 00:30:26,875 So then you got the message? 410 00:30:29,541 --> 00:30:31,333 Tell me where my daughter is now! 411 00:30:31,416 --> 00:30:32,458 Hugo, focus. 412 00:30:34,458 --> 00:30:35,875 Where is she? 413 00:30:36,625 --> 00:30:37,791 You're out of time, Hugo. 414 00:31:15,208 --> 00:31:16,625 They're all here. 415 00:31:19,541 --> 00:31:21,291 So they just turned off the lights? 416 00:31:21,375 --> 00:31:23,375 Who turned off the lights? 417 00:31:24,625 --> 00:31:26,875 It's not just here. The whole prison's dark. 418 00:31:29,000 --> 00:31:30,458 What the fuck's going on? 419 00:31:34,500 --> 00:31:35,625 There's no signal. 420 00:31:38,333 --> 00:31:39,708 They've come here for me. 421 00:31:42,291 --> 00:31:43,625 Tell me where she is. 422 00:31:44,208 --> 00:31:45,041 Hugo, 423 00:31:45,791 --> 00:31:47,083 if you will help me 424 00:31:48,333 --> 00:31:49,583 then you'll help her. 425 00:32:02,791 --> 00:32:03,916 There's no signal. 426 00:32:05,041 --> 00:32:06,750 Cell phones aren't working either. 427 00:32:08,791 --> 00:32:11,083 Access booth, Bastos here. Come in. 428 00:32:11,166 --> 00:32:13,416 On your knees! I said on your knees, asshole! 429 00:32:13,500 --> 00:32:15,041 Put your hands on your head. 430 00:32:15,125 --> 00:32:16,958 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 431 00:32:31,041 --> 00:32:33,291 -Nothing. -What about Admissions? 432 00:32:38,500 --> 00:32:39,958 Fucking move it! Go! 433 00:32:40,041 --> 00:32:42,625 Admissions, Bastos here. Raquel, come in. 434 00:32:43,541 --> 00:32:45,875 -Move. -Oh my God. 435 00:32:45,958 --> 00:32:48,000 Go! 436 00:32:48,083 --> 00:32:49,166 What's happening? 437 00:32:52,208 --> 00:32:53,125 Raquel. 438 00:32:54,416 --> 00:32:55,375 Nothing? 439 00:33:08,416 --> 00:33:09,791 Tell me what's going on. 440 00:33:09,875 --> 00:33:11,333 They're attacking the prison. 441 00:33:16,708 --> 00:33:17,916 They're coming in, Hugo. 442 00:33:37,625 --> 00:33:38,750 -Hugo! -Come on. 443 00:33:38,833 --> 00:33:39,750 What's going on? 444 00:33:40,333 --> 00:33:41,416 What's he doing here? 445 00:33:41,500 --> 00:33:42,500 They're coming for him. 446 00:33:42,583 --> 00:33:43,416 Who is? 447 00:33:43,500 --> 00:33:45,333 I don't know. They have the block surrounded. 448 00:33:45,416 --> 00:33:47,416 There's maybe 15 or 20 of them. I'm not sure. 449 00:33:49,208 --> 00:33:51,000 You think you're breaking out of here, huh? 450 00:33:51,083 --> 00:33:53,500 -It's not a jailbreak. -Then what the hell are you doing? 451 00:34:15,833 --> 00:34:17,583 I wanna talk to Hugo Roca. 452 00:34:23,125 --> 00:34:24,333 Hugo, are you there? 453 00:34:25,000 --> 00:34:26,083 Yeah, I'm here. 454 00:34:26,625 --> 00:34:27,958 You and I need to talk. 455 00:34:28,625 --> 00:34:30,583 Make it quick. The Civil Guard is coming. 456 00:34:31,083 --> 00:34:32,125 No, Hugo, no. 457 00:34:32,750 --> 00:34:35,000 No one's on their way 'cause all the phones are down. 458 00:34:35,500 --> 00:34:38,500 Landlines and cell phones. So you listen carefully. 459 00:34:39,666 --> 00:34:41,125 Here's the situation. 460 00:34:41,958 --> 00:34:43,875 We've come here to take Simón Lago. 461 00:34:45,375 --> 00:34:46,583 You have two options. 462 00:34:47,291 --> 00:34:49,500 You can hand him over, and we'll just leave. 463 00:34:50,291 --> 00:34:51,500 Or you can refuse. 464 00:34:52,416 --> 00:34:53,750 And if that's the case, 465 00:34:54,375 --> 00:34:56,166 we'll come in and take him the hard way. 466 00:34:57,166 --> 00:34:58,333 And believe me, 467 00:34:59,166 --> 00:35:00,250 it won't be pretty. 468 00:35:01,333 --> 00:35:02,375 You have one minute. 469 00:35:03,750 --> 00:35:04,583 Shit. 470 00:35:06,125 --> 00:35:07,500 What do we do? 471 00:35:20,666 --> 00:35:22,166 The door's still shut, Hugo. 472 00:35:23,500 --> 00:35:25,791 Are you gonna risk your life and the life of everyone there 473 00:35:25,875 --> 00:35:27,416 for that son of a bitch? 474 00:35:27,500 --> 00:35:29,083 You know who he is, right? 475 00:35:29,166 --> 00:35:31,041 Do you know the things he's done? Huh? 476 00:35:41,583 --> 00:35:42,916 Is that a no? 477 00:35:53,083 --> 00:35:53,958 It's a no. 478 00:35:58,041 --> 00:35:59,291 Everyone to the canteen. 479 00:36:00,500 --> 00:36:03,208 Come on. Let's go. You heard him, go. Let's move. 480 00:36:03,291 --> 00:36:05,041 Everyone upstairs, come on. 481 00:36:05,916 --> 00:36:08,833 Move it. Let's go. Come on, quickly. 482 00:36:17,041 --> 00:36:17,958 Put this on. 483 00:36:31,125 --> 00:36:32,666 Make them come out. 484 00:36:32,750 --> 00:36:35,833 They come out, we take Simón Lago, and we're outta here. 485 00:36:40,708 --> 00:36:42,000 Get ready. 486 00:36:56,458 --> 00:36:57,666 Who has my daughter? 487 00:36:57,750 --> 00:36:58,625 A few friends. 488 00:36:59,208 --> 00:37:01,291 If you do as they say, she'll be just fine. 489 00:37:01,375 --> 00:37:02,375 When'll they release her? 490 00:37:02,458 --> 00:37:03,416 In the morning. 491 00:37:03,500 --> 00:37:05,875 Once the judge arrives and I can speak with him. 492 00:37:05,958 --> 00:37:08,041 Then we'll be rid of all of our problems. 493 00:37:10,041 --> 00:37:10,875 Come on. 494 00:37:31,958 --> 00:37:35,375 Fuck! What's going on? 495 00:37:38,875 --> 00:37:40,541 Everyone against the wall, please! 496 00:37:41,125 --> 00:37:43,583 Get away from the doors, please. Javi, get away from the door. 497 00:37:44,083 --> 00:37:46,583 Up against the wall! Everyone stay away from the door! 498 00:37:46,666 --> 00:37:49,000 -Is that fire? Is that fire? -Spike, with the others. 499 00:37:49,916 --> 00:37:53,166 Spike, with the others! It's not a fire. Step back with the others. 500 00:37:54,291 --> 00:37:56,708 That's enough. Everybody step back. 501 00:37:56,791 --> 00:37:57,791 Hey, what's going on, huh? 502 00:37:57,875 --> 00:37:59,958 Relax, Javi. Everything's fine. Away from the door. 503 00:38:00,041 --> 00:38:02,416 Everything's fine. Everything's okay. Stay calm… 504 00:38:02,500 --> 00:38:03,750 Hey! There's smoke coming in! 505 00:38:07,500 --> 00:38:09,166 Okay, okay, okay. 506 00:38:10,375 --> 00:38:11,458 Stay calm, please. 507 00:38:19,375 --> 00:38:20,708 Willy. 508 00:38:26,916 --> 00:38:27,791 Admissions! 509 00:38:27,875 --> 00:38:30,250 Admissions! 510 00:38:31,875 --> 00:38:32,791 Raquel. 511 00:38:36,041 --> 00:38:38,541 Is someone gonna tell us what's going on out there? 512 00:38:41,083 --> 00:38:42,708 -Where are the kids? -They're in my office. 513 00:38:42,791 --> 00:38:43,875 -Can you see them? -No. 514 00:38:43,958 --> 00:38:44,833 No. 515 00:38:46,125 --> 00:38:48,708 There are people in Admissions. Oh God. 516 00:38:48,791 --> 00:38:49,708 Hugo. 517 00:38:51,541 --> 00:38:52,708 Hugo, come on. 518 00:38:56,500 --> 00:38:57,791 -They're both fine. -Okay. 519 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 I'm sure they're okay. 520 00:39:05,041 --> 00:39:07,125 NO SERVICE MOBILE NETWORK NOT AVAILABLE 521 00:39:08,708 --> 00:39:10,541 Can you call Dad, please? 522 00:39:20,125 --> 00:39:22,083 Hey, Dad. Finally. 523 00:39:22,166 --> 00:39:24,041 We've been waiting for you over half an hour. 524 00:39:25,041 --> 00:39:26,916 Oh, it's just a drill? 525 00:39:27,000 --> 00:39:29,750 He says it's a drill, he'll be back soon, and we should wait here, okay? 526 00:39:29,833 --> 00:39:31,041 Wait. Let me talk to him. 527 00:39:31,916 --> 00:39:32,875 He ended the call. 528 00:39:41,666 --> 00:39:43,875 They're not coming out. What do we do? 529 00:39:43,958 --> 00:39:45,625 You're about to find out. 530 00:40:14,791 --> 00:40:15,875 And who's he? 531 00:40:16,875 --> 00:40:18,916 Simón, the new guy. 532 00:40:19,000 --> 00:40:21,791 -I thought she was the new one. -The other new one. 533 00:40:24,833 --> 00:40:25,708 Who's out there? 534 00:40:27,083 --> 00:40:28,083 We're not sure. 535 00:40:28,166 --> 00:40:30,708 -Why are they attacking us? -To get in here, obviously. 536 00:40:30,791 --> 00:40:32,208 Yeah, to get in for what? 537 00:40:32,291 --> 00:40:34,041 What do you think? To take someone. 538 00:40:34,125 --> 00:40:36,583 -Why, why… -Of course. It's a jailbreak. 539 00:40:36,666 --> 00:40:38,625 Look, we don't know if this is a jailbreak. 540 00:40:39,208 --> 00:40:41,000 For now, we don't know anything. 541 00:40:44,416 --> 00:40:46,041 Help's gonna get here soon. 542 00:40:55,208 --> 00:40:58,625 Hey! What the fuck is going on? You told me that we'd go in, 543 00:40:58,708 --> 00:41:00,750 they'd give us Simón, and we'd be outta here. 544 00:41:01,750 --> 00:41:02,958 It's complicated, Ruso. 545 00:41:03,041 --> 00:41:04,708 Well, why don't we just leave then? 546 00:41:06,333 --> 00:41:07,875 We can't leave without Simón Lago. 547 00:41:07,958 --> 00:41:09,125 But why not? 548 00:41:12,583 --> 00:41:13,416 We just can't. 549 00:41:14,333 --> 00:41:17,625 I want to know exactly what we're putting our necks on the line for 550 00:41:17,708 --> 00:41:19,625 and who the fuck this guy is. 551 00:41:25,666 --> 00:41:26,916 Get those three outside. 552 00:41:28,666 --> 00:41:29,500 No. 553 00:41:32,166 --> 00:41:33,375 Hugo. 554 00:41:35,875 --> 00:41:38,000 -Yes. -I want you to look out the window. 555 00:41:38,916 --> 00:41:40,750 You and all the other guards listening to this. 556 00:41:40,833 --> 00:41:41,666 Willy. 557 00:41:46,166 --> 00:41:47,125 No one leaves here. 558 00:42:03,916 --> 00:42:05,291 Give me Simón Lago. 559 00:42:13,041 --> 00:42:15,583 Hugo. 560 00:42:23,541 --> 00:42:25,541 I'm sorry. I can't give you Simón Lago. 561 00:42:28,416 --> 00:42:29,833 Please, you don't have to do this. 562 00:42:43,916 --> 00:42:45,625 Give me Simón Lago, Hugo. 563 00:42:46,708 --> 00:42:48,333 This is your last chance. 564 00:43:16,250 --> 00:43:17,958 Get ready. We're going in. 565 00:43:45,416 --> 00:43:46,750 Mom loves you so much. 566 00:43:47,666 --> 00:43:48,791 You know that, right? 567 00:43:49,500 --> 00:43:50,375 And I do too. 568 00:43:52,041 --> 00:43:53,625 -I miss her. -I know. 569 00:43:54,500 --> 00:43:55,750 I know you do, scamp. 570 00:44:00,625 --> 00:44:02,208 No, wait. 571 00:44:02,291 --> 00:44:03,625 In the pool you go! 572 00:44:11,791 --> 00:44:12,750 Excuse me… 573 00:44:19,041 --> 00:44:20,166 Ma'am? 574 00:44:20,250 --> 00:44:21,208 Just stay down there. 575 00:44:24,291 --> 00:44:25,666 -Please let me go. -Shut up. 576 00:44:29,958 --> 00:44:31,333 Please, let me out of here. 577 00:44:31,416 --> 00:44:32,625 -Just be still. -I haven't done… 578 00:44:32,708 --> 00:44:34,416 I said don't move. Lie back down. 579 00:44:34,500 --> 00:44:37,333 No, just… I haven't done anything. I don't know why I'm here. 580 00:44:37,416 --> 00:44:40,333 -Quiet! -Please stop the car. 581 00:44:40,416 --> 00:44:42,625 -I said, quiet! -Stop the car, please. Let me go! 582 00:44:42,708 --> 00:44:44,583 -Don't move. Lie down. -Please stop the car. 583 00:44:44,666 --> 00:44:46,875 -Don't move. Lie down! Shut up! -Please let me go! 584 00:44:47,416 --> 00:44:49,708 -Stop the car, I said! Stop the car! -Stay where you are! 585 00:44:49,791 --> 00:44:51,125 Let go! 40371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.