All language subtitles for The.Exchange.2021.PROPER.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,651 --> 00:01:10,445          BOY 1:   This is me. 2 00:01:10,487 --> 00:01:14,074       GIRL: Oh, yeah!  BOY 1:   No, not this guy. 3 00:01:14,115 --> 00:01:16,409                   GIRL: Oh, yeah.                   Oh, don't stop! 4 00:01:17,494 --> 00:01:19,496                        Oh, my God!           BOY 1:   This guy. 5 00:01:19,537 --> 00:01:21,122                  GIRL: Oh, my God! 6 00:01:21,164 --> 00:01:22,415           Oh, right there! 7 00:01:25,168 --> 00:01:26,086                  GIRL: Oh, yeah! 8 00:01:27,670 --> 00:01:28,421            I... I'm gonna... 9 00:01:28,463 --> 00:01:31,132     BOY 1:   I kind of wanted      to freeze to death that day. 10 00:01:31,174 --> 00:01:32,759       Tim Long, no! 11 00:01:32,801 --> 00:01:35,345           I even fantasized           about a headline. 12 00:01:35,386 --> 00:01:37,806          "Teenage Genius Dies          In Blizzard" 13 00:01:37,847 --> 00:01:38,765            But in truth,            I knew my death 14 00:01:38,807 --> 00:01:43,478        would make one paragraph        on page 12 at best. 15 00:01:43,520 --> 00:01:46,314          I grew up in what is          technically known          among geographers 16 00:01:46,356 --> 00:01:48,358          as the middle          of fucking nowhere, 17 00:01:48,399 --> 00:01:51,194         in a town whose mascot         was this guy. 18 00:01:51,236 --> 00:01:52,362          The white squirrel. 19 00:01:52,362 --> 00:01:56,825      Now, white squirrels have      a recessive gene that makes      them super rare... 20 00:01:57,742 --> 00:01:58,827             And super dumb. 21 00:02:00,245 --> 00:02:01,079              And in 1986, 22 00:02:01,079 --> 00:02:04,666     when the town was in the midst        of a crippling recession, 23 00:02:04,707 --> 00:02:07,168         Hobart and the squirrel         had a lot in common. 24 00:02:12,173 --> 00:02:14,342       They were both throwbacks       on the verge of extinction, 25 00:02:14,384 --> 00:02:17,220         struggling to fight off         stronger competitors, 26 00:02:17,262 --> 00:02:19,180        and almost totally white. 27 00:02:27,397 --> 00:02:28,523               WOMAN: Tim, come on! 28 00:02:29,607 --> 00:02:31,818           Yeah, it's tough           for everybody right now. 29 00:02:31,860 --> 00:02:34,195             Did you hear about             Robertson's variety? 30 00:02:35,405 --> 00:02:37,657           You know Doug Robertson,           no head for business. 31 00:02:38,241 --> 00:02:39,659              Tim, Mom's waiting! 32 00:02:39,701 --> 00:02:41,161         That's what you said         about Stedman Shoes 33 00:02:41,202 --> 00:02:43,538       and they've been       in business       for 60 years, right? 34 00:02:44,914 --> 00:02:46,666         Hey, buddy! 35 00:02:47,250 --> 00:02:48,168                        Hey. 36 00:02:49,460 --> 00:02:50,336              Yeah. 37 00:02:50,336 --> 00:02:53,423      You know, you don't got to go      to the parade meeting      with your mom. 38 00:02:53,464 --> 00:02:56,551      You can always head down      to the rink and, uh, 39 00:02:56,593 --> 00:02:59,345      I don't know, hang out      with your friends. 40 00:03:08,646 --> 00:03:10,565               Why'd you have               to mention friends? 41 00:03:19,616 --> 00:03:22,702           I spy with my little eye           something that starts           with a C. 42 00:03:23,494 --> 00:03:24,579          Car? 43 00:03:25,663 --> 00:03:26,748                        Yeah. 44 00:03:28,958 --> 00:03:31,252        TIM:   Hobart's annual         white squirrel parade 45 00:03:31,294 --> 00:03:32,045       was the most embarrassing 46 00:03:32,086 --> 00:03:35,924       and culturally cringeworthy       event imaginable... 47 00:03:35,965 --> 00:03:37,467  Unless you are four years old, 48 00:03:37,508 --> 00:03:40,553         or Kevin,         the parade organizer. 49 00:03:40,595 --> 00:03:44,224  Come with me, if you will, 50 00:03:44,265 --> 00:03:45,642                  on a... 51 00:03:45,683 --> 00:03:46,935                 On a journey 52 00:03:46,976 --> 00:03:49,646         through the mists of time.              MAN: Whoa. 53 00:03:49,687 --> 00:03:52,815            Let the years roll back            before your eyes. 54 00:03:52,857 --> 00:03:55,276                The '70s                turn into the '60s. 55 00:03:56,819 --> 00:03:58,279                       Groovy. 56 00:03:58,321 --> 00:03:59,405                      Right on. 57 00:03:59,447 --> 00:04:01,241                The '50s, Elvis... 58 00:04:03,326 --> 00:04:04,911                 The '40s, Korea... 59 00:04:06,454 --> 00:04:08,623                  Back and back                  and back we go... 60 00:04:09,999 --> 00:04:11,793                      It's 1939. 61 00:04:11,834 --> 00:04:15,505            The Nazis are cutting            a swath through Europe. 62 00:04:15,546 --> 00:04:18,466                  Jews and gypsies                  are murdered                  indiscriminately. 63 00:04:18,800 --> 00:04:19,634                   Ooh. 64 00:04:19,634 --> 00:04:22,470        And the Toronto Maple Leafs        have won their second        Stanley Cup. 65 00:04:22,512 --> 00:04:24,347        Yeah! 66 00:04:24,389 --> 00:04:25,473                     Yeah!                         MAN: Yeah! 67 00:04:26,391 --> 00:04:29,310               I propose this year, 68 00:04:29,352 --> 00:04:32,939               we recreate Hobart's               very first 69 00:04:33,690 --> 00:04:35,316             white squirrel parade. 70 00:04:37,402 --> 00:04:39,320         I'm sorry,         why are there Nazis? 71 00:04:39,362 --> 00:04:41,322                    There won't be                    actual Nazis, 72 00:04:41,364 --> 00:04:42,949            it was just            for historical context. 73 00:04:42,991 --> 00:04:45,326     Um, before we commit     to any one theme, 74 00:04:45,368 --> 00:04:47,996        we should maybe        look at cost. 75 00:04:48,037 --> 00:04:49,706     Cut back a little. 76 00:04:49,747 --> 00:04:51,291                 Hell, no. 77 00:04:54,002 --> 00:04:56,337       You know who cuts corners       on their town fairs? 78 00:04:58,548 --> 00:04:59,674          Wingham. 79 00:04:59,716 --> 00:05:01,634        I think that Sheila        has a point. 80 00:05:01,676 --> 00:05:03,678         I mean,         money is so tight         these days. 81 00:05:03,720 --> 00:05:07,348              Maybe we can cut back              on the snow removal, 82 00:05:07,390 --> 00:05:09,475        or the daycare hours        at the old folks home. 83 00:05:09,517 --> 00:05:11,728          But what about the theme?          Retro vintage! 84 00:05:11,769 --> 00:05:14,814      Okay, I think that the parade      is really important      to a lot of people. 85 00:05:14,856 --> 00:05:16,983  So, why don't we just all  put our thinking caps on 86 00:05:17,025 --> 00:05:18,818      and, uh,      we'll discuss it      next week. 87 00:05:18,860 --> 00:05:21,487    I tell you what,    why don't we put    our thinking caps on, 88 00:05:21,529 --> 00:05:22,864      just discuss it      next week. 89 00:05:22,905 --> 00:05:25,366       I know the parade       is really important       to everyone. 90 00:05:25,408 --> 00:05:27,035    MAN: That's a great idea, Gary.               Thank you. 91 00:05:29,412 --> 00:05:31,039       TIM:   While my schoolmates        were at the rink, 92 00:05:31,080 --> 00:05:34,375  I sought solace in the company  of our Town Hall janitor. 93 00:05:34,417 --> 00:05:35,376                   Hello. 94 00:05:35,418 --> 00:05:36,836  I, uh,  couldn't decide between 95 00:05:36,878 --> 00:05:39,714  Yojimbo, Subway  and   La Dolce Vita, 96 00:05:40,590 --> 00:05:42,425            so I brought            them all. 97 00:05:43,593 --> 00:05:45,595               What was that again? 98 00:05:45,636 --> 00:05:47,513    You told me you'd bought    a VCR player, 99 00:05:47,555 --> 00:05:50,016      so I thought I'd bring      some movies. 100 00:05:50,058 --> 00:05:51,726       I don't care much       for movies. 101 00:05:51,768 --> 00:05:53,019  TIM: Right, sure. 102 00:05:53,061 --> 00:05:54,896  But, in case you change  your mind, 103 00:05:54,937 --> 00:05:57,357          I'm gonna leave          these here. 104 00:05:57,398 --> 00:05:59,525        Movies from all around        the world, 105 00:05:59,567 --> 00:06:00,902            including one            from Korea. 106 00:06:00,943 --> 00:06:04,447      I shot my best friend      in Korea. 107 00:06:04,489 --> 00:06:06,407         Used his body         for shelter. 108 00:06:08,785 --> 00:06:10,745                   Okay. 109 00:06:10,787 --> 00:06:13,748          I... I didn't know that,          I'm sorry.          I'll take that one out. 110 00:06:14,624 --> 00:06:15,917                  Farewell,                   The Housemaid. 111 00:06:17,460 --> 00:06:19,754    There's a tampon blocking    the drain pipe. 112 00:06:21,005 --> 00:06:22,382     I'll see you later. 113 00:06:23,633 --> 00:06:25,426                  Yeah, okay. 114 00:06:26,803 --> 00:06:28,388              Good luck              with the, uh... 115 00:06:28,429 --> 00:06:30,473         Good luck with the...         With the tampon. 116 00:06:33,434 --> 00:06:35,436    You were really    impressive in there, Gary. 117 00:06:35,478 --> 00:06:37,397                 You have such                 a way with words. 118 00:06:37,438 --> 00:06:39,607              Thank you for keeping              Tim company. 119 00:06:40,691 --> 00:06:42,443       Careful,       it's the Crowfoots. 120 00:06:42,485 --> 00:06:43,611               WOMAN: What can I do               for you, sir? 121 00:06:43,653 --> 00:06:44,946         Gun permit. 122 00:06:44,987 --> 00:06:46,614                  WOMAN: Downstairs                  to the left...            Oops! Sorry! 123 00:06:47,990 --> 00:06:50,118          I heard the sister          doesn't even talk. 124 00:06:50,827 --> 00:06:51,953               Hi, Tim Long! 125 00:06:51,994 --> 00:06:54,122          Look, same sweater! 126 00:06:56,499 --> 00:06:57,500                See? 127 00:07:06,509 --> 00:07:07,468                  BOY: Hey, Long. 128 00:07:07,510 --> 00:07:08,636             How's your book? 129 00:07:09,846 --> 00:07:11,639            Uh, it's...            It's not a book, 130 00:07:12,181 --> 00:07:13,599           it's a magazine. 131 00:07:13,641 --> 00:07:16,477               Yeah? Are you gonna               fuck it? 132 00:07:18,062 --> 00:07:19,939           How exactly           would I do that? 133 00:07:19,981 --> 00:07:21,649          I don't know, man,          you're the one who's gay. 134 00:07:24,026 --> 00:07:25,987          Why is the magazine          a man? 135 00:07:29,198 --> 00:07:32,493    Dude, Fleming's coming.    We gotta go. 136 00:07:32,535 --> 00:07:35,830      MRS. FLEMING: Quel est ton film prefere? 137 00:07:35,872 --> 00:07:37,457           What is           your favorite film? 138 00:07:37,498 --> 00:07:40,960         Mary. Quel est ton film prefere? 139 00:07:41,002 --> 00:07:45,047                Mon film prefere,                c'est Endless Love                avec   Brooke Shields. 140 00:07:45,089 --> 00:07:48,176      MRS. FLEMING: Craig.       Quel est ton film prefere? 141 00:07:48,217 --> 00:07:49,677  Mon film prefere, 142 00:07:49,719 --> 00:07:51,846  c'est Porky's III:  Porky's Revenge. 143 00:07:54,515 --> 00:07:55,141             Monsieur   Long? 144 00:07:55,183 --> 00:07:57,518             Shit, here we go... 145 00:07:57,560 --> 00:07:59,520              All right.           Um... 146 00:07:59,562 --> 00:08:00,313     Mon film      prefere, c'est 147 00:08:00,354 --> 00:08:03,900       Le Cercle Rouge       par   Jean-Pierre Melville. 148 00:08:05,568 --> 00:08:07,195              What is the story? 149 00:08:07,612 --> 00:08:08,863                Um... 150 00:08:12,575 --> 00:08:13,743              Wait, hold on. 151 00:08:15,077 --> 00:08:16,537      I just wanna      talk to you about 152 00:08:16,579 --> 00:08:20,541            this France-Canada            exchange program. 153 00:08:20,583 --> 00:08:23,669        This is a really great way        to expand your horizons. 154 00:08:23,711 --> 00:08:25,546           A super-duper way           to make friends, 155 00:08:25,588 --> 00:08:28,508        learn about the world,        make sure your parents        see this, too. 156 00:08:28,549 --> 00:08:30,551         WOMAN: Attention, students,          Principal Wareham 157 00:08:30,593 --> 00:08:32,053          has decided to make          final period 158 00:08:32,094 --> 00:08:34,514          a mandatory physical          education hour 159 00:08:34,555 --> 00:08:36,724        at our very own        White Squirrel Ice Rink! 160 00:08:36,766 --> 00:08:38,017            Yes! 161 00:08:38,059 --> 00:08:40,228    Jesus, does that mean    we can go now? 162 00:08:40,269 --> 00:08:42,563              Actually,               Monsieur   Hudson, 163 00:08:42,605 --> 00:08:44,690            Tim hadn't finished            describing his film. 164 00:08:45,399 --> 00:08:47,610            Monsieur   Long, continue.           Please, no more. 165 00:08:48,569 --> 00:08:49,570                 Um... 166 00:09:07,838 --> 00:09:08,923             Perhaps             you can bring it in 167 00:09:08,965 --> 00:09:10,716              and we can watch it               en classe. 168 00:09:13,636 --> 00:09:15,137             Everybody,             enjoy your skating. 169 00:09:19,976 --> 00:09:21,602     I'm gonna kill myself. 170 00:09:21,644 --> 00:09:23,771                   En francais. 171 00:09:23,813 --> 00:09:27,733         Je vais me tuer.                Bien. 172 00:09:27,775 --> 00:09:29,110              Take a little look. 173 00:09:32,154 --> 00:09:34,282              Oh, and, uh,              just one more thing. 174 00:09:34,323 --> 00:09:37,618       All non-skaters should bring       their homework to the north       bleachers! 175 00:09:39,036 --> 00:09:40,121                        Hey. 176 00:09:40,162 --> 00:09:42,081               You gonna skate? 177 00:09:42,123 --> 00:09:43,624       Does the Pope       wear a dress? 178 00:09:45,001 --> 00:09:47,169          Yeah, I think          I might, too, once I'm... 179 00:09:47,211 --> 00:09:49,672              all finished up here.    How's your hearing? 180 00:09:49,714 --> 00:09:50,590              My hearing?       Yeah. 181 00:09:50,631 --> 00:09:52,174              It's good. 182 00:09:52,216 --> 00:09:55,678  You didn't respond to  the, uh, joke about  the Pope in the dress. 183 00:09:55,720 --> 00:09:59,140          Yeah, well,          you make that one a lot,          so... 184 00:10:02,018 --> 00:10:03,144            Do I? 185 00:10:03,853 --> 00:10:04,979                     I... Well... 186 00:10:09,025 --> 00:10:10,109           Four... 187 00:10:11,152 --> 00:10:12,278           Five... 188 00:10:13,696 --> 00:10:14,822         Six... Mmm. 189 00:10:14,864 --> 00:10:16,324     That was     good feedback. 190 00:10:16,365 --> 00:10:17,658        Thank you. 191 00:10:19,827 --> 00:10:20,786               You're funny. 192 00:10:22,830 --> 00:10:23,789          Yes, I am. 193 00:10:34,050 --> 00:10:36,677           Tim Long, Tim Long 194 00:10:36,719 --> 00:10:39,680           Rocket to the stars          every weekend tonight 195 00:10:42,725 --> 00:10:45,353           I like to make up songs           with people's names. 196 00:10:47,063 --> 00:10:50,024                Cecil's got a woman               in the city... 197 00:10:50,066 --> 00:10:53,027            Shut up! Everyone hates            your stupid songs. 198 00:10:58,240 --> 00:11:01,869    Uh, you know,    I haven't heard enough of them    to say I hate them. 199 00:11:01,911 --> 00:11:04,664       Hate is a word I reserve       for apartheid... 200 00:11:05,748 --> 00:11:07,375           And famine. 201 00:11:07,416 --> 00:11:09,710            Apartheid and famine! 202 00:11:19,887 --> 00:11:22,264       You know,       you look just like       Steve Dalrymple. 203 00:11:22,306 --> 00:11:24,225                     Who?          Steve Dalrymple? 204 00:11:24,266 --> 00:11:26,727         He was that kid         who moved here         from Manitoba? 205 00:11:26,769 --> 00:11:28,729     And then his dad     got hit by a motorbike? 206 00:11:28,771 --> 00:11:30,231  And then they moved  back to Manitoba? 207 00:11:31,941 --> 00:11:34,902              TIM: Yeah, I...              I don't remember him. 208 00:11:36,153 --> 00:11:38,739       I always thought       Steve Dalrymple was cute. 209 00:11:43,953 --> 00:11:46,080            Flash blizzard! 210 00:11:46,122 --> 00:11:47,915    Okay, I'll see you.                   Okay...  211 00:11:50,292 --> 00:11:51,252               Ow! 212 00:11:52,920 --> 00:11:53,921    BOY: Out of the way, Tim! 213 00:11:53,963 --> 00:11:55,381       GIRL: Mom, open the car! 214 00:11:55,423 --> 00:11:56,966                      Fuck off!              Ow! 215 00:11:57,007 --> 00:11:58,759          GIRL: Such a loser. 216 00:12:12,773 --> 00:12:13,983          Why do we live here? 217 00:12:14,024 --> 00:12:15,776          We don't even have          a McDonald's. 218 00:12:18,946 --> 00:12:19,739               Okay. 219 00:12:19,739 --> 00:12:21,782      TIM:   It suddenly struck me       that the French exchange 220 00:12:21,824 --> 00:12:22,491         could be my salvation, 221 00:12:22,533 --> 00:12:25,911          my chance to inject          some sophistication, 222 00:12:25,953 --> 00:12:29,331  some culture, some    je ne sais quoi   into my life. 223 00:12:35,796 --> 00:12:37,965      I could find someone who      wouldn't stare at me blankly 224 00:12:38,007 --> 00:12:39,800      when I talked about Truffaut, 225 00:12:39,842 --> 00:12:42,261      or think that the French New          Wave was a hairstyle. 226 00:13:01,864 --> 00:13:04,784         Finally, I could find         a real friend. 227 00:13:16,212 --> 00:13:17,963  What's he doing now? 228 00:13:18,881 --> 00:13:19,965                  I don't know. 229 00:13:21,383 --> 00:13:25,346                    Jerking off?    How can you use    a computer to jerk off? 230 00:13:26,847 --> 00:13:28,057                They'll find a way. 231 00:13:29,350 --> 00:13:30,976         They always find a way. 232 00:14:08,973 --> 00:14:11,225          SHEILA: This is fun, Tim.       No, no, please. 233 00:14:11,267 --> 00:14:12,560      SHEILA: You got it?            GLENN: Handsome boy. 234 00:14:12,601 --> 00:14:14,061      SHEILA: Yeah. On?                   Yeah. 235 00:14:14,937 --> 00:14:16,897        I'm here, uh, with Tim Long, 236 00:14:16,939 --> 00:14:19,191          awaiting the arrival          of a young man from Paris. 237 00:14:19,233 --> 00:14:20,568                 Tell our viewers                 how you're feeling. 238 00:14:20,609 --> 00:14:21,610  Can we stop, please?  This guy's from Europe. 239 00:14:21,652 --> 00:14:25,531        He's gonna be        sophisticated and smart        and worldly, and he's... 240 00:14:25,573 --> 00:14:29,076  He's not gonna like it.            Oh, Tim,            are we embarrassing you? 241 00:14:34,957 --> 00:14:36,417  TIM:   Jesus. 242 00:14:36,458 --> 00:14:38,085                   Huh.             GLENN:   Well... 243 00:14:40,296 --> 00:14:44,216         Um, this is Sheila Long,        Long Family News,         the airport. 244 00:14:44,258 --> 00:14:47,094         I thought it was fun.        GLENN:   God, this thing         weighs a ton. 245 00:14:47,136 --> 00:14:49,930           They don't tell you that           on the box, or how much           the goddamn tapes cost. 246 00:14:49,972 --> 00:14:52,933                     Oh, expensive.         Come on. Save me. 247 00:15:08,157 --> 00:15:09,241                  Hey. 248 00:15:15,623 --> 00:15:16,999            BOY:   Allo,   Tim. 249 00:15:43,525 --> 00:15:44,985                Allo,   Tim Long. 250 00:15:46,528 --> 00:15:48,030           What? 251 00:15:48,072 --> 00:15:50,658        I am your exchange partner,        Stephane Belmadi. Eh? 252 00:15:52,034 --> 00:15:53,535         What do you mean? 253 00:15:53,577 --> 00:15:54,536                       For Tim Long?  SHEILA:   Glenn, you getting this? 254 00:15:54,578 --> 00:15:58,040            GLENN:   I actually             have no idea...    SHEILA:   Get in there. Zoom in. 255 00:15:58,082 --> 00:15:59,667                   ...if this is on                   or not, but... 256 00:15:59,708 --> 00:16:01,502        And you must be Glenn?  GLENN: Yeah. 257 00:16:01,543 --> 00:16:03,128         Well,   bonjour.      Hello. 258 00:16:03,170 --> 00:16:05,005  I think there's a mix-up.                 STEPHANE:   Bonjour. 259 00:16:06,215 --> 00:16:08,175           Wow, Sheila. A beauty. 260 00:16:08,217 --> 00:16:09,343              GLENN:   Whoa! 261 00:16:09,385 --> 00:16:10,511              Ah.                       Enchantee. 262 00:16:10,552 --> 00:16:12,638         So beautiful. 263 00:16:12,680 --> 00:16:14,014                     Three times. 264 00:16:14,682 --> 00:16:16,684         Long family.  265 00:16:16,725 --> 00:16:20,020       So, Stephane, um,       our car is in the... 266 00:16:25,067 --> 00:16:26,318            Just, uh... 267 00:16:28,529 --> 00:16:30,072        Give him the word.                GLENN: Yeah. 268 00:16:32,574 --> 00:16:34,159  SHEILA: Should've  dog-eared this. 269 00:16:35,703 --> 00:16:37,204  It's masculine. 270 00:16:37,246 --> 00:16:38,998      GLENN:   Okay, then. Mix-up? 271 00:16:39,039 --> 00:16:41,667            I just... I get stuck on            that. Hang on. 272 00:16:43,711 --> 00:16:45,045  It was here earlier. 273 00:16:46,380 --> 00:16:49,341        Okay,   "le parking."        Same word. Same word. 274 00:16:49,383 --> 00:16:51,051      Let's go. 275 00:16:51,093 --> 00:16:53,178        Okay, okay.                        Okay, okay. 276 00:16:54,263 --> 00:16:55,681  Now, it's a bit of a drive. 277 00:16:55,723 --> 00:16:57,558       Stephane, do you need to use       the little boys' room? 278 00:16:59,101 --> 00:17:01,228  You crazy boy. Come on. 279 00:17:11,447 --> 00:17:13,073             Whoa. 280 00:17:13,115 --> 00:17:14,575           Ah, cow.                   TIM: Mmm. 281 00:17:15,576 --> 00:17:17,036            STEPHANE: Seelo.                    TIM: Silo. 282 00:17:17,077 --> 00:17:19,038                     Oui.   Mmm-hmm. 283 00:17:20,164 --> 00:17:22,416           Silo.                       Oh, yeah. 284 00:17:22,458 --> 00:17:23,417        And, uh... 285 00:17:24,251 --> 00:17:26,128     Uh, cow. 286 00:17:27,796 --> 00:17:29,089       Uh... 287 00:17:30,132 --> 00:17:31,258           House.                      Yeah. 288 00:17:31,300 --> 00:17:32,426           Oui?                     Oh, yeah. 289 00:17:32,468 --> 00:17:35,095          STEPHANE: Cow. 290 00:17:35,137 --> 00:17:39,058            Uh, yeah.            No. Yeah, we live in a            very agricultural area, 291 00:17:39,099 --> 00:17:41,101                 so a lot of cow. 292 00:17:41,143 --> 00:17:44,438  Before I come here, people say,  "Why you go Canada?  It's so boring." 293 00:17:44,480 --> 00:17:47,107  But for me it's   tres bien. 294 00:17:47,149 --> 00:17:48,233  Big wow for Canada, huh. 295 00:17:48,817 --> 00:17:50,110                 Really? 296 00:17:50,152 --> 00:17:52,071  Oui, oui. 297 00:17:52,112 --> 00:17:56,283    The people who say    that Canada is shit USA, 298 00:17:56,325 --> 00:17:59,286     these people are,     uh, how you say... 299 00:18:01,163 --> 00:18:02,081          Motherfucker. 300 00:18:02,122 --> 00:18:03,624                      Oh. Oh.        You say this? 301 00:18:03,665 --> 00:18:05,125                      We don't.     Motherfucker, huh? 302 00:18:05,167 --> 00:18:07,795         That's a word we don't use         in the Long household. 303 00:18:07,836 --> 00:18:10,130  Yes, they are, Stephane.  That's exactly what they are. 304 00:18:10,172 --> 00:18:11,131      Motherfuckers.              Oh. 305 00:18:13,175 --> 00:18:14,259            Tres bien. 306 00:18:16,804 --> 00:18:23,477  Stephane,  I notice that, uh, you're not...  You don't look French. 307 00:18:23,519 --> 00:18:26,647       Dad, I don't think that's...     Oh. No, he's fine. 308 00:18:26,688 --> 00:18:29,149    My family was not    born in France, 309 00:18:29,191 --> 00:18:32,486  but I live Paris, uh,  since I was three years old. 310 00:18:37,699 --> 00:18:40,494    Are you... Are wearing cologne?  Oui, oui. 311 00:18:40,536 --> 00:18:43,622  You know the saying, before sex  can happen in the pants, 312 00:18:43,664 --> 00:18:45,207     it must first happen     in the nose. 313 00:18:48,252 --> 00:18:50,504             In the nose. Okay. 314 00:18:50,546 --> 00:18:52,214            I didn't know that.            Thank you. 315 00:18:54,216 --> 00:18:55,342             Uh, no. No, thank you. 316 00:19:16,238 --> 00:19:18,740        SHEILA: This is it.        All right. Here we are. 317 00:19:19,408 --> 00:19:20,534                    Chez   Long. 318 00:19:20,576 --> 00:19:22,536         Huh? 319 00:19:22,578 --> 00:19:24,371     You did not say     you live in a palace. 320 00:19:25,706 --> 00:19:27,541              How many families              live here? 321 00:19:27,583 --> 00:19:28,876                 Just us, Stephane. 322 00:19:31,253 --> 00:19:32,379               Huh. 323 00:19:32,421 --> 00:19:33,547               Wow. 324 00:19:37,551 --> 00:19:38,719              Big wow. 325 00:19:39,887 --> 00:19:42,389           Well, um,           this is your room, so... 326 00:19:42,431 --> 00:19:43,891          This is all me? 327 00:19:43,932 --> 00:19:46,393            Yeah. No, it's all you. 328 00:19:46,435 --> 00:19:50,230       Wow. Big wow. 329 00:19:50,272 --> 00:19:53,233          Yeah. Used to be, uh,          kinda my private retreat. 330 00:19:53,275 --> 00:19:55,694              Where I'd get away              from it all. Uh... 331 00:19:55,736 --> 00:19:57,863    It's all yours now,    so you're welcome. 332 00:19:58,614 --> 00:20:00,282            These are your friends? 333 00:20:00,324 --> 00:20:03,243  My... No, no, not my friends.     They look sad. 334 00:20:03,285 --> 00:20:05,287     TIM: Uh, they're The Smiths.  Huh? 335 00:20:05,329 --> 00:20:08,373     Great new band out of England.     Very smart, very cool... 336 00:20:08,415 --> 00:20:09,583  You know,  I don't like this. 337 00:20:09,625 --> 00:20:11,752  I like, uh, you know, hip-hop? 338 00:20:11,793 --> 00:20:13,295                  Sure, yeah, okay. 339 00:20:13,337 --> 00:20:15,589           Actually, I read a great           article about how rap... 340 00:20:15,631 --> 00:20:17,299  STEPHANE:   Don't push me 341 00:20:17,341 --> 00:20:18,592        'Cause I'm close       to the edge 342 00:20:18,634 --> 00:20:20,385                   Okay. Yeah. 343 00:20:20,427 --> 00:20:23,764       I'm trying      not to lose my head 344 00:20:23,805 --> 00:20:27,267      Yeah. No. Maybe not the vase. 345 00:20:27,309 --> 00:20:30,604                  Very delicate.                  My nana bought me                  that from Venice. 346 00:20:30,646 --> 00:20:32,439                    Pop that there.            SHEILA: Hello. 347 00:20:32,481 --> 00:20:34,399  You boys getting along? 348 00:20:34,942 --> 00:20:36,401     We are   meilleurs copains. 349 00:20:36,443 --> 00:20:37,903                      Yeah.           Best friends. 350 00:20:38,779 --> 00:20:40,447                Aww...                   TIM: Yeah. 351 00:20:40,489 --> 00:20:42,950            Yeah, it's going great.  SHEILA: I can see that. 352 00:20:42,991 --> 00:20:47,329     I brought you something.     It's called a bean bag chair. 353 00:20:49,373 --> 00:20:50,791    It's full of beans, like me. 354 00:20:53,794 --> 00:20:56,421         She very funny.        Yes. Yeah, very funny, Mom. 355 00:20:56,463 --> 00:20:57,464       I'll leave you to it. 356 00:20:59,508 --> 00:21:01,260  Tell you something, Tim. 357 00:21:02,678 --> 00:21:04,513          This is my best life. 358 00:21:05,347 --> 00:21:06,431         Lot of fun. 359 00:21:07,474 --> 00:21:08,600        Lot of fun. 360 00:21:10,352 --> 00:21:13,313  Well, uh, the couch folds out  into a bed, 361 00:21:13,355 --> 00:21:16,358  so you can feel free to get  on that, watch some movies. 362 00:21:16,400 --> 00:21:18,318  TV here is great. Records. 363 00:21:18,360 --> 00:21:19,987           Hey, Tim. Tim.                  Music. Yeah. 364 00:21:21,029 --> 00:21:22,823           Soft like a woman, huh? 365 00:21:22,864 --> 00:21:24,992          Oh, yeah.                    Like this? 366 00:21:25,033 --> 00:21:27,953               Comme ca? Comme ca. 367 00:21:27,995 --> 00:21:30,789                         Huh?        Yeah, yeah, yeah.        Do some of that. 368 00:21:30,831 --> 00:21:32,499              Like this? Leg up?  Oh.  369 00:21:32,541 --> 00:21:33,667    Yeah. 370 00:21:33,709 --> 00:21:35,460      That's great, yeah. 371 00:21:35,502 --> 00:21:37,004         Maybe like this, no hands? 372 00:21:37,045 --> 00:21:39,339       Oh! Yeah.       Yeah. Yeah, okay. 373 00:21:39,381 --> 00:21:41,675                  Yes.         Yeah, up and down. 374 00:21:42,884 --> 00:21:44,344    Perfect.      You try it now. 375 00:21:44,386 --> 00:21:46,680              No.                   Soft like woman. 376 00:21:46,722 --> 00:21:49,308  Yeah. Or like a...  Lile a big old marshmallow. 377 00:21:53,895 --> 00:21:55,022            Like a marshmallow. 378 00:21:59,693 --> 00:22:00,986                      Good. 379 00:22:01,028 --> 00:22:03,363  Yeah, it's a lot of fun. Yeah. 380 00:22:05,574 --> 00:22:07,701  Stephane, school is at 8:30. 381 00:22:09,077 --> 00:22:12,372       I am already ready. Huh? 382 00:22:12,414 --> 00:22:15,709     Already ready. Already ready.     This is fun to say, eh? 383 00:22:15,751 --> 00:22:17,753        GLENN: Bring the milk.        Toast on the table. 384 00:22:20,380 --> 00:22:23,550     Am I crazy, or are his pants     totally diaphanous? 385 00:22:23,592 --> 00:22:25,927              Dia-what?         They're see-through.         His pants are... 386 00:22:27,429 --> 00:22:28,722                      Dad.            SHEILA: Hello. 387 00:22:30,432 --> 00:22:33,393       Morning, boys.       Who wants French toast? 388 00:22:33,435 --> 00:22:36,355    Or I guess    you would just call it toast. 389 00:22:37,773 --> 00:22:39,399                   Mmm. Hmm. 390 00:22:39,441 --> 00:22:41,568               Glenn, I would like               to tell you, 391 00:22:42,611 --> 00:22:44,071                   you are so smart 392 00:22:44,946 --> 00:22:47,866         and so success, huh. 393 00:22:47,908 --> 00:22:51,036       You are, and Sheila, wow,       you are so beautiful. 394 00:22:51,078 --> 00:22:52,412                          Huh.  SHEILA: Oh! 395 00:22:52,454 --> 00:22:54,373                           Yeah.      Corn Flakes, please. 396 00:22:59,795 --> 00:23:00,879             Hmm... 397 00:23:03,590 --> 00:23:06,426     Maybe you should     change your pants, 398 00:23:06,468 --> 00:23:09,096       because you can see right       through them. 399 00:23:10,597 --> 00:23:13,100                    Can you really?         Not at all. 400 00:23:13,141 --> 00:23:15,435  Whole outfit's terrific.       Yeah, it's great. 401 00:23:15,477 --> 00:23:17,437  It's very chic.       GLENN: Very smart. 402 00:23:17,479 --> 00:23:19,940      TIM:   I talked Stephane       into changing his trousers, 403 00:23:19,981 --> 00:23:22,442       but I couldn't change him. 404 00:23:22,484 --> 00:23:24,820      I dreaded walking to school      with him that first day. 405 00:23:26,655 --> 00:23:28,949     This place is like, uh...     What is that movie? 406 00:23:28,990 --> 00:23:30,617    Uh,   The Breakfast Club. 407 00:23:31,993 --> 00:23:33,954  Trust me,  inside it's a nightmare. 408 00:23:33,995 --> 00:23:35,122                    What?                    What nightmare? 409 00:23:35,163 --> 00:23:38,125         Hello, teachers.         Hello, fellow pupils. 410 00:23:38,166 --> 00:23:40,961  Hello, girl with  the pink hat on. 411 00:23:41,002 --> 00:23:44,423  I love this school.  I go this school now.               Yeah. 412 00:23:45,632 --> 00:23:46,758     Please stop speaking. 413 00:23:48,510 --> 00:23:51,972    Boys, I don't know    what a cooch-gobbler even is... 414 00:23:52,013 --> 00:23:54,141            ...but I'm pretty sure that 415 00:23:54,182 --> 00:23:57,144  Mrs. McConnell doesn't want it  scrawled all over her Subaru. 416 00:23:58,562 --> 00:23:59,646            Stephane, Mrs. Fleming. 417 00:23:59,688 --> 00:24:02,941                 Allo.       Oh, oh.  418 00:24:02,983 --> 00:24:05,610     Uh, that's the vice principal.                Ah. 419 00:24:05,652 --> 00:24:07,487       And she also teaches French. 420 00:24:07,529 --> 00:24:10,115             And she, um,             is more or less mayor. 421 00:24:10,157 --> 00:24:12,534  Whoa! She very important, ah? 422 00:24:12,576 --> 00:24:14,995            No. Not really.            It's just Hobart, so... 423 00:24:15,036 --> 00:24:16,788              Uh, here.              That's his paperwork. 424 00:24:16,830 --> 00:24:18,665         I'll get out of your hair.         See you. 425 00:24:18,707 --> 00:24:21,543             MRS. FLEMING: Boys,             I'll see you at lunch. 426 00:24:21,585 --> 00:24:23,837         Bye, cool guys.         I go this school now. 427 00:24:25,881 --> 00:24:27,966    We're glad you're here,    Stephane. 428 00:24:28,008 --> 00:24:29,468             Um... 429 00:24:29,509 --> 00:24:31,511  I know you had  a bit of a rough time at home, 430 00:24:31,553 --> 00:24:34,806  but you can start  with a clean slate  here at Hobart High. 431 00:24:34,848 --> 00:24:37,559             It's good, huh.             Hobart are number one. 432 00:24:37,601 --> 00:24:40,145       Oh, go,       the fighting white squirrel. 433 00:24:43,732 --> 00:24:44,983                 Salut. 434 00:24:45,025 --> 00:24:46,651    You are    a teacher here? 435 00:24:46,693 --> 00:24:49,696             Oh. No. Well, not yet. 436 00:24:51,907 --> 00:24:55,702    Well, I've applied    to teacher's college, and    I'm still waiting to hear back. 437 00:24:55,744 --> 00:24:57,579         It's kind of a long story. 438 00:25:01,249 --> 00:25:02,209                 Okay. 439 00:25:03,084 --> 00:25:04,211                Allo. 440 00:25:04,920 --> 00:25:06,546              Begin. 441 00:25:06,588 --> 00:25:08,507                    Oh, um... 442 00:25:08,548 --> 00:25:11,051                Well, uh...  443 00:25:11,092 --> 00:25:16,556  I had the best teacher  in kindergarten, Mrs. Johannson,  and she was just so kind 444 00:25:16,598 --> 00:25:19,059       and really like a second mom       to me in a lot of ways. 445 00:25:19,100 --> 00:25:20,018     ROTHBAUER: That's 'cause her     real mom left town, 446 00:25:20,060 --> 00:25:24,564     and things got tough,     and her dad started     hitting the sauce pretty hard, 447 00:25:24,606 --> 00:25:26,900      and she was forced to move in      with her auntie across town, 448 00:25:26,942 --> 00:25:30,237         which basically made her         mega-into teachers, which, 449 00:25:30,278 --> 00:25:32,697         of course, is good for me. 450 00:25:32,739 --> 00:25:35,575      Sorry, honey,      just saving us a lot of time. 451 00:25:35,617 --> 00:25:40,580        Gary, um, this is Stephane,        he is the exchange student        from France. 452 00:25:40,622 --> 00:25:43,208       Sure, why wouldn't he be?       Gary Rothbauer. 453 00:25:43,250 --> 00:25:44,543              Gary's a gym teacher. 454 00:25:44,584 --> 00:25:45,752    Hmm. 455 00:25:45,794 --> 00:25:48,630       Gary's also       the local law enforcement.     Mmm. 456 00:25:48,672 --> 00:25:49,214                     Part-time. 457 00:25:49,256 --> 00:25:51,550        Um, the real sheriff's        based in Wingham. 458 00:25:51,591 --> 00:25:52,884        Wingham's 20 miles away, 459 00:25:52,926 --> 00:25:55,762         so shit hits the fan,         I'm the first responder. 460 00:25:55,804 --> 00:25:58,598              I also teach skating,              hockey, and soccer. 461 00:25:58,640 --> 00:26:00,100       You play soccer here? 462 00:26:00,141 --> 00:26:01,601        Does the Pope wear a dress? 463 00:26:01,643 --> 00:26:03,770       He does. 464 00:26:03,812 --> 00:26:05,605     Yes, he does. 465 00:26:06,648 --> 00:26:07,649                 Really? 466 00:26:07,691 --> 00:26:08,316                   Huh? 467 00:26:08,358 --> 00:26:11,736        See? International.        My jokes are international. 468 00:26:11,778 --> 00:26:14,573           May not look like it,           but he's one of us. Huh? 469 00:26:14,614 --> 00:26:17,784        I like this guy. All right.        Listen, word to the wise. 470 00:26:19,828 --> 00:26:21,746                           Oh.               Oh. 471 00:26:21,788 --> 00:26:23,623                Uh, just leave it. 472 00:26:23,665 --> 00:26:25,625               You may hear               people talking about 473 00:26:25,667 --> 00:26:28,628             me being the greatest             hockey player to ever             come out of this town. 474 00:26:28,670 --> 00:26:29,921  Played in pro-hockey, son. 475 00:26:29,963 --> 00:26:32,924           Power forward, 15 games. 476 00:26:32,966 --> 00:26:37,095     But the coach was an arsehole,     and who needs all the travel? 477 00:26:39,639 --> 00:26:40,640            I love soccer. 478 00:26:41,683 --> 00:26:44,936           I scored 20 goals           in 20 games. 479 00:26:44,978 --> 00:26:46,271             Wow.                     Not bad. 480 00:26:46,313 --> 00:26:48,648                    Not bad at all. 481 00:26:49,691 --> 00:26:52,152               If you wanna play,               practice is at 2:00. 482 00:26:52,193 --> 00:26:53,820          You can try for the team.              Oui? 483 00:26:53,862 --> 00:26:56,156       Now, I'm firm, but I'm fair, 484 00:26:57,365 --> 00:27:00,660        and, uh, I don't see color. 485 00:27:01,870 --> 00:27:03,788             Oh, no. 486 00:27:03,830 --> 00:27:06,124  You should,  uh, go see the doctor. 487 00:27:06,166 --> 00:27:07,292                     Why?            MRS. FLEMING: Stephane. 488 00:27:09,210 --> 00:27:11,838      STEPHANE: Bye-bye. See you.             Bye.  489 00:27:11,880 --> 00:27:13,340      Goodbye, queen of the office. 490 00:27:16,843 --> 00:27:18,011             Sweet kid. 491 00:27:19,888 --> 00:27:22,682             Copier's out of paper.       Sure, I'll get on that. 492 00:27:24,059 --> 00:27:27,145     TIM:   I had absolutely no idea      what to expect 493 00:27:27,187 --> 00:27:29,022       from Stephane's first day       at Hobart High. 494 00:27:29,731 --> 00:27:30,440           How he'd make out. 495 00:27:30,482 --> 00:27:33,693        Who would he antagonize?        What would he hump? 496 00:27:41,076 --> 00:27:43,036      TIM:   But what       I didn't expect was this. 497 00:27:51,711 --> 00:27:54,255     TIM:   He joined more      sports teams than me, one... 498 00:27:59,761 --> 00:28:01,388  And made more friends than me. 499 00:28:01,429 --> 00:28:04,724         So, it was infuriating. 500 00:28:13,733 --> 00:28:16,903     ROTHBAUER: And I had the idea     for   Star Wars   way before     it came out. 501 00:28:16,945 --> 00:28:18,238    There was no point in pursuing. 502 00:28:18,279 --> 00:28:20,073     Lose all the money     to lawyers and... 503 00:28:23,410 --> 00:28:25,370  And the lion spots his prey 504 00:28:26,413 --> 00:28:27,747  and moves in for the kill. 505 00:28:28,415 --> 00:28:30,375        Come on, Gary, I'm tired. 506 00:28:30,417 --> 00:28:32,043                 Maybe we can go... 507 00:28:33,795 --> 00:28:34,879                   Woof yourself. 508 00:28:36,297 --> 00:28:38,299                  Dick.        DIANE: I'll just wait here. 509 00:28:40,093 --> 00:28:41,094            Oh, jeez. 510 00:28:42,303 --> 00:28:44,139              Is that nubuck, hmm? 511 00:28:44,180 --> 00:28:45,765                 No.                        Sure it is. 512 00:28:47,142 --> 00:28:48,768       You gotta work with me here. 513 00:28:48,810 --> 00:28:49,519         Gary, I'm dying here. 514 00:28:49,519 --> 00:28:52,897        You're dying? What is this,        a shoe store or Live Aid? 515 00:28:52,939 --> 00:28:53,982  I have a family to feed. 516 00:28:54,023 --> 00:28:55,775           They're only $20. 517 00:28:55,817 --> 00:28:56,818               Look at that. 518 00:28:59,154 --> 00:29:00,905             That's not good. 519 00:29:00,947 --> 00:29:04,784  I'll give you 16 because I like      you.I'm doing you a favor. 520 00:29:09,789 --> 00:29:11,791                 Make it 12.                 I'll give you 12. 521 00:29:11,833 --> 00:29:14,461          And, uh,          you got any other colors? 522 00:29:14,502 --> 00:29:16,796              I'm not taking              the floor model. 523 00:29:19,048 --> 00:29:20,175    I'll check. 524 00:29:20,216 --> 00:29:21,468  Thank you, Robbie. 525 00:29:21,509 --> 00:29:23,803  You drive a hard bargain. 526 00:29:23,845 --> 00:29:26,097              Your dad'll be proud. 527 00:29:26,139 --> 00:29:27,766        How's your day? 528 00:29:27,807 --> 00:29:29,976             Pfft! Ooh la la,             it's not so easy. 529 00:29:31,227 --> 00:29:33,980          Oh. Really? 530 00:29:34,022 --> 00:29:36,941             Why?               Well, everyone               wants to talk to me. 531 00:29:36,983 --> 00:29:41,780      "Stephane. Come sit with me."      "You're so cool, Stephane." 532 00:29:41,821 --> 00:29:43,823              Come to my house,              watch T.J. Hooker. 533 00:29:43,865 --> 00:29:46,493                   My head is pfft!                   It's crazy, huh. 534 00:29:46,534 --> 00:29:48,828             You know this problem?        Sure. 535 00:29:48,870 --> 00:29:51,039            Real dilemma. 536 00:29:52,207 --> 00:29:53,166        Is that Diane? 537 00:29:53,208 --> 00:29:55,877        Bonjour,   Diane. 538 00:29:55,919 --> 00:29:58,338         Oh, uh... I don't speak...         Sorry. 539 00:29:58,379 --> 00:29:59,798                              Um...                     Huh? 540 00:30:02,342 --> 00:30:04,844  Oh, my God. Oh, my God. 541 00:30:04,886 --> 00:30:05,887         STEPHANE: No, no, no. 542 00:30:12,060 --> 00:30:12,644            Oh, my God. Oh, my God. 543 00:30:12,644 --> 00:30:16,064      Mr. Steadman,      are you alive?      He's dead. 544 00:30:16,105 --> 00:30:17,857  Are you alive.  He's alive. Okay.                 DIANE: Is he dead? 545 00:30:17,899 --> 00:30:18,983  TIM: Can you say  something, please? 546 00:30:19,025 --> 00:30:20,235                DIANE: Oh, my gosh,                Mr. Steadman. 547 00:30:20,276 --> 00:30:21,861           ROBBIE: I'm fine. 548 00:30:21,903 --> 00:30:23,321    DIANE: Thank you so much.        TIM: Here, let me help you. 549 00:30:23,363 --> 00:30:27,200  Let me help you.    ROBBIE: Don't touch me. 550 00:30:27,242 --> 00:30:28,368       What's going on? 551 00:30:28,409 --> 00:30:30,078     Stephane here     just saved my life. 552 00:30:30,119 --> 00:30:32,372                   Oh, no, it's,                   uh, nothing. 553 00:30:32,413 --> 00:30:34,415      No, you did. Thank you. 554 00:30:34,457 --> 00:30:36,876                   Nine and a half. 555 00:30:39,128 --> 00:30:43,049      TIM:   That night my parents       wanted to reward Stephane       for his heroism 556 00:30:43,091 --> 00:30:45,218  by showing him  the best of Canadian cuisine. 557 00:30:45,260 --> 00:30:47,512      STEPHANE: It's so good.        TIM:   So, we went         for a Chinese meal. 558 00:30:47,554 --> 00:30:51,015    In France, this meal    costs one millions dollar. 559 00:30:51,057 --> 00:30:53,226       Canada, too.                        Oh. 560 00:30:53,268 --> 00:30:56,062             Hey, there he is. 561 00:30:56,437 --> 00:30:57,438                   Herb DeVries. 562 00:30:57,480 --> 00:30:58,898          Stephane Belmadi. 563 00:30:58,940 --> 00:31:00,066               HERB: Is that right? 564 00:31:00,108 --> 00:31:01,276         How do you pronounce that? 565 00:31:01,317 --> 00:31:03,236         Stephane Bermady. 566 00:31:05,280 --> 00:31:06,155                      No. 567 00:31:06,155 --> 00:31:12,453    So, uh, I heard    you saved poor little    Diane Dearling's life today. 568 00:31:12,495 --> 00:31:13,955  STEPHANE: Oh, no, no, no.  It's nothing. 569 00:31:13,997 --> 00:31:16,124          Bonjour,   hero of the hour. 570 00:31:16,165 --> 00:31:19,252           Bonjour. Enchante... 571 00:31:22,505 --> 00:31:25,466         Sheila, can I         bend your ear         for a sec? 572 00:31:25,508 --> 00:31:28,928       Hello, anybody notice       we're eating here? 573 00:31:28,970 --> 00:31:33,474           You know, I've made           a lot of progress with           our retro-vintage theme. 574 00:31:33,516 --> 00:31:35,560     Kev, you know,     I love it when you think big. 575 00:31:35,602 --> 00:31:38,897    I just think that, you know,    we need a theme    that's a little closer to home. 576 00:31:41,649 --> 00:31:43,610                     Okay.  Sorry. Not to hurt  your feelings. 577 00:31:43,651 --> 00:31:45,945           No. I can respect that.  I'm sorry. 578 00:31:54,329 --> 00:31:57,290         Lightbulb alert. Stephane. 579 00:31:59,667 --> 00:32:03,004             Our theme is Stephane. 580 00:32:03,046 --> 00:32:05,965    Wait. You want the theme of the    parade to be Stephane? 581 00:32:06,633 --> 00:32:09,093         He's been here three days. 582 00:32:09,135 --> 00:32:10,470  HERB: Lorna, come over  and hear Kev's new plan. 583 00:32:10,511 --> 00:32:15,183          Well, not Stephane,          but Stephane. 584 00:32:16,017 --> 00:32:16,643                         Mmm-hmm?       HERB: Mmm. 585 00:32:16,643 --> 00:32:19,979                Who he is.                What he represents.            HERB: Yeah. 586 00:32:20,021 --> 00:32:24,651            Hobart welcomes            the world.      HERB: Yeah. 587 00:32:24,692 --> 00:32:27,320          International friendship! 588 00:32:27,362 --> 00:32:28,947  HERB: Yeah, that could work. 589 00:32:28,988 --> 00:32:30,657             Eggrolls for everyone.        HERB: Whoo! 590 00:32:30,698 --> 00:32:31,324             SHEILA: Oh!                   HERB: Yeah! 591 00:32:31,366 --> 00:32:34,661     HERB: Thanks, Glenn.                  LORNA: Thank you. 592 00:32:53,388 --> 00:32:57,016      You know      who should join you? Dr. Moe. 593 00:32:58,184 --> 00:33:00,186         Dr. Moe, the town dentist.                 Mmm-hmm. 594 00:33:00,228 --> 00:33:01,354                 Moe! 595 00:33:03,231 --> 00:33:04,357         Moe!  596 00:33:05,358 --> 00:33:06,359                   Moe, look! 597 00:33:07,276 --> 00:33:09,362                      Huh?           HERB: Huh? 598 00:33:09,404 --> 00:33:11,531         Where are you from, again? 599 00:33:11,572 --> 00:33:15,368        Ottawa.         No, he means         where you're from-from? 600 00:33:16,536 --> 00:33:19,706    I was born in Egypt, but moved    when I was an infant. 601 00:33:19,747 --> 00:33:21,582              That's great. 602 00:33:21,624 --> 00:33:26,379      Stephane, you can be France      and Dr. Moe can be... Africa. 603 00:33:26,421 --> 00:33:28,214         No fucking way. 604 00:33:29,090 --> 00:33:31,217            Can you go talk to him            because... 605 00:33:31,259 --> 00:33:34,053         I need both of you         and he gets a little moody         and won't listen to me. 606 00:33:34,095 --> 00:33:36,055  DR. MOE: Hey!  I can still hear you. 607 00:33:36,097 --> 00:33:38,683               He can still hear us               so just nod. 608 00:33:38,725 --> 00:33:40,560    Jesus!    This fucking town. 609 00:33:40,601 --> 00:33:42,103          HERB: That was great, eh? 610 00:33:43,104 --> 00:33:44,397               Oh, careful, honey. 611 00:33:46,107 --> 00:33:49,402      Do you know the English word,      grapefruit, huh? 612 00:33:49,444 --> 00:33:53,406         In French we have a word,         we call it a   pamplemousse. 613 00:33:56,242 --> 00:33:59,412             Pamplemousse   is a funny            word, huh? 614 00:33:59,454 --> 00:34:03,624             Tim, I know he isn't,             uh, what you expected. 615 00:34:03,666 --> 00:34:06,044         Yeah. Understatement. 616 00:34:06,085 --> 00:34:08,421     Give it time. You know,     relationships can be tricky. 617 00:34:08,463 --> 00:34:09,130               I understand that. 618 00:34:09,172 --> 00:34:13,051    It's like a garden,    with attention and cultivation, 619 00:34:13,092 --> 00:34:14,135              good things can grow. 620 00:34:14,177 --> 00:34:16,262         We only got six egg rolls, 621 00:34:16,304 --> 00:34:19,223             but you're charging us             for eight.       WAITRESS: But if you look... 622 00:34:19,265 --> 00:34:19,766                Glenn. 623 00:34:19,766 --> 00:34:22,060                 WAITRESS: You see,                 you have extra. 624 00:34:27,148 --> 00:34:31,110  So, this is, uh,  your favorite movie? 625 00:34:31,319 --> 00:34:34,155           Oh, one of them. Yeah. 626 00:34:35,448 --> 00:34:37,575           Yeah. Plus, it's French. 627 00:34:37,617 --> 00:34:39,285                 So, you know...    I see that. 628 00:34:43,206 --> 00:34:47,293         We don't have to watch it.  No, it's, uh... It's fine. 629 00:34:48,336 --> 00:34:52,256      Maybe, uh,      we just sit and talk, huh? 630 00:34:52,298 --> 00:34:54,133  One to other, asking questions. 631 00:34:54,675 --> 00:34:57,804                 Yeah. Okay. Sure.      Mmm. 632 00:34:59,180 --> 00:35:02,266                  Um, okay, well... 633 00:35:03,184 --> 00:35:05,353               Tell me about Paris.               What's it like? 634 00:35:05,394 --> 00:35:08,314       Old. How many times       you make the fuck, Tim? 635 00:35:10,358 --> 00:35:13,319                    What?  Two times? Three times? 636 00:35:13,361 --> 00:35:16,531  Five times? Twenty-five times,  you dirty boy, huh? 637 00:35:16,572 --> 00:35:18,282            Busy boy.                           Please! 638 00:35:18,324 --> 00:35:20,493              Can you tell me              anything about Paris? 639 00:35:20,535 --> 00:35:23,663     Just tell me about the Louvre,     the Champs-Elysees, anything. 640 00:35:23,704 --> 00:35:26,165      That is tourist Paris. 641 00:35:27,708 --> 00:35:29,210       It's, uh, not my Paris. 642 00:35:33,548 --> 00:35:35,174     My Paris is not so great. 643 00:35:38,386 --> 00:35:39,512                     Oh. 644 00:35:40,388 --> 00:35:43,224       So, uh, tomorrow we meet       your friends, huh? 645 00:35:44,225 --> 00:35:47,228           Yeah. Yeah, maybe.           I don't know, we'll see. 646 00:35:49,897 --> 00:35:52,150         Maybe we'll watch         a different movie. 647 00:35:52,567 --> 00:35:54,235                   Sure. Okay.       Oui. 648 00:35:54,777 --> 00:35:56,237         Let's do that. Yeah. Okay. 649 00:35:57,280 --> 00:35:58,197                   Oh. 650 00:35:58,197 --> 00:36:02,201        If it's French, I warn you,        I've probably already        seen it.  651 00:36:02,243 --> 00:36:03,244              It is French. 652 00:36:07,206 --> 00:36:09,542                    Oh. 653 00:36:12,420 --> 00:36:14,213                   Uh... 654 00:36:14,255 --> 00:36:15,715             You travel             with your own porn? 655 00:36:17,717 --> 00:36:20,261       Yes, and, uh, toothpaste. 656 00:36:22,722 --> 00:36:24,223         It's good, huh? 657 00:36:28,311 --> 00:36:31,564             I think             I'm gonna go to bed.       Why? 658 00:36:31,606 --> 00:36:33,399  Why? You don't like this movie? 659 00:36:33,441 --> 00:36:35,401                  No. I just, uh... 660 00:36:35,443 --> 00:36:37,403              I don't think              that would happen              in a courthouse. 661 00:36:42,283 --> 00:36:44,243         That was a fun night, huh? 662 00:36:44,285 --> 00:36:46,287         Gosh, I thought         that was such a great idea 663 00:36:46,329 --> 00:36:50,249     about involving Stephane     in the parade. 664 00:36:50,291 --> 00:36:52,293                    GLENN: Mmm-hmm. 665 00:36:57,965 --> 00:36:59,425           Glenn.                       Yeah. 666 00:37:00,593 --> 00:37:01,594             Glenn?                             Yeah. 667 00:37:02,303 --> 00:37:04,263         Kev's idea, 668 00:37:04,305 --> 00:37:06,474  "Hobart welcomes the world."  It's not bad, huh? 669 00:37:06,515 --> 00:37:08,267                  Yeah, yeah. Sure. 670 00:37:09,352 --> 00:37:10,436               Glenn...                          Yeah. 671 00:37:10,478 --> 00:37:12,396         It'll cost, though. 672 00:37:12,438 --> 00:37:15,274  You know, we might need some  more money from the community. 673 00:37:15,316 --> 00:37:18,277  I'm not... I don't know how  to ask people right now. 674 00:37:18,319 --> 00:37:21,280  I just think  the times are...  What? What? 675 00:37:22,323 --> 00:37:24,283  Is there moisturizer on my lips?              No. No. 676 00:37:24,325 --> 00:37:28,454           Your eyes look...           Really pretty right now. 677 00:37:28,496 --> 00:37:31,249  SHEILA: Oh. That's nice. 678 00:37:31,874 --> 00:37:33,292              No, no. Keep them on. 679 00:37:33,334 --> 00:37:35,294      That's it. Oh, even prettier. 680 00:37:35,336 --> 00:37:38,256    Thanks. Anyway... 681 00:37:38,297 --> 00:37:41,300  Long Tractor really is one of  the very few thriving bits. 682 00:37:41,342 --> 00:37:42,760      Yeah! Oh...  683 00:37:47,348 --> 00:37:48,474                  Sorry about my... 684 00:37:51,852 --> 00:37:53,646    Jeez, Glenn! Gosh!                   Sheila, come on. 685 00:37:53,688 --> 00:37:56,274       No, Glenn.                   It's game 7. 686 00:37:56,315 --> 00:37:58,526                 It's... Sheila! 687 00:38:02,905 --> 00:38:04,365     Hey, how's it going? 688 00:38:04,407 --> 00:38:06,450               Fuck off. 689 00:38:12,331 --> 00:38:13,457           BRENDA: Tim Long! 690 00:38:13,499 --> 00:38:14,500                       Tim! 691 00:38:14,542 --> 00:38:15,710               Tim Long. 692 00:38:15,751 --> 00:38:19,338        Tim. Tim. Tim. 693 00:38:25,511 --> 00:38:27,346    Your friend    seems to be catching on. 694 00:38:28,389 --> 00:38:29,015       TIM: He's not my friend. 695 00:38:29,015 --> 00:38:31,851        He's more of a cruel joke        I played on myself. 696 00:38:31,892 --> 00:38:33,811  Well, he's no Dale Hawerchuk. 697 00:38:33,853 --> 00:38:34,395                    Sure. 698 00:38:34,437 --> 00:38:36,314  That's my brother's  favorite hockey player. 699 00:38:36,355 --> 00:38:37,857          Not mine, though. 700 00:38:37,898 --> 00:38:39,358  Okay. You got it. 701 00:38:39,400 --> 00:38:41,485  If you asked me  my favorite hockey player, 702 00:38:41,527 --> 00:38:43,112  I definitely wouldn't say  Dale Hawerchuk. 703 00:38:47,533 --> 00:38:49,702            So, who's your favorite            hockey player, Brenda? 704 00:38:49,744 --> 00:38:51,704               Oh... 705 00:38:51,746 --> 00:38:53,706       I guess       I don't really have one. 706 00:38:58,878 --> 00:39:00,546    This rink is cold. 707 00:39:03,382 --> 00:39:06,552       STEPHANE: I'm sorry       I make you fall.  DIANE: I'm so sorry. 708 00:39:06,594 --> 00:39:09,388       TIM:   It felt like I was        the only person in Hobart 709 00:39:09,430 --> 00:39:11,724        who hadn't fallen in love        with Stephane. 710 00:39:11,766 --> 00:39:12,725             It's   pamplemousse. 711 00:39:13,934 --> 00:39:15,394                STEPHANE: It's                a fun word to say. 712 00:39:15,436 --> 00:39:16,854     TIM:   Made every female swoon. 713 00:39:18,397 --> 00:39:20,566  He inspired a freaking parade. 714 00:39:20,608 --> 00:39:22,401              ALL: Aw... 715 00:39:22,443 --> 00:39:24,570    You've got to be    fucking kidding me. 716 00:39:24,612 --> 00:39:27,698  I'm not wearing this. Uh-uh. 717 00:39:27,740 --> 00:39:30,868      TIM:   And he was       the star of the best team       Hobart had seen in years. 718 00:39:30,910 --> 00:39:34,080       With a real shot at beating       our arch rival, Wingham. 719 00:39:34,121 --> 00:39:35,539            No showboating. 720 00:39:39,585 --> 00:39:43,089    ALL: Ooh la la,    Stephane! Ooh la la, Stephane! 721 00:39:43,130 --> 00:39:45,424           Hobart Squirrels           are number one! 722 00:39:48,469 --> 00:39:50,763          Get him the ball          and watch him go! 723 00:39:52,473 --> 00:39:53,599         Seven, huh? I love Hobart. 724 00:39:53,599 --> 00:39:57,436      TIM:   But one thing Stephane       couldn't do was save       my dad's failing business. 725 00:39:57,478 --> 00:40:00,564      GLENN: Sales are down      this month. We got to work      on our technique. 726 00:40:00,606 --> 00:40:03,442              All right, Todd,              let's try one out.              You be the customer. 727 00:40:04,068 --> 00:40:09,115    Hello, sir,    I'm interested in the 1160... 728 00:40:09,156 --> 00:40:13,119    Combine, but I'm not yet ready    to pull the trigger. 729 00:40:13,160 --> 00:40:17,456       Mmm-hmm. Okay, Geoff,       you see how he uses       his hands when he's talking? 730 00:40:17,498 --> 00:40:19,125            Oh, I'm sorry.                     GLENN: No. No. 731 00:40:19,166 --> 00:40:19,750           It's not wrong or right. 732 00:40:19,750 --> 00:40:23,504          It is just, uh,          a trait for me to mirror, 733 00:40:23,546 --> 00:40:25,923          when we're talking.          That way you'll trust me. 734 00:40:25,965 --> 00:40:28,134       And we'll establish rapport. 735 00:40:28,175 --> 00:40:30,636               Oh, here comes Ivan. 736 00:40:30,678 --> 00:40:33,639              Good news              is he bringing today?              Jesus, fuck. 737 00:40:33,681 --> 00:40:35,808             Watch and learn, boys.             Watch and learn. 738 00:40:37,017 --> 00:40:38,102           Ivan. 739 00:40:38,144 --> 00:40:38,811             What can I do you for? 740 00:40:38,853 --> 00:40:42,523    Need to bring it back, Glenn.    Things are really bad. 741 00:40:42,565 --> 00:40:44,024                    Uh-huh. 742 00:40:44,066 --> 00:40:47,695                 Okay. I hear you.                 I hear you, buddy. 743 00:40:47,736 --> 00:40:50,156  I think if you take a look at  our re-financing plans, 744 00:40:50,197 --> 00:40:54,827          you really don't want          to make the decision          until such time as, uh... 745 00:41:04,503 --> 00:41:05,546          I'll start the paperwork. 746 00:41:06,881 --> 00:41:08,841             How's the wife? 747 00:41:08,883 --> 00:41:11,802  IVAN: Not good, Glenn.  Not good. 748 00:41:11,844 --> 00:41:14,513             Excellent.   Excellente. 749 00:41:14,555 --> 00:41:16,557          BRENDA: That was amazing,          Tim Long. 750 00:41:16,599 --> 00:41:22,021  You took that acetic acid.  You sized it up and then  titrated the shit out of it. 751 00:41:22,062 --> 00:41:22,730     STEPHANE: Uh, Tim. Tim, Tim. 752 00:41:25,900 --> 00:41:28,736     Drive us to Mary's house, huh?     She wants to make out. 753 00:41:30,070 --> 00:41:31,906    Uh, no can do. Sorry. 754 00:41:33,741 --> 00:41:36,535  Uh, because I promised  I'd give Brenda a ride home. 755 00:41:37,912 --> 00:41:39,163    I live right next to Brenda. 756 00:41:39,205 --> 00:41:41,874    STEPHANE: Amazing.    We all go together. 757 00:41:41,916 --> 00:41:44,710               Formidable.   Let's go.       MARY:   Formidable.   758 00:41:46,962 --> 00:41:48,506                          Come on. 759 00:41:51,634 --> 00:41:52,885  It's getting pretty snowy. 760 00:41:55,596 --> 00:41:56,889                It's just flurries. 761 00:41:56,931 --> 00:41:59,016   Flurries... 762 00:41:59,058 --> 00:42:00,935         You got me in a hurry 763 00:42:01,936 --> 00:42:05,564   Just to shovel my driveway 764 00:42:06,565 --> 00:42:09,568   Squalls, I like you  best of all 765 00:42:09,610 --> 00:42:11,570                   Hey, do you mind                   if we're quiet? 766 00:42:11,612 --> 00:42:12,613             I'm an anxious driver. 767 00:42:12,655 --> 00:42:14,573    You got it. 768 00:42:16,951 --> 00:42:19,745          Tim, pull over, eh? 769 00:42:19,787 --> 00:42:22,581             Uh, no. No, it's fine.             We keep going. 770 00:42:24,792 --> 00:42:25,876             Jesus Christ! 771 00:42:30,798 --> 00:42:34,218         Tim, she likes you, huh.         Make with her. 772 00:42:34,260 --> 00:42:35,594                       TIM: Uh... 773 00:42:35,636 --> 00:42:37,596           Did you learn to whisper           in a helicopter? 774 00:42:42,768 --> 00:42:44,645                    Uh... 775 00:42:44,687 --> 00:42:46,605                  Do you want to...           Yes. 776 00:42:47,314 --> 00:42:49,608           ...uh, play a word game? 777 00:42:50,985 --> 00:42:51,860                          Um... 778 00:42:51,860 --> 00:42:57,783       I'll say the name of a place       and then you can say       another name of a place 779 00:42:57,825 --> 00:43:00,619               that begins with               the last letter               of the place I said. 780 00:43:01,704 --> 00:43:04,748            I'll start with Canada.      Okay. 781 00:43:04,790 --> 00:43:08,752  Arkansas. Guys, do you  want to play? We're on "S." 782 00:43:08,794 --> 00:43:10,629        MARY: Sault Ste. Marie. 783 00:43:10,671 --> 00:43:12,172  That's a great one. 784 00:43:12,214 --> 00:43:14,300  MARY: My cousin plays junior  hockey there. 785 00:43:14,341 --> 00:43:15,968       They must be good. 786 00:43:16,010 --> 00:43:17,636            MARY: They're amazing. 787 00:43:21,307 --> 00:43:25,811            Tim, just do it.            The time is now.                            No. 788 00:43:26,353 --> 00:43:29,648         STEPHANE: The time is now!                     Okay. 789 00:43:29,690 --> 00:43:30,983           I'll tell you what?           I'll just get out. 790 00:43:32,818 --> 00:43:34,111        BRENDA: No. 791 00:43:43,871 --> 00:43:48,709         Ah... Ah... Oh... 792 00:44:05,392 --> 00:44:07,686      STEPHANE: Oh, it's snowing,      it seems, huh? 793 00:44:09,897 --> 00:44:11,690  That was crazy, Tim Long. 794 00:44:13,067 --> 00:44:14,693            What letter are we on? 795 00:44:16,737 --> 00:44:18,656           TIM:   After that,            it became clear 796 00:44:18,697 --> 00:44:20,866         the person I had hoped         would be my salvation, 797 00:44:20,908 --> 00:44:27,081        my brother-in-arms,       mon camarade,   made me        feel lonelier than ever. 798 00:44:27,122 --> 00:44:31,710      So, while Stephane      cut a swath through      Hobart's female population, 799 00:44:31,752 --> 00:44:33,879       I had never felt       like more of an outsider. 800 00:44:34,505 --> 00:44:37,216        TIM:   Hobart's very own        l'etranger. 801 00:44:47,267 --> 00:44:49,395     Hey, Stephane. 802 00:44:51,939 --> 00:44:52,940  STEPHANE: Glenn. 803 00:44:54,733 --> 00:44:56,902          You must tell Sheila          your troubles, huh? 804 00:44:58,278 --> 00:44:59,738          What troubles? 805 00:45:04,118 --> 00:45:05,703        Oh, God. You're right. 806 00:45:06,787 --> 00:45:08,205  I just don't want  to worry her. 807 00:45:08,247 --> 00:45:10,708                 You worry her now.                 Remember, Glenn, 808 00:45:10,749 --> 00:45:16,088        honest, lead to close.        And close, lead to sexy. 809 00:45:17,798 --> 00:45:19,883  You're a wise man, Stephane. 810 00:45:22,010 --> 00:45:23,262      Hash browns? 811 00:45:25,347 --> 00:45:28,058      Not so wise for Tim,      I think. 812 00:45:29,143 --> 00:45:31,437                        He hate me.                No, no, no. 813 00:45:31,478 --> 00:45:34,106               Oh, no, no, no,               no, no, no, no. 814 00:45:35,774 --> 00:45:36,775                    Maybe. 815 00:45:37,317 --> 00:45:38,193         Oh, yeah, no,         I'm pretty sure he does. 816 00:45:38,235 --> 00:45:44,783  The thing about Tim is,  and I say this both  as a father and a salesman. 817 00:45:44,825 --> 00:45:48,120       You can't coax him       to do things.       He's got to be forced. 818 00:45:49,163 --> 00:45:50,914  You got to drag him to yes. 819 00:45:51,832 --> 00:45:53,751    You'll thank me later. 820 00:45:56,295 --> 00:45:58,964                    Tim. Tim. 821 00:45:59,006 --> 00:46:02,760        Wake up. We must go.   Allez.      What? What? 822 00:46:02,801 --> 00:46:04,803         Where are the keys         to the car? 823 00:46:07,848 --> 00:46:09,808         Stephane, what's going on? 824 00:46:09,850 --> 00:46:10,642  Did you get in trouble? 825 00:46:10,684 --> 00:46:14,813  Did you get a girl pregnant?  Did you get  a bunch of girls pregnant? 826 00:46:14,855 --> 00:46:15,397  Do you have AIDS? 827 00:46:15,439 --> 00:46:17,816  Oh, I saw... Are you driving  with your knees? 828 00:46:17,858 --> 00:46:19,318          STEPHANE: Tim, chill out. 829 00:46:19,359 --> 00:46:21,987  "Chill out."         You have to trust me, Tim. 830 00:46:22,029 --> 00:46:24,156  What? How the hell  did you get your license? 831 00:46:24,198 --> 00:46:26,784              I don't have license.       You don't have a license? 832 00:46:26,825 --> 00:46:28,827  I'm not stupid.  That's why we take  the back roads. 833 00:46:28,869 --> 00:46:30,454  Okay, stop the car right now. 834 00:46:30,496 --> 00:46:32,498  Pull over, and you have to tell  me where we are going. 835 00:46:32,539 --> 00:46:35,209         Okay, okay,         we are going to McDonalds. 836 00:46:35,250 --> 00:46:38,170        To McDonalds?    Why? I know you love McDonalds. 837 00:46:38,212 --> 00:46:40,214    And it's only three hours away.    I look at the map. 838 00:46:40,255 --> 00:46:42,174      Stop the car.        Burgers for breakfast, Tim. 839 00:46:42,216 --> 00:46:44,802               It is like dream               come true for you.  I don't care, stop the car. 840 00:46:55,896 --> 00:46:58,232  Okay,  so that's not my fault. 841 00:46:58,273 --> 00:47:00,818                   You said stop,                   so I stopped,                   so we stop. 842 00:47:02,444 --> 00:47:03,529     Oh, my... Get out. 843 00:47:03,570 --> 00:47:05,030                       What?  Get out. Get out of the car. 844 00:47:05,072 --> 00:47:07,032                        Why?  Because I'm driving us home. 845 00:47:07,074 --> 00:47:07,866                      Okay, fine. 846 00:47:07,908 --> 00:47:09,201             Don't yell at me, huh. 847 00:47:12,079 --> 00:47:13,372         TIM: Whoa, whoa. 848 00:47:17,417 --> 00:47:18,126                          Shit. 849 00:47:18,168 --> 00:47:21,922  Tim, I feel like  I have done things  to make you not like me. 850 00:47:21,964 --> 00:47:23,048             Oh, what do you think? 851 00:47:24,424 --> 00:47:27,219  If you tell me the things,  I will not do them again. 852 00:47:27,261 --> 00:47:30,222       Okay, you know, why don't we       start with the drinking, 853 00:47:30,264 --> 00:47:32,391           the smoking,           the sex in the backseat, 854 00:47:32,432 --> 00:47:35,185              the porn and all that              constant... 855 00:47:40,440 --> 00:47:41,567  What was that? 856 00:47:41,608 --> 00:47:43,068         I think you hit something. 857 00:47:45,279 --> 00:47:48,907    TIM: Shit, shit, shit.                  STEPHANE: Oh... 858 00:47:48,949 --> 00:47:50,868                      Oh, my God.  I think you kill him. 859 00:47:50,909 --> 00:47:52,369        Her.                     It's a girl? 860 00:47:52,411 --> 00:47:53,579          Yeah, it's a cow. 861 00:47:53,620 --> 00:47:54,913        Of course it's a girl. 862 00:47:55,289 --> 00:47:55,706                Oh. 863 00:47:55,706 --> 00:47:58,876           You're angry,           aren't you, huh? 864 00:47:58,917 --> 00:48:00,460     Did not like to kill the cow?             No. 865 00:48:00,502 --> 00:48:02,588  I... I don't enjoy killing cows. 866 00:48:02,629 --> 00:48:04,590  But you, uh, eat McDonalds. 867 00:48:05,966 --> 00:48:07,426               That's not the same. 868 00:48:07,467 --> 00:48:08,886          And you wear the shoes of          leather sometimes. 869 00:48:08,927 --> 00:48:10,971  Okay, stop.  Stop. Please stop talking. 870 00:48:11,013 --> 00:48:13,390  We're in a world  of shit here. 871 00:48:13,432 --> 00:48:14,433                         God. 872 00:48:15,475 --> 00:48:16,977           Oh, my God. 873 00:48:17,019 --> 00:48:18,896       Oh, my God. Fuck. 874 00:48:18,937 --> 00:48:20,439     Tim, you break your mom's car. 875 00:48:21,148 --> 00:48:22,024       You know what? 876 00:48:22,024 --> 00:48:25,903     Before you came here,     my life was already     a steaming pile of shit. 877 00:48:25,944 --> 00:48:29,114  But since you've been here,  you've put so much shit 878 00:48:29,156 --> 00:48:30,616  on top of this shit  that was already there, 879 00:48:30,657 --> 00:48:33,076  I can't even see where  the original shit was. 880 00:48:33,118 --> 00:48:35,287  Hey, can you look at me  when I'm talking to you? 881 00:48:35,329 --> 00:48:36,955                  It's my fault. 882 00:48:36,997 --> 00:48:39,124            I don't what            kind of fucking asshole 883 00:48:39,166 --> 00:48:40,959          writes to another country          to get a friend. 884 00:48:41,001 --> 00:48:43,420                  Tim, Tim.    You've taken a dump on my soul. 885 00:48:43,462 --> 00:48:45,130                     Tim.            What? 886 00:48:45,172 --> 00:48:46,506          I don't know what to say. 887 00:48:48,008 --> 00:48:49,426           So I will just say this. 888 00:48:50,510 --> 00:48:51,470                    He is alive. 889 00:48:52,179 --> 00:48:53,180               What? 890 00:48:57,017 --> 00:48:59,102      STEPHANE: The Jesus cow, huh? 891 00:48:59,144 --> 00:49:00,354             He rise from the dead. 892 00:49:00,395 --> 00:49:01,980        She. 893 00:49:02,022 --> 00:49:03,523  She, uh...  She rise from the dead. 894 00:49:04,066 --> 00:49:05,150                       Oui. 895 00:49:06,026 --> 00:49:06,777     Oh, my God. 896 00:49:06,777 --> 00:49:09,988            I mean, she looks okay.            We must have            just stunned her. 897 00:49:10,030 --> 00:49:13,325     Just   fantastique,   huh?     Look at her go. 898 00:49:14,701 --> 00:49:16,995               You know what, Tim? 899 00:49:17,996 --> 00:49:19,498  Things, they work out. 900 00:49:21,541 --> 00:49:23,126           I've got something here. 901 00:49:23,710 --> 00:49:25,629                      Oh...       Here we go. 902 00:49:27,089 --> 00:49:28,382    Come on, come on. 903 00:49:28,423 --> 00:49:29,675                  To the Jesus cow. 904 00:49:29,716 --> 00:49:31,176  To the Jesus cow. 905 00:49:33,387 --> 00:49:34,471         Go on. 906 00:49:34,471 --> 00:49:37,975      TIM:   I don't know how many       friendships begin by       almost killing a cow, 907 00:49:38,016 --> 00:49:40,018        but for Stephane and me, 908 00:49:40,060 --> 00:49:41,311           it seemed to work. 909 00:49:41,353 --> 00:49:42,354        Hey, Tim. 910 00:49:43,438 --> 00:49:45,023  We share happy time now. 911 00:49:45,065 --> 00:49:47,567          Yeah, I guess. 912 00:49:47,609 --> 00:49:49,027                          Yeah. 913 00:49:49,069 --> 00:49:50,070                 Just don't say it. 914 00:49:50,737 --> 00:49:51,989                       It's weird. 915 00:50:15,554 --> 00:50:19,683          There's this girl         that's been on my mind 916 00:50:20,642 --> 00:50:23,061              All the time 917 00:50:23,103 --> 00:50:25,105              Su-Sussudio 918 00:50:25,439 --> 00:50:26,732  Drive with your knees. 919 00:50:26,773 --> 00:50:28,191                    Okay, come on. 920 00:50:31,278 --> 00:50:35,115           Now she don't even          know my name 921 00:50:35,157 --> 00:50:38,201        But I think she likes me       just the same 922 00:50:38,243 --> 00:50:40,454        TIM:   And as we danced         in our seats         to mindless synth pop, 923 00:50:40,495 --> 00:50:42,622      we realized we couldn't take      the car home just yet. 924 00:50:42,664 --> 00:50:44,583         Not with a         cow-sized dent in it. 925 00:50:44,624 --> 00:50:48,587  Thankfully  Stephane came up with  a very plausible cover story. 926 00:50:48,628 --> 00:50:53,550  So, we look out the window  and we see the thief  getting in the car. 927 00:50:53,592 --> 00:50:58,430       So, Tim, you know, Tim,       he run out and       he says, "Stop,   arret. 928 00:50:58,472 --> 00:51:03,101  "This is the car of my mother  that she want to  go get the groceries 929 00:51:03,143 --> 00:51:05,604  "and to visit  various locations." 930 00:51:05,645 --> 00:51:07,147               TIM: Mmm-hmm. 931 00:51:07,189 --> 00:51:08,482             That's a direct quote. 932 00:51:10,484 --> 00:51:11,443         Tim said that? 933 00:51:12,527 --> 00:51:14,112              He's a hero, Glenn. 934 00:51:16,615 --> 00:51:17,657     He did it. 935 00:51:18,366 --> 00:51:21,453            Now I know           that I'm too young 936 00:51:21,495 --> 00:51:23,288      TIM:   I didn't have any money       to pay for the repairs 937 00:51:23,330 --> 00:51:25,165         but Stephane helped me         pay back the Crowfoots 938 00:51:25,207 --> 00:51:28,126      in other, more creative ways. 939 00:51:34,174 --> 00:51:35,342          Oh,   tres bien. 940 00:51:35,383 --> 00:51:37,469  One day you speak the French  as good as me. 941 00:51:37,511 --> 00:51:40,430    Well, you know,    I could lend you some    French films if you'd like. 942 00:51:40,472 --> 00:51:43,809         Bande a part.         A bout de souffle. 943 00:51:43,850 --> 00:51:45,519         Unless you've         already seen them. 944 00:51:46,853 --> 00:51:48,814        The French new wave. 945 00:51:48,855 --> 00:51:50,607      Talk about pretentious. 946 00:51:51,191 --> 00:51:52,192            Who said that? 947 00:51:52,234 --> 00:51:54,111     Well, I think it was Brenda. 948 00:51:54,152 --> 00:51:56,446           Oh, that Brenda.            Okay, listen. 949 00:51:56,488 --> 00:51:59,282             Le cercle rouge   is            so not pretentious. 950 00:51:59,324 --> 00:52:02,160      I'm gonna lend it you      and you're gonna watch it. 951 00:52:02,202 --> 00:52:04,204              Okay, sir Tim Long. 952 00:52:04,246 --> 00:52:06,665     TIM:   I was beginning to feel      something bizarre 953 00:52:06,706 --> 00:52:08,333       and completely alien to me. 954 00:52:08,834 --> 00:52:09,835               Happiness. 955 00:52:09,876 --> 00:52:12,170              Tim, he is              so clever, huh. 956 00:52:12,212 --> 00:52:14,381          He knows everything          about the music. 957 00:52:14,422 --> 00:52:15,507               And books. 958 00:52:16,216 --> 00:52:17,217       Yeah? 959 00:52:17,259 --> 00:52:17,759                         TIM: I do. 960 00:52:17,759 --> 00:52:20,178            Sometimes            I'll be reading a book, 961 00:52:20,220 --> 00:52:21,388       laying back, reading a book, 962 00:52:21,429 --> 00:52:23,515          and then          I'll just be rocking out. 963 00:52:23,557 --> 00:52:25,684     I would be reading, rocking, 964 00:52:25,725 --> 00:52:27,352       I'll be rocking and reading. 965 00:52:27,394 --> 00:52:31,189             Reading about rocking,             back and forth. 966 00:52:31,231 --> 00:52:32,232              I dig it. Yeah, yeah. 967 00:52:32,274 --> 00:52:33,358      He kill me, Tim. 968 00:52:33,400 --> 00:52:35,694  Tim, he kill me,  he kill everyone here. 969 00:52:35,735 --> 00:52:36,444        Yeah.                   TIM: Yeah, yeah. 970 00:52:36,486 --> 00:52:40,365      I'm like the Upper Canada      Rebellion of 1838.  971 00:52:42,909 --> 00:52:45,871             Oh, 'cause that killed             several people. 972 00:52:45,912 --> 00:52:48,373             Lots, yeah,             killed lots of people. 973 00:52:49,749 --> 00:52:51,251      Hanged. They were all hanged. 974 00:52:53,378 --> 00:52:54,212              That's funny. 975 00:52:54,254 --> 00:52:56,173              STEPHANE: Very funny. 976 00:52:56,214 --> 00:52:57,215                  Glenn! 977 00:52:57,257 --> 00:52:58,842            Glenn, she's back! 978 00:53:01,261 --> 00:53:03,680          I just say the word 979 00:53:03,722 --> 00:53:04,723               She came back. 980 00:53:06,266 --> 00:53:09,561      Hello, I am Stephane Belmadi. 981 00:53:09,603 --> 00:53:13,231        I, uh...        I love to fuck the women,        I like to do the dance, 982 00:53:13,273 --> 00:53:15,233       I like to fuck the mail box, 983 00:53:15,275 --> 00:53:16,193               the toaster. 984 00:53:16,234 --> 00:53:16,818          I love the cigarette. 985 00:53:16,818 --> 00:53:18,904      STEPHANE:   I don't do       any of that. 986 00:53:18,945 --> 00:53:20,238  I would not fuck a toaster. 987 00:53:20,280 --> 00:53:21,406            TIM: I think you would. 988 00:53:21,448 --> 00:53:23,408       Stop, stop. Get out of here. 989 00:53:23,450 --> 00:53:24,284                 My turn. 990 00:53:24,326 --> 00:53:25,702             This is what Tim says. 991 00:53:26,494 --> 00:53:27,746              He says, uh... 992 00:53:27,787 --> 00:53:30,707              Howdy, I'm Tim. 993 00:53:30,749 --> 00:53:33,251      I like to fuck the book...                      No, no, no... 994 00:53:33,293 --> 00:53:35,212                    No, no, no, no.           Fuck the book... 995 00:53:35,253 --> 00:53:36,922             That's a library copy. 996 00:53:36,963 --> 00:53:38,757                  And I don't                  fuck Camus, so... 997 00:53:38,798 --> 00:53:40,258                But seriously, Tim. 998 00:53:40,300 --> 00:53:43,595                Why? Why?                Why, you not                like the girl, huh? 999 00:53:44,638 --> 00:53:45,597                       What? 1000 00:53:45,972 --> 00:53:48,225                   I love the girl. 1001 00:53:48,266 --> 00:53:49,768                  You know how much                  I love the girl. 1002 00:53:51,436 --> 00:53:54,731         No, I do         like the girl, a lot.         I just don't... 1003 00:53:54,773 --> 00:53:57,275       I... I think I just prefer       not to talk to them 1004 00:53:57,317 --> 00:53:58,318          or... Or bother them 1005 00:53:58,360 --> 00:53:59,945            or touch...            Or touch them. 1006 00:54:02,280 --> 00:54:03,281              Are you gay, huh? 1007 00:54:03,323 --> 00:54:04,616           You like the boy?                        Mmm-mmm. 1008 00:54:04,658 --> 00:54:06,618            No, it's okay,            you like the boys.                       No, no, no. 1009 00:54:06,660 --> 00:54:09,579          No, I like girls a lot.          I just, um... 1010 00:54:09,621 --> 00:54:11,957         I just don't see         why they would like me. 1011 00:54:11,998 --> 00:54:13,291     What? Why? 1012 00:54:13,333 --> 00:54:15,627  You've good face, very clean. 1013 00:54:16,002 --> 00:54:17,337           You, uh, 1014 00:54:17,379 --> 00:54:18,964  have a nice penis, huh?                            Mmm. 1015 00:54:19,005 --> 00:54:20,799  I see it in the bathroom, Tim. 1016 00:54:21,341 --> 00:54:22,801              Huh? Wow. 1017 00:54:23,343 --> 00:54:24,594              Thank you? 1018 00:54:24,636 --> 00:54:26,471  This Brenda... 1019 00:54:26,513 --> 00:54:30,267    She like you, I think.           Oh, you know, I think... 1020 00:54:30,308 --> 00:54:33,478        I mean, I like her, too.        She's really pretty        and...  1021 00:54:34,354 --> 00:54:34,854        I... I... What do I do? 1022 00:54:34,854 --> 00:54:37,524                   How do I...     Huh? You tell her. Easy. 1023 00:54:37,565 --> 00:54:39,484          What, do you want me          to go up and say, 1024 00:54:39,526 --> 00:54:42,988       "Hey, Brenda, I'm super       into you and I like your... 1025 00:54:43,029 --> 00:54:46,324            "Your stupid songs            and your weird hair. 1026 00:54:46,366 --> 00:54:48,994           "And if you ask me           to touch your boobs, 1027 00:54:49,035 --> 00:54:49,703        "I would probably say yes. 1028 00:54:49,744 --> 00:54:52,831    "And, hey, well, see you later.    See you in history. 1029 00:54:52,872 --> 00:54:55,667      "I think we're learning      about Sir Wilfrid Laurier." 1030 00:54:55,709 --> 00:54:56,793               It's perfect. 1031 00:54:56,835 --> 00:54:57,669             You say just that. 1032 00:54:57,711 --> 00:55:02,007     And I like that little crinkle     between your eyes     when you smile. 1033 00:55:02,048 --> 00:55:06,511  And I like that your skin smells  like a Crispy Crunch bar. 1034 00:55:06,553 --> 00:55:08,722           And when I see you           I just wanna... 1035 00:55:12,767 --> 00:55:14,477     What do you wanna do, Tim? 1036 00:55:16,396 --> 00:55:17,480         What, we are going? 1037 00:55:26,573 --> 00:55:28,033  TIM: Oh, fuck. 1038 00:55:28,074 --> 00:55:31,369      Uh, Tim, I hope you are okay. 1039 00:55:31,411 --> 00:55:33,038           It's important           to drink the water. 1040 00:55:34,581 --> 00:55:36,708            You drink the water,            you not get sick. 1041 00:55:48,428 --> 00:55:49,429                Okay.        This way. 1042 00:55:49,471 --> 00:55:50,597          This way, this way.                  Okay. 1043 00:55:50,638 --> 00:55:51,139                  Oh, my... 1044 00:55:51,139 --> 00:55:54,392             Voila! 1045 00:55:58,772 --> 00:56:00,398        Happy Birthday, Sheila. 1046 00:56:03,610 --> 00:56:05,070                    Tim, ooh la la.             Oui, oui. 1047 00:56:05,111 --> 00:56:07,530            Thank you so much boys.             J'adore. 1048 00:56:13,119 --> 00:56:15,580         Happy Birthday,         Sheila. 1049 00:56:19,125 --> 00:56:20,919                   Mmm. 1050 00:56:23,755 --> 00:56:24,756           Here you go. 1051 00:56:27,842 --> 00:56:28,927                 SHEILA: Thank you. 1052 00:56:31,971 --> 00:56:33,431  Wow, okay. 1053 00:56:33,473 --> 00:56:34,641                Fifty-four dollars. 1054 00:56:36,017 --> 00:56:40,105        Maybe I'll go to the dollar        store and buy 54 things. 1055 00:56:48,530 --> 00:56:49,322       DIANE: And remember to support 1056 00:56:49,364 --> 00:56:53,410  the White Squirrel  this afternoon.  It's a big game against Wingham. 1057 00:56:53,451 --> 00:56:54,619          Go, White Squirrels! 1058 00:56:54,661 --> 00:56:56,621                Hey, hey, good luck                with the big game. 1059 00:56:56,663 --> 00:56:59,124       Huh? And good luck       with your, uh... 1060 00:56:59,165 --> 00:57:02,627      Yep, my, uh...      My French presentation      in front of the entire class. 1061 00:57:02,669 --> 00:57:05,463       Exactement.      I predict you make a big wow. 1062 00:57:05,505 --> 00:57:07,966     Well, score     a sport point for me. 1063 00:57:13,179 --> 00:57:16,933       TIM:   While Stephane was        getting ready for the        biggest game of the year, 1064 00:57:16,975 --> 00:57:19,477          not everybody          was rooting for him          to be the hero. 1065 00:57:19,519 --> 00:57:21,604               Dude can't take               a fucking joke. 1066 00:57:30,196 --> 00:57:31,990         Let's go, White Squirrels!         Come on! 1067 00:57:34,659 --> 00:57:36,161    MAN: Let's go, White Squirrels. 1068 00:57:36,202 --> 00:57:38,496      Come on, Stephane. 1069 00:57:38,538 --> 00:57:39,831     ROTHBAUER: What are     you doing there? 1070 00:57:39,873 --> 00:57:40,832             Use the wing. 1071 00:57:40,874 --> 00:57:42,542             Give it to the wing. 1072 00:57:45,712 --> 00:57:47,505            BOY: Come on. 1073 00:57:47,547 --> 00:57:49,048           Way to go, brown clown. 1074 00:57:49,090 --> 00:57:50,675       Yeah, brown clown,       way to go. 1075 00:57:51,217 --> 00:57:52,469            BOY: All right. 1076 00:57:54,220 --> 00:57:55,513           Hey. 1077 00:57:55,555 --> 00:57:56,306       MAN: Hey, that's a foul. 1078 00:57:56,347 --> 00:57:59,642     ROTHBAUER: Move it, move it.        Watch your feet,        brown clown. 1079 00:58:12,530 --> 00:58:14,741               Uh, I'm sorry,               I'm really nervous. 1080 00:58:14,782 --> 00:58:15,450  MRS. FLEMING:  It's okay, it's okay. 1081 00:58:15,450 --> 00:58:18,077  You know what, you can do your  presentation in English. 1082 00:58:18,119 --> 00:58:19,537      The film is in French. 1083 00:58:19,579 --> 00:58:21,039                 Okay. Thank you. 1084 00:58:21,915 --> 00:58:23,208                 Um... 1085 00:58:24,584 --> 00:58:26,503         Now you'll immediately see         the director uses 1086 00:58:26,544 --> 00:58:29,714           costuming and lighting           to convey mood. 1087 00:58:29,756 --> 00:58:33,551      And, um, we open on a      protagonist, who's a thief. 1088 00:58:33,593 --> 00:58:35,220                    A con, a cheat. 1089 00:58:35,261 --> 00:58:36,596                  A cock smoker. 1090 00:58:37,972 --> 00:58:39,057                And he's... 1091 00:58:40,099 --> 00:58:41,601             I love the girl. 1092 00:58:41,643 --> 00:58:43,228            You know how much            I love the girl. 1093 00:58:44,938 --> 00:58:45,438               Oh, shit. 1094 00:58:48,816 --> 00:58:50,902              Watch your feet,              brown fucking clown. 1095 00:58:52,612 --> 00:58:54,197           BOY: Oh! 1096 00:59:10,129 --> 00:59:12,257      No, I like girls a lot.      I just don't... 1097 00:59:12,298 --> 00:59:13,800            "I like girls."            What a freak. 1098 00:59:15,677 --> 00:59:17,595  Tim wants to get on  Brenda Crowfoot! 1099 00:59:18,596 --> 00:59:19,264                   Loser. 1100 00:59:19,264 --> 00:59:21,140          I think that I would          probably say yes. 1101 00:59:22,016 --> 00:59:23,101               Stop it. 1102 00:59:30,191 --> 00:59:31,901       This is       the greatest thing ever. 1103 00:59:35,697 --> 00:59:37,282           MAN 1: Come on. Come on. 1104 00:59:40,326 --> 00:59:41,286               Damn it! 1105 00:59:44,163 --> 00:59:47,125      Well, son, I'm not one      to point fingers, 1106 00:59:47,166 --> 00:59:49,085         never have been,         not my nature. 1107 00:59:50,003 --> 00:59:53,631       But, uh, you just fucked       the entire town. 1108 00:59:54,340 --> 00:59:54,882               It's not my fault. 1109 00:59:54,924 --> 00:59:57,176    Not your fault?    Well, whose fault is it? 1110 00:59:57,218 --> 00:59:59,762     Uh, Colonel Gadhafi, hmm? 1111 01:00:00,680 --> 01:00:02,265  You're a disgrace, son. 1112 01:00:02,307 --> 01:00:03,641     You're disgrace     to the White Squirrel. 1113 01:00:03,683 --> 01:00:06,144      There, I said it!      Okay? I said it. 1114 01:00:07,020 --> 01:00:08,187                 Fuck you 1115 01:00:08,896 --> 01:00:10,148           and fuck           your White Squirrel. 1116 01:00:11,065 --> 01:00:13,276         And fuck this         piece of shit town! 1117 01:00:16,988 --> 01:00:19,824          Shame on you!            I'll be okay. Huh? 1118 01:00:19,866 --> 01:00:20,867               Enough! 1119 01:00:20,908 --> 01:00:22,619              Me? You saw what              he did. This... 1120 01:00:22,660 --> 01:00:24,329         It's not how we do things         in Hobart. 1121 01:00:24,370 --> 01:00:26,664        Oh, yeah. No.        We just victimize        teenage boys 1122 01:00:26,706 --> 01:00:29,626        because we're scared        and jealous that        they're not like us. 1123 01:00:29,667 --> 01:00:30,501                   Sure. 1124 01:00:30,543 --> 01:00:34,714  You know what? I don't think  I can be with a man  that I don't respect. 1125 01:00:34,756 --> 01:00:36,341  We need to take a break. 1126 01:00:36,382 --> 01:00:38,676         I'll pick up my stuff         on the weekend. 1127 01:00:46,893 --> 01:00:48,686                    What? Hmm? 1128 01:00:49,395 --> 01:00:50,688             Nothing. 1129 01:00:51,773 --> 01:00:53,024              You wanna give me 20? 1130 01:00:53,066 --> 01:00:54,192      No.                   Twenty laps? 1131 01:00:54,233 --> 01:00:55,693        High stepping.        Let's go. 1132 01:00:55,735 --> 01:00:58,696     High stepping. Let's go!  I'm sorry. Ow! 1133 01:00:58,738 --> 01:01:00,073        Come on,        let's go. 1134 01:01:03,076 --> 01:01:05,703         I guess you got to finally         see the real Hobart. 1135 01:01:05,745 --> 01:01:06,454  I do not believe this. 1136 01:01:06,496 --> 01:01:09,749     They say Canada     is just the ugly friend     of the USA. 1137 01:01:09,791 --> 01:01:11,668      But I loved      this ugly friend. 1138 01:01:11,709 --> 01:01:12,835                 Yeah, I know. 1139 01:01:13,753 --> 01:01:15,838             They can only fool you             for so long. 1140 01:01:15,880 --> 01:01:17,215       Yeah, I don't understand. 1141 01:01:17,256 --> 01:01:19,842  Hey, Brenda, you're gonna go  make out with Tim Long? 1142 01:01:19,884 --> 01:01:20,385                        What? 1143 01:01:20,426 --> 01:01:23,763             No. I have Cape Breton             step dancing. 1144 01:01:23,805 --> 01:01:25,223          I'm nice to them.          I say nice... 1145 01:01:25,264 --> 01:01:27,266              Hey, Brenda, Tim Long              is waiting for you. 1146 01:01:27,308 --> 01:01:30,228                 He's just dying                 to see you.           And your boobs. 1147 01:01:30,269 --> 01:01:32,188    Like I said, I have    Cape Breton step dance 1148 01:01:32,230 --> 01:01:33,773     on a Wednesday, so... 1149 01:01:35,274 --> 01:01:37,735          Why is everyone asking me          about Tim Long? 1150 01:01:37,777 --> 01:01:40,071     You total dick! 1151 01:01:40,113 --> 01:01:42,407                 Tim.         Was that supposed         to be funny? 1152 01:01:42,448 --> 01:01:44,742    You swapped that stupid video    we made for   Le Cercle Rouge. 1153 01:01:44,784 --> 01:01:46,411  That was my presentation!                  No. 1154 01:01:46,452 --> 01:01:49,080         No, you told me that         you wanted to show         the movie to Brenda. 1155 01:01:49,122 --> 01:01:50,289            What?     Come on, Long. 1156 01:01:50,331 --> 01:01:50,998             She's right there,             hump it out. 1157 01:01:50,998 --> 01:01:54,752        No, I sw... I switched        the movie to push you, huh, 1158 01:01:54,794 --> 01:01:57,755       because I want Brenda to see       how much you like her. 1159 01:01:57,797 --> 01:01:58,756          Okay, what movie? 1160 01:01:58,756 --> 01:02:02,260     Stephane swapped      Le Cercle Rouge   for this     stupid video we took, 1161 01:02:02,301 --> 01:02:04,804  and the whole class saw me say  how much I like your hair 1162 01:02:04,846 --> 01:02:07,056  and your stupid songs  and how much I want  to kiss you. 1163 01:02:07,098 --> 01:02:08,433               You did? 1164 01:02:09,809 --> 01:02:11,227            Tim, I was trying to be            a good friend. 1165 01:02:11,269 --> 01:02:12,770         You humiliated me. 1166 01:02:12,812 --> 01:02:15,398  You made me look like  an idiot. You ruined my life. 1167 01:02:15,440 --> 01:02:16,065    You're no friend of mine. 1168 01:02:16,065 --> 01:02:19,152                No, of course,                because you have                no friends, 1169 01:02:19,193 --> 01:02:20,778              not me, not anyone. 1170 01:02:20,820 --> 01:02:22,947             You know,             what they're saying             about you is true. 1171 01:02:22,989 --> 01:02:24,449          You're a no-friend loser. 1172 01:02:24,490 --> 01:02:27,994     You're a self-centered,     narcissistic, sex crazed, 1173 01:02:28,035 --> 01:02:29,120  thoroughly absurd...                  What? 1174 01:02:29,162 --> 01:02:31,080           Okay, so you like           my hair? 1175 01:02:31,122 --> 01:02:32,790  TIM: No, I don't like  your hair. 1176 01:02:32,832 --> 01:02:34,292       I... I...       I was drunk. 1177 01:02:34,333 --> 01:02:36,794  And he made me say things  I don't mean to say. 1178 01:02:36,836 --> 01:02:39,797  I don't like your hair  or your stupid songs or you! 1179 01:02:39,839 --> 01:02:40,757        I don't like you! 1180 01:02:46,471 --> 01:02:47,472             Brenda. 1181 01:02:48,055 --> 01:02:49,432          Shit. 1182 01:02:49,474 --> 01:02:52,477           You know, I wish           I not choose you, 1183 01:02:52,518 --> 01:02:54,353             huh, or this bucket             of shit place. 1184 01:02:54,395 --> 01:02:56,814       Yeah, well,       I wish that, too. 1185 01:02:56,856 --> 01:02:59,859           Va te faire foutre! 1186 01:03:12,079 --> 01:03:14,957     KEVIN:      Please, somebody! 1187 01:03:14,999 --> 01:03:17,168                     TIM: Mom! Mom! 1188 01:03:19,545 --> 01:03:22,507             Where are the Doritos?             And where's Mom? 1189 01:03:27,887 --> 01:03:31,057         "Dearest Tim, I've decided         to move out of the house         for a..." 1190 01:03:31,098 --> 01:03:32,517                  What?         It gets worse. 1191 01:03:33,935 --> 01:03:37,188    Well, maybe not worse,    but it starts bad, stays bad. 1192 01:03:38,564 --> 01:03:41,025         SHEILA:   Your dad          is a wonderful man, 1193 01:03:41,067 --> 01:03:43,486          but it's been clear          for some time 1194 01:03:43,528 --> 01:03:46,864       that my life is missing       a certain   je ne sais quoi. 1195 01:03:46,906 --> 01:03:48,866             "Je ne sais quoi"? 1196 01:03:48,908 --> 01:03:50,034         Yeah,   je ne sais quoi. 1197 01:03:50,076 --> 01:03:51,911             God, fucking Stephane. 1198 01:03:53,579 --> 01:03:54,831          Language. 1199 01:03:57,083 --> 01:04:00,545     TIM:   I... I couldn't believe      I'd invited this chaos      into my life. 1200 01:04:06,259 --> 01:04:09,220        You can come stay with us        for as long as you need. 1201 01:04:09,262 --> 01:04:11,347  STEPHANE: Thank you. 1202 01:04:11,389 --> 01:04:13,224        TIM:   It wasn't just me         shunning Stephane. 1203 01:04:13,266 --> 01:04:16,227         The school had turned         on him, too. 1204 01:04:16,269 --> 01:04:20,273      He'd lost us a soccer match      and called our town      a piece of shit. 1205 01:04:20,314 --> 01:04:21,148       Which it might have been, 1206 01:04:21,190 --> 01:04:22,275         but they         didn't like hearing it         from someone like him. 1207 01:04:22,275 --> 01:04:28,030      If they were looking      for a reason to turn      on a stranger in their town, 1208 01:04:28,406 --> 01:04:29,866            they'd found one. 1209 01:04:48,301 --> 01:04:49,594              Looks good. 1210 01:04:49,635 --> 01:04:50,928           Ah... 1211 01:04:52,513 --> 01:04:55,057                     Hi.                     How are you? 1212 01:04:55,099 --> 01:04:56,475              Yeah, I'm good. 1213 01:04:56,517 --> 01:04:58,603         SHEILA: Sit down,         let's chat. 1214 01:04:59,103 --> 01:05:01,439            Uh, how's Aunt Thelma? 1215 01:05:01,480 --> 01:05:04,942     She snores. One night,     at 4:00 in the morning, she... 1216 01:05:04,984 --> 01:05:06,944        I can't believe Stephane        made you leave. 1217 01:05:06,986 --> 01:05:07,987                 What? 1218 01:05:08,029 --> 01:05:08,613            I mean,            you know I'm agnostic, 1219 01:05:08,613 --> 01:05:11,240            but I think he might            literally be a demon. 1220 01:05:11,282 --> 01:05:14,160         Tim! Things have not         been great 1221 01:05:14,201 --> 01:05:16,954        between your dad and I        for a very long time. 1222 01:05:16,996 --> 01:05:20,124     Okay?     Stephane is not to blame     and neither are you. 1223 01:05:20,166 --> 01:05:21,959           Yeah.           Nobody's blaming me. 1224 01:05:22,001 --> 01:05:23,586             I'm... I'm great. 1225 01:05:24,337 --> 01:05:27,006       Yeah, you're great.       You're great. 1226 01:05:27,048 --> 01:05:28,424        Come here.          Who would blame me? 1227 01:05:28,466 --> 01:05:30,635  Come here.  Nobody is blaming you. 1228 01:05:31,344 --> 01:05:32,929     Sheila?                 Mmm, just a sec. 1229 01:05:32,970 --> 01:05:33,971     Sheila? 1230 01:05:34,680 --> 01:05:35,973                Thank you so much. 1231 01:05:37,016 --> 01:05:38,643               Oh. Hey. 1232 01:05:38,684 --> 01:05:39,518                Is that Kevin? 1233 01:05:39,518 --> 01:05:43,606          Yeah, it's Kevin.          Yeah, he looks pissed.           Just 10 seconds. Please. 1234 01:05:44,190 --> 01:05:44,815         Sheila! 1235 01:05:44,857 --> 01:05:48,653          This better not be about          the fucking acorn, okay? 1236 01:05:48,694 --> 01:05:51,948  It's not about  the acorn.                  Okay. 1237 01:05:51,989 --> 01:05:55,117      You're gonna be      at the parade tomorrow,      right? Okay? 1238 01:05:56,077 --> 01:05:58,663          Try to remember          that most people          are not really bad 1239 01:05:58,704 --> 01:06:02,166     and not really stupid,     okay? 1240 01:06:02,208 --> 01:06:04,460  They're just doing the best  that they can. 1241 01:06:08,089 --> 01:06:09,674                Yes, Kevin.  It's about the acorn. 1242 01:06:09,715 --> 01:06:12,009           I knew it was about           the fucking acorn. 1243 01:06:12,051 --> 01:06:16,055             The town, the squirrel             and my life. 1244 01:06:21,727 --> 01:06:23,145             What... 1245 01:06:24,230 --> 01:06:26,983             Putain, merde,   shit! 1246 01:06:28,609 --> 01:06:31,362               You know               why I come here? 1247 01:06:31,404 --> 01:06:34,031               I thought it would               be different, huh. 1248 01:06:34,073 --> 01:06:36,075         Where I'm from,         the kids who look like me, 1249 01:06:36,117 --> 01:06:38,536              they only hang out              with people who look              like me. 1250 01:06:39,620 --> 01:06:40,705                    In Hobart, 1251 01:06:41,414 --> 01:06:43,040                  it's the same, 1252 01:06:43,082 --> 01:06:45,167               maybe because Hobart               is shit. 1253 01:06:45,751 --> 01:06:48,004               Huh. Canada is shit! 1254 01:06:48,045 --> 01:06:50,089          They'll always find a way          to screw you. 1255 01:06:50,131 --> 01:06:54,010            I... I need to go clear            my head.             Here, take the truck. 1256 01:06:57,054 --> 01:06:58,180    Thank you, Crowfeet. 1257 01:07:04,270 --> 01:07:08,524       TIM:   The next morning,        as everyone was getting        ready for the parade, 1258 01:07:08,566 --> 01:07:10,735        all I could think about        was where Stephane was, 1259 01:07:10,776 --> 01:07:13,195          and who else's life          he might be ruining. 1260 01:07:19,285 --> 01:07:20,619              Whoa. 1261 01:07:25,791 --> 01:07:28,586            Okay, we, uh...            We gotta... 1262 01:07:29,587 --> 01:07:32,214         We gotta stay calm.         Why? 1263 01:07:32,256 --> 01:07:34,133          It's not fair! 1264 01:07:34,175 --> 01:07:37,762  Kev, it's gonna be okay.  Maybe we can fix it. 1265 01:07:37,803 --> 01:07:41,223       It won't be the same!       They ruined her! 1266 01:07:42,141 --> 01:07:43,100               "Her"? 1267 01:07:43,142 --> 01:07:45,394         Who could do         such a thing? 1268 01:07:46,520 --> 01:07:48,105           I'll give you           three guesses. 1269 01:07:48,147 --> 01:07:49,106  MRS. FLEMING: Stephane? 1270 01:07:49,148 --> 01:07:51,233      He's not that kind of kid. 1271 01:07:52,109 --> 01:07:52,651                    ROTHBAUER: Mmm. 1272 01:07:52,651 --> 01:07:55,404              Is he?                 ROTHBAUER:                 Well, you tell me. 1273 01:07:55,446 --> 01:07:57,448             There's the head butt,             huh? 1274 01:07:57,490 --> 01:07:59,617                 There's the, uh... 1275 01:07:59,658 --> 01:08:02,119  "Fuck the White Squirrel,"  right? 1276 01:08:02,161 --> 01:08:06,290  Plus, I saw him  hanging around the town hall  at 3:00 this morning. 1277 01:08:06,332 --> 01:08:07,625        So you think Stephane        did this? 1278 01:08:07,666 --> 01:08:10,169          What I think is          we don't know shit, son. 1279 01:08:10,211 --> 01:08:11,629        Of course        we won't know anything 1280 01:08:11,670 --> 01:08:13,631          until we get          the autopsy results back. 1281 01:08:13,672 --> 01:08:15,466            Appears to be            a single assailant. 1282 01:08:15,508 --> 01:08:18,135       Subcutaneous abrasions       along the right femur there. 1283 01:08:18,177 --> 01:08:20,304        It looks like there's        some flesh underneath        the claws, 1284 01:08:20,346 --> 01:08:21,764         which means the victim         did fight back. 1285 01:08:21,806 --> 01:08:22,598          KEVIN: Tell me          she didn't suffer. 1286 01:08:22,640 --> 01:08:26,477         Oh, Kevin,         I would love to be able         to tell you that, 1287 01:08:26,519 --> 01:08:28,646          but I'm not a liar. 1288 01:08:28,687 --> 01:08:30,606        We don't know anything        about this guy. 1289 01:08:30,648 --> 01:08:32,650  I heard his old man  did some jail time. 1290 01:08:32,691 --> 01:08:34,610       Well, that's true.       It's in his file. 1291 01:08:34,652 --> 01:08:37,113               MRS. FLEMING: I read               the file too, Gary. 1292 01:08:37,154 --> 01:08:39,657        His dad was arrested        during labor protest. 1293 01:08:39,698 --> 01:08:40,616    He was the head of the union.         ROTHBAUER: Mmm-hmm. 1294 01:08:40,658 --> 01:08:44,453      Take this down to the lab.      Have the boys check it      for blood, urine, semen. 1295 01:08:44,495 --> 01:08:46,497               Yes, sir.     ROTHBAUER: My point exactly. 1296 01:08:46,539 --> 01:08:48,499            Troublemaker,            born and bred. 1297 01:08:48,541 --> 01:08:51,127              The apple never falls              far from the tree. 1298 01:08:51,168 --> 01:08:54,171          Okay.          Maybe he came here          for a fresh start. 1299 01:08:54,213 --> 01:08:56,632  Fresh start? The only thing  he got fresh with  is Herb's daughter. 1300 01:08:56,674 --> 01:08:58,175                 Yeah... What? 1301 01:08:58,217 --> 01:08:59,677       Fresh with       your daughter. 1302 01:09:01,554 --> 01:09:03,389         Did you have         a hand in this? 1303 01:09:03,430 --> 01:09:05,182  What? No, no, no, no,  I haven't... 1304 01:09:05,224 --> 01:09:07,643    He's not staying...    He's staying with    the Crowfoots. 1305 01:09:07,685 --> 01:09:09,687               Right.               Shooting off guns. 1306 01:09:09,728 --> 01:09:11,230                  He hit my car                  last night. 1307 01:09:11,272 --> 01:09:13,190       Maybe he was aiming       at my gas tank. 1308 01:09:13,232 --> 01:09:14,692       Ka-boom! 1309 01:09:14,733 --> 01:09:16,819      Make my wife      a widow. 1310 01:09:16,861 --> 01:09:18,571      All right, why don't you quit      crying into your Dinky Donuts 1311 01:09:18,612 --> 01:09:21,198            and bring him in, hmm? 1312 01:09:22,366 --> 01:09:23,534            HERB: Sure thing, Gary. 1313 01:09:24,743 --> 01:09:27,538           Yeah, there is no way.           There's no freaking way. 1314 01:09:27,580 --> 01:09:29,540  I know he hated  the White Squirrel, but... 1315 01:09:29,582 --> 01:09:32,209    Yeah, I know, but he was    with you last night, right? 1316 01:09:32,251 --> 01:09:34,712             Sure, until he took             my brother's truck 1317 01:09:34,753 --> 01:09:37,381        and drove off into        the direction of the town. 1318 01:09:37,423 --> 01:09:38,674        Super furious. And then, 1319 01:09:38,716 --> 01:09:40,718           he came back           this morning looking... 1320 01:09:41,385 --> 01:09:42,219               Mega-guilty. 1321 01:09:42,720 --> 01:09:45,890          But still,          there's no freaking way. 1322 01:09:45,931 --> 01:09:47,892         Okay, look, I need you         to do something for me. 1323 01:09:47,933 --> 01:09:50,728           No, I am not doing           anything for you. 1324 01:09:51,812 --> 01:09:53,230          That tractor has sailed. 1325 01:09:53,272 --> 01:09:55,566  Okay. Would you do it  for Stephane? 1326 01:10:00,946 --> 01:10:02,615          TIM:   Stephane           was many things... 1327 01:10:02,656 --> 01:10:05,242         Oversexed,         intellectually bereft, 1328 01:10:05,284 --> 01:10:05,951           permanently erect. 1329 01:10:07,661 --> 01:10:10,706      But I knew he wasn't a liar      or a criminal. 1330 01:10:10,748 --> 01:10:13,250       And I had to make the town       see that, too. 1331 01:10:14,418 --> 01:10:15,711                 Hi.             Hi. 1332 01:10:23,302 --> 01:10:24,929          Brenda. 1333 01:10:24,970 --> 01:10:27,389                  That is crazy.                  That is so weird. 1334 01:10:27,431 --> 01:10:29,642               Tim Long? What are               the chances of that? 1335 01:10:29,683 --> 01:10:31,268       One in a million, maybe. 1336 01:10:31,310 --> 01:10:34,605      I don't know how he got here.      That's too weird. 1337 01:10:35,314 --> 01:10:35,856           I just can't believe it. 1338 01:10:35,856 --> 01:10:39,777           I... I never knew           this could never happen. 1339 01:10:39,818 --> 01:10:41,487           It's the weirdest thing. 1340 01:10:41,528 --> 01:10:42,404         What do you want, Tim? 1341 01:10:42,446 --> 01:10:45,783    Listen, you're in big trouble.    Okay? Because they think    you did that. 1342 01:10:46,367 --> 01:10:47,618         STEPHANE: Just like Paris. 1343 01:10:47,660 --> 01:10:50,412         Something go wrong,         blame Stephane. 1344 01:10:50,454 --> 01:10:52,790           The squirrel get broken,           you blame Stephane. 1345 01:10:52,831 --> 01:10:54,667                Money go missing,                you blame Stephane. 1346 01:10:54,708 --> 01:10:57,336         Substitute teacher         gets pregnant, 1347 01:10:57,378 --> 01:10:58,254           blame Stephane. 1348 01:10:59,380 --> 01:11:00,256               What? 1349 01:11:01,507 --> 01:11:03,300              Fuck. Shit. 1350 01:11:03,342 --> 01:11:04,802  Okay, come on.                  Why? 1351 01:11:04,843 --> 01:11:06,637  Come on. Come on.  Come on. 1352 01:11:07,513 --> 01:11:09,306          Okay. Put these on. 1353 01:11:11,892 --> 01:11:13,936             Please, it's your turn             to trust me. 1354 01:11:27,366 --> 01:11:29,535      STEPHANE: I can't see shit.      Which way are we going? 1355 01:11:29,576 --> 01:11:31,662    ROTHBAUER: If you're gonna let    your kids come to the parade, 1356 01:11:31,704 --> 01:11:34,331     you can't let 'em play     with the beaver tails, okay? 1357 01:11:34,373 --> 01:11:35,082       They play       with their bottoms all day, 1358 01:11:35,124 --> 01:11:37,543          next thing you know,          there's baby shit          in the beaver. 1359 01:11:37,584 --> 01:11:39,295  That's why  you don't adopt. 1360 01:11:41,672 --> 01:11:45,843          I went to the Crowfoots',          and he was already gone. 1361 01:11:48,053 --> 01:11:49,888       Damn it, Herb.       You had one job to do. 1362 01:11:49,930 --> 01:11:52,016                  I'm sorry, Gary.        Mmm-hmm. 1363 01:11:52,057 --> 01:11:53,892             I saw their truck             on the edge of town. 1364 01:11:53,934 --> 01:11:54,643        He might be here somewhere. 1365 01:11:54,685 --> 01:11:57,855    No shit. He's probably trying    to finish what he started. 1366 01:11:57,896 --> 01:11:59,690        He only wants to ruin        our whole damn parade. 1367 01:11:59,732 --> 01:12:01,358                     He wouldn't.       He wouldn't? 1368 01:12:01,400 --> 01:12:04,320       Oh, he hates this town,       and everything       we stand for, Herb. 1369 01:12:04,361 --> 01:12:07,740          Peace, freedom,          more traditional          way of life. 1370 01:12:07,781 --> 01:12:09,325         Hi, Gary.                             Kev. 1371 01:12:10,075 --> 01:12:12,911  ROTHBAUER: Now, listen,  I want you to do 1372 01:12:12,953 --> 01:12:15,998    a thorough sweep    of the entire    parade route, okay? 1373 01:12:16,040 --> 01:12:19,335        And you let me know        when you have eyes        on that son of a bitch. 1374 01:12:19,376 --> 01:12:20,044                     Yes, sir. 1375 01:12:35,601 --> 01:12:37,936       STEPHANE: Tim! Tim! Tim!       Where are we going? 1376 01:12:37,978 --> 01:12:38,562         What's the plan, Tim? 1377 01:12:38,562 --> 01:12:41,023     TIM:      People will hear the accent! 1378 01:12:41,065 --> 01:12:42,608    STEPHANE: I don't have accent,    you have accent! 1379 01:12:42,649 --> 01:12:45,569     BRENDA: Hey, guys, I actually     can't see anything, so... 1380 01:12:46,445 --> 01:12:47,905                SOS! 1381 01:12:47,946 --> 01:12:49,615          STEPHANE: Tim,          Brenda is falling. 1382 01:12:49,656 --> 01:12:50,282                  TIM: Oh, fuck! 1383 01:12:50,324 --> 01:12:50,949     STEPHANE: Let me help you up.     Give me your hand. 1384 01:12:50,949 --> 01:12:54,411  Hey, that Mexican fuck  is actually that Arab fuck! 1385 01:12:54,453 --> 01:12:56,413      STEPHANE: No, no, no.      I am a Mexican. 1386 01:12:56,455 --> 01:12:57,748              Uh,   por favor! 1387 01:12:57,790 --> 01:12:58,874          BOY: Hey, it's him! 1388 01:12:58,916 --> 01:13:00,084              That's him! 1389 01:13:00,125 --> 01:13:01,919           That's the perp! 1390 01:13:01,960 --> 01:13:03,462         TIM: Fuck. 1391 01:13:03,504 --> 01:13:05,422             Fuck! Fuck! 1392 01:13:05,464 --> 01:13:07,424          Get out of my way.          Get out of my way. 1393 01:13:07,466 --> 01:13:09,968       Right then, I knew I had       to stand up for Stephane, 1394 01:13:10,010 --> 01:13:12,388          and make the town see          what I saw in him, 1395 01:13:12,429 --> 01:13:14,431  because that's what friends do  for each other. 1396 01:13:14,473 --> 01:13:15,766                   Stop the parade!                   Stop. 1397 01:13:15,808 --> 01:13:16,809            Stop the parade. 1398 01:13:16,809 --> 01:13:19,812    ROTHBAUER: What are    we dancing for? I didn't know    there was gonna be a dance. 1399 01:13:19,853 --> 01:13:20,938                  Stop. 1400 01:13:20,979 --> 01:13:22,815  KEVIN: This is fun,  but who is that? 1401 01:13:22,856 --> 01:13:24,108                  What do you think                  I'm doing? Stop. 1402 01:13:24,149 --> 01:13:26,568                   I'm not dancing.                   Stop the parade. 1403 01:13:26,610 --> 01:13:27,778                      Stop the... 1404 01:13:27,820 --> 01:13:29,446          Stop the friggin'          parade. 1405 01:13:29,488 --> 01:13:31,448    ROTHBAUER: What the hell    are you doing? 1406 01:13:31,490 --> 01:13:32,574           HERB: Hey, Gary. 1407 01:13:33,534 --> 01:13:34,952             Look what the cat             dragged in. 1408 01:13:34,993 --> 01:13:36,954        No, no, no.        Let him go, please. 1409 01:13:36,995 --> 01:13:37,579                Let him go.                Please, let him go. 1410 01:13:37,621 --> 01:13:41,500       KEVIN: You're ruining       my parade.  Just hold on. 1411 01:13:41,542 --> 01:13:43,502                 Uh... 1412 01:13:44,837 --> 01:13:45,838          Okay. 1413 01:13:51,510 --> 01:13:52,219                Okay. 1414 01:13:52,261 --> 01:13:56,807  Now I know I've never been  the most popular kid  in school... 1415 01:13:56,849 --> 01:13:58,142  BOY 1: No shit! 1416 01:13:58,684 --> 01:13:59,351                Okay. 1417 01:13:59,351 --> 01:14:02,646  Uh, and I know a lot of you  probably think I'm some... 1418 01:14:02,688 --> 01:14:03,188        GIRL 1: You're a creep! 1419 01:14:03,188 --> 01:14:04,940             BOY 2: Nerd.        GIRL 2: That's right. 1420 01:14:04,982 --> 01:14:06,859  MAN: Go make another tape,  you pervert. 1421 01:14:06,900 --> 01:14:08,485  BOY 3: Go bang Brenda. 1422 01:14:08,902 --> 01:14:10,446            Everyone hates you. 1423 01:14:11,572 --> 01:14:13,490                Okay. 1424 01:14:13,532 --> 01:14:15,826  Well, uh, I just want  to say that Stephane... 1425 01:14:17,536 --> 01:14:20,539  Stephane Belmade is my friend,  and he's a really great guy. 1426 01:14:20,581 --> 01:14:22,166          Okay, come on. 1427 01:14:22,207 --> 01:14:24,835  And I know he would never  do that to the squirrel. 1428 01:14:25,836 --> 01:14:27,504               But how do you know,               Tim? 1429 01:14:27,546 --> 01:14:28,088              ALL: Yeah! 1430 01:14:31,550 --> 01:14:33,677        Because...        Because I just know. 1431 01:14:34,720 --> 01:14:35,804  I just know. 1432 01:14:41,935 --> 01:14:44,855  And if you're not willing  to give a visitor to our town 1433 01:14:44,897 --> 01:14:46,190       the benefit of the doubt, 1434 01:14:46,231 --> 01:14:48,984  then I'm not sure I have  anything left to say to you. 1435 01:14:49,026 --> 01:14:49,693                Okey-doke. 1436 01:14:49,693 --> 01:14:50,652       Wait, no, wait.       Can you stop, please? 1437 01:14:50,694 --> 01:14:54,865      It's a figure of speech.      I have a little bit more      to say. 1438 01:14:56,742 --> 01:15:00,537  Stephane Belmade has done  so much for so many of us. 1439 01:15:00,913 --> 01:15:01,997  Yeah. 1440 01:15:01,997 --> 01:15:06,543       You know, he came here       and he was ready to see       the best in all of us, 1441 01:15:06,585 --> 01:15:08,337         but we chose to see         the worst in him 1442 01:15:08,378 --> 01:15:11,048          because of what,          because of the way          he looks. 1443 01:15:11,089 --> 01:15:12,591          But, look,          it's not too late. 1444 01:15:12,633 --> 01:15:15,093  We can launch a full-scale  investigation, we could... 1445 01:15:15,135 --> 01:15:17,221         Whoa, whoa, whoa,         we know what he did. 1446 01:15:17,262 --> 01:15:18,138              ALL: Yeah.  ROTHBAUER: Okay? 1447 01:15:18,138 --> 01:15:21,600      I saw him break      into town hall yelling,      "Fuck ze White Squirrel!" 1448 01:15:21,642 --> 01:15:22,392        Okay.  "Fuck it. Fuck it hard!" 1449 01:15:22,434 --> 01:15:25,896  Okay, that can't be true.  Stephane, where were you  last night? 1450 01:15:25,938 --> 01:15:27,064              ALL: Yeah. 1451 01:15:27,105 --> 01:15:28,565                      MAN: Tell us. 1452 01:15:28,607 --> 01:15:32,236          I cannot say          where I was.   Desole. 1453 01:15:32,277 --> 01:15:34,029         Herb,         take him away. 1454 01:15:34,071 --> 01:15:35,072         Wait.                 Yes, sir. 1455 01:15:35,113 --> 01:15:36,740  TIM:   No, no, no.             GLENN: Wait! 1456 01:15:37,741 --> 01:15:38,742                Glenn? 1457 01:15:39,284 --> 01:15:40,869               Stephane was               with me. 1458 01:15:40,911 --> 01:15:41,954           WOMAN: Come on.            SHEILA: What? 1459 01:15:41,995 --> 01:15:43,747  GLENN: And thank  friggin' Christ he was. 1460 01:15:43,789 --> 01:15:46,083          Where to begin? Uh... 1461 01:15:46,124 --> 01:15:47,084            Seven years ago, 1462 01:15:47,084 --> 01:15:51,797      the Canadian government      made a series of disastrous      economic decisions... 1463 01:15:51,838 --> 01:15:52,464           Dad! 1464 01:15:52,506 --> 01:15:55,592        Maybe... Maybe start        nearer the end. 1465 01:15:55,634 --> 01:15:58,762    Smart boy. I just wanted    to give them a bit of context, 1466 01:15:58,804 --> 01:16:01,557  put a backstory there, but,  uh...  1467 01:16:01,598 --> 01:16:03,767             Hello? Um... 1468 01:16:03,809 --> 01:16:05,602          Like a lot of youse, 1469 01:16:05,644 --> 01:16:08,146         I've got a business         that's going under. 1470 01:16:08,188 --> 01:16:11,608      Last night, I was desperate,      on the verge      of losing everything. 1471 01:16:14,152 --> 01:16:15,612                    Hey! 1472 01:16:17,281 --> 01:16:19,283                  Glenn, what are                  you doing, huh? 1473 01:16:19,324 --> 01:16:21,577       GLENN:   Stephane threw me        in a chair, 1474 01:16:21,618 --> 01:16:24,955         made me some coffee         and talked some sense         into me. 1475 01:16:28,125 --> 01:16:32,796  "Glenn,  you get caught, you go to jail! 1476 01:16:32,838 --> 01:16:37,634  "You cannot do that to Tim  and to Sheila.  They love you so much." 1477 01:16:37,676 --> 01:16:40,304           Uh, I can't really           do the accent that good. 1478 01:16:40,345 --> 01:16:43,181            Anyways, he sat with me            all night. 1479 01:16:43,223 --> 01:16:47,311        He didn't leave my side,        did you, my little        French buddy?   1480 01:16:47,352 --> 01:16:49,605               Mr. Long's               telling the truth! 1481 01:16:49,646 --> 01:16:51,273             There's a bonfire             in there! 1482 01:16:51,315 --> 01:16:52,608        MRS. FLEMING: Hold on. 1483 01:16:52,649 --> 01:16:54,776        You couldn't have seen        Stephane. 1484 01:16:54,818 --> 01:16:58,322            So, where did you spend            last night, Gary? 1485 01:16:58,697 --> 01:16:59,323                  Me? 1486 01:16:59,364 --> 01:17:00,657            Fuck. 1487 01:17:01,700 --> 01:17:02,951                  Uh... 1488 01:17:02,993 --> 01:17:03,994           I was with Diane. 1489 01:17:04,036 --> 01:17:05,662          Of course, we were, uh... 1490 01:17:06,371 --> 01:17:07,789                   Engaging in... 1491 01:17:08,874 --> 01:17:10,667              Rather heavy petting, 1492 01:17:10,709 --> 01:17:15,964           that led to full-blown,           penetrative intercourse. 1493 01:17:16,006 --> 01:17:17,174        Are you insane? 1494 01:17:17,215 --> 01:17:19,676       I am right here,       and that didn't happen. 1495 01:17:24,931 --> 01:17:26,016             Could have happened. 1496 01:17:29,102 --> 01:17:30,646               ALL: Hey! 1497 01:17:30,687 --> 01:17:32,230    DIANE: Don't let him get away! 1498 01:17:32,272 --> 01:17:34,816               ALL: Oh! 1499 01:17:38,070 --> 01:17:41,698     TIM:   I'm sure you can guess      who actually did destroy      the squirrel. 1500 01:17:54,920 --> 01:17:58,757      By dinner time,      everyone just forgot      their race-based witch-hunt, 1501 01:17:58,799 --> 01:18:01,343         their xenophobic rush         to judgment, 1502 01:18:01,385 --> 01:18:04,262       their ethnically-motivated       vigilantism... 1503 01:18:04,304 --> 01:18:05,722           You get the point. 1504 01:18:05,764 --> 01:18:08,225               Tim Long,               you stand up for me. 1505 01:18:08,266 --> 01:18:09,893                 In front                 of the whole town. 1506 01:18:11,728 --> 01:18:14,022    These people,    they hate you. 1507 01:18:14,064 --> 01:18:15,273           No, I... 1508 01:18:15,315 --> 01:18:16,400     I wouldn't say "Hate." 1509 01:18:16,441 --> 01:18:16,942                Oui. Oui, oui. 1510 01:18:16,983 --> 01:18:19,403          They said terrible things          about you. 1511 01:18:19,444 --> 01:18:22,739          "Tim Long is a bookworm."          "Tim Long is a loser." 1512 01:18:22,781 --> 01:18:26,743        "Tim Long is needle-dicked,        four-eyes shit boy." 1513 01:18:26,785 --> 01:18:28,286  I actually haven't heard  that one. 1514 01:18:28,328 --> 01:18:30,789                 Terrible things.                 Me, I don't say                 these things 1515 01:18:30,831 --> 01:18:31,498                     because...  Who said "Shit boy?" 1516 01:18:31,498 --> 01:18:35,127         Well, once, because we are          meilleurs copains. 1517 01:18:35,168 --> 01:18:36,795      Meilleurs copains. 1518 01:18:38,797 --> 01:18:39,798       I guess we are. 1519 01:18:46,346 --> 01:18:49,057    Oh, God. Okay.    I've gotta... 1520 01:18:50,308 --> 01:18:52,936     I gotta do something. 1521 01:18:52,978 --> 01:18:55,439                       Bonne chance. 1522 01:18:56,815 --> 01:18:58,066              Go get her, Tim Long. 1523 01:19:02,988 --> 01:19:06,450           Why didn't you tell me           about the business going           in the crapper? 1524 01:19:07,325 --> 01:19:08,744    'Cause I'm an idiot. 1525 01:19:10,120 --> 01:19:11,913       We might have       to sell the house. 1526 01:19:12,831 --> 01:19:13,832                   Mmm. 1527 01:19:13,874 --> 01:19:15,959               We've rented               before. 1528 01:19:16,001 --> 01:19:19,087  Maybe your mom  will die soon too.  She's got cash, right? 1529 01:19:24,009 --> 01:19:25,093             We'll figure it out. 1530 01:19:25,510 --> 01:19:26,762               We always do. 1531 01:19:28,847 --> 01:19:31,016             We still got             what's most important. 1532 01:19:36,521 --> 01:19:39,983  You're... You're talking  about us being together,  right? 1533 01:19:40,025 --> 01:19:42,819                    Yes, Glenn.         Yeah. 1534 01:19:42,861 --> 01:19:45,781  Well, maybe we should  tell Tim that we've patched  things up. 1535 01:19:48,200 --> 01:19:49,826           Oh, I mean... 1536 01:19:49,868 --> 01:19:52,162         We've started         the difficult         and painful journey 1537 01:19:52,204 --> 01:19:54,039         towards patching         things up. 1538 01:19:54,080 --> 01:19:55,165             Yeah. 1539 01:19:58,043 --> 01:19:59,503                  Yeah, yeah. Good. 1540 01:20:01,880 --> 01:20:03,006                   Hello, Tim Long. 1541 01:20:05,091 --> 01:20:09,471               I thought what               you did today               was not un-heroic, 1542 01:20:09,513 --> 01:20:11,014                       and maybe... 1543 01:20:14,851 --> 01:20:16,853    I... I... I'm really    sorry, Brenda. 1544 01:20:16,895 --> 01:20:21,525  I... I do like your hair,  and your crazy songs,  and I... 1545 01:20:34,246 --> 01:20:35,539                        Hi. 1546 01:20:35,580 --> 01:20:37,916       Don't let us       stop you. 1547 01:20:37,958 --> 01:20:40,210    They were watching    the whole time? 1548 01:20:40,252 --> 01:20:41,378                  It's a good                  technique, huh? 1549 01:20:41,419 --> 01:20:42,879        Not bad. 1550 01:20:42,921 --> 01:20:45,215     I can... I can feel     you looking. Please stop. 1551 01:20:45,257 --> 01:20:47,926        I don't know...        I don't know why        you're staring. 1552 01:20:47,968 --> 01:20:49,261      We're very proud      of you. 1553 01:21:00,939 --> 01:21:02,065            All right. 1554 01:21:03,984 --> 01:21:05,402          All right. 1555 01:21:05,443 --> 01:21:07,404                 "All right" what?          Just hold still. 1556 01:21:07,445 --> 01:21:08,905            Okay. 1557 01:21:21,126 --> 01:21:25,589     TIM:   The rest of Stephane's      stay with us was, well,      kind of terrific. 1558 01:21:25,630 --> 01:21:28,091         Some of the best times         I've ever had. 1559 01:21:33,972 --> 01:21:34,931               You know,               if you look closely, 1560 01:21:34,931 --> 01:21:40,937          you can see the framing's          really been influenced          by Godard and Truffaut... 1561 01:21:42,647 --> 01:21:44,608          I made          a mistake. Okay? 1562 01:21:44,649 --> 01:21:47,277         So, you haul me in. 1563 01:21:47,319 --> 01:21:50,071            If the coach            hadn't dropped me            for the play-offs, 1564 01:21:50,113 --> 01:21:52,073             you wouldn't be             staring at me             right here, 1565 01:21:52,115 --> 01:21:53,950           broken, humiliated,           soiled. 1566 01:21:55,160 --> 01:21:58,455     TIM:   But like all of life's      loveliest things, 1567 01:21:58,496 --> 01:22:00,415       it was over way too soon. 1568 01:22:00,457 --> 01:22:01,958              Oh, I'm so sorry              we weren't up 1569 01:22:02,000 --> 01:22:03,960           to your high standards,           Jean-Claude... 1570 01:22:04,002 --> 01:22:07,631               Terrible cuisine,               terrible town,               terrible country. 1571 01:22:08,048 --> 01:22:09,633             Screw you! 1572 01:22:09,674 --> 01:22:11,134       WOMAN: Let's go. 1573 01:22:13,637 --> 01:22:14,971      STEPHANE: Hey, look. 1574 01:22:15,013 --> 01:22:16,640  It's the Hobart  posse, huh? 1575 01:22:16,681 --> 01:22:18,099            ALL: Hey! 1576 01:22:20,685 --> 01:22:22,270        We came to say        goodbye. 1577 01:22:23,396 --> 01:22:24,648          And we're sorry. 1578 01:22:25,482 --> 01:22:28,360           We drew certain           conclusions 1579 01:22:28,401 --> 01:22:30,153         based on you being         different. 1580 01:22:30,195 --> 01:22:31,279          And that's wrong. 1581 01:22:32,364 --> 01:22:34,658                 In Hobart,                 we pride ourselves 1582 01:22:34,699 --> 01:22:36,326               in treating everyone               equally, 1583 01:22:36,368 --> 01:22:38,495                regardless of race. 1584 01:22:44,501 --> 01:22:46,044      Oh, you're being serious. 1585 01:22:46,544 --> 01:22:48,338               What we mean is, uh, 1586 01:22:48,380 --> 01:22:50,298                     we were wrong. 1587 01:22:50,340 --> 01:22:52,384             I will miss             this Hobart. 1588 01:22:52,425 --> 01:22:54,678                I want to make love                on all of you. 1589 01:22:54,719 --> 01:22:55,595                        Thank you. 1590 01:22:55,637 --> 01:22:57,973        MAN: Ladies         and gentlemen,         this is the last call 1591 01:22:58,014 --> 01:23:00,392         for flight number 827         to Paris. 1592 01:23:03,061 --> 01:23:03,687  HERB: We're gonna  miss you, buddy. 1593 01:23:03,687 --> 01:23:07,023           KEVIN:   Bonne chance,           my brown-skinned friend. 1594 01:23:12,028 --> 01:23:13,697         We are          meilleurs copains. 1595 01:23:14,197 --> 01:23:15,365            Best friends. 1596 01:23:19,244 --> 01:23:20,203                I'll go now. 1597 01:23:21,079 --> 01:23:22,163    Yeah. 1598 01:23:28,044 --> 01:23:29,170          I'll write to you. 1599 01:23:29,212 --> 01:23:30,547      I'll write to you,      Tim Long. 1600 01:23:30,588 --> 01:23:32,549     And I'll use the big words     you teach me. 1601 01:23:32,590 --> 01:23:34,050             Diaphanous. 1602 01:23:34,759 --> 01:23:37,178       TIM:   Stephane might not        have been what I wanted, 1603 01:23:37,220 --> 01:23:39,180         but it turned out         he was what I needed. 1604 01:23:39,222 --> 01:23:41,224           And I think           he needed me too. 1605 01:23:41,266 --> 01:23:44,019       He might not have       enlightened me on Truffaut 1606 01:23:44,060 --> 01:23:45,603      or how to conjugate a verb...            Hey. 1607 01:23:45,645 --> 01:23:48,231       ...but he taught me things       I'll never forget. 1608 01:23:48,273 --> 01:23:49,399               About love, 1609 01:23:50,275 --> 01:23:51,735                  life, 1610 01:23:51,776 --> 01:23:53,069            second chances... 1611 01:23:53,111 --> 01:23:55,071           Bye, Stephane.       STEPHANE: Bye, Tim Long. 1612 01:23:56,239 --> 01:23:58,575       TIM:   ...and how to undo        a bra with one hand. 1613 01:23:58,616 --> 01:23:59,743  Sexy nerd couple. 1614 01:24:16,760 --> 01:24:18,762         Tim Long,         are you wearing cologne? 1615 01:24:19,804 --> 01:24:22,557      Yeah. Yeah, well,      you know what      they say. 1616 01:24:22,599 --> 01:24:26,436     "Before sex happens     in the pants,     it happens in the nose." 1617 01:24:27,145 --> 01:24:29,439              Oh.  1618 01:24:30,440 --> 01:24:31,357       TIM:   As I waved goodbye, 1619 01:24:31,399 --> 01:24:36,112       I didn't know whether       it was   au revoir   or   adieu. 1620 01:24:36,154 --> 01:24:38,782  But I did know that  Stephane had changed my life... 1621 01:24:39,282 --> 01:24:40,283                Forever. 1622 01:24:51,503 --> 01:24:55,131           Bonjour!            We made it to Paris, 1623 01:24:55,173 --> 01:24:58,802         my dream city, the heart         of all culture         and all that is good. 1624 01:24:58,843 --> 01:25:00,804          We made it. We made it. 1625 01:25:01,554 --> 01:25:03,264             Tim, look. 1626 01:25:03,306 --> 01:25:05,308        I made the Eiffel Tower        my cock. 1627 01:25:05,350 --> 01:25:05,934                        I know. 1628 01:25:05,975 --> 01:25:08,812         Hey, Tim, you come         jerk me off, huh? 1629 01:25:08,853 --> 01:25:10,605           It'd be funny.           You jerk me off. 1630 01:25:10,647 --> 01:25:13,149                   Okay.                   When in Paris. 1631 01:25:13,316 --> 01:25:13,733               Yeah. 1632 01:25:13,775 --> 01:25:16,528              Oh, oh!  1633 01:25:17,695 --> 01:25:19,155                  Okay. 1634 01:25:23,201 --> 01:25:24,828            Tim, you're next! 1635 01:25:24,869 --> 01:25:26,830               TIM:   Okay.              You're next! 1636 01:25:28,581 --> 01:25:30,166               Tim is in Paris 1637 01:25:31,167 --> 01:25:32,502                Hip-hop is cool 1638 01:25:33,711 --> 01:25:34,838               This is very fun 1639 01:25:34,879 --> 01:25:36,381              ALL:   Whoo! 1640 01:25:36,422 --> 01:25:38,174                   Oh, whoa.                   Freeze it. 1641 01:25:41,177 --> 01:25:42,178                   Come on, Tim. 1642 01:25:42,220 --> 01:25:43,179                   "Shit boy." 1643 01:25:43,221 --> 01:25:45,181                   "Shit boy," huh? 1644 01:25:45,223 --> 01:25:46,307                   Hold it. 1645 01:25:49,394 --> 01:25:52,522  Tell me you're getting this.  This is an incredible  and classic Maillol. 1646 01:25:52,564 --> 01:25:56,860  You got the brave use of colors  and the bold brushstrokes, 1647 01:25:56,901 --> 01:25:59,654            and, of course,            it's Dina, his muse.            He painted a lot of her. 1648 01:25:59,696 --> 01:26:00,864                  I mean, this is... 1649 01:26:00,905 --> 01:26:01,656               This is unbelievable.               Really? 1650 01:26:01,698 --> 01:26:05,201    STEPHANE:   Tim, I tell you,  this is the real masterpiece. 1651 01:26:39,777 --> 01:26:42,572              How can I ask for              a non-alcoholic drink? 1652 01:26:42,614 --> 01:26:43,740               Ah. 1653 01:26:49,329 --> 01:26:50,205                       Okay. 1654 01:26:50,955 --> 01:26:52,207                     Uh, excuse me. 1655 01:27:00,632 --> 01:27:01,925                    What the fuck                    is this? 1656 01:27:01,966 --> 01:27:03,384            I did not do            anything. 1657 01:27:27,825 --> 01:27:30,286      Burgers for breakfast,      here in Paris. 1658 01:27:30,328 --> 01:27:31,287            It's pretty            good. 1659 01:27:31,788 --> 01:27:32,956                  Pretty good. 1660 01:27:34,374 --> 01:27:35,625                   Cheers. 163183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.