Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,333 --> 00:00:08,875
A NETFLIX SERIES
2
00:02:12,708 --> 00:02:14,250
Perfect. My pleasure.
3
00:02:14,750 --> 00:02:16,041
Enjoy. Merry Christmas.
4
00:02:17,375 --> 00:02:18,208
Merry Christmas.
5
00:02:19,041 --> 00:02:20,041
Merry Christmas…
6
00:02:22,208 --> 00:02:23,125
Cristina.
7
00:02:59,500 --> 00:03:01,458
I didn't expect to hear from you tonight.
8
00:03:01,541 --> 00:03:04,083
They know who you are.
They're going to arrest you.
9
00:03:06,083 --> 00:03:07,083
When?
10
00:03:07,166 --> 00:03:09,666
Now. But I've worked out a plan.
11
00:03:12,125 --> 00:03:14,083
-Simón.
-Yes, go ahead.
12
00:03:22,666 --> 00:03:23,750
Yeah, okay.
13
00:03:47,791 --> 00:03:49,625
DELETING FILES…
14
00:03:52,541 --> 00:03:54,000
DELETING FILES…
15
00:03:54,083 --> 00:03:54,916
FILES DELETED
16
00:04:21,500 --> 00:04:23,791
Police!
Hands where we can see them!
17
00:04:24,541 --> 00:04:25,666
On the ground!
18
00:04:52,125 --> 00:04:54,166
Hey, what's up? Merry Christmas.
19
00:04:54,250 --> 00:04:55,666
The cops just arrested Simón.
20
00:05:01,041 --> 00:05:01,958
Chema…
21
00:05:03,791 --> 00:05:05,625
But you said that'd be impossible…
22
00:05:06,708 --> 00:05:08,750
That you'd take care of it all.
23
00:05:08,833 --> 00:05:11,708
That no one would lift a finger
without you knowing about it first.
24
00:05:11,791 --> 00:05:12,875
I was mistaken.
25
00:05:12,958 --> 00:05:14,833
What do you mean, you were mistaken?
26
00:05:18,291 --> 00:05:19,125
Where are you at?
27
00:05:21,166 --> 00:05:22,708
On the way to my daughter's place.
28
00:05:22,791 --> 00:05:25,250
Don't do anything until I call you.
29
00:05:27,291 --> 00:05:29,041
Chema, we clear?
30
00:05:31,500 --> 00:05:32,375
Yeah.
31
00:05:34,041 --> 00:05:35,416
I need to make some calls.
32
00:05:36,166 --> 00:05:37,000
Listen to me.
33
00:05:38,375 --> 00:05:39,541
We're gonna fix this.
34
00:05:41,000 --> 00:05:41,833
Okay.
35
00:06:58,333 --> 00:07:01,083
Central to PN002.
36
00:07:01,166 --> 00:07:02,041
Go ahead.
37
00:07:02,125 --> 00:07:05,375
New orders. Transfer the prisoner
to Baruca Correctional Facility.
38
00:07:06,625 --> 00:07:07,875
Can you repeat, Central?
39
00:07:08,375 --> 00:07:10,750
I said take the prisoner
over to Baruca Hill.
40
00:07:11,708 --> 00:07:14,541
-Is that prison still open?
-I don't get it. Wasn't it closed?
41
00:07:14,625 --> 00:07:16,333
We're taking him there
at this hour?
42
00:07:16,416 --> 00:07:19,375
Central, are we sure they're ready
to receive the prisoner at Baruca?
43
00:07:19,458 --> 00:07:21,875
The warden
is being informed.
44
00:07:22,666 --> 00:07:23,583
Yes, sir.
45
00:07:25,458 --> 00:07:28,708
Hmm. Are you sure though?
46
00:07:28,791 --> 00:07:30,833
The baby's got to be safe
and well protected.
47
00:07:32,083 --> 00:07:32,916
-Hello?
-Hey!
48
00:07:33,000 --> 00:07:33,916
-Hi.
-Hey.
49
00:07:34,000 --> 00:07:36,416
That line took forever.
Why's it always me?
50
00:07:36,500 --> 00:07:37,666
No whining.
51
00:07:37,750 --> 00:07:38,833
I need a puppy.
52
00:07:38,958 --> 00:07:41,208
-Is this the one I asked for?
-Yeah.
53
00:07:41,291 --> 00:07:42,416
-You sure?
-I'm sure.
54
00:07:42,500 --> 00:07:44,166
Don't be so serious.
55
00:07:44,250 --> 00:07:45,083
Cheer up, Ali.
56
00:07:45,583 --> 00:07:47,041
-Here you go.
-A puppy!
57
00:07:48,375 --> 00:07:50,041
Jorge! What's up?
58
00:07:50,125 --> 00:07:51,166
Have you seen the news?
59
00:07:51,250 --> 00:07:52,458
No, why?
60
00:07:52,541 --> 00:07:55,750
They've arrested The Alligator.
They wanna take him to Baruca.
61
00:07:56,333 --> 00:07:57,166
What?
62
00:07:57,250 --> 00:08:00,125
You only have to hold him for the night.
They'll get him in the morning.
63
00:08:00,750 --> 00:08:02,750
Look,
who made this call, Jorge?
64
00:08:03,458 --> 00:08:05,666
We don't have the resources or manpower.
65
00:08:05,750 --> 00:08:07,416
They're expecting you there in an hour.
66
00:08:07,916 --> 00:08:09,458
-Sorry.
-Done.
67
00:08:10,458 --> 00:08:11,875
We're ready.
68
00:08:15,583 --> 00:08:17,833
-What's wrong?
-Something urgent came up.
69
00:08:17,916 --> 00:08:19,125
I have to go to work.
70
00:08:20,208 --> 00:08:21,083
And dinner?
71
00:08:22,166 --> 00:08:24,375
[man 3Well, small change of plans.
72
00:08:25,041 --> 00:08:26,166
You're comin' with me.
73
00:08:27,916 --> 00:08:29,458
We're gonna go stay with Mom.
74
00:08:29,541 --> 00:08:32,083
Don't start with that.
Guille and Ali aren't going.
75
00:08:32,166 --> 00:08:33,875
Fine, then let the three of us stay here.
76
00:08:33,958 --> 00:08:36,000
I want us to spend the evening together.
77
00:08:36,083 --> 00:08:38,166
Seriously, Dad? In a nuthouse?
78
00:08:38,250 --> 00:08:39,250
Laura…
79
00:08:40,166 --> 00:08:42,458
-I'm going to Mom's.
-Laura, please…
80
00:08:45,250 --> 00:08:47,875
-See you tomorrow, 'kay?
-Laura…
81
00:08:58,791 --> 00:09:00,166
Our top story today.
82
00:09:00,250 --> 00:09:03,208
The Alligator has been identified
and arrested.
83
00:09:03,291 --> 00:09:04,125
The chilling story…
84
00:09:04,208 --> 00:09:05,875
Excuse me. Thank you.
85
00:09:05,958 --> 00:09:09,208
…began three years ago,
when nine bodies were found wrapped
86
00:09:09,291 --> 00:09:10,416
in trash bags…
87
00:09:10,500 --> 00:09:12,166
How are you, Alberto? Merry Christmas.
88
00:09:12,250 --> 00:09:14,458
-Merry Christmas.
-Not that, man. That one.
89
00:09:14,541 --> 00:09:16,458
At the time, detectives found no clues
90
00:09:16,541 --> 00:09:19,833
to help identify the perpetrator
of these awful crimes.
91
00:09:19,916 --> 00:09:22,000
He has since earned the nickname
The Alligator…
92
00:09:22,083 --> 00:09:22,958
Hey, cheers.
93
00:09:23,041 --> 00:09:25,458
…brutal way in which
he would kill and mutilate his victims.
94
00:09:25,541 --> 00:09:28,291
Three months later,
another 11 bodies were found,
95
00:09:28,375 --> 00:09:32,375
also in trash bags and buried
not far from a residential area.
96
00:09:32,458 --> 00:09:34,333
This discovery had made The Alligator
97
00:09:34,416 --> 00:09:37,458
the most prolific serial killer
in recent history.
98
00:09:37,541 --> 00:09:39,625
As officials were previously
unable to find…
99
00:09:44,166 --> 00:09:46,083
No, no, no, no… No, no, no!
100
00:09:46,166 --> 00:09:48,208
No hugging! No, no, no hugging like that.
101
00:09:48,291 --> 00:09:50,208
-I'm going home.
-No, come on.
102
00:09:50,291 --> 00:09:51,583
You haven't finished your beer.
103
00:09:51,666 --> 00:09:54,000
You can tell you don't have
a wife and kids. You can tell.
104
00:09:54,083 --> 00:09:55,333
-No shit.
-Have fun.
105
00:09:55,416 --> 00:09:56,416
-Bye.
-See ya.
106
00:09:56,500 --> 00:09:58,041
-See ya, guys. Bye.
-Bye.
107
00:09:58,125 --> 00:09:59,208
Good evening, gentlemen.
108
00:09:59,291 --> 00:10:01,000
-Well, I'll be damned.
-Merry Christmas.
109
00:10:01,083 --> 00:10:02,083
Merry Christmas.
110
00:10:03,041 --> 00:10:04,166
Why are you here?
111
00:10:04,250 --> 00:10:06,458
-Have you bought the girls' gifts?
-What do you think?
112
00:10:06,541 --> 00:10:08,375
-Good.
-Hi, Sara.
113
00:10:09,041 --> 00:10:10,041
Merry Christmas.
114
00:10:10,666 --> 00:10:11,791
Why are you here?
115
00:10:11,875 --> 00:10:12,833
Is something wrong?
116
00:10:13,333 --> 00:10:14,208
Got a job for us.
117
00:10:14,291 --> 00:10:15,625
Great. When?
118
00:10:16,250 --> 00:10:17,458
Right now.
119
00:10:18,125 --> 00:10:20,083
Hold on. What do you mean, "right now"?
120
00:10:20,166 --> 00:10:22,041
We gotta tell the others.
It's gonna be quick.
121
00:10:22,125 --> 00:10:25,000
We go in, grab someone,
get them out of there, and then disappear.
122
00:10:25,083 --> 00:10:27,750
-Let's keep it simple.
-Get them out of where?
123
00:10:42,916 --> 00:10:44,375
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
124
00:10:58,125 --> 00:10:59,250
It's Simón Lago.
125
00:10:59,750 --> 00:11:00,958
Yes, yes, we know.
126
00:11:01,041 --> 00:11:02,666
But why on earth would they send him here?
127
00:11:02,750 --> 00:11:04,916
No idea.
The destination changed on the way.
128
00:11:05,000 --> 00:11:06,375
Should we do the paperwork?
129
00:11:07,166 --> 00:11:08,541
Yes, of course. Let's go.
130
00:11:09,041 --> 00:11:10,291
Thanks so much, you guys.
131
00:11:21,666 --> 00:11:24,000
-You late for something or what?
-No.
132
00:11:25,666 --> 00:11:28,083
-All good.
-Hands on the counter then, buddy.
133
00:11:35,416 --> 00:11:36,250
Hey.
134
00:11:36,333 --> 00:11:38,333
Hi.
Aren't we doing a video call?
135
00:11:38,416 --> 00:11:41,458
I'm driving. I have to go into work.
There's an emergency.
136
00:11:41,541 --> 00:11:42,750
What about the kids?
137
00:11:42,833 --> 00:11:44,750
They're coming with. We're all in the car.
138
00:11:45,250 --> 00:11:47,333
-You're taking them with you?
-Yes, Marta.
139
00:11:47,416 --> 00:11:50,500
Taking them to work on Christmas Eve?
Judge is gonna love this.
140
00:11:50,583 --> 00:11:51,416
Marta…
141
00:11:51,500 --> 00:11:54,583
Let's see if he still thinks
you're Father of the Year after this.
142
00:11:54,666 --> 00:11:56,291
Look, please. Let's not do this.
143
00:11:56,375 --> 00:11:59,416
Listen, Laura didn't want to come.
She's on her way to your place.
144
00:11:59,916 --> 00:12:01,750
Look, can you have her call me--
145
00:12:10,125 --> 00:12:11,125
I'm sorry, guys.
146
00:12:29,208 --> 00:12:31,000
-File that record.
-Of course.
147
00:12:31,583 --> 00:12:33,708
-Merry Christmas.
-Merry Christmas.
148
00:12:34,250 --> 00:12:36,250
Here. There you go.
149
00:12:37,666 --> 00:12:39,625
-Go say hi to Raquel.
-Hello.
150
00:12:40,833 --> 00:12:42,583
Oh, wow, an angel!
151
00:12:42,666 --> 00:12:43,916
It's a costume.
152
00:12:44,000 --> 00:12:45,250
A costume, huh?
153
00:12:45,333 --> 00:12:47,541
These are my kids, Guille and Alicia.
154
00:12:47,625 --> 00:12:48,458
They're precious.
155
00:12:49,166 --> 00:12:50,000
Where's he at?
156
00:12:50,500 --> 00:12:51,791
Over in the holding room.
157
00:12:52,625 --> 00:12:53,708
I'll take them to my office.
158
00:12:54,291 --> 00:12:55,416
See you soon!
159
00:12:55,500 --> 00:12:56,625
Bye.
160
00:12:58,333 --> 00:12:59,666
Why are there doctors?
161
00:12:59,750 --> 00:13:02,583
They're psychiatrists.
This is where they lock up nutjobs.
162
00:13:02,666 --> 00:13:03,583
Alicia.
163
00:13:11,750 --> 00:13:14,458
If my room was this messy,
you'd kill me, Dad.
164
00:13:18,583 --> 00:13:21,083
I'll be back in half an hour,
and we can have dinner together, hm?
165
00:13:21,166 --> 00:13:22,166
Okay.
166
00:13:23,250 --> 00:13:24,083
Ali…
167
00:13:24,916 --> 00:13:26,666
Yeah, we'll eat when you come back.
168
00:13:44,458 --> 00:13:46,833
-Hi, Edwin. Merry Christmas.
-Merry Christmas.
169
00:14:14,083 --> 00:14:14,916
Hi.
170
00:14:15,416 --> 00:14:16,625
Why's The Alligator here?
171
00:14:17,125 --> 00:14:18,500
Last-minute orders.
172
00:14:18,583 --> 00:14:20,375
But he needs to be in maximum security.
173
00:14:20,458 --> 00:14:22,583
They're transferring him
first thing tomorrow.
174
00:14:23,083 --> 00:14:25,083
-Hugo Roca?
-Yes.
175
00:14:25,166 --> 00:14:26,250
Macarena Montes.
176
00:14:26,333 --> 00:14:28,416
I've been asked to join you
as backup for the night.
177
00:14:29,083 --> 00:14:30,416
This is Dr. Elisa Montero.
178
00:14:30,500 --> 00:14:31,833
-A pleasure. Hey.
-Hello.
179
00:14:31,916 --> 00:14:33,500
-Good to have you.
-Thank you.
180
00:14:33,583 --> 00:14:36,041
Dr. Luis Ortega,
please report to the infirmary.
181
00:14:37,166 --> 00:14:38,375
Dr. Luis Ortega.
182
00:14:42,916 --> 00:14:44,833
-Good evening.
-Good evening.
183
00:14:44,916 --> 00:14:45,750
Where do we put him?
184
00:14:45,833 --> 00:14:48,125
In a cell in the Green Block
until they come and get him.
185
00:14:48,208 --> 00:14:49,166
Okay.
186
00:14:49,250 --> 00:14:51,041
I want him handcuffed the whole way there.
187
00:14:51,125 --> 00:14:53,666
Of course. We prepared cell 101.
188
00:14:53,750 --> 00:14:54,750
That's great.
189
00:14:54,833 --> 00:14:57,041
Transfer the inmates
from the adjacent cells.
190
00:14:57,125 --> 00:14:58,250
I want him isolated.
191
00:14:58,333 --> 00:14:59,500
Yes, of course.
192
00:15:21,416 --> 00:15:24,791
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
193
00:15:32,666 --> 00:15:35,125
Inmates, the time is 7:50 p.m.
194
00:15:35,208 --> 00:15:37,333
Please be prepared
to return to your cells.
195
00:15:39,458 --> 00:15:41,833
Don't let any of the other inmates
know we have him.
196
00:15:42,333 --> 00:15:44,291
Tell all of our employees to be discreet.
197
00:15:44,375 --> 00:15:45,625
Already covered.
198
00:16:30,333 --> 00:16:32,250
The judge will be here
at 8:30 tomorrow morning
199
00:16:32,333 --> 00:16:33,916
to take your statement and transfer you.
200
00:16:34,000 --> 00:16:36,375
Dinner will be brought
to your cell at 9:00 p.m.
201
00:16:36,458 --> 00:16:38,250
We can provide you with clean clothes
202
00:16:38,333 --> 00:16:40,041
for your interview with the judge.
203
00:16:41,041 --> 00:16:41,958
Any questions?
204
00:16:45,958 --> 00:16:47,916
This'll be a very long night, Hugo.
205
00:17:01,291 --> 00:17:03,500
-See his eyes?
-Yeah, he's dead inside.
206
00:17:06,041 --> 00:17:07,958
-Who told him my name?
-What now?
207
00:17:08,041 --> 00:17:11,291
-Told who?
-The Alligator. He called me by my name.
208
00:17:11,375 --> 00:17:12,583
It must have been an officer.
209
00:17:13,166 --> 00:17:14,375
Which officer?
210
00:17:15,500 --> 00:17:16,333
I don't know.
211
00:17:19,250 --> 00:17:21,583
Hey, Hugo,
we got the notice for Manuela Muñoz.
212
00:17:23,125 --> 00:17:24,458
Let's go bring this to her.
213
00:17:29,583 --> 00:17:30,625
What did he say?
214
00:17:31,666 --> 00:17:33,291
It was gonna be a long night.
215
00:17:49,166 --> 00:17:54,958
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 12
216
00:17:55,958 --> 00:17:57,625
-Where's Manuela?
-In the canteen.
217
00:17:59,291 --> 00:18:03,166
Men and women have separate timetables,
but they share a few joint activities.
218
00:18:03,250 --> 00:18:05,666
Therapeutic stuff.
Sewing and pottery and such.
219
00:18:06,458 --> 00:18:09,791
But watch out because they'll try to
sneak off to the bathroom and, uh,
220
00:18:10,291 --> 00:18:11,166
do stuff.
221
00:18:12,500 --> 00:18:14,416
Do "therapeutic stuff," right?
222
00:18:15,416 --> 00:18:16,291
Good evening.
223
00:18:17,416 --> 00:18:18,916
-Good evening.
-Merry Christmas.
224
00:18:19,000 --> 00:18:20,375
Merry Christmas, boss.
225
00:18:20,458 --> 00:18:22,666
Today, we're happy to announce
a new team member.
226
00:18:22,750 --> 00:18:25,000
Macarena Montes. Please welcome her.
227
00:18:32,208 --> 00:18:33,166
Manuela.
228
00:18:33,875 --> 00:18:36,750
I believe your lawyer will be getting
in touch with you sometime tomorrow.
229
00:18:37,666 --> 00:18:38,500
It's official.
230
00:18:39,000 --> 00:18:39,916
Your work release.
231
00:18:41,583 --> 00:18:42,416
Thanks.
232
00:18:45,000 --> 00:18:47,750
Congrats, Manuela. You've earned this.
233
00:18:49,916 --> 00:18:51,166
We should celebrate, you know?
234
00:18:51,250 --> 00:18:52,250
Yeah.
235
00:18:55,583 --> 00:18:56,750
Congrats, Manu.
236
00:18:57,416 --> 00:18:59,416
-Awesome!
-A work release.
237
00:19:00,333 --> 00:19:01,208
Nuria.
238
00:19:12,458 --> 00:19:14,083
The idea is for you to help out.
239
00:19:15,125 --> 00:19:17,333
That way you can make connections in here.
240
00:19:21,291 --> 00:19:22,250
Nothing, huh?
241
00:19:24,375 --> 00:19:27,000
Well, then.
I'll see you after Christmas. Yeah?
242
00:19:33,250 --> 00:19:35,541
All right, enjoy your dinner. See you.
243
00:19:44,458 --> 00:19:45,291
What?
244
00:19:46,750 --> 00:19:47,583
You'll get out.
245
00:19:48,333 --> 00:19:49,208
And where ya gonna go?
246
00:19:50,041 --> 00:19:51,583
What's your problem? You…
247
00:19:52,083 --> 00:19:54,416
Why can't you just be happy for me
like a normal person?
248
00:19:54,500 --> 00:19:57,666
'Cause I'm not a normal person.
And you're not normal either.
249
00:19:59,833 --> 00:20:00,708
That's right.
250
00:20:03,000 --> 00:20:05,750
-You are such a bully.
-No one's talking to you.
251
00:20:05,833 --> 00:20:08,333
-You shouldn't be surprised.
-Javi, let's celebrate in peace.
252
00:20:08,416 --> 00:20:09,375
Hm? Come on.
253
00:20:14,166 --> 00:20:15,375
Same every time.
254
00:20:16,333 --> 00:20:18,291
Can someone turn off
that shitty music, already!?
255
00:20:19,500 --> 00:20:21,125
Don't listen. Let's just go.
256
00:20:22,083 --> 00:20:23,166
Come on.
257
00:20:36,375 --> 00:20:37,958
We got to do that thing.
258
00:20:38,041 --> 00:20:40,208
We got to finish
before you leave this place.
259
00:20:40,708 --> 00:20:44,083
No. I don't want any problems.
I have a work release.
260
00:20:44,166 --> 00:20:46,291
-I don't wanna mess that up.
-You promised.
261
00:20:47,375 --> 00:20:49,125
You can't back out now, all right?
262
00:20:52,125 --> 00:20:53,166
Okay.
263
00:20:55,833 --> 00:20:56,958
Is this your first post?
264
00:20:57,458 --> 00:20:59,125
Spent two months at Acebuche.
265
00:21:00,333 --> 00:21:02,833
This is different.
It's half prison, half hospital.
266
00:21:02,916 --> 00:21:04,208
Bastos.
267
00:21:04,291 --> 00:21:05,458
Yes, Diego.
268
00:21:05,541 --> 00:21:07,291
Cherokee's in the yard
with the other inmates.
269
00:21:07,375 --> 00:21:08,375
I'm on my way.
270
00:21:08,458 --> 00:21:09,458
Roger that.
271
00:21:09,541 --> 00:21:10,875
Hugo, I gotta go.
272
00:21:10,958 --> 00:21:11,875
It's Red Block.
273
00:21:12,625 --> 00:21:13,500
Take them with.
274
00:21:13,583 --> 00:21:14,916
Okay. Let's head out.
275
00:21:26,791 --> 00:21:27,666
What is it?
276
00:21:30,333 --> 00:21:32,791
Why would an officer
tell him my name?
277
00:21:35,916 --> 00:21:37,583
Do you know much about him?
278
00:21:37,666 --> 00:21:40,458
Just what I've heard in the news.
279
00:21:40,541 --> 00:21:41,666
Mm.
280
00:21:44,000 --> 00:21:46,625
That man is nothing like anyone here.
281
00:21:47,958 --> 00:21:50,583
Not only is he a killer,
he's highly intelligent.
282
00:21:51,875 --> 00:21:54,083
He knows how to manipulate and use others.
283
00:21:55,000 --> 00:21:57,125
He said one thing to you, and look at you.
284
00:21:58,500 --> 00:22:01,333
Don't even pay him any attention
and don't speak to him.
285
00:22:02,333 --> 00:22:03,625
Not you or anyone.
286
00:22:08,666 --> 00:22:10,125
What'd you do with the kids?
287
00:22:13,000 --> 00:22:15,416
I had to bring Guille and Alicia
with me tonight.
288
00:22:16,791 --> 00:22:19,375
Give me a second.
Laura was on her way to her mom's.
289
00:22:22,791 --> 00:22:25,833
Hey, it's Laura.
Say what you gotta say after the tone.
290
00:22:27,291 --> 00:22:30,625
Laura, it's Dad. Can you call me
when you get this message, please?
291
00:22:31,708 --> 00:22:32,916
I love you, scamp.
292
00:22:41,916 --> 00:22:44,000
Diego, we're going to Red Block.
293
00:22:44,083 --> 00:22:45,250
Via the underground passage.
294
00:22:45,333 --> 00:22:47,000
Okay. We'll open up the passage.
295
00:22:52,291 --> 00:22:53,625
Just watch your head.
296
00:22:55,333 --> 00:22:57,333
As you can see,
everything's pretty old here.
297
00:22:57,416 --> 00:22:58,916
Baruca's on its last leg.
298
00:22:59,666 --> 00:23:02,041
It's one of the last
psychiatric prisons left.
299
00:23:03,875 --> 00:23:06,208
They'll shut it down any day.
300
00:23:09,416 --> 00:23:11,000
This is a maintenance passageway.
301
00:23:11,083 --> 00:23:12,500
It connects the different blocks.
302
00:23:13,000 --> 00:23:14,458
Only prison guards use it.
303
00:23:17,125 --> 00:23:18,958
Best not to have your back turned
around here.
304
00:23:19,041 --> 00:23:21,166
Especially around the ones from Red Block.
305
00:23:28,125 --> 00:23:29,541
They're generally well-behaved.
306
00:23:29,625 --> 00:23:31,208
But you never know what they're gonna do.
307
00:23:35,500 --> 00:23:38,666
The Red Block yard.
It gives us the most trouble.
308
00:23:38,750 --> 00:23:40,416
No two cell blocks ever mix here.
309
00:23:41,333 --> 00:23:43,541
People, it's time.
310
00:23:44,333 --> 00:23:45,791
Time to go in. Let's go.
311
00:23:46,916 --> 00:23:48,250
Come on, inside, let's go.
312
00:23:48,916 --> 00:23:51,541
-Let's go.
-Come on, boss, just a little longer.
313
00:23:51,625 --> 00:23:53,750
Syringe, come on.
Rules are rules, all right?
314
00:23:53,833 --> 00:23:55,041
Dammit. Don't be a hardass.
315
00:23:57,291 --> 00:23:58,583
Hey, the birds!
316
00:24:04,500 --> 00:24:05,833
Carmelo!
317
00:24:05,916 --> 00:24:07,583
-Buy me a few minutes more.
-Okay.
318
00:24:10,000 --> 00:24:11,208
Martín, what's going on?
319
00:24:22,500 --> 00:24:25,166
Cherokee. I said in your cells at 8:00.
320
00:24:25,250 --> 00:24:28,625
Come on, boss. It's Christmas. And her?
321
00:24:29,458 --> 00:24:30,750
This is Montes. She's new here.
322
00:24:30,833 --> 00:24:33,625
Hey, Montes.
You're gonna get eaten alive in here.
323
00:24:36,125 --> 00:24:37,166
Where's Carmelo?
324
00:24:37,708 --> 00:24:38,625
Taking a dump.
325
00:24:40,833 --> 00:24:41,916
Carmelo.
326
00:24:44,041 --> 00:24:45,000
Carmelo!
327
00:24:45,083 --> 00:24:46,083
Son of a bitch.
328
00:24:48,833 --> 00:24:49,833
What was that now?
329
00:24:53,000 --> 00:24:53,875
What did I say?
330
00:24:54,375 --> 00:24:55,875
Go on. Hand me the ball and go in now.
331
00:24:55,958 --> 00:24:57,500
-Just one more.
-The ball, Cherokee.
332
00:24:57,583 --> 00:24:58,750
Boss, it's Christmas.
333
00:24:58,833 --> 00:24:59,958
Cherokee. The ball.
334
00:25:00,041 --> 00:25:01,791
-Just one more.
-Give me the ball.
335
00:25:01,875 --> 00:25:03,291
-It's Christmas.
-Now!
336
00:25:09,791 --> 00:25:11,041
It's Christmas.
337
00:25:20,625 --> 00:25:22,083
You two stay and wait out here.
338
00:25:22,583 --> 00:25:24,166
Way to go, Cherokee!
339
00:25:25,333 --> 00:25:26,666
Well done, brother.
340
00:25:26,750 --> 00:25:28,958
All right
Good to have you back.
341
00:25:31,791 --> 00:25:32,791
Over there.
342
00:25:35,416 --> 00:25:36,375
There.
343
00:25:45,208 --> 00:25:46,125
Get in there.
344
00:25:51,750 --> 00:25:53,500
Welcome back, Cherokee!
345
00:26:01,333 --> 00:26:02,500
What's your deal?
346
00:26:02,583 --> 00:26:03,416
Boss…
347
00:26:07,666 --> 00:26:10,083
What was all that?
348
00:26:11,041 --> 00:26:12,125
Huh?
349
00:26:13,041 --> 00:26:15,541
-Hey, let me handle this, okay?
-What are you doing?
350
00:26:16,125 --> 00:26:17,041
Yes, we've seen…
351
00:26:17,125 --> 00:26:18,916
Doctor. Doctor.
352
00:26:21,750 --> 00:26:23,500
Hold on. I'll call you back.
353
00:26:26,916 --> 00:26:27,791
Cherokee.
354
00:26:32,708 --> 00:26:33,541
Bastos!
355
00:26:40,375 --> 00:26:41,708
Let's get you to the infirmary.
356
00:26:41,791 --> 00:26:42,708
I'm fine.
357
00:26:44,208 --> 00:26:45,916
I'm fine. I mean it. Relax, man.
358
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
Nothing happened here. Right, Bastos?
359
00:26:49,333 --> 00:26:52,041
Cherokee, I have to check those bruises.
360
00:26:52,791 --> 00:26:55,291
Doc, I'm telling you it's nothing.
Hm? See?
361
00:26:58,041 --> 00:26:59,916
Dr. Espada, I can explain.
362
00:27:12,291 --> 00:27:13,166
Hey, you okay?
363
00:27:13,250 --> 00:27:14,916
No, of course not. Does it look like I am?
364
00:27:18,333 --> 00:27:20,750
-Where's Hugo?
-In Green Block with Dr. Montero.
365
00:27:27,166 --> 00:27:28,625
Why did you let him through?
366
00:27:28,708 --> 00:27:29,750
I tried to stop him.
367
00:27:32,083 --> 00:27:32,916
Let's go.
368
00:27:46,791 --> 00:27:48,875
Hey, listen. Just listen. The present…
369
00:27:48,958 --> 00:27:51,416
I put the present in the closet
to hide it from Ariadna.
370
00:27:51,500 --> 00:27:53,375
Listen, the yellow one is hers, okay?
371
00:27:54,666 --> 00:27:55,833
Right.
372
00:27:55,916 --> 00:27:57,875
Bye. I'll see you later, okay?
373
00:28:00,000 --> 00:28:00,833
Ruso?
374
00:28:01,750 --> 00:28:03,458
-Ready?
-Yeah.
375
00:28:07,208 --> 00:28:08,083
Richi.
376
00:28:08,708 --> 00:28:09,583
Good to go.
377
00:28:13,708 --> 00:28:14,708
Sara.
378
00:28:14,791 --> 00:28:15,875
On the move.
379
00:28:41,916 --> 00:28:43,708
I've got the jammers
all in place, boss.
380
00:28:43,791 --> 00:28:44,625
Okay.
381
00:28:45,708 --> 00:28:47,583
She blames me
for everything with her mother.
382
00:28:47,666 --> 00:28:49,666
And have you tried explaining it?
383
00:28:49,750 --> 00:28:52,750
There's nothing there to explain.
She knows about it.
384
00:28:53,250 --> 00:28:54,958
But she thinks that it's my fault.
385
00:28:56,375 --> 00:28:57,333
Elisa.
386
00:28:57,875 --> 00:29:00,166
-Doctor.
-Bastos attacked another inmate.
387
00:29:00,750 --> 00:29:02,125
-Who?
-Cherokee.
388
00:29:02,208 --> 00:29:04,250
-Right…
-No, not, "right."
389
00:29:04,333 --> 00:29:06,041
You can't keep looking
the other way. He's…
390
00:29:06,541 --> 00:29:07,541
He's an animal.
391
00:29:07,625 --> 00:29:09,125
-I know, but--
-But what?
392
00:29:10,375 --> 00:29:11,750
It's under control.
393
00:29:11,833 --> 00:29:14,791
I hope so. Because if you don't handle it,
then I will, all right?
394
00:29:14,875 --> 00:29:16,666
So… It's your choice.
395
00:29:21,208 --> 00:29:23,541
-For fuck's sake…
-No, he's right on this.
396
00:29:23,625 --> 00:29:25,625
-He terrifies the patients.
-The inmates.
397
00:29:25,708 --> 00:29:27,000
No, the patients.
398
00:29:27,083 --> 00:29:30,458
Remember they're here to get treated, huh?
But you guys forget that.
399
00:29:32,333 --> 00:29:33,958
Sorry, I just got a message from Laura.
400
00:29:34,041 --> 00:29:35,250
NEW MESSAGE
VIDEO RECEIVED
401
00:29:35,333 --> 00:29:36,583
Dad…
402
00:29:38,208 --> 00:29:39,708
-What is it?
-I'm sorry.
403
00:29:41,125 --> 00:29:42,125
They told me that
404
00:29:42,750 --> 00:29:44,750
if you don't do as they say,
they'll kill me, Dad.
405
00:29:47,375 --> 00:29:49,208
I'm so sorry about this, Dad.
406
00:29:49,291 --> 00:29:52,625
IF YOU HAND SIMÓN OVER, I DIE
407
00:30:13,041 --> 00:30:14,166
Open the cell!
408
00:30:23,958 --> 00:30:24,791
Where's my daughter?
409
00:30:24,875 --> 00:30:26,875
So then you got the message?
410
00:30:29,541 --> 00:30:31,333
Tell me where my daughter is now!
411
00:30:31,416 --> 00:30:32,458
Hugo, focus.
412
00:30:34,458 --> 00:30:35,875
Where is she?
413
00:30:36,625 --> 00:30:37,791
You're out of time, Hugo.
414
00:31:15,208 --> 00:31:16,625
They're all here.
415
00:31:19,541 --> 00:31:21,291
So they just turned off the lights?
416
00:31:21,375 --> 00:31:23,375
Who turned off the lights?
417
00:31:24,625 --> 00:31:26,875
It's not just here.
The whole prison's dark.
418
00:31:29,000 --> 00:31:30,458
What the fuck's going on?
419
00:31:34,500 --> 00:31:35,625
There's no signal.
420
00:31:38,333 --> 00:31:39,708
They've come here for me.
421
00:31:42,291 --> 00:31:43,625
Tell me where she is.
422
00:31:44,208 --> 00:31:45,041
Hugo,
423
00:31:45,791 --> 00:31:47,083
if you will help me
424
00:31:48,333 --> 00:31:49,583
then you'll help her.
425
00:32:02,791 --> 00:32:03,916
There's no signal.
426
00:32:05,041 --> 00:32:06,750
Cell phones aren't working either.
427
00:32:08,791 --> 00:32:11,083
Access booth, Bastos here. Come in.
428
00:32:11,166 --> 00:32:13,416
On your knees!
I said on your knees, asshole!
429
00:32:13,500 --> 00:32:15,041
Put your hands on your head.
430
00:32:15,125 --> 00:32:16,958
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
431
00:32:31,041 --> 00:32:33,291
-Nothing.
-What about Admissions?
432
00:32:38,500 --> 00:32:39,958
Fucking move it! Go!
433
00:32:40,041 --> 00:32:42,625
Admissions, Bastos here. Raquel, come in.
434
00:32:43,541 --> 00:32:45,875
-Move.
-Oh my God.
435
00:32:45,958 --> 00:32:48,000
Go!
436
00:32:48,083 --> 00:32:49,166
What's happening?
437
00:32:52,208 --> 00:32:53,125
Raquel.
438
00:32:54,416 --> 00:32:55,375
Nothing?
439
00:33:08,416 --> 00:33:09,791
Tell me what's going on.
440
00:33:09,875 --> 00:33:11,333
They're attacking the prison.
441
00:33:16,708 --> 00:33:17,916
They're coming in, Hugo.
442
00:33:37,625 --> 00:33:38,750
-Hugo!
-Come on.
443
00:33:38,833 --> 00:33:39,750
What's going on?
444
00:33:40,333 --> 00:33:41,416
What's he doing here?
445
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
They're coming for him.
446
00:33:42,583 --> 00:33:43,416
Who is?
447
00:33:43,500 --> 00:33:45,333
I don't know.
They have the block surrounded.
448
00:33:45,416 --> 00:33:47,416
There's maybe 15 or 20 of them.
I'm not sure.
449
00:33:49,208 --> 00:33:51,000
You think
you're breaking out of here, huh?
450
00:33:51,083 --> 00:33:53,500
-It's not a jailbreak.
-Then what the hell are you doing?
451
00:34:15,833 --> 00:34:17,583
I wanna talk to Hugo Roca.
452
00:34:23,125 --> 00:34:24,333
Hugo, are you there?
453
00:34:25,000 --> 00:34:26,083
Yeah, I'm here.
454
00:34:26,625 --> 00:34:27,958
You and I need to talk.
455
00:34:28,625 --> 00:34:30,583
Make it quick. The Civil Guard is coming.
456
00:34:31,083 --> 00:34:32,125
No, Hugo, no.
457
00:34:32,750 --> 00:34:35,000
No one's on their way
'cause all the phones are down.
458
00:34:35,500 --> 00:34:38,500
Landlines and cell phones.
So you listen carefully.
459
00:34:39,666 --> 00:34:41,125
Here's the situation.
460
00:34:41,958 --> 00:34:43,875
We've come here to take Simón Lago.
461
00:34:45,375 --> 00:34:46,583
You have two options.
462
00:34:47,291 --> 00:34:49,500
You can hand him over,
and we'll just leave.
463
00:34:50,291 --> 00:34:51,500
Or you can refuse.
464
00:34:52,416 --> 00:34:53,750
And if that's the case,
465
00:34:54,375 --> 00:34:56,166
we'll come in and take him the hard way.
466
00:34:57,166 --> 00:34:58,333
And believe me,
467
00:34:59,166 --> 00:35:00,250
it won't be pretty.
468
00:35:01,333 --> 00:35:02,375
You have one minute.
469
00:35:03,750 --> 00:35:04,583
Shit.
470
00:35:06,125 --> 00:35:07,500
What do we do?
471
00:35:20,666 --> 00:35:22,166
The door's still shut, Hugo.
472
00:35:23,500 --> 00:35:25,791
Are you gonna risk your life
and the life of everyone there
473
00:35:25,875 --> 00:35:27,416
for that son of a bitch?
474
00:35:27,500 --> 00:35:29,083
You know who he is, right?
475
00:35:29,166 --> 00:35:31,041
Do you know the things he's done? Huh?
476
00:35:41,583 --> 00:35:42,916
Is that a no?
477
00:35:53,083 --> 00:35:53,958
It's a no.
478
00:35:58,041 --> 00:35:59,291
Everyone to the canteen.
479
00:36:00,500 --> 00:36:03,208
Come on. Let's go.
You heard him, go. Let's move.
480
00:36:03,291 --> 00:36:05,041
Everyone upstairs, come on.
481
00:36:05,916 --> 00:36:08,833
Move it. Let's go. Come on, quickly.
482
00:36:17,041 --> 00:36:17,958
Put this on.
483
00:36:31,125 --> 00:36:32,666
Make them come out.
484
00:36:32,750 --> 00:36:35,833
They come out,
we take Simón Lago, and we're outta here.
485
00:36:40,708 --> 00:36:42,000
Get ready.
486
00:36:56,458 --> 00:36:57,666
Who has my daughter?
487
00:36:57,750 --> 00:36:58,625
A few friends.
488
00:36:59,208 --> 00:37:01,291
If you do as they say,
she'll be just fine.
489
00:37:01,375 --> 00:37:02,375
When'll they release her?
490
00:37:02,458 --> 00:37:03,416
In the morning.
491
00:37:03,500 --> 00:37:05,875
Once the judge arrives
and I can speak with him.
492
00:37:05,958 --> 00:37:08,041
Then we'll be rid of all of our problems.
493
00:37:10,041 --> 00:37:10,875
Come on.
494
00:37:31,958 --> 00:37:35,375
Fuck! What's going on?
495
00:37:38,875 --> 00:37:40,541
Everyone against the wall, please!
496
00:37:41,125 --> 00:37:43,583
Get away from the doors, please.
Javi, get away from the door.
497
00:37:44,083 --> 00:37:46,583
Up against the wall!
Everyone stay away from the door!
498
00:37:46,666 --> 00:37:49,000
-Is that fire? Is that fire?
-Spike, with the others.
499
00:37:49,916 --> 00:37:53,166
Spike, with the others! It's not a fire.
Step back with the others.
500
00:37:54,291 --> 00:37:56,708
That's enough.
Everybody step back.
501
00:37:56,791 --> 00:37:57,791
Hey, what's going on, huh?
502
00:37:57,875 --> 00:37:59,958
Relax, Javi. Everything's fine.
Away from the door.
503
00:38:00,041 --> 00:38:02,416
Everything's fine.
Everything's okay. Stay calm…
504
00:38:02,500 --> 00:38:03,750
Hey! There's smoke coming in!
505
00:38:07,500 --> 00:38:09,166
Okay, okay, okay.
506
00:38:10,375 --> 00:38:11,458
Stay calm, please.
507
00:38:19,375 --> 00:38:20,708
Willy.
508
00:38:26,916 --> 00:38:27,791
Admissions!
509
00:38:27,875 --> 00:38:30,250
Admissions!
510
00:38:31,875 --> 00:38:32,791
Raquel.
511
00:38:36,041 --> 00:38:38,541
Is someone gonna tell us
what's going on out there?
512
00:38:41,083 --> 00:38:42,708
-Where are the kids?
-They're in my office.
513
00:38:42,791 --> 00:38:43,875
-Can you see them?
-No.
514
00:38:43,958 --> 00:38:44,833
No.
515
00:38:46,125 --> 00:38:48,708
There are people in Admissions. Oh God.
516
00:38:48,791 --> 00:38:49,708
Hugo.
517
00:38:51,541 --> 00:38:52,708
Hugo, come on.
518
00:38:56,500 --> 00:38:57,791
-They're both fine.
-Okay.
519
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
I'm sure they're okay.
520
00:39:05,041 --> 00:39:07,125
NO SERVICE
MOBILE NETWORK NOT AVAILABLE
521
00:39:08,708 --> 00:39:10,541
Can you call Dad, please?
522
00:39:20,125 --> 00:39:22,083
Hey, Dad. Finally.
523
00:39:22,166 --> 00:39:24,041
We've been waiting for you
over half an hour.
524
00:39:25,041 --> 00:39:26,916
Oh, it's just a drill?
525
00:39:27,000 --> 00:39:29,750
He says it's a drill, he'll be back soon,
and we should wait here, okay?
526
00:39:29,833 --> 00:39:31,041
Wait. Let me talk to him.
527
00:39:31,916 --> 00:39:32,875
He ended the call.
528
00:39:41,666 --> 00:39:43,875
They're not coming out.
What do we do?
529
00:39:43,958 --> 00:39:45,625
You're about to find out.
530
00:40:14,791 --> 00:40:15,875
And who's he?
531
00:40:16,875 --> 00:40:18,916
Simón, the new guy.
532
00:40:19,000 --> 00:40:21,791
-I thought she was the new one.
-The other new one.
533
00:40:24,833 --> 00:40:25,708
Who's out there?
534
00:40:27,083 --> 00:40:28,083
We're not sure.
535
00:40:28,166 --> 00:40:30,708
-Why are they attacking us?
-To get in here, obviously.
536
00:40:30,791 --> 00:40:32,208
Yeah, to get in for what?
537
00:40:32,291 --> 00:40:34,041
What do you think? To take someone.
538
00:40:34,125 --> 00:40:36,583
-Why, why…
-Of course. It's a jailbreak.
539
00:40:36,666 --> 00:40:38,625
Look, we don't know
if this is a jailbreak.
540
00:40:39,208 --> 00:40:41,000
For now, we don't know anything.
541
00:40:44,416 --> 00:40:46,041
Help's gonna get here soon.
542
00:40:55,208 --> 00:40:58,625
Hey! What the fuck is going on?
You told me that we'd go in,
543
00:40:58,708 --> 00:41:00,750
they'd give us Simón,
and we'd be outta here.
544
00:41:01,750 --> 00:41:02,958
It's complicated, Ruso.
545
00:41:03,041 --> 00:41:04,708
Well, why don't we just leave then?
546
00:41:06,333 --> 00:41:07,875
We can't leave without Simón Lago.
547
00:41:07,958 --> 00:41:09,125
But why not?
548
00:41:12,583 --> 00:41:13,416
We just can't.
549
00:41:14,333 --> 00:41:17,625
I want to know exactly what
we're putting our necks on the line for
550
00:41:17,708 --> 00:41:19,625
and who the fuck this guy is.
551
00:41:25,666 --> 00:41:26,916
Get those three outside.
552
00:41:28,666 --> 00:41:29,500
No.
553
00:41:32,166 --> 00:41:33,375
Hugo.
554
00:41:35,875 --> 00:41:38,000
-Yes.
-I want you to look out the window.
555
00:41:38,916 --> 00:41:40,750
You and all the other guards
listening to this.
556
00:41:40,833 --> 00:41:41,666
Willy.
557
00:41:46,166 --> 00:41:47,125
No one leaves here.
558
00:42:03,916 --> 00:42:05,291
Give me Simón Lago.
559
00:42:13,041 --> 00:42:15,583
Hugo.
560
00:42:23,541 --> 00:42:25,541
I'm sorry. I can't give you Simón Lago.
561
00:42:28,416 --> 00:42:29,833
Please, you don't have to do this.
562
00:42:43,916 --> 00:42:45,625
Give me Simón Lago, Hugo.
563
00:42:46,708 --> 00:42:48,333
This is your last chance.
564
00:43:16,250 --> 00:43:17,958
Get ready. We're going in.
565
00:43:45,416 --> 00:43:46,750
Mom loves you so much.
566
00:43:47,666 --> 00:43:48,791
You know that, right?
567
00:43:49,500 --> 00:43:50,375
And I do too.
568
00:43:52,041 --> 00:43:53,625
-I miss her.
-I know.
569
00:43:54,500 --> 00:43:55,750
I know you do, scamp.
570
00:44:00,625 --> 00:44:02,208
No, wait.
571
00:44:02,291 --> 00:44:03,625
In the pool you go!
572
00:44:11,791 --> 00:44:12,750
Excuse me…
573
00:44:19,041 --> 00:44:20,166
Ma'am?
574
00:44:20,250 --> 00:44:21,208
Just stay down there.
575
00:44:24,291 --> 00:44:25,666
-Please let me go.
-Shut up.
576
00:44:29,958 --> 00:44:31,333
Please, let me out of here.
577
00:44:31,416 --> 00:44:32,625
-Just be still.
-I haven't done…
578
00:44:32,708 --> 00:44:34,416
I said don't move. Lie back down.
579
00:44:34,500 --> 00:44:37,333
No, just… I haven't done anything.
I don't know why I'm here.
580
00:44:37,416 --> 00:44:40,333
-Quiet!
-Please stop the car.
581
00:44:40,416 --> 00:44:42,625
-I said, quiet!
-Stop the car, please. Let me go!
582
00:44:42,708 --> 00:44:44,583
-Don't move. Lie down.
-Please stop the car.
583
00:44:44,666 --> 00:44:46,875
-Don't move. Lie down! Shut up!
-Please let me go!
584
00:44:47,416 --> 00:44:49,708
-Stop the car, I said! Stop the car!
-Stay where you are!
585
00:44:49,791 --> 00:44:51,125
Let go!
40371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.