Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,651 --> 00:01:10,445
BOY 1: This is me.
2
00:01:10,487 --> 00:01:14,074
GIRL: Oh, yeah!
BOY 1: No, not this guy.
3
00:01:14,115 --> 00:01:16,409
GIRL: Oh, yeah.
Oh, don't stop!
4
00:01:17,494 --> 00:01:19,496
Oh, my God!
BOY 1: This guy.
5
00:01:19,537 --> 00:01:21,122
GIRL: Oh, my God!
6
00:01:21,164 --> 00:01:22,415
Oh, right there!
7
00:01:25,168 --> 00:01:26,086
GIRL: Oh, yeah!
8
00:01:27,670 --> 00:01:28,421
I... I'm gonna...
9
00:01:28,463 --> 00:01:31,132
BOY 1: I kind of wanted
to freeze to death that day.
10
00:01:31,174 --> 00:01:32,759
Tim Long, no!
11
00:01:32,801 --> 00:01:35,345
I even fantasized
about a headline.
12
00:01:35,386 --> 00:01:37,806
"Teenage Genius Dies
In Blizzard"
13
00:01:37,847 --> 00:01:38,765
But in truth,
I knew my death
14
00:01:38,807 --> 00:01:43,478
would make one paragraph
on page 12 at best.
15
00:01:43,520 --> 00:01:46,314
I grew up in what is
technically known
among geographers
16
00:01:46,356 --> 00:01:48,358
as the middle
of fucking nowhere,
17
00:01:48,399 --> 00:01:51,194
in a town whose mascot
was this guy.
18
00:01:51,236 --> 00:01:52,362
The white squirrel.
19
00:01:52,362 --> 00:01:56,825
Now, white squirrels have
a recessive gene that makes
them super rare...
20
00:01:57,742 --> 00:01:58,827
And super dumb.
21
00:02:00,245 --> 00:02:01,079
And in 1986,
22
00:02:01,079 --> 00:02:04,666
when the town was in the midst
of a crippling recession,
23
00:02:04,707 --> 00:02:07,168
Hobart and the squirrel
had a lot in common.
24
00:02:12,173 --> 00:02:14,342
They were both throwbacks
on the verge of extinction,
25
00:02:14,384 --> 00:02:17,220
struggling to fight off
stronger competitors,
26
00:02:17,262 --> 00:02:19,180
and almost totally white.
27
00:02:27,397 --> 00:02:28,523
WOMAN: Tim, come on!
28
00:02:29,607 --> 00:02:31,818
Yeah, it's tough
for everybody right now.
29
00:02:31,860 --> 00:02:34,195
Did you hear about
Robertson's variety?
30
00:02:35,405 --> 00:02:37,657
You know Doug Robertson,
no head for business.
31
00:02:38,241 --> 00:02:39,659
Tim, Mom's waiting!
32
00:02:39,701 --> 00:02:41,161
That's what you said
about Stedman Shoes
33
00:02:41,202 --> 00:02:43,538
and they've been
in business
for 60 years, right?
34
00:02:44,914 --> 00:02:46,666
Hey, buddy!
35
00:02:47,250 --> 00:02:48,168
Hey.
36
00:02:49,460 --> 00:02:50,336
Yeah.
37
00:02:50,336 --> 00:02:53,423
You know, you don't got to go
to the parade meeting
with your mom.
38
00:02:53,464 --> 00:02:56,551
You can always head down
to the rink and, uh,
39
00:02:56,593 --> 00:02:59,345
I don't know, hang out
with your friends.
40
00:03:08,646 --> 00:03:10,565
Why'd you have
to mention friends?
41
00:03:19,616 --> 00:03:22,702
I spy with my little eye
something that starts
with a C.
42
00:03:23,494 --> 00:03:24,579
Car?
43
00:03:25,663 --> 00:03:26,748
Yeah.
44
00:03:28,958 --> 00:03:31,252
TIM: Hobart's annual
white squirrel parade
45
00:03:31,294 --> 00:03:32,045
was the most embarrassing
46
00:03:32,086 --> 00:03:35,924
and culturally cringeworthy
event imaginable...
47
00:03:35,965 --> 00:03:37,467
Unless you are four years old,
48
00:03:37,508 --> 00:03:40,553
or Kevin,
the parade organizer.
49
00:03:40,595 --> 00:03:44,224
Come with me, if you will,
50
00:03:44,265 --> 00:03:45,642
on a...
51
00:03:45,683 --> 00:03:46,935
On a journey
52
00:03:46,976 --> 00:03:49,646
through the mists of time.
MAN: Whoa.
53
00:03:49,687 --> 00:03:52,815
Let the years roll back
before your eyes.
54
00:03:52,857 --> 00:03:55,276
The '70s
turn into the '60s.
55
00:03:56,819 --> 00:03:58,279
Groovy.
56
00:03:58,321 --> 00:03:59,405
Right on.
57
00:03:59,447 --> 00:04:01,241
The '50s, Elvis...
58
00:04:03,326 --> 00:04:04,911
The '40s, Korea...
59
00:04:06,454 --> 00:04:08,623
Back and back
and back we go...
60
00:04:09,999 --> 00:04:11,793
It's 1939.
61
00:04:11,834 --> 00:04:15,505
The Nazis are cutting
a swath through Europe.
62
00:04:15,546 --> 00:04:18,466
Jews and gypsies
are murdered
indiscriminately.
63
00:04:18,800 --> 00:04:19,634
Ooh.
64
00:04:19,634 --> 00:04:22,470
And the Toronto Maple Leafs
have won their second
Stanley Cup.
65
00:04:22,512 --> 00:04:24,347
Yeah!
66
00:04:24,389 --> 00:04:25,473
Yeah!
MAN: Yeah!
67
00:04:26,391 --> 00:04:29,310
I propose this year,
68
00:04:29,352 --> 00:04:32,939
we recreate Hobart's
very first
69
00:04:33,690 --> 00:04:35,316
white squirrel parade.
70
00:04:37,402 --> 00:04:39,320
I'm sorry,
why are there Nazis?
71
00:04:39,362 --> 00:04:41,322
There won't be
actual Nazis,
72
00:04:41,364 --> 00:04:42,949
it was just
for historical context.
73
00:04:42,991 --> 00:04:45,326
Um, before we commit
to any one theme,
74
00:04:45,368 --> 00:04:47,996
we should maybe
look at cost.
75
00:04:48,037 --> 00:04:49,706
Cut back a little.
76
00:04:49,747 --> 00:04:51,291
Hell, no.
77
00:04:54,002 --> 00:04:56,337
You know who cuts corners
on their town fairs?
78
00:04:58,548 --> 00:04:59,674
Wingham.
79
00:04:59,716 --> 00:05:01,634
I think that Sheila
has a point.
80
00:05:01,676 --> 00:05:03,678
I mean,
money is so tight
these days.
81
00:05:03,720 --> 00:05:07,348
Maybe we can cut back
on the snow removal,
82
00:05:07,390 --> 00:05:09,475
or the daycare hours
at the old folks home.
83
00:05:09,517 --> 00:05:11,728
But what about the theme?
Retro vintage!
84
00:05:11,769 --> 00:05:14,814
Okay, I think that the parade
is really important
to a lot of people.
85
00:05:14,856 --> 00:05:16,983
So, why don't we just all
put our thinking caps on
86
00:05:17,025 --> 00:05:18,818
and, uh,
we'll discuss it
next week.
87
00:05:18,860 --> 00:05:21,487
I tell you what,
why don't we put
our thinking caps on,
88
00:05:21,529 --> 00:05:22,864
just discuss it
next week.
89
00:05:22,905 --> 00:05:25,366
I know the parade
is really important
to everyone.
90
00:05:25,408 --> 00:05:27,035
MAN: That's a great idea, Gary.
Thank you.
91
00:05:29,412 --> 00:05:31,039
TIM: While my schoolmates
were at the rink,
92
00:05:31,080 --> 00:05:34,375
I sought solace in the company
of our Town Hall janitor.
93
00:05:34,417 --> 00:05:35,376
Hello.
94
00:05:35,418 --> 00:05:36,836
I, uh,
couldn't decide between
95
00:05:36,878 --> 00:05:39,714
Yojimbo, Subway
and La Dolce Vita,
96
00:05:40,590 --> 00:05:42,425
so I brought
them all.
97
00:05:43,593 --> 00:05:45,595
What was that again?
98
00:05:45,636 --> 00:05:47,513
You told me you'd bought
a VCR player,
99
00:05:47,555 --> 00:05:50,016
so I thought I'd bring
some movies.
100
00:05:50,058 --> 00:05:51,726
I don't care much
for movies.
101
00:05:51,768 --> 00:05:53,019
TIM: Right, sure.
102
00:05:53,061 --> 00:05:54,896
But, in case you change
your mind,
103
00:05:54,937 --> 00:05:57,357
I'm gonna leave
these here.
104
00:05:57,398 --> 00:05:59,525
Movies from all around
the world,
105
00:05:59,567 --> 00:06:00,902
including one
from Korea.
106
00:06:00,943 --> 00:06:04,447
I shot my best friend
in Korea.
107
00:06:04,489 --> 00:06:06,407
Used his body
for shelter.
108
00:06:08,785 --> 00:06:10,745
Okay.
109
00:06:10,787 --> 00:06:13,748
I... I didn't know that,
I'm sorry.
I'll take that one out.
110
00:06:14,624 --> 00:06:15,917
Farewell,
The Housemaid.
111
00:06:17,460 --> 00:06:19,754
There's a tampon blocking
the drain pipe.
112
00:06:21,005 --> 00:06:22,382
I'll see you later.
113
00:06:23,633 --> 00:06:25,426
Yeah, okay.
114
00:06:26,803 --> 00:06:28,388
Good luck
with the, uh...
115
00:06:28,429 --> 00:06:30,473
Good luck with the...
With the tampon.
116
00:06:33,434 --> 00:06:35,436
You were really
impressive in there, Gary.
117
00:06:35,478 --> 00:06:37,397
You have such
a way with words.
118
00:06:37,438 --> 00:06:39,607
Thank you for keeping
Tim company.
119
00:06:40,691 --> 00:06:42,443
Careful,
it's the Crowfoots.
120
00:06:42,485 --> 00:06:43,611
WOMAN: What can I do
for you, sir?
121
00:06:43,653 --> 00:06:44,946
Gun permit.
122
00:06:44,987 --> 00:06:46,614
WOMAN: Downstairs
to the left...
Oops! Sorry!
123
00:06:47,990 --> 00:06:50,118
I heard the sister
doesn't even talk.
124
00:06:50,827 --> 00:06:51,953
Hi, Tim Long!
125
00:06:51,994 --> 00:06:54,122
Look, same sweater!
126
00:06:56,499 --> 00:06:57,500
See?
127
00:07:06,509 --> 00:07:07,468
BOY: Hey, Long.
128
00:07:07,510 --> 00:07:08,636
How's your book?
129
00:07:09,846 --> 00:07:11,639
Uh, it's...
It's not a book,
130
00:07:12,181 --> 00:07:13,599
it's a magazine.
131
00:07:13,641 --> 00:07:16,477
Yeah? Are you gonna
fuck it?
132
00:07:18,062 --> 00:07:19,939
How exactly
would I do that?
133
00:07:19,981 --> 00:07:21,649
I don't know, man,
you're the one who's gay.
134
00:07:24,026 --> 00:07:25,987
Why is the magazine
a man?
135
00:07:29,198 --> 00:07:32,493
Dude, Fleming's coming.
We gotta go.
136
00:07:32,535 --> 00:07:35,830
MRS. FLEMING: Quel est ton film prefere?
137
00:07:35,872 --> 00:07:37,457
What is
your favorite film?
138
00:07:37,498 --> 00:07:40,960
Mary. Quel est ton film prefere?
139
00:07:41,002 --> 00:07:45,047
Mon film prefere,
c'est Endless Love
avec Brooke Shields.
140
00:07:45,089 --> 00:07:48,176
MRS. FLEMING: Craig.
Quel est ton film prefere?
141
00:07:48,217 --> 00:07:49,677
Mon film prefere,
142
00:07:49,719 --> 00:07:51,846
c'est Porky's III:
Porky's Revenge.
143
00:07:54,515 --> 00:07:55,141
Monsieur Long?
144
00:07:55,183 --> 00:07:57,518
Shit, here we go...
145
00:07:57,560 --> 00:07:59,520
All right.
Um...
146
00:07:59,562 --> 00:08:00,313
Mon film
prefere, c'est
147
00:08:00,354 --> 00:08:03,900
Le Cercle Rouge
par Jean-Pierre Melville.
148
00:08:05,568 --> 00:08:07,195
What is the story?
149
00:08:07,612 --> 00:08:08,863
Um...
150
00:08:12,575 --> 00:08:13,743
Wait, hold on.
151
00:08:15,077 --> 00:08:16,537
I just wanna
talk to you about
152
00:08:16,579 --> 00:08:20,541
this France-Canada
exchange program.
153
00:08:20,583 --> 00:08:23,669
This is a really great way
to expand your horizons.
154
00:08:23,711 --> 00:08:25,546
A super-duper way
to make friends,
155
00:08:25,588 --> 00:08:28,508
learn about the world,
make sure your parents
see this, too.
156
00:08:28,549 --> 00:08:30,551
WOMAN: Attention, students,
Principal Wareham
157
00:08:30,593 --> 00:08:32,053
has decided to make
final period
158
00:08:32,094 --> 00:08:34,514
a mandatory physical
education hour
159
00:08:34,555 --> 00:08:36,724
at our very own
White Squirrel Ice Rink!
160
00:08:36,766 --> 00:08:38,017
Yes!
161
00:08:38,059 --> 00:08:40,228
Jesus, does that mean
we can go now?
162
00:08:40,269 --> 00:08:42,563
Actually,
Monsieur Hudson,
163
00:08:42,605 --> 00:08:44,690
Tim hadn't finished
describing his film.
164
00:08:45,399 --> 00:08:47,610
Monsieur Long, continue.
Please, no more.
165
00:08:48,569 --> 00:08:49,570
Um...
166
00:09:07,838 --> 00:09:08,923
Perhaps
you can bring it in
167
00:09:08,965 --> 00:09:10,716
and we can watch it
en classe.
168
00:09:13,636 --> 00:09:15,137
Everybody,
enjoy your skating.
169
00:09:19,976 --> 00:09:21,602
I'm gonna kill myself.
170
00:09:21,644 --> 00:09:23,771
En francais.
171
00:09:23,813 --> 00:09:27,733
Je vais me tuer.
Bien.
172
00:09:27,775 --> 00:09:29,110
Take a little look.
173
00:09:32,154 --> 00:09:34,282
Oh, and, uh,
just one more thing.
174
00:09:34,323 --> 00:09:37,618
All non-skaters should bring
their homework to the north
bleachers!
175
00:09:39,036 --> 00:09:40,121
Hey.
176
00:09:40,162 --> 00:09:42,081
You gonna skate?
177
00:09:42,123 --> 00:09:43,624
Does the Pope
wear a dress?
178
00:09:45,001 --> 00:09:47,169
Yeah, I think
I might, too, once I'm...
179
00:09:47,211 --> 00:09:49,672
all finished up here.
How's your hearing?
180
00:09:49,714 --> 00:09:50,590
My hearing?
Yeah.
181
00:09:50,631 --> 00:09:52,174
It's good.
182
00:09:52,216 --> 00:09:55,678
You didn't respond to
the, uh, joke about
the Pope in the dress.
183
00:09:55,720 --> 00:09:59,140
Yeah, well,
you make that one a lot,
so...
184
00:10:02,018 --> 00:10:03,144
Do I?
185
00:10:03,853 --> 00:10:04,979
I... Well...
186
00:10:09,025 --> 00:10:10,109
Four...
187
00:10:11,152 --> 00:10:12,278
Five...
188
00:10:13,696 --> 00:10:14,822
Six... Mmm.
189
00:10:14,864 --> 00:10:16,324
That was
good feedback.
190
00:10:16,365 --> 00:10:17,658
Thank you.
191
00:10:19,827 --> 00:10:20,786
You're funny.
192
00:10:22,830 --> 00:10:23,789
Yes, I am.
193
00:10:34,050 --> 00:10:36,677
Tim Long, Tim Long
194
00:10:36,719 --> 00:10:39,680
Rocket to the stars
every weekend tonight
195
00:10:42,725 --> 00:10:45,353
I like to make up songs
with people's names.
196
00:10:47,063 --> 00:10:50,024
Cecil's got a woman
in the city...
197
00:10:50,066 --> 00:10:53,027
Shut up! Everyone hates
your stupid songs.
198
00:10:58,240 --> 00:11:01,869
Uh, you know,
I haven't heard enough of them
to say I hate them.
199
00:11:01,911 --> 00:11:04,664
Hate is a word I reserve
for apartheid...
200
00:11:05,748 --> 00:11:07,375
And famine.
201
00:11:07,416 --> 00:11:09,710
Apartheid and famine!
202
00:11:19,887 --> 00:11:22,264
You know,
you look just like
Steve Dalrymple.
203
00:11:22,306 --> 00:11:24,225
Who?
Steve Dalrymple?
204
00:11:24,266 --> 00:11:26,727
He was that kid
who moved here
from Manitoba?
205
00:11:26,769 --> 00:11:28,729
And then his dad
got hit by a motorbike?
206
00:11:28,771 --> 00:11:30,231
And then they moved
back to Manitoba?
207
00:11:31,941 --> 00:11:34,902
TIM: Yeah, I...
I don't remember him.
208
00:11:36,153 --> 00:11:38,739
I always thought
Steve Dalrymple was cute.
209
00:11:43,953 --> 00:11:46,080
Flash blizzard!
210
00:11:46,122 --> 00:11:47,915
Okay, I'll see you.
Okay...
211
00:11:50,292 --> 00:11:51,252
Ow!
212
00:11:52,920 --> 00:11:53,921
BOY: Out of the way, Tim!
213
00:11:53,963 --> 00:11:55,381
GIRL: Mom, open the car!
214
00:11:55,423 --> 00:11:56,966
Fuck off!
Ow!
215
00:11:57,007 --> 00:11:58,759
GIRL: Such a loser.
216
00:12:12,773 --> 00:12:13,983
Why do we live here?
217
00:12:14,024 --> 00:12:15,776
We don't even have
a McDonald's.
218
00:12:18,946 --> 00:12:19,739
Okay.
219
00:12:19,739 --> 00:12:21,782
TIM: It suddenly struck me
that the French exchange
220
00:12:21,824 --> 00:12:22,491
could be my salvation,
221
00:12:22,533 --> 00:12:25,911
my chance to inject
some sophistication,
222
00:12:25,953 --> 00:12:29,331
some culture, some
je ne sais quoi into my life.
223
00:12:35,796 --> 00:12:37,965
I could find someone who
wouldn't stare at me blankly
224
00:12:38,007 --> 00:12:39,800
when I talked about Truffaut,
225
00:12:39,842 --> 00:12:42,261
or think that the French New
Wave was a hairstyle.
226
00:13:01,864 --> 00:13:04,784
Finally, I could find
a real friend.
227
00:13:16,212 --> 00:13:17,963
What's he doing now?
228
00:13:18,881 --> 00:13:19,965
I don't know.
229
00:13:21,383 --> 00:13:25,346
Jerking off?
How can you use
a computer to jerk off?
230
00:13:26,847 --> 00:13:28,057
They'll find a way.
231
00:13:29,350 --> 00:13:30,976
They always find a way.
232
00:14:08,973 --> 00:14:11,225
SHEILA: This is fun, Tim.
No, no, please.
233
00:14:11,267 --> 00:14:12,560
SHEILA: You got it?
GLENN: Handsome boy.
234
00:14:12,601 --> 00:14:14,061
SHEILA: Yeah. On?
Yeah.
235
00:14:14,937 --> 00:14:16,897
I'm here, uh, with Tim Long,
236
00:14:16,939 --> 00:14:19,191
awaiting the arrival
of a young man from Paris.
237
00:14:19,233 --> 00:14:20,568
Tell our viewers
how you're feeling.
238
00:14:20,609 --> 00:14:21,610
Can we stop, please?
This guy's from Europe.
239
00:14:21,652 --> 00:14:25,531
He's gonna be
sophisticated and smart
and worldly, and he's...
240
00:14:25,573 --> 00:14:29,076
He's not gonna like it.
Oh, Tim,
are we embarrassing you?
241
00:14:34,957 --> 00:14:36,417
TIM: Jesus.
242
00:14:36,458 --> 00:14:38,085
Huh.
GLENN: Well...
243
00:14:40,296 --> 00:14:44,216
Um, this is Sheila Long,
Long Family News,
the airport.
244
00:14:44,258 --> 00:14:47,094
I thought it was fun.
GLENN: God, this thing
weighs a ton.
245
00:14:47,136 --> 00:14:49,930
They don't tell you that
on the box, or how much
the goddamn tapes cost.
246
00:14:49,972 --> 00:14:52,933
Oh, expensive.
Come on. Save me.
247
00:15:08,157 --> 00:15:09,241
Hey.
248
00:15:15,623 --> 00:15:16,999
BOY: Allo, Tim.
249
00:15:43,525 --> 00:15:44,985
Allo, Tim Long.
250
00:15:46,528 --> 00:15:48,030
What?
251
00:15:48,072 --> 00:15:50,658
I am your exchange partner,
Stephane Belmadi. Eh?
252
00:15:52,034 --> 00:15:53,535
What do you mean?
253
00:15:53,577 --> 00:15:54,536
For Tim Long?
SHEILA: Glenn, you getting this?
254
00:15:54,578 --> 00:15:58,040
GLENN: I actually
have no idea...
SHEILA: Get in there. Zoom in.
255
00:15:58,082 --> 00:15:59,667
...if this is on
or not, but...
256
00:15:59,708 --> 00:16:01,502
And you must be Glenn?
GLENN: Yeah.
257
00:16:01,543 --> 00:16:03,128
Well, bonjour.
Hello.
258
00:16:03,170 --> 00:16:05,005
I think there's a mix-up.
STEPHANE: Bonjour.
259
00:16:06,215 --> 00:16:08,175
Wow, Sheila. A beauty.
260
00:16:08,217 --> 00:16:09,343
GLENN: Whoa!
261
00:16:09,385 --> 00:16:10,511
Ah.
Enchantee.
262
00:16:10,552 --> 00:16:12,638
So beautiful.
263
00:16:12,680 --> 00:16:14,014
Three times.
264
00:16:14,682 --> 00:16:16,684
Long family.
265
00:16:16,725 --> 00:16:20,020
So, Stephane, um,
our car is in the...
266
00:16:25,067 --> 00:16:26,318
Just, uh...
267
00:16:28,529 --> 00:16:30,072
Give him the word.
GLENN: Yeah.
268
00:16:32,574 --> 00:16:34,159
SHEILA: Should've
dog-eared this.
269
00:16:35,703 --> 00:16:37,204
It's masculine.
270
00:16:37,246 --> 00:16:38,998
GLENN: Okay, then. Mix-up?
271
00:16:39,039 --> 00:16:41,667
I just... I get stuck on
that. Hang on.
272
00:16:43,711 --> 00:16:45,045
It was here earlier.
273
00:16:46,380 --> 00:16:49,341
Okay, "le parking."
Same word. Same word.
274
00:16:49,383 --> 00:16:51,051
Let's go.
275
00:16:51,093 --> 00:16:53,178
Okay, okay.
Okay, okay.
276
00:16:54,263 --> 00:16:55,681
Now, it's a bit of a drive.
277
00:16:55,723 --> 00:16:57,558
Stephane, do you need to use
the little boys' room?
278
00:16:59,101 --> 00:17:01,228
You crazy boy. Come on.
279
00:17:11,447 --> 00:17:13,073
Whoa.
280
00:17:13,115 --> 00:17:14,575
Ah, cow.
TIM: Mmm.
281
00:17:15,576 --> 00:17:17,036
STEPHANE: Seelo.
TIM: Silo.
282
00:17:17,077 --> 00:17:19,038
Oui. Mmm-hmm.
283
00:17:20,164 --> 00:17:22,416
Silo.
Oh, yeah.
284
00:17:22,458 --> 00:17:23,417
And, uh...
285
00:17:24,251 --> 00:17:26,128
Uh, cow.
286
00:17:27,796 --> 00:17:29,089
Uh...
287
00:17:30,132 --> 00:17:31,258
House.
Yeah.
288
00:17:31,300 --> 00:17:32,426
Oui?
Oh, yeah.
289
00:17:32,468 --> 00:17:35,095
STEPHANE: Cow.
290
00:17:35,137 --> 00:17:39,058
Uh, yeah.
No. Yeah, we live in a
very agricultural area,
291
00:17:39,099 --> 00:17:41,101
so a lot of cow.
292
00:17:41,143 --> 00:17:44,438
Before I come here, people say,
"Why you go Canada?
It's so boring."
293
00:17:44,480 --> 00:17:47,107
But for me it's tres bien.
294
00:17:47,149 --> 00:17:48,233
Big wow for Canada, huh.
295
00:17:48,817 --> 00:17:50,110
Really?
296
00:17:50,152 --> 00:17:52,071
Oui, oui.
297
00:17:52,112 --> 00:17:56,283
The people who say
that Canada is shit USA,
298
00:17:56,325 --> 00:17:59,286
these people are,
uh, how you say...
299
00:18:01,163 --> 00:18:02,081
Motherfucker.
300
00:18:02,122 --> 00:18:03,624
Oh. Oh.
You say this?
301
00:18:03,665 --> 00:18:05,125
We don't.
Motherfucker, huh?
302
00:18:05,167 --> 00:18:07,795
That's a word we don't use
in the Long household.
303
00:18:07,836 --> 00:18:10,130
Yes, they are, Stephane.
That's exactly what they are.
304
00:18:10,172 --> 00:18:11,131
Motherfuckers.
Oh.
305
00:18:13,175 --> 00:18:14,259
Tres bien.
306
00:18:16,804 --> 00:18:23,477
Stephane,
I notice that, uh, you're not...
You don't look French.
307
00:18:23,519 --> 00:18:26,647
Dad, I don't think that's...
Oh. No, he's fine.
308
00:18:26,688 --> 00:18:29,149
My family was not
born in France,
309
00:18:29,191 --> 00:18:32,486
but I live Paris, uh,
since I was three years old.
310
00:18:37,699 --> 00:18:40,494
Are you... Are wearing cologne?
Oui, oui.
311
00:18:40,536 --> 00:18:43,622
You know the saying, before sex
can happen in the pants,
312
00:18:43,664 --> 00:18:45,207
it must first happen
in the nose.
313
00:18:48,252 --> 00:18:50,504
In the nose. Okay.
314
00:18:50,546 --> 00:18:52,214
I didn't know that.
Thank you.
315
00:18:54,216 --> 00:18:55,342
Uh, no. No, thank you.
316
00:19:16,238 --> 00:19:18,740
SHEILA: This is it.
All right. Here we are.
317
00:19:19,408 --> 00:19:20,534
Chez Long.
318
00:19:20,576 --> 00:19:22,536
Huh?
319
00:19:22,578 --> 00:19:24,371
You did not say
you live in a palace.
320
00:19:25,706 --> 00:19:27,541
How many families
live here?
321
00:19:27,583 --> 00:19:28,876
Just us, Stephane.
322
00:19:31,253 --> 00:19:32,379
Huh.
323
00:19:32,421 --> 00:19:33,547
Wow.
324
00:19:37,551 --> 00:19:38,719
Big wow.
325
00:19:39,887 --> 00:19:42,389
Well, um,
this is your room, so...
326
00:19:42,431 --> 00:19:43,891
This is all me?
327
00:19:43,932 --> 00:19:46,393
Yeah. No, it's all you.
328
00:19:46,435 --> 00:19:50,230
Wow. Big wow.
329
00:19:50,272 --> 00:19:53,233
Yeah. Used to be, uh,
kinda my private retreat.
330
00:19:53,275 --> 00:19:55,694
Where I'd get away
from it all. Uh...
331
00:19:55,736 --> 00:19:57,863
It's all yours now,
so you're welcome.
332
00:19:58,614 --> 00:20:00,282
These are your friends?
333
00:20:00,324 --> 00:20:03,243
My... No, no, not my friends.
They look sad.
334
00:20:03,285 --> 00:20:05,287
TIM: Uh, they're The Smiths.
Huh?
335
00:20:05,329 --> 00:20:08,373
Great new band out of England.
Very smart, very cool...
336
00:20:08,415 --> 00:20:09,583
You know,
I don't like this.
337
00:20:09,625 --> 00:20:11,752
I like, uh, you know, hip-hop?
338
00:20:11,793 --> 00:20:13,295
Sure, yeah, okay.
339
00:20:13,337 --> 00:20:15,589
Actually, I read a great
article about how rap...
340
00:20:15,631 --> 00:20:17,299
STEPHANE:
Don't push me
341
00:20:17,341 --> 00:20:18,592
'Cause I'm close
to the edge
342
00:20:18,634 --> 00:20:20,385
Okay. Yeah.
343
00:20:20,427 --> 00:20:23,764
I'm trying
not to lose my head
344
00:20:23,805 --> 00:20:27,267
Yeah. No. Maybe not the vase.
345
00:20:27,309 --> 00:20:30,604
Very delicate.
My nana bought me
that from Venice.
346
00:20:30,646 --> 00:20:32,439
Pop that there.
SHEILA: Hello.
347
00:20:32,481 --> 00:20:34,399
You boys getting along?
348
00:20:34,942 --> 00:20:36,401
We are meilleurs copains.
349
00:20:36,443 --> 00:20:37,903
Yeah.
Best friends.
350
00:20:38,779 --> 00:20:40,447
Aww...
TIM: Yeah.
351
00:20:40,489 --> 00:20:42,950
Yeah, it's going great.
SHEILA: I can see that.
352
00:20:42,991 --> 00:20:47,329
I brought you something.
It's called a bean bag chair.
353
00:20:49,373 --> 00:20:50,791
It's full of beans, like me.
354
00:20:53,794 --> 00:20:56,421
She very funny.
Yes. Yeah, very funny, Mom.
355
00:20:56,463 --> 00:20:57,464
I'll leave you to it.
356
00:20:59,508 --> 00:21:01,260
Tell you something, Tim.
357
00:21:02,678 --> 00:21:04,513
This is my best life.
358
00:21:05,347 --> 00:21:06,431
Lot of fun.
359
00:21:07,474 --> 00:21:08,600
Lot of fun.
360
00:21:10,352 --> 00:21:13,313
Well, uh, the couch folds out
into a bed,
361
00:21:13,355 --> 00:21:16,358
so you can feel free to get
on that, watch some movies.
362
00:21:16,400 --> 00:21:18,318
TV here is great. Records.
363
00:21:18,360 --> 00:21:19,987
Hey, Tim. Tim.
Music. Yeah.
364
00:21:21,029 --> 00:21:22,823
Soft like a woman, huh?
365
00:21:22,864 --> 00:21:24,992
Oh, yeah.
Like this?
366
00:21:25,033 --> 00:21:27,953
Comme ca? Comme ca.
367
00:21:27,995 --> 00:21:30,789
Huh?
Yeah, yeah, yeah.
Do some of that.
368
00:21:30,831 --> 00:21:32,499
Like this? Leg up?
Oh.
369
00:21:32,541 --> 00:21:33,667
Yeah.
370
00:21:33,709 --> 00:21:35,460
That's great, yeah.
371
00:21:35,502 --> 00:21:37,004
Maybe like this, no hands?
372
00:21:37,045 --> 00:21:39,339
Oh! Yeah.
Yeah. Yeah, okay.
373
00:21:39,381 --> 00:21:41,675
Yes.
Yeah, up and down.
374
00:21:42,884 --> 00:21:44,344
Perfect.
You try it now.
375
00:21:44,386 --> 00:21:46,680
No.
Soft like woman.
376
00:21:46,722 --> 00:21:49,308
Yeah. Or like a...
Lile a big old marshmallow.
377
00:21:53,895 --> 00:21:55,022
Like a marshmallow.
378
00:21:59,693 --> 00:22:00,986
Good.
379
00:22:01,028 --> 00:22:03,363
Yeah, it's a lot of fun. Yeah.
380
00:22:05,574 --> 00:22:07,701
Stephane, school is at 8:30.
381
00:22:09,077 --> 00:22:12,372
I am already ready. Huh?
382
00:22:12,414 --> 00:22:15,709
Already ready. Already ready.
This is fun to say, eh?
383
00:22:15,751 --> 00:22:17,753
GLENN: Bring the milk.
Toast on the table.
384
00:22:20,380 --> 00:22:23,550
Am I crazy, or are his pants
totally diaphanous?
385
00:22:23,592 --> 00:22:25,927
Dia-what?
They're see-through.
His pants are...
386
00:22:27,429 --> 00:22:28,722
Dad.
SHEILA: Hello.
387
00:22:30,432 --> 00:22:33,393
Morning, boys.
Who wants French toast?
388
00:22:33,435 --> 00:22:36,355
Or I guess
you would just call it toast.
389
00:22:37,773 --> 00:22:39,399
Mmm. Hmm.
390
00:22:39,441 --> 00:22:41,568
Glenn, I would like
to tell you,
391
00:22:42,611 --> 00:22:44,071
you are so smart
392
00:22:44,946 --> 00:22:47,866
and so success, huh.
393
00:22:47,908 --> 00:22:51,036
You are, and Sheila, wow,
you are so beautiful.
394
00:22:51,078 --> 00:22:52,412
Huh.
SHEILA: Oh!
395
00:22:52,454 --> 00:22:54,373
Yeah.
Corn Flakes, please.
396
00:22:59,795 --> 00:23:00,879
Hmm...
397
00:23:03,590 --> 00:23:06,426
Maybe you should
change your pants,
398
00:23:06,468 --> 00:23:09,096
because you can see right
through them.
399
00:23:10,597 --> 00:23:13,100
Can you really?
Not at all.
400
00:23:13,141 --> 00:23:15,435
Whole outfit's terrific.
Yeah, it's great.
401
00:23:15,477 --> 00:23:17,437
It's very chic.
GLENN: Very smart.
402
00:23:17,479 --> 00:23:19,940
TIM: I talked Stephane
into changing his trousers,
403
00:23:19,981 --> 00:23:22,442
but I couldn't change him.
404
00:23:22,484 --> 00:23:24,820
I dreaded walking to school
with him that first day.
405
00:23:26,655 --> 00:23:28,949
This place is like, uh...
What is that movie?
406
00:23:28,990 --> 00:23:30,617
Uh, The Breakfast Club.
407
00:23:31,993 --> 00:23:33,954
Trust me,
inside it's a nightmare.
408
00:23:33,995 --> 00:23:35,122
What?
What nightmare?
409
00:23:35,163 --> 00:23:38,125
Hello, teachers.
Hello, fellow pupils.
410
00:23:38,166 --> 00:23:40,961
Hello, girl with
the pink hat on.
411
00:23:41,002 --> 00:23:44,423
I love this school.
I go this school now.
Yeah.
412
00:23:45,632 --> 00:23:46,758
Please stop speaking.
413
00:23:48,510 --> 00:23:51,972
Boys, I don't know
what a cooch-gobbler even is...
414
00:23:52,013 --> 00:23:54,141
...but I'm pretty sure that
415
00:23:54,182 --> 00:23:57,144
Mrs. McConnell doesn't want it
scrawled all over her Subaru.
416
00:23:58,562 --> 00:23:59,646
Stephane, Mrs. Fleming.
417
00:23:59,688 --> 00:24:02,941
Allo.
Oh, oh.
418
00:24:02,983 --> 00:24:05,610
Uh, that's the vice principal.
Ah.
419
00:24:05,652 --> 00:24:07,487
And she also teaches French.
420
00:24:07,529 --> 00:24:10,115
And she, um,
is more or less mayor.
421
00:24:10,157 --> 00:24:12,534
Whoa! She very important, ah?
422
00:24:12,576 --> 00:24:14,995
No. Not really.
It's just Hobart, so...
423
00:24:15,036 --> 00:24:16,788
Uh, here.
That's his paperwork.
424
00:24:16,830 --> 00:24:18,665
I'll get out of your hair.
See you.
425
00:24:18,707 --> 00:24:21,543
MRS. FLEMING: Boys,
I'll see you at lunch.
426
00:24:21,585 --> 00:24:23,837
Bye, cool guys.
I go this school now.
427
00:24:25,881 --> 00:24:27,966
We're glad you're here,
Stephane.
428
00:24:28,008 --> 00:24:29,468
Um...
429
00:24:29,509 --> 00:24:31,511
I know you had
a bit of a rough time at home,
430
00:24:31,553 --> 00:24:34,806
but you can start
with a clean slate
here at Hobart High.
431
00:24:34,848 --> 00:24:37,559
It's good, huh.
Hobart are number one.
432
00:24:37,601 --> 00:24:40,145
Oh, go,
the fighting white squirrel.
433
00:24:43,732 --> 00:24:44,983
Salut.
434
00:24:45,025 --> 00:24:46,651
You are
a teacher here?
435
00:24:46,693 --> 00:24:49,696
Oh. No. Well, not yet.
436
00:24:51,907 --> 00:24:55,702
Well, I've applied
to teacher's college, and
I'm still waiting to hear back.
437
00:24:55,744 --> 00:24:57,579
It's kind of a long story.
438
00:25:01,249 --> 00:25:02,209
Okay.
439
00:25:03,084 --> 00:25:04,211
Allo.
440
00:25:04,920 --> 00:25:06,546
Begin.
441
00:25:06,588 --> 00:25:08,507
Oh, um...
442
00:25:08,548 --> 00:25:11,051
Well, uh...
443
00:25:11,092 --> 00:25:16,556
I had the best teacher
in kindergarten, Mrs. Johannson,
and she was just so kind
444
00:25:16,598 --> 00:25:19,059
and really like a second mom
to me in a lot of ways.
445
00:25:19,100 --> 00:25:20,018
ROTHBAUER: That's 'cause her
real mom left town,
446
00:25:20,060 --> 00:25:24,564
and things got tough,
and her dad started
hitting the sauce pretty hard,
447
00:25:24,606 --> 00:25:26,900
and she was forced to move in
with her auntie across town,
448
00:25:26,942 --> 00:25:30,237
which basically made her
mega-into teachers, which,
449
00:25:30,278 --> 00:25:32,697
of course, is good for me.
450
00:25:32,739 --> 00:25:35,575
Sorry, honey,
just saving us a lot of time.
451
00:25:35,617 --> 00:25:40,580
Gary, um, this is Stephane,
he is the exchange student
from France.
452
00:25:40,622 --> 00:25:43,208
Sure, why wouldn't he be?
Gary Rothbauer.
453
00:25:43,250 --> 00:25:44,543
Gary's a gym teacher.
454
00:25:44,584 --> 00:25:45,752
Hmm.
455
00:25:45,794 --> 00:25:48,630
Gary's also
the local law enforcement.
Mmm.
456
00:25:48,672 --> 00:25:49,214
Part-time.
457
00:25:49,256 --> 00:25:51,550
Um, the real sheriff's
based in Wingham.
458
00:25:51,591 --> 00:25:52,884
Wingham's 20 miles away,
459
00:25:52,926 --> 00:25:55,762
so shit hits the fan,
I'm the first responder.
460
00:25:55,804 --> 00:25:58,598
I also teach skating,
hockey, and soccer.
461
00:25:58,640 --> 00:26:00,100
You play soccer here?
462
00:26:00,141 --> 00:26:01,601
Does the Pope wear a dress?
463
00:26:01,643 --> 00:26:03,770
He does.
464
00:26:03,812 --> 00:26:05,605
Yes, he does.
465
00:26:06,648 --> 00:26:07,649
Really?
466
00:26:07,691 --> 00:26:08,316
Huh?
467
00:26:08,358 --> 00:26:11,736
See? International.
My jokes are international.
468
00:26:11,778 --> 00:26:14,573
May not look like it,
but he's one of us. Huh?
469
00:26:14,614 --> 00:26:17,784
I like this guy. All right.
Listen, word to the wise.
470
00:26:19,828 --> 00:26:21,746
Oh.
Oh.
471
00:26:21,788 --> 00:26:23,623
Uh, just leave it.
472
00:26:23,665 --> 00:26:25,625
You may hear
people talking about
473
00:26:25,667 --> 00:26:28,628
me being the greatest
hockey player to ever
come out of this town.
474
00:26:28,670 --> 00:26:29,921
Played in pro-hockey, son.
475
00:26:29,963 --> 00:26:32,924
Power forward, 15 games.
476
00:26:32,966 --> 00:26:37,095
But the coach was an arsehole,
and who needs all the travel?
477
00:26:39,639 --> 00:26:40,640
I love soccer.
478
00:26:41,683 --> 00:26:44,936
I scored 20 goals
in 20 games.
479
00:26:44,978 --> 00:26:46,271
Wow.
Not bad.
480
00:26:46,313 --> 00:26:48,648
Not bad at all.
481
00:26:49,691 --> 00:26:52,152
If you wanna play,
practice is at 2:00.
482
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
You can try for the team.
Oui?
483
00:26:53,862 --> 00:26:56,156
Now, I'm firm, but I'm fair,
484
00:26:57,365 --> 00:27:00,660
and, uh, I don't see color.
485
00:27:01,870 --> 00:27:03,788
Oh, no.
486
00:27:03,830 --> 00:27:06,124
You should,
uh, go see the doctor.
487
00:27:06,166 --> 00:27:07,292
Why?
MRS. FLEMING: Stephane.
488
00:27:09,210 --> 00:27:11,838
STEPHANE: Bye-bye. See you.
Bye.
489
00:27:11,880 --> 00:27:13,340
Goodbye, queen of the office.
490
00:27:16,843 --> 00:27:18,011
Sweet kid.
491
00:27:19,888 --> 00:27:22,682
Copier's out of paper.
Sure, I'll get on that.
492
00:27:24,059 --> 00:27:27,145
TIM: I had absolutely no idea
what to expect
493
00:27:27,187 --> 00:27:29,022
from Stephane's first day
at Hobart High.
494
00:27:29,731 --> 00:27:30,440
How he'd make out.
495
00:27:30,482 --> 00:27:33,693
Who would he antagonize?
What would he hump?
496
00:27:41,076 --> 00:27:43,036
TIM: But what
I didn't expect was this.
497
00:27:51,711 --> 00:27:54,255
TIM: He joined more
sports teams than me, one...
498
00:27:59,761 --> 00:28:01,388
And made more friends than me.
499
00:28:01,429 --> 00:28:04,724
So, it was infuriating.
500
00:28:13,733 --> 00:28:16,903
ROTHBAUER: And I had the idea
for Star Wars way before
it came out.
501
00:28:16,945 --> 00:28:18,238
There was no point in pursuing.
502
00:28:18,279 --> 00:28:20,073
Lose all the money
to lawyers and...
503
00:28:23,410 --> 00:28:25,370
And the lion spots his prey
504
00:28:26,413 --> 00:28:27,747
and moves in for the kill.
505
00:28:28,415 --> 00:28:30,375
Come on, Gary, I'm tired.
506
00:28:30,417 --> 00:28:32,043
Maybe we can go...
507
00:28:33,795 --> 00:28:34,879
Woof yourself.
508
00:28:36,297 --> 00:28:38,299
Dick.
DIANE: I'll just wait here.
509
00:28:40,093 --> 00:28:41,094
Oh, jeez.
510
00:28:42,303 --> 00:28:44,139
Is that nubuck, hmm?
511
00:28:44,180 --> 00:28:45,765
No.
Sure it is.
512
00:28:47,142 --> 00:28:48,768
You gotta work with me here.
513
00:28:48,810 --> 00:28:49,519
Gary, I'm dying here.
514
00:28:49,519 --> 00:28:52,897
You're dying? What is this,
a shoe store or Live Aid?
515
00:28:52,939 --> 00:28:53,982
I have a family to feed.
516
00:28:54,023 --> 00:28:55,775
They're only $20.
517
00:28:55,817 --> 00:28:56,818
Look at that.
518
00:28:59,154 --> 00:29:00,905
That's not good.
519
00:29:00,947 --> 00:29:04,784
I'll give you 16 because I like
you.I'm doing you a favor.
520
00:29:09,789 --> 00:29:11,791
Make it 12.
I'll give you 12.
521
00:29:11,833 --> 00:29:14,461
And, uh,
you got any other colors?
522
00:29:14,502 --> 00:29:16,796
I'm not taking
the floor model.
523
00:29:19,048 --> 00:29:20,175
I'll check.
524
00:29:20,216 --> 00:29:21,468
Thank you, Robbie.
525
00:29:21,509 --> 00:29:23,803
You drive a hard bargain.
526
00:29:23,845 --> 00:29:26,097
Your dad'll be proud.
527
00:29:26,139 --> 00:29:27,766
How's your day?
528
00:29:27,807 --> 00:29:29,976
Pfft! Ooh la la,
it's not so easy.
529
00:29:31,227 --> 00:29:33,980
Oh. Really?
530
00:29:34,022 --> 00:29:36,941
Why?
Well, everyone
wants to talk to me.
531
00:29:36,983 --> 00:29:41,780
"Stephane. Come sit with me."
"You're so cool, Stephane."
532
00:29:41,821 --> 00:29:43,823
Come to my house,
watch T.J. Hooker.
533
00:29:43,865 --> 00:29:46,493
My head is pfft!
It's crazy, huh.
534
00:29:46,534 --> 00:29:48,828
You know this problem?
Sure.
535
00:29:48,870 --> 00:29:51,039
Real dilemma.
536
00:29:52,207 --> 00:29:53,166
Is that Diane?
537
00:29:53,208 --> 00:29:55,877
Bonjour, Diane.
538
00:29:55,919 --> 00:29:58,338
Oh, uh... I don't speak...
Sorry.
539
00:29:58,379 --> 00:29:59,798
Um...
Huh?
540
00:30:02,342 --> 00:30:04,844
Oh, my God. Oh, my God.
541
00:30:04,886 --> 00:30:05,887
STEPHANE: No, no, no.
542
00:30:12,060 --> 00:30:12,644
Oh, my God. Oh, my God.
543
00:30:12,644 --> 00:30:16,064
Mr. Steadman,
are you alive?
He's dead.
544
00:30:16,105 --> 00:30:17,857
Are you alive.
He's alive. Okay.
DIANE: Is he dead?
545
00:30:17,899 --> 00:30:18,983
TIM: Can you say
something, please?
546
00:30:19,025 --> 00:30:20,235
DIANE: Oh, my gosh,
Mr. Steadman.
547
00:30:20,276 --> 00:30:21,861
ROBBIE: I'm fine.
548
00:30:21,903 --> 00:30:23,321
DIANE: Thank you so much.
TIM: Here, let me help you.
549
00:30:23,363 --> 00:30:27,200
Let me help you.
ROBBIE: Don't touch me.
550
00:30:27,242 --> 00:30:28,368
What's going on?
551
00:30:28,409 --> 00:30:30,078
Stephane here
just saved my life.
552
00:30:30,119 --> 00:30:32,372
Oh, no, it's,
uh, nothing.
553
00:30:32,413 --> 00:30:34,415
No, you did. Thank you.
554
00:30:34,457 --> 00:30:36,876
Nine and a half.
555
00:30:39,128 --> 00:30:43,049
TIM: That night my parents
wanted to reward Stephane
for his heroism
556
00:30:43,091 --> 00:30:45,218
by showing him
the best of Canadian cuisine.
557
00:30:45,260 --> 00:30:47,512
STEPHANE: It's so good.
TIM: So, we went
for a Chinese meal.
558
00:30:47,554 --> 00:30:51,015
In France, this meal
costs one millions dollar.
559
00:30:51,057 --> 00:30:53,226
Canada, too.
Oh.
560
00:30:53,268 --> 00:30:56,062
Hey, there he is.
561
00:30:56,437 --> 00:30:57,438
Herb DeVries.
562
00:30:57,480 --> 00:30:58,898
Stephane Belmadi.
563
00:30:58,940 --> 00:31:00,066
HERB: Is that right?
564
00:31:00,108 --> 00:31:01,276
How do you pronounce that?
565
00:31:01,317 --> 00:31:03,236
Stephane Bermady.
566
00:31:05,280 --> 00:31:06,155
No.
567
00:31:06,155 --> 00:31:12,453
So, uh, I heard
you saved poor little
Diane Dearling's life today.
568
00:31:12,495 --> 00:31:13,955
STEPHANE: Oh, no, no, no.
It's nothing.
569
00:31:13,997 --> 00:31:16,124
Bonjour, hero of the hour.
570
00:31:16,165 --> 00:31:19,252
Bonjour. Enchante...
571
00:31:22,505 --> 00:31:25,466
Sheila, can I
bend your ear
for a sec?
572
00:31:25,508 --> 00:31:28,928
Hello, anybody notice
we're eating here?
573
00:31:28,970 --> 00:31:33,474
You know, I've made
a lot of progress with
our retro-vintage theme.
574
00:31:33,516 --> 00:31:35,560
Kev, you know,
I love it when you think big.
575
00:31:35,602 --> 00:31:38,897
I just think that, you know,
we need a theme
that's a little closer to home.
576
00:31:41,649 --> 00:31:43,610
Okay.
Sorry. Not to hurt
your feelings.
577
00:31:43,651 --> 00:31:45,945
No. I can respect that.
I'm sorry.
578
00:31:54,329 --> 00:31:57,290
Lightbulb alert. Stephane.
579
00:31:59,667 --> 00:32:03,004
Our theme is Stephane.
580
00:32:03,046 --> 00:32:05,965
Wait. You want the theme of the
parade to be Stephane?
581
00:32:06,633 --> 00:32:09,093
He's been here three days.
582
00:32:09,135 --> 00:32:10,470
HERB: Lorna, come over
and hear Kev's new plan.
583
00:32:10,511 --> 00:32:15,183
Well, not Stephane,
but Stephane.
584
00:32:16,017 --> 00:32:16,643
Mmm-hmm?
HERB: Mmm.
585
00:32:16,643 --> 00:32:19,979
Who he is.
What he represents.
HERB: Yeah.
586
00:32:20,021 --> 00:32:24,651
Hobart welcomes
the world.
HERB: Yeah.
587
00:32:24,692 --> 00:32:27,320
International friendship!
588
00:32:27,362 --> 00:32:28,947
HERB: Yeah, that could work.
589
00:32:28,988 --> 00:32:30,657
Eggrolls for everyone.
HERB: Whoo!
590
00:32:30,698 --> 00:32:31,324
SHEILA: Oh!
HERB: Yeah!
591
00:32:31,366 --> 00:32:34,661
HERB: Thanks, Glenn.
LORNA: Thank you.
592
00:32:53,388 --> 00:32:57,016
You know
who should join you? Dr. Moe.
593
00:32:58,184 --> 00:33:00,186
Dr. Moe, the town dentist.
Mmm-hmm.
594
00:33:00,228 --> 00:33:01,354
Moe!
595
00:33:03,231 --> 00:33:04,357
Moe!
596
00:33:05,358 --> 00:33:06,359
Moe, look!
597
00:33:07,276 --> 00:33:09,362
Huh?
HERB: Huh?
598
00:33:09,404 --> 00:33:11,531
Where are you from, again?
599
00:33:11,572 --> 00:33:15,368
Ottawa.
No, he means
where you're from-from?
600
00:33:16,536 --> 00:33:19,706
I was born in Egypt, but moved
when I was an infant.
601
00:33:19,747 --> 00:33:21,582
That's great.
602
00:33:21,624 --> 00:33:26,379
Stephane, you can be France
and Dr. Moe can be... Africa.
603
00:33:26,421 --> 00:33:28,214
No fucking way.
604
00:33:29,090 --> 00:33:31,217
Can you go talk to him
because...
605
00:33:31,259 --> 00:33:34,053
I need both of you
and he gets a little moody
and won't listen to me.
606
00:33:34,095 --> 00:33:36,055
DR. MOE: Hey!
I can still hear you.
607
00:33:36,097 --> 00:33:38,683
He can still hear us
so just nod.
608
00:33:38,725 --> 00:33:40,560
Jesus!
This fucking town.
609
00:33:40,601 --> 00:33:42,103
HERB: That was great, eh?
610
00:33:43,104 --> 00:33:44,397
Oh, careful, honey.
611
00:33:46,107 --> 00:33:49,402
Do you know the English word,
grapefruit, huh?
612
00:33:49,444 --> 00:33:53,406
In French we have a word,
we call it a pamplemousse.
613
00:33:56,242 --> 00:33:59,412
Pamplemousse is a funny
word, huh?
614
00:33:59,454 --> 00:34:03,624
Tim, I know he isn't,
uh, what you expected.
615
00:34:03,666 --> 00:34:06,044
Yeah. Understatement.
616
00:34:06,085 --> 00:34:08,421
Give it time. You know,
relationships can be tricky.
617
00:34:08,463 --> 00:34:09,130
I understand that.
618
00:34:09,172 --> 00:34:13,051
It's like a garden,
with attention and cultivation,
619
00:34:13,092 --> 00:34:14,135
good things can grow.
620
00:34:14,177 --> 00:34:16,262
We only got six egg rolls,
621
00:34:16,304 --> 00:34:19,223
but you're charging us
for eight.
WAITRESS: But if you look...
622
00:34:19,265 --> 00:34:19,766
Glenn.
623
00:34:19,766 --> 00:34:22,060
WAITRESS: You see,
you have extra.
624
00:34:27,148 --> 00:34:31,110
So, this is, uh,
your favorite movie?
625
00:34:31,319 --> 00:34:34,155
Oh, one of them. Yeah.
626
00:34:35,448 --> 00:34:37,575
Yeah. Plus, it's French.
627
00:34:37,617 --> 00:34:39,285
So, you know...
I see that.
628
00:34:43,206 --> 00:34:47,293
We don't have to watch it.
No, it's, uh... It's fine.
629
00:34:48,336 --> 00:34:52,256
Maybe, uh,
we just sit and talk, huh?
630
00:34:52,298 --> 00:34:54,133
One to other, asking questions.
631
00:34:54,675 --> 00:34:57,804
Yeah. Okay. Sure.
Mmm.
632
00:34:59,180 --> 00:35:02,266
Um, okay, well...
633
00:35:03,184 --> 00:35:05,353
Tell me about Paris.
What's it like?
634
00:35:05,394 --> 00:35:08,314
Old. How many times
you make the fuck, Tim?
635
00:35:10,358 --> 00:35:13,319
What?
Two times? Three times?
636
00:35:13,361 --> 00:35:16,531
Five times? Twenty-five times,
you dirty boy, huh?
637
00:35:16,572 --> 00:35:18,282
Busy boy.
Please!
638
00:35:18,324 --> 00:35:20,493
Can you tell me
anything about Paris?
639
00:35:20,535 --> 00:35:23,663
Just tell me about the Louvre,
the Champs-Elysees, anything.
640
00:35:23,704 --> 00:35:26,165
That is tourist Paris.
641
00:35:27,708 --> 00:35:29,210
It's, uh, not my Paris.
642
00:35:33,548 --> 00:35:35,174
My Paris is not so great.
643
00:35:38,386 --> 00:35:39,512
Oh.
644
00:35:40,388 --> 00:35:43,224
So, uh, tomorrow we meet
your friends, huh?
645
00:35:44,225 --> 00:35:47,228
Yeah. Yeah, maybe.
I don't know, we'll see.
646
00:35:49,897 --> 00:35:52,150
Maybe we'll watch
a different movie.
647
00:35:52,567 --> 00:35:54,235
Sure. Okay.
Oui.
648
00:35:54,777 --> 00:35:56,237
Let's do that. Yeah. Okay.
649
00:35:57,280 --> 00:35:58,197
Oh.
650
00:35:58,197 --> 00:36:02,201
If it's French, I warn you,
I've probably already
seen it.
651
00:36:02,243 --> 00:36:03,244
It is French.
652
00:36:07,206 --> 00:36:09,542
Oh.
653
00:36:12,420 --> 00:36:14,213
Uh...
654
00:36:14,255 --> 00:36:15,715
You travel
with your own porn?
655
00:36:17,717 --> 00:36:20,261
Yes, and, uh, toothpaste.
656
00:36:22,722 --> 00:36:24,223
It's good, huh?
657
00:36:28,311 --> 00:36:31,564
I think
I'm gonna go to bed.
Why?
658
00:36:31,606 --> 00:36:33,399
Why? You don't like this movie?
659
00:36:33,441 --> 00:36:35,401
No. I just, uh...
660
00:36:35,443 --> 00:36:37,403
I don't think
that would happen
in a courthouse.
661
00:36:42,283 --> 00:36:44,243
That was a fun night, huh?
662
00:36:44,285 --> 00:36:46,287
Gosh, I thought
that was such a great idea
663
00:36:46,329 --> 00:36:50,249
about involving Stephane
in the parade.
664
00:36:50,291 --> 00:36:52,293
GLENN: Mmm-hmm.
665
00:36:57,965 --> 00:36:59,425
Glenn.
Yeah.
666
00:37:00,593 --> 00:37:01,594
Glenn?
Yeah.
667
00:37:02,303 --> 00:37:04,263
Kev's idea,
668
00:37:04,305 --> 00:37:06,474
"Hobart welcomes the world."
It's not bad, huh?
669
00:37:06,515 --> 00:37:08,267
Yeah, yeah. Sure.
670
00:37:09,352 --> 00:37:10,436
Glenn...
Yeah.
671
00:37:10,478 --> 00:37:12,396
It'll cost, though.
672
00:37:12,438 --> 00:37:15,274
You know, we might need some
more money from the community.
673
00:37:15,316 --> 00:37:18,277
I'm not... I don't know how
to ask people right now.
674
00:37:18,319 --> 00:37:21,280
I just think
the times are...
What? What?
675
00:37:22,323 --> 00:37:24,283
Is there moisturizer on my lips?
No. No.
676
00:37:24,325 --> 00:37:28,454
Your eyes look...
Really pretty right now.
677
00:37:28,496 --> 00:37:31,249
SHEILA: Oh. That's nice.
678
00:37:31,874 --> 00:37:33,292
No, no. Keep them on.
679
00:37:33,334 --> 00:37:35,294
That's it. Oh, even prettier.
680
00:37:35,336 --> 00:37:38,256
Thanks. Anyway...
681
00:37:38,297 --> 00:37:41,300
Long Tractor really is one of
the very few thriving bits.
682
00:37:41,342 --> 00:37:42,760
Yeah! Oh...
683
00:37:47,348 --> 00:37:48,474
Sorry about my...
684
00:37:51,852 --> 00:37:53,646
Jeez, Glenn! Gosh!
Sheila, come on.
685
00:37:53,688 --> 00:37:56,274
No, Glenn.
It's game 7.
686
00:37:56,315 --> 00:37:58,526
It's... Sheila!
687
00:38:02,905 --> 00:38:04,365
Hey, how's it going?
688
00:38:04,407 --> 00:38:06,450
Fuck off.
689
00:38:12,331 --> 00:38:13,457
BRENDA: Tim Long!
690
00:38:13,499 --> 00:38:14,500
Tim!
691
00:38:14,542 --> 00:38:15,710
Tim Long.
692
00:38:15,751 --> 00:38:19,338
Tim. Tim. Tim.
693
00:38:25,511 --> 00:38:27,346
Your friend
seems to be catching on.
694
00:38:28,389 --> 00:38:29,015
TIM: He's not my friend.
695
00:38:29,015 --> 00:38:31,851
He's more of a cruel joke
I played on myself.
696
00:38:31,892 --> 00:38:33,811
Well, he's no Dale Hawerchuk.
697
00:38:33,853 --> 00:38:34,395
Sure.
698
00:38:34,437 --> 00:38:36,314
That's my brother's
favorite hockey player.
699
00:38:36,355 --> 00:38:37,857
Not mine, though.
700
00:38:37,898 --> 00:38:39,358
Okay. You got it.
701
00:38:39,400 --> 00:38:41,485
If you asked me
my favorite hockey player,
702
00:38:41,527 --> 00:38:43,112
I definitely wouldn't say
Dale Hawerchuk.
703
00:38:47,533 --> 00:38:49,702
So, who's your favorite
hockey player, Brenda?
704
00:38:49,744 --> 00:38:51,704
Oh...
705
00:38:51,746 --> 00:38:53,706
I guess
I don't really have one.
706
00:38:58,878 --> 00:39:00,546
This rink is cold.
707
00:39:03,382 --> 00:39:06,552
STEPHANE: I'm sorry
I make you fall.
DIANE: I'm so sorry.
708
00:39:06,594 --> 00:39:09,388
TIM: It felt like I was
the only person in Hobart
709
00:39:09,430 --> 00:39:11,724
who hadn't fallen in love
with Stephane.
710
00:39:11,766 --> 00:39:12,725
It's pamplemousse.
711
00:39:13,934 --> 00:39:15,394
STEPHANE: It's
a fun word to say.
712
00:39:15,436 --> 00:39:16,854
TIM: Made every female swoon.
713
00:39:18,397 --> 00:39:20,566
He inspired a freaking parade.
714
00:39:20,608 --> 00:39:22,401
ALL: Aw...
715
00:39:22,443 --> 00:39:24,570
You've got to be
fucking kidding me.
716
00:39:24,612 --> 00:39:27,698
I'm not wearing this. Uh-uh.
717
00:39:27,740 --> 00:39:30,868
TIM: And he was
the star of the best team
Hobart had seen in years.
718
00:39:30,910 --> 00:39:34,080
With a real shot at beating
our arch rival, Wingham.
719
00:39:34,121 --> 00:39:35,539
No showboating.
720
00:39:39,585 --> 00:39:43,089
ALL: Ooh la la,
Stephane! Ooh la la, Stephane!
721
00:39:43,130 --> 00:39:45,424
Hobart Squirrels
are number one!
722
00:39:48,469 --> 00:39:50,763
Get him the ball
and watch him go!
723
00:39:52,473 --> 00:39:53,599
Seven, huh? I love Hobart.
724
00:39:53,599 --> 00:39:57,436
TIM: But one thing Stephane
couldn't do was save
my dad's failing business.
725
00:39:57,478 --> 00:40:00,564
GLENN: Sales are down
this month. We got to work
on our technique.
726
00:40:00,606 --> 00:40:03,442
All right, Todd,
let's try one out.
You be the customer.
727
00:40:04,068 --> 00:40:09,115
Hello, sir,
I'm interested in the 1160...
728
00:40:09,156 --> 00:40:13,119
Combine, but I'm not yet ready
to pull the trigger.
729
00:40:13,160 --> 00:40:17,456
Mmm-hmm. Okay, Geoff,
you see how he uses
his hands when he's talking?
730
00:40:17,498 --> 00:40:19,125
Oh, I'm sorry.
GLENN: No. No.
731
00:40:19,166 --> 00:40:19,750
It's not wrong or right.
732
00:40:19,750 --> 00:40:23,504
It is just, uh,
a trait for me to mirror,
733
00:40:23,546 --> 00:40:25,923
when we're talking.
That way you'll trust me.
734
00:40:25,965 --> 00:40:28,134
And we'll establish rapport.
735
00:40:28,175 --> 00:40:30,636
Oh, here comes Ivan.
736
00:40:30,678 --> 00:40:33,639
Good news
is he bringing today?
Jesus, fuck.
737
00:40:33,681 --> 00:40:35,808
Watch and learn, boys.
Watch and learn.
738
00:40:37,017 --> 00:40:38,102
Ivan.
739
00:40:38,144 --> 00:40:38,811
What can I do you for?
740
00:40:38,853 --> 00:40:42,523
Need to bring it back, Glenn.
Things are really bad.
741
00:40:42,565 --> 00:40:44,024
Uh-huh.
742
00:40:44,066 --> 00:40:47,695
Okay. I hear you.
I hear you, buddy.
743
00:40:47,736 --> 00:40:50,156
I think if you take a look at
our re-financing plans,
744
00:40:50,197 --> 00:40:54,827
you really don't want
to make the decision
until such time as, uh...
745
00:41:04,503 --> 00:41:05,546
I'll start the paperwork.
746
00:41:06,881 --> 00:41:08,841
How's the wife?
747
00:41:08,883 --> 00:41:11,802
IVAN: Not good, Glenn.
Not good.
748
00:41:11,844 --> 00:41:14,513
Excellent. Excellente.
749
00:41:14,555 --> 00:41:16,557
BRENDA: That was amazing,
Tim Long.
750
00:41:16,599 --> 00:41:22,021
You took that acetic acid.
You sized it up and then
titrated the shit out of it.
751
00:41:22,062 --> 00:41:22,730
STEPHANE: Uh, Tim. Tim, Tim.
752
00:41:25,900 --> 00:41:28,736
Drive us to Mary's house, huh?
She wants to make out.
753
00:41:30,070 --> 00:41:31,906
Uh, no can do. Sorry.
754
00:41:33,741 --> 00:41:36,535
Uh, because I promised
I'd give Brenda a ride home.
755
00:41:37,912 --> 00:41:39,163
I live right next to Brenda.
756
00:41:39,205 --> 00:41:41,874
STEPHANE: Amazing.
We all go together.
757
00:41:41,916 --> 00:41:44,710
Formidable. Let's go.
MARY: Formidable.
758
00:41:46,962 --> 00:41:48,506
Come on.
759
00:41:51,634 --> 00:41:52,885
It's getting pretty snowy.
760
00:41:55,596 --> 00:41:56,889
It's just flurries.
761
00:41:56,931 --> 00:41:59,016
Flurries...
762
00:41:59,058 --> 00:42:00,935
You got me in a hurry
763
00:42:01,936 --> 00:42:05,564
Just to shovel my driveway
764
00:42:06,565 --> 00:42:09,568
Squalls, I like you
best of all
765
00:42:09,610 --> 00:42:11,570
Hey, do you mind
if we're quiet?
766
00:42:11,612 --> 00:42:12,613
I'm an anxious driver.
767
00:42:12,655 --> 00:42:14,573
You got it.
768
00:42:16,951 --> 00:42:19,745
Tim, pull over, eh?
769
00:42:19,787 --> 00:42:22,581
Uh, no. No, it's fine.
We keep going.
770
00:42:24,792 --> 00:42:25,876
Jesus Christ!
771
00:42:30,798 --> 00:42:34,218
Tim, she likes you, huh.
Make with her.
772
00:42:34,260 --> 00:42:35,594
TIM: Uh...
773
00:42:35,636 --> 00:42:37,596
Did you learn to whisper
in a helicopter?
774
00:42:42,768 --> 00:42:44,645
Uh...
775
00:42:44,687 --> 00:42:46,605
Do you want to...
Yes.
776
00:42:47,314 --> 00:42:49,608
...uh, play a word game?
777
00:42:50,985 --> 00:42:51,860
Um...
778
00:42:51,860 --> 00:42:57,783
I'll say the name of a place
and then you can say
another name of a place
779
00:42:57,825 --> 00:43:00,619
that begins with
the last letter
of the place I said.
780
00:43:01,704 --> 00:43:04,748
I'll start with Canada.
Okay.
781
00:43:04,790 --> 00:43:08,752
Arkansas. Guys, do you
want to play? We're on "S."
782
00:43:08,794 --> 00:43:10,629
MARY: Sault Ste. Marie.
783
00:43:10,671 --> 00:43:12,172
That's a great one.
784
00:43:12,214 --> 00:43:14,300
MARY: My cousin plays junior
hockey there.
785
00:43:14,341 --> 00:43:15,968
They must be good.
786
00:43:16,010 --> 00:43:17,636
MARY: They're amazing.
787
00:43:21,307 --> 00:43:25,811
Tim, just do it.
The time is now.
No.
788
00:43:26,353 --> 00:43:29,648
STEPHANE: The time is now!
Okay.
789
00:43:29,690 --> 00:43:30,983
I'll tell you what?
I'll just get out.
790
00:43:32,818 --> 00:43:34,111
BRENDA: No.
791
00:43:43,871 --> 00:43:48,709
Ah... Ah... Oh...
792
00:44:05,392 --> 00:44:07,686
STEPHANE: Oh, it's snowing,
it seems, huh?
793
00:44:09,897 --> 00:44:11,690
That was crazy, Tim Long.
794
00:44:13,067 --> 00:44:14,693
What letter are we on?
795
00:44:16,737 --> 00:44:18,656
TIM: After that,
it became clear
796
00:44:18,697 --> 00:44:20,866
the person I had hoped
would be my salvation,
797
00:44:20,908 --> 00:44:27,081
my brother-in-arms,
mon camarade, made me
feel lonelier than ever.
798
00:44:27,122 --> 00:44:31,710
So, while Stephane
cut a swath through
Hobart's female population,
799
00:44:31,752 --> 00:44:33,879
I had never felt
like more of an outsider.
800
00:44:34,505 --> 00:44:37,216
TIM: Hobart's very own
l'etranger.
801
00:44:47,267 --> 00:44:49,395
Hey, Stephane.
802
00:44:51,939 --> 00:44:52,940
STEPHANE: Glenn.
803
00:44:54,733 --> 00:44:56,902
You must tell Sheila
your troubles, huh?
804
00:44:58,278 --> 00:44:59,738
What troubles?
805
00:45:04,118 --> 00:45:05,703
Oh, God. You're right.
806
00:45:06,787 --> 00:45:08,205
I just don't want
to worry her.
807
00:45:08,247 --> 00:45:10,708
You worry her now.
Remember, Glenn,
808
00:45:10,749 --> 00:45:16,088
honest, lead to close.
And close, lead to sexy.
809
00:45:17,798 --> 00:45:19,883
You're a wise man, Stephane.
810
00:45:22,010 --> 00:45:23,262
Hash browns?
811
00:45:25,347 --> 00:45:28,058
Not so wise for Tim,
I think.
812
00:45:29,143 --> 00:45:31,437
He hate me.
No, no, no.
813
00:45:31,478 --> 00:45:34,106
Oh, no, no, no,
no, no, no, no.
814
00:45:35,774 --> 00:45:36,775
Maybe.
815
00:45:37,317 --> 00:45:38,193
Oh, yeah, no,
I'm pretty sure he does.
816
00:45:38,235 --> 00:45:44,783
The thing about Tim is,
and I say this both
as a father and a salesman.
817
00:45:44,825 --> 00:45:48,120
You can't coax him
to do things.
He's got to be forced.
818
00:45:49,163 --> 00:45:50,914
You got to drag him to yes.
819
00:45:51,832 --> 00:45:53,751
You'll thank me later.
820
00:45:56,295 --> 00:45:58,964
Tim. Tim.
821
00:45:59,006 --> 00:46:02,760
Wake up. We must go. Allez.
What? What?
822
00:46:02,801 --> 00:46:04,803
Where are the keys
to the car?
823
00:46:07,848 --> 00:46:09,808
Stephane, what's going on?
824
00:46:09,850 --> 00:46:10,642
Did you get in trouble?
825
00:46:10,684 --> 00:46:14,813
Did you get a girl pregnant?
Did you get
a bunch of girls pregnant?
826
00:46:14,855 --> 00:46:15,397
Do you have AIDS?
827
00:46:15,439 --> 00:46:17,816
Oh, I saw... Are you driving
with your knees?
828
00:46:17,858 --> 00:46:19,318
STEPHANE: Tim, chill out.
829
00:46:19,359 --> 00:46:21,987
"Chill out."
You have to trust me, Tim.
830
00:46:22,029 --> 00:46:24,156
What? How the hell
did you get your license?
831
00:46:24,198 --> 00:46:26,784
I don't have license.
You don't have a license?
832
00:46:26,825 --> 00:46:28,827
I'm not stupid.
That's why we take
the back roads.
833
00:46:28,869 --> 00:46:30,454
Okay, stop the car right now.
834
00:46:30,496 --> 00:46:32,498
Pull over, and you have to tell
me where we are going.
835
00:46:32,539 --> 00:46:35,209
Okay, okay,
we are going to McDonalds.
836
00:46:35,250 --> 00:46:38,170
To McDonalds?
Why? I know you love McDonalds.
837
00:46:38,212 --> 00:46:40,214
And it's only three hours away.
I look at the map.
838
00:46:40,255 --> 00:46:42,174
Stop the car.
Burgers for breakfast, Tim.
839
00:46:42,216 --> 00:46:44,802
It is like dream
come true for you.
I don't care, stop the car.
840
00:46:55,896 --> 00:46:58,232
Okay,
so that's not my fault.
841
00:46:58,273 --> 00:47:00,818
You said stop,
so I stopped,
so we stop.
842
00:47:02,444 --> 00:47:03,529
Oh, my... Get out.
843
00:47:03,570 --> 00:47:05,030
What?
Get out. Get out of the car.
844
00:47:05,072 --> 00:47:07,032
Why?
Because I'm driving us home.
845
00:47:07,074 --> 00:47:07,866
Okay, fine.
846
00:47:07,908 --> 00:47:09,201
Don't yell at me, huh.
847
00:47:12,079 --> 00:47:13,372
TIM: Whoa, whoa.
848
00:47:17,417 --> 00:47:18,126
Shit.
849
00:47:18,168 --> 00:47:21,922
Tim, I feel like
I have done things
to make you not like me.
850
00:47:21,964 --> 00:47:23,048
Oh, what do you think?
851
00:47:24,424 --> 00:47:27,219
If you tell me the things,
I will not do them again.
852
00:47:27,261 --> 00:47:30,222
Okay, you know, why don't we
start with the drinking,
853
00:47:30,264 --> 00:47:32,391
the smoking,
the sex in the backseat,
854
00:47:32,432 --> 00:47:35,185
the porn and all that
constant...
855
00:47:40,440 --> 00:47:41,567
What was that?
856
00:47:41,608 --> 00:47:43,068
I think you hit something.
857
00:47:45,279 --> 00:47:48,907
TIM: Shit, shit, shit.
STEPHANE: Oh...
858
00:47:48,949 --> 00:47:50,868
Oh, my God.
I think you kill him.
859
00:47:50,909 --> 00:47:52,369
Her.
It's a girl?
860
00:47:52,411 --> 00:47:53,579
Yeah, it's a cow.
861
00:47:53,620 --> 00:47:54,913
Of course it's a girl.
862
00:47:55,289 --> 00:47:55,706
Oh.
863
00:47:55,706 --> 00:47:58,876
You're angry,
aren't you, huh?
864
00:47:58,917 --> 00:48:00,460
Did not like to kill the cow?
No.
865
00:48:00,502 --> 00:48:02,588
I... I don't enjoy killing cows.
866
00:48:02,629 --> 00:48:04,590
But you, uh, eat McDonalds.
867
00:48:05,966 --> 00:48:07,426
That's not the same.
868
00:48:07,467 --> 00:48:08,886
And you wear the shoes of
leather sometimes.
869
00:48:08,927 --> 00:48:10,971
Okay, stop.
Stop. Please stop talking.
870
00:48:11,013 --> 00:48:13,390
We're in a world
of shit here.
871
00:48:13,432 --> 00:48:14,433
God.
872
00:48:15,475 --> 00:48:16,977
Oh, my God.
873
00:48:17,019 --> 00:48:18,896
Oh, my God. Fuck.
874
00:48:18,937 --> 00:48:20,439
Tim, you break your mom's car.
875
00:48:21,148 --> 00:48:22,024
You know what?
876
00:48:22,024 --> 00:48:25,903
Before you came here,
my life was already
a steaming pile of shit.
877
00:48:25,944 --> 00:48:29,114
But since you've been here,
you've put so much shit
878
00:48:29,156 --> 00:48:30,616
on top of this shit
that was already there,
879
00:48:30,657 --> 00:48:33,076
I can't even see where
the original shit was.
880
00:48:33,118 --> 00:48:35,287
Hey, can you look at me
when I'm talking to you?
881
00:48:35,329 --> 00:48:36,955
It's my fault.
882
00:48:36,997 --> 00:48:39,124
I don't what
kind of fucking asshole
883
00:48:39,166 --> 00:48:40,959
writes to another country
to get a friend.
884
00:48:41,001 --> 00:48:43,420
Tim, Tim.
You've taken a dump on my soul.
885
00:48:43,462 --> 00:48:45,130
Tim.
What?
886
00:48:45,172 --> 00:48:46,506
I don't know what to say.
887
00:48:48,008 --> 00:48:49,426
So I will just say this.
888
00:48:50,510 --> 00:48:51,470
He is alive.
889
00:48:52,179 --> 00:48:53,180
What?
890
00:48:57,017 --> 00:48:59,102
STEPHANE: The Jesus cow, huh?
891
00:48:59,144 --> 00:49:00,354
He rise from the dead.
892
00:49:00,395 --> 00:49:01,980
She.
893
00:49:02,022 --> 00:49:03,523
She, uh...
She rise from the dead.
894
00:49:04,066 --> 00:49:05,150
Oui.
895
00:49:06,026 --> 00:49:06,777
Oh, my God.
896
00:49:06,777 --> 00:49:09,988
I mean, she looks okay.
We must have
just stunned her.
897
00:49:10,030 --> 00:49:13,325
Just fantastique, huh?
Look at her go.
898
00:49:14,701 --> 00:49:16,995
You know what, Tim?
899
00:49:17,996 --> 00:49:19,498
Things, they work out.
900
00:49:21,541 --> 00:49:23,126
I've got something here.
901
00:49:23,710 --> 00:49:25,629
Oh...
Here we go.
902
00:49:27,089 --> 00:49:28,382
Come on, come on.
903
00:49:28,423 --> 00:49:29,675
To the Jesus cow.
904
00:49:29,716 --> 00:49:31,176
To the Jesus cow.
905
00:49:33,387 --> 00:49:34,471
Go on.
906
00:49:34,471 --> 00:49:37,975
TIM: I don't know how many
friendships begin by
almost killing a cow,
907
00:49:38,016 --> 00:49:40,018
but for Stephane and me,
908
00:49:40,060 --> 00:49:41,311
it seemed to work.
909
00:49:41,353 --> 00:49:42,354
Hey, Tim.
910
00:49:43,438 --> 00:49:45,023
We share happy time now.
911
00:49:45,065 --> 00:49:47,567
Yeah, I guess.
912
00:49:47,609 --> 00:49:49,027
Yeah.
913
00:49:49,069 --> 00:49:50,070
Just don't say it.
914
00:49:50,737 --> 00:49:51,989
It's weird.
915
00:50:15,554 --> 00:50:19,683
There's this girl
that's been on my mind
916
00:50:20,642 --> 00:50:23,061
All the time
917
00:50:23,103 --> 00:50:25,105
Su-Sussudio
918
00:50:25,439 --> 00:50:26,732
Drive with your knees.
919
00:50:26,773 --> 00:50:28,191
Okay, come on.
920
00:50:31,278 --> 00:50:35,115
Now she don't even
know my name
921
00:50:35,157 --> 00:50:38,201
But I think she likes me
just the same
922
00:50:38,243 --> 00:50:40,454
TIM: And as we danced
in our seats
to mindless synth pop,
923
00:50:40,495 --> 00:50:42,622
we realized we couldn't take
the car home just yet.
924
00:50:42,664 --> 00:50:44,583
Not with a
cow-sized dent in it.
925
00:50:44,624 --> 00:50:48,587
Thankfully
Stephane came up with
a very plausible cover story.
926
00:50:48,628 --> 00:50:53,550
So, we look out the window
and we see the thief
getting in the car.
927
00:50:53,592 --> 00:50:58,430
So, Tim, you know, Tim,
he run out and
he says, "Stop, arret.
928
00:50:58,472 --> 00:51:03,101
"This is the car of my mother
that she want to
go get the groceries
929
00:51:03,143 --> 00:51:05,604
"and to visit
various locations."
930
00:51:05,645 --> 00:51:07,147
TIM: Mmm-hmm.
931
00:51:07,189 --> 00:51:08,482
That's a direct quote.
932
00:51:10,484 --> 00:51:11,443
Tim said that?
933
00:51:12,527 --> 00:51:14,112
He's a hero, Glenn.
934
00:51:16,615 --> 00:51:17,657
He did it.
935
00:51:18,366 --> 00:51:21,453
Now I know
that I'm too young
936
00:51:21,495 --> 00:51:23,288
TIM: I didn't have any money
to pay for the repairs
937
00:51:23,330 --> 00:51:25,165
but Stephane helped me
pay back the Crowfoots
938
00:51:25,207 --> 00:51:28,126
in other, more creative ways.
939
00:51:34,174 --> 00:51:35,342
Oh, tres bien.
940
00:51:35,383 --> 00:51:37,469
One day you speak the French
as good as me.
941
00:51:37,511 --> 00:51:40,430
Well, you know,
I could lend you some
French films if you'd like.
942
00:51:40,472 --> 00:51:43,809
Bande a part.
A bout de souffle.
943
00:51:43,850 --> 00:51:45,519
Unless you've
already seen them.
944
00:51:46,853 --> 00:51:48,814
The French new wave.
945
00:51:48,855 --> 00:51:50,607
Talk about pretentious.
946
00:51:51,191 --> 00:51:52,192
Who said that?
947
00:51:52,234 --> 00:51:54,111
Well, I think it was Brenda.
948
00:51:54,152 --> 00:51:56,446
Oh, that Brenda.
Okay, listen.
949
00:51:56,488 --> 00:51:59,282
Le cercle rouge is
so not pretentious.
950
00:51:59,324 --> 00:52:02,160
I'm gonna lend it you
and you're gonna watch it.
951
00:52:02,202 --> 00:52:04,204
Okay, sir Tim Long.
952
00:52:04,246 --> 00:52:06,665
TIM: I was beginning to feel
something bizarre
953
00:52:06,706 --> 00:52:08,333
and completely alien to me.
954
00:52:08,834 --> 00:52:09,835
Happiness.
955
00:52:09,876 --> 00:52:12,170
Tim, he is
so clever, huh.
956
00:52:12,212 --> 00:52:14,381
He knows everything
about the music.
957
00:52:14,422 --> 00:52:15,507
And books.
958
00:52:16,216 --> 00:52:17,217
Yeah?
959
00:52:17,259 --> 00:52:17,759
TIM: I do.
960
00:52:17,759 --> 00:52:20,178
Sometimes
I'll be reading a book,
961
00:52:20,220 --> 00:52:21,388
laying back, reading a book,
962
00:52:21,429 --> 00:52:23,515
and then
I'll just be rocking out.
963
00:52:23,557 --> 00:52:25,684
I would be reading, rocking,
964
00:52:25,725 --> 00:52:27,352
I'll be rocking and reading.
965
00:52:27,394 --> 00:52:31,189
Reading about rocking,
back and forth.
966
00:52:31,231 --> 00:52:32,232
I dig it. Yeah, yeah.
967
00:52:32,274 --> 00:52:33,358
He kill me, Tim.
968
00:52:33,400 --> 00:52:35,694
Tim, he kill me,
he kill everyone here.
969
00:52:35,735 --> 00:52:36,444
Yeah.
TIM: Yeah, yeah.
970
00:52:36,486 --> 00:52:40,365
I'm like the Upper Canada
Rebellion of 1838.
971
00:52:42,909 --> 00:52:45,871
Oh, 'cause that killed
several people.
972
00:52:45,912 --> 00:52:48,373
Lots, yeah,
killed lots of people.
973
00:52:49,749 --> 00:52:51,251
Hanged. They were all hanged.
974
00:52:53,378 --> 00:52:54,212
That's funny.
975
00:52:54,254 --> 00:52:56,173
STEPHANE: Very funny.
976
00:52:56,214 --> 00:52:57,215
Glenn!
977
00:52:57,257 --> 00:52:58,842
Glenn, she's back!
978
00:53:01,261 --> 00:53:03,680
I just say the word
979
00:53:03,722 --> 00:53:04,723
She came back.
980
00:53:06,266 --> 00:53:09,561
Hello, I am Stephane Belmadi.
981
00:53:09,603 --> 00:53:13,231
I, uh...
I love to fuck the women,
I like to do the dance,
982
00:53:13,273 --> 00:53:15,233
I like to fuck the mail box,
983
00:53:15,275 --> 00:53:16,193
the toaster.
984
00:53:16,234 --> 00:53:16,818
I love the cigarette.
985
00:53:16,818 --> 00:53:18,904
STEPHANE: I don't do
any of that.
986
00:53:18,945 --> 00:53:20,238
I would not fuck a toaster.
987
00:53:20,280 --> 00:53:21,406
TIM: I think you would.
988
00:53:21,448 --> 00:53:23,408
Stop, stop. Get out of here.
989
00:53:23,450 --> 00:53:24,284
My turn.
990
00:53:24,326 --> 00:53:25,702
This is what Tim says.
991
00:53:26,494 --> 00:53:27,746
He says, uh...
992
00:53:27,787 --> 00:53:30,707
Howdy, I'm Tim.
993
00:53:30,749 --> 00:53:33,251
I like to fuck the book...
No, no, no...
994
00:53:33,293 --> 00:53:35,212
No, no, no, no.
Fuck the book...
995
00:53:35,253 --> 00:53:36,922
That's a library copy.
996
00:53:36,963 --> 00:53:38,757
And I don't
fuck Camus, so...
997
00:53:38,798 --> 00:53:40,258
But seriously, Tim.
998
00:53:40,300 --> 00:53:43,595
Why? Why?
Why, you not
like the girl, huh?
999
00:53:44,638 --> 00:53:45,597
What?
1000
00:53:45,972 --> 00:53:48,225
I love the girl.
1001
00:53:48,266 --> 00:53:49,768
You know how much
I love the girl.
1002
00:53:51,436 --> 00:53:54,731
No, I do
like the girl, a lot.
I just don't...
1003
00:53:54,773 --> 00:53:57,275
I... I think I just prefer
not to talk to them
1004
00:53:57,317 --> 00:53:58,318
or... Or bother them
1005
00:53:58,360 --> 00:53:59,945
or touch...
Or touch them.
1006
00:54:02,280 --> 00:54:03,281
Are you gay, huh?
1007
00:54:03,323 --> 00:54:04,616
You like the boy?
Mmm-mmm.
1008
00:54:04,658 --> 00:54:06,618
No, it's okay,
you like the boys.
No, no, no.
1009
00:54:06,660 --> 00:54:09,579
No, I like girls a lot.
I just, um...
1010
00:54:09,621 --> 00:54:11,957
I just don't see
why they would like me.
1011
00:54:11,998 --> 00:54:13,291
What? Why?
1012
00:54:13,333 --> 00:54:15,627
You've good face, very clean.
1013
00:54:16,002 --> 00:54:17,337
You, uh,
1014
00:54:17,379 --> 00:54:18,964
have a nice penis, huh?
Mmm.
1015
00:54:19,005 --> 00:54:20,799
I see it in the bathroom, Tim.
1016
00:54:21,341 --> 00:54:22,801
Huh? Wow.
1017
00:54:23,343 --> 00:54:24,594
Thank you?
1018
00:54:24,636 --> 00:54:26,471
This Brenda...
1019
00:54:26,513 --> 00:54:30,267
She like you, I think.
Oh, you know, I think...
1020
00:54:30,308 --> 00:54:33,478
I mean, I like her, too.
She's really pretty
and...
1021
00:54:34,354 --> 00:54:34,854
I... I... What do I do?
1022
00:54:34,854 --> 00:54:37,524
How do I...
Huh? You tell her. Easy.
1023
00:54:37,565 --> 00:54:39,484
What, do you want me
to go up and say,
1024
00:54:39,526 --> 00:54:42,988
"Hey, Brenda, I'm super
into you and I like your...
1025
00:54:43,029 --> 00:54:46,324
"Your stupid songs
and your weird hair.
1026
00:54:46,366 --> 00:54:48,994
"And if you ask me
to touch your boobs,
1027
00:54:49,035 --> 00:54:49,703
"I would probably say yes.
1028
00:54:49,744 --> 00:54:52,831
"And, hey, well, see you later.
See you in history.
1029
00:54:52,872 --> 00:54:55,667
"I think we're learning
about Sir Wilfrid Laurier."
1030
00:54:55,709 --> 00:54:56,793
It's perfect.
1031
00:54:56,835 --> 00:54:57,669
You say just that.
1032
00:54:57,711 --> 00:55:02,007
And I like that little crinkle
between your eyes
when you smile.
1033
00:55:02,048 --> 00:55:06,511
And I like that your skin smells
like a Crispy Crunch bar.
1034
00:55:06,553 --> 00:55:08,722
And when I see you
I just wanna...
1035
00:55:12,767 --> 00:55:14,477
What do you wanna do, Tim?
1036
00:55:16,396 --> 00:55:17,480
What, we are going?
1037
00:55:26,573 --> 00:55:28,033
TIM: Oh, fuck.
1038
00:55:28,074 --> 00:55:31,369
Uh, Tim, I hope you are okay.
1039
00:55:31,411 --> 00:55:33,038
It's important
to drink the water.
1040
00:55:34,581 --> 00:55:36,708
You drink the water,
you not get sick.
1041
00:55:48,428 --> 00:55:49,429
Okay.
This way.
1042
00:55:49,471 --> 00:55:50,597
This way, this way.
Okay.
1043
00:55:50,638 --> 00:55:51,139
Oh, my...
1044
00:55:51,139 --> 00:55:54,392
Voila!
1045
00:55:58,772 --> 00:56:00,398
Happy Birthday, Sheila.
1046
00:56:03,610 --> 00:56:05,070
Tim, ooh la la.
Oui, oui.
1047
00:56:05,111 --> 00:56:07,530
Thank you so much boys.
J'adore.
1048
00:56:13,119 --> 00:56:15,580
Happy Birthday,
Sheila.
1049
00:56:19,125 --> 00:56:20,919
Mmm.
1050
00:56:23,755 --> 00:56:24,756
Here you go.
1051
00:56:27,842 --> 00:56:28,927
SHEILA: Thank you.
1052
00:56:31,971 --> 00:56:33,431
Wow, okay.
1053
00:56:33,473 --> 00:56:34,641
Fifty-four dollars.
1054
00:56:36,017 --> 00:56:40,105
Maybe I'll go to the dollar
store and buy 54 things.
1055
00:56:48,530 --> 00:56:49,322
DIANE: And remember to support
1056
00:56:49,364 --> 00:56:53,410
the White Squirrel
this afternoon.
It's a big game against Wingham.
1057
00:56:53,451 --> 00:56:54,619
Go, White Squirrels!
1058
00:56:54,661 --> 00:56:56,621
Hey, hey, good luck
with the big game.
1059
00:56:56,663 --> 00:56:59,124
Huh? And good luck
with your, uh...
1060
00:56:59,165 --> 00:57:02,627
Yep, my, uh...
My French presentation
in front of the entire class.
1061
00:57:02,669 --> 00:57:05,463
Exactement.
I predict you make a big wow.
1062
00:57:05,505 --> 00:57:07,966
Well, score
a sport point for me.
1063
00:57:13,179 --> 00:57:16,933
TIM: While Stephane was
getting ready for the
biggest game of the year,
1064
00:57:16,975 --> 00:57:19,477
not everybody
was rooting for him
to be the hero.
1065
00:57:19,519 --> 00:57:21,604
Dude can't take
a fucking joke.
1066
00:57:30,196 --> 00:57:31,990
Let's go, White Squirrels!
Come on!
1067
00:57:34,659 --> 00:57:36,161
MAN: Let's go, White Squirrels.
1068
00:57:36,202 --> 00:57:38,496
Come on, Stephane.
1069
00:57:38,538 --> 00:57:39,831
ROTHBAUER: What are
you doing there?
1070
00:57:39,873 --> 00:57:40,832
Use the wing.
1071
00:57:40,874 --> 00:57:42,542
Give it to the wing.
1072
00:57:45,712 --> 00:57:47,505
BOY: Come on.
1073
00:57:47,547 --> 00:57:49,048
Way to go, brown clown.
1074
00:57:49,090 --> 00:57:50,675
Yeah, brown clown,
way to go.
1075
00:57:51,217 --> 00:57:52,469
BOY: All right.
1076
00:57:54,220 --> 00:57:55,513
Hey.
1077
00:57:55,555 --> 00:57:56,306
MAN: Hey, that's a foul.
1078
00:57:56,347 --> 00:57:59,642
ROTHBAUER: Move it, move it.
Watch your feet,
brown clown.
1079
00:58:12,530 --> 00:58:14,741
Uh, I'm sorry,
I'm really nervous.
1080
00:58:14,782 --> 00:58:15,450
MRS. FLEMING:
It's okay, it's okay.
1081
00:58:15,450 --> 00:58:18,077
You know what, you can do your
presentation in English.
1082
00:58:18,119 --> 00:58:19,537
The film is in French.
1083
00:58:19,579 --> 00:58:21,039
Okay. Thank you.
1084
00:58:21,915 --> 00:58:23,208
Um...
1085
00:58:24,584 --> 00:58:26,503
Now you'll immediately see
the director uses
1086
00:58:26,544 --> 00:58:29,714
costuming and lighting
to convey mood.
1087
00:58:29,756 --> 00:58:33,551
And, um, we open on a
protagonist, who's a thief.
1088
00:58:33,593 --> 00:58:35,220
A con, a cheat.
1089
00:58:35,261 --> 00:58:36,596
A cock smoker.
1090
00:58:37,972 --> 00:58:39,057
And he's...
1091
00:58:40,099 --> 00:58:41,601
I love the girl.
1092
00:58:41,643 --> 00:58:43,228
You know how much
I love the girl.
1093
00:58:44,938 --> 00:58:45,438
Oh, shit.
1094
00:58:48,816 --> 00:58:50,902
Watch your feet,
brown fucking clown.
1095
00:58:52,612 --> 00:58:54,197
BOY: Oh!
1096
00:59:10,129 --> 00:59:12,257
No, I like girls a lot.
I just don't...
1097
00:59:12,298 --> 00:59:13,800
"I like girls."
What a freak.
1098
00:59:15,677 --> 00:59:17,595
Tim wants to get on
Brenda Crowfoot!
1099
00:59:18,596 --> 00:59:19,264
Loser.
1100
00:59:19,264 --> 00:59:21,140
I think that I would
probably say yes.
1101
00:59:22,016 --> 00:59:23,101
Stop it.
1102
00:59:30,191 --> 00:59:31,901
This is
the greatest thing ever.
1103
00:59:35,697 --> 00:59:37,282
MAN 1: Come on. Come on.
1104
00:59:40,326 --> 00:59:41,286
Damn it!
1105
00:59:44,163 --> 00:59:47,125
Well, son, I'm not one
to point fingers,
1106
00:59:47,166 --> 00:59:49,085
never have been,
not my nature.
1107
00:59:50,003 --> 00:59:53,631
But, uh, you just fucked
the entire town.
1108
00:59:54,340 --> 00:59:54,882
It's not my fault.
1109
00:59:54,924 --> 00:59:57,176
Not your fault?
Well, whose fault is it?
1110
00:59:57,218 --> 00:59:59,762
Uh, Colonel Gadhafi, hmm?
1111
01:00:00,680 --> 01:00:02,265
You're a disgrace, son.
1112
01:00:02,307 --> 01:00:03,641
You're disgrace
to the White Squirrel.
1113
01:00:03,683 --> 01:00:06,144
There, I said it!
Okay? I said it.
1114
01:00:07,020 --> 01:00:08,187
Fuck you
1115
01:00:08,896 --> 01:00:10,148
and fuck
your White Squirrel.
1116
01:00:11,065 --> 01:00:13,276
And fuck this
piece of shit town!
1117
01:00:16,988 --> 01:00:19,824
Shame on you!
I'll be okay. Huh?
1118
01:00:19,866 --> 01:00:20,867
Enough!
1119
01:00:20,908 --> 01:00:22,619
Me? You saw what
he did. This...
1120
01:00:22,660 --> 01:00:24,329
It's not how we do things
in Hobart.
1121
01:00:24,370 --> 01:00:26,664
Oh, yeah. No.
We just victimize
teenage boys
1122
01:00:26,706 --> 01:00:29,626
because we're scared
and jealous that
they're not like us.
1123
01:00:29,667 --> 01:00:30,501
Sure.
1124
01:00:30,543 --> 01:00:34,714
You know what? I don't think
I can be with a man
that I don't respect.
1125
01:00:34,756 --> 01:00:36,341
We need to take a break.
1126
01:00:36,382 --> 01:00:38,676
I'll pick up my stuff
on the weekend.
1127
01:00:46,893 --> 01:00:48,686
What? Hmm?
1128
01:00:49,395 --> 01:00:50,688
Nothing.
1129
01:00:51,773 --> 01:00:53,024
You wanna give me 20?
1130
01:00:53,066 --> 01:00:54,192
No.
Twenty laps?
1131
01:00:54,233 --> 01:00:55,693
High stepping.
Let's go.
1132
01:00:55,735 --> 01:00:58,696
High stepping. Let's go!
I'm sorry. Ow!
1133
01:00:58,738 --> 01:01:00,073
Come on,
let's go.
1134
01:01:03,076 --> 01:01:05,703
I guess you got to finally
see the real Hobart.
1135
01:01:05,745 --> 01:01:06,454
I do not believe this.
1136
01:01:06,496 --> 01:01:09,749
They say Canada
is just the ugly friend
of the USA.
1137
01:01:09,791 --> 01:01:11,668
But I loved
this ugly friend.
1138
01:01:11,709 --> 01:01:12,835
Yeah, I know.
1139
01:01:13,753 --> 01:01:15,838
They can only fool you
for so long.
1140
01:01:15,880 --> 01:01:17,215
Yeah, I don't understand.
1141
01:01:17,256 --> 01:01:19,842
Hey, Brenda, you're gonna go
make out with Tim Long?
1142
01:01:19,884 --> 01:01:20,385
What?
1143
01:01:20,426 --> 01:01:23,763
No. I have Cape Breton
step dancing.
1144
01:01:23,805 --> 01:01:25,223
I'm nice to them.
I say nice...
1145
01:01:25,264 --> 01:01:27,266
Hey, Brenda, Tim Long
is waiting for you.
1146
01:01:27,308 --> 01:01:30,228
He's just dying
to see you.
And your boobs.
1147
01:01:30,269 --> 01:01:32,188
Like I said, I have
Cape Breton step dance
1148
01:01:32,230 --> 01:01:33,773
on a Wednesday, so...
1149
01:01:35,274 --> 01:01:37,735
Why is everyone asking me
about Tim Long?
1150
01:01:37,777 --> 01:01:40,071
You total dick!
1151
01:01:40,113 --> 01:01:42,407
Tim.
Was that supposed
to be funny?
1152
01:01:42,448 --> 01:01:44,742
You swapped that stupid video
we made for Le Cercle Rouge.
1153
01:01:44,784 --> 01:01:46,411
That was my presentation!
No.
1154
01:01:46,452 --> 01:01:49,080
No, you told me that
you wanted to show
the movie to Brenda.
1155
01:01:49,122 --> 01:01:50,289
What?
Come on, Long.
1156
01:01:50,331 --> 01:01:50,998
She's right there,
hump it out.
1157
01:01:50,998 --> 01:01:54,752
No, I sw... I switched
the movie to push you, huh,
1158
01:01:54,794 --> 01:01:57,755
because I want Brenda to see
how much you like her.
1159
01:01:57,797 --> 01:01:58,756
Okay, what movie?
1160
01:01:58,756 --> 01:02:02,260
Stephane swapped
Le Cercle Rouge for this
stupid video we took,
1161
01:02:02,301 --> 01:02:04,804
and the whole class saw me say
how much I like your hair
1162
01:02:04,846 --> 01:02:07,056
and your stupid songs
and how much I want
to kiss you.
1163
01:02:07,098 --> 01:02:08,433
You did?
1164
01:02:09,809 --> 01:02:11,227
Tim, I was trying to be
a good friend.
1165
01:02:11,269 --> 01:02:12,770
You humiliated me.
1166
01:02:12,812 --> 01:02:15,398
You made me look like
an idiot. You ruined my life.
1167
01:02:15,440 --> 01:02:16,065
You're no friend of mine.
1168
01:02:16,065 --> 01:02:19,152
No, of course,
because you have
no friends,
1169
01:02:19,193 --> 01:02:20,778
not me, not anyone.
1170
01:02:20,820 --> 01:02:22,947
You know,
what they're saying
about you is true.
1171
01:02:22,989 --> 01:02:24,449
You're a no-friend loser.
1172
01:02:24,490 --> 01:02:27,994
You're a self-centered,
narcissistic, sex crazed,
1173
01:02:28,035 --> 01:02:29,120
thoroughly absurd...
What?
1174
01:02:29,162 --> 01:02:31,080
Okay, so you like
my hair?
1175
01:02:31,122 --> 01:02:32,790
TIM: No, I don't like
your hair.
1176
01:02:32,832 --> 01:02:34,292
I... I...
I was drunk.
1177
01:02:34,333 --> 01:02:36,794
And he made me say things
I don't mean to say.
1178
01:02:36,836 --> 01:02:39,797
I don't like your hair
or your stupid songs or you!
1179
01:02:39,839 --> 01:02:40,757
I don't like you!
1180
01:02:46,471 --> 01:02:47,472
Brenda.
1181
01:02:48,055 --> 01:02:49,432
Shit.
1182
01:02:49,474 --> 01:02:52,477
You know, I wish
I not choose you,
1183
01:02:52,518 --> 01:02:54,353
huh, or this bucket
of shit place.
1184
01:02:54,395 --> 01:02:56,814
Yeah, well,
I wish that, too.
1185
01:02:56,856 --> 01:02:59,859
Va te faire foutre!
1186
01:03:12,079 --> 01:03:14,957
KEVIN:
Please, somebody!
1187
01:03:14,999 --> 01:03:17,168
TIM: Mom! Mom!
1188
01:03:19,545 --> 01:03:22,507
Where are the Doritos?
And where's Mom?
1189
01:03:27,887 --> 01:03:31,057
"Dearest Tim, I've decided
to move out of the house
for a..."
1190
01:03:31,098 --> 01:03:32,517
What?
It gets worse.
1191
01:03:33,935 --> 01:03:37,188
Well, maybe not worse,
but it starts bad, stays bad.
1192
01:03:38,564 --> 01:03:41,025
SHEILA: Your dad
is a wonderful man,
1193
01:03:41,067 --> 01:03:43,486
but it's been clear
for some time
1194
01:03:43,528 --> 01:03:46,864
that my life is missing
a certain je ne sais quoi.
1195
01:03:46,906 --> 01:03:48,866
"Je ne sais quoi"?
1196
01:03:48,908 --> 01:03:50,034
Yeah, je ne sais quoi.
1197
01:03:50,076 --> 01:03:51,911
God, fucking Stephane.
1198
01:03:53,579 --> 01:03:54,831
Language.
1199
01:03:57,083 --> 01:04:00,545
TIM: I... I couldn't believe
I'd invited this chaos
into my life.
1200
01:04:06,259 --> 01:04:09,220
You can come stay with us
for as long as you need.
1201
01:04:09,262 --> 01:04:11,347
STEPHANE: Thank you.
1202
01:04:11,389 --> 01:04:13,224
TIM: It wasn't just me
shunning Stephane.
1203
01:04:13,266 --> 01:04:16,227
The school had turned
on him, too.
1204
01:04:16,269 --> 01:04:20,273
He'd lost us a soccer match
and called our town
a piece of shit.
1205
01:04:20,314 --> 01:04:21,148
Which it might have been,
1206
01:04:21,190 --> 01:04:22,275
but they
didn't like hearing it
from someone like him.
1207
01:04:22,275 --> 01:04:28,030
If they were looking
for a reason to turn
on a stranger in their town,
1208
01:04:28,406 --> 01:04:29,866
they'd found one.
1209
01:04:48,301 --> 01:04:49,594
Looks good.
1210
01:04:49,635 --> 01:04:50,928
Ah...
1211
01:04:52,513 --> 01:04:55,057
Hi.
How are you?
1212
01:04:55,099 --> 01:04:56,475
Yeah, I'm good.
1213
01:04:56,517 --> 01:04:58,603
SHEILA: Sit down,
let's chat.
1214
01:04:59,103 --> 01:05:01,439
Uh, how's Aunt Thelma?
1215
01:05:01,480 --> 01:05:04,942
She snores. One night,
at 4:00 in the morning, she...
1216
01:05:04,984 --> 01:05:06,944
I can't believe Stephane
made you leave.
1217
01:05:06,986 --> 01:05:07,987
What?
1218
01:05:08,029 --> 01:05:08,613
I mean,
you know I'm agnostic,
1219
01:05:08,613 --> 01:05:11,240
but I think he might
literally be a demon.
1220
01:05:11,282 --> 01:05:14,160
Tim! Things have not
been great
1221
01:05:14,201 --> 01:05:16,954
between your dad and I
for a very long time.
1222
01:05:16,996 --> 01:05:20,124
Okay?
Stephane is not to blame
and neither are you.
1223
01:05:20,166 --> 01:05:21,959
Yeah.
Nobody's blaming me.
1224
01:05:22,001 --> 01:05:23,586
I'm... I'm great.
1225
01:05:24,337 --> 01:05:27,006
Yeah, you're great.
You're great.
1226
01:05:27,048 --> 01:05:28,424
Come here.
Who would blame me?
1227
01:05:28,466 --> 01:05:30,635
Come here.
Nobody is blaming you.
1228
01:05:31,344 --> 01:05:32,929
Sheila?
Mmm, just a sec.
1229
01:05:32,970 --> 01:05:33,971
Sheila?
1230
01:05:34,680 --> 01:05:35,973
Thank you so much.
1231
01:05:37,016 --> 01:05:38,643
Oh. Hey.
1232
01:05:38,684 --> 01:05:39,518
Is that Kevin?
1233
01:05:39,518 --> 01:05:43,606
Yeah, it's Kevin.
Yeah, he looks pissed.
Just 10 seconds. Please.
1234
01:05:44,190 --> 01:05:44,815
Sheila!
1235
01:05:44,857 --> 01:05:48,653
This better not be about
the fucking acorn, okay?
1236
01:05:48,694 --> 01:05:51,948
It's not about
the acorn.
Okay.
1237
01:05:51,989 --> 01:05:55,117
You're gonna be
at the parade tomorrow,
right? Okay?
1238
01:05:56,077 --> 01:05:58,663
Try to remember
that most people
are not really bad
1239
01:05:58,704 --> 01:06:02,166
and not really stupid,
okay?
1240
01:06:02,208 --> 01:06:04,460
They're just doing the best
that they can.
1241
01:06:08,089 --> 01:06:09,674
Yes, Kevin.
It's about the acorn.
1242
01:06:09,715 --> 01:06:12,009
I knew it was about
the fucking acorn.
1243
01:06:12,051 --> 01:06:16,055
The town, the squirrel
and my life.
1244
01:06:21,727 --> 01:06:23,145
What...
1245
01:06:24,230 --> 01:06:26,983
Putain, merde, shit!
1246
01:06:28,609 --> 01:06:31,362
You know
why I come here?
1247
01:06:31,404 --> 01:06:34,031
I thought it would
be different, huh.
1248
01:06:34,073 --> 01:06:36,075
Where I'm from,
the kids who look like me,
1249
01:06:36,117 --> 01:06:38,536
they only hang out
with people who look
like me.
1250
01:06:39,620 --> 01:06:40,705
In Hobart,
1251
01:06:41,414 --> 01:06:43,040
it's the same,
1252
01:06:43,082 --> 01:06:45,167
maybe because Hobart
is shit.
1253
01:06:45,751 --> 01:06:48,004
Huh. Canada is shit!
1254
01:06:48,045 --> 01:06:50,089
They'll always find a way
to screw you.
1255
01:06:50,131 --> 01:06:54,010
I... I need to go clear
my head.
Here, take the truck.
1256
01:06:57,054 --> 01:06:58,180
Thank you, Crowfeet.
1257
01:07:04,270 --> 01:07:08,524
TIM: The next morning,
as everyone was getting
ready for the parade,
1258
01:07:08,566 --> 01:07:10,735
all I could think about
was where Stephane was,
1259
01:07:10,776 --> 01:07:13,195
and who else's life
he might be ruining.
1260
01:07:19,285 --> 01:07:20,619
Whoa.
1261
01:07:25,791 --> 01:07:28,586
Okay, we, uh...
We gotta...
1262
01:07:29,587 --> 01:07:32,214
We gotta stay calm.
Why?
1263
01:07:32,256 --> 01:07:34,133
It's not fair!
1264
01:07:34,175 --> 01:07:37,762
Kev, it's gonna be okay.
Maybe we can fix it.
1265
01:07:37,803 --> 01:07:41,223
It won't be the same!
They ruined her!
1266
01:07:42,141 --> 01:07:43,100
"Her"?
1267
01:07:43,142 --> 01:07:45,394
Who could do
such a thing?
1268
01:07:46,520 --> 01:07:48,105
I'll give you
three guesses.
1269
01:07:48,147 --> 01:07:49,106
MRS. FLEMING: Stephane?
1270
01:07:49,148 --> 01:07:51,233
He's not that kind of kid.
1271
01:07:52,109 --> 01:07:52,651
ROTHBAUER: Mmm.
1272
01:07:52,651 --> 01:07:55,404
Is he?
ROTHBAUER:
Well, you tell me.
1273
01:07:55,446 --> 01:07:57,448
There's the head butt,
huh?
1274
01:07:57,490 --> 01:07:59,617
There's the, uh...
1275
01:07:59,658 --> 01:08:02,119
"Fuck the White Squirrel,"
right?
1276
01:08:02,161 --> 01:08:06,290
Plus, I saw him
hanging around the town hall
at 3:00 this morning.
1277
01:08:06,332 --> 01:08:07,625
So you think Stephane
did this?
1278
01:08:07,666 --> 01:08:10,169
What I think is
we don't know shit, son.
1279
01:08:10,211 --> 01:08:11,629
Of course
we won't know anything
1280
01:08:11,670 --> 01:08:13,631
until we get
the autopsy results back.
1281
01:08:13,672 --> 01:08:15,466
Appears to be
a single assailant.
1282
01:08:15,508 --> 01:08:18,135
Subcutaneous abrasions
along the right femur there.
1283
01:08:18,177 --> 01:08:20,304
It looks like there's
some flesh underneath
the claws,
1284
01:08:20,346 --> 01:08:21,764
which means the victim
did fight back.
1285
01:08:21,806 --> 01:08:22,598
KEVIN: Tell me
she didn't suffer.
1286
01:08:22,640 --> 01:08:26,477
Oh, Kevin,
I would love to be able
to tell you that,
1287
01:08:26,519 --> 01:08:28,646
but I'm not a liar.
1288
01:08:28,687 --> 01:08:30,606
We don't know anything
about this guy.
1289
01:08:30,648 --> 01:08:32,650
I heard his old man
did some jail time.
1290
01:08:32,691 --> 01:08:34,610
Well, that's true.
It's in his file.
1291
01:08:34,652 --> 01:08:37,113
MRS. FLEMING: I read
the file too, Gary.
1292
01:08:37,154 --> 01:08:39,657
His dad was arrested
during labor protest.
1293
01:08:39,698 --> 01:08:40,616
He was the head of the union.
ROTHBAUER: Mmm-hmm.
1294
01:08:40,658 --> 01:08:44,453
Take this down to the lab.
Have the boys check it
for blood, urine, semen.
1295
01:08:44,495 --> 01:08:46,497
Yes, sir.
ROTHBAUER: My point exactly.
1296
01:08:46,539 --> 01:08:48,499
Troublemaker,
born and bred.
1297
01:08:48,541 --> 01:08:51,127
The apple never falls
far from the tree.
1298
01:08:51,168 --> 01:08:54,171
Okay.
Maybe he came here
for a fresh start.
1299
01:08:54,213 --> 01:08:56,632
Fresh start? The only thing
he got fresh with
is Herb's daughter.
1300
01:08:56,674 --> 01:08:58,175
Yeah... What?
1301
01:08:58,217 --> 01:08:59,677
Fresh with
your daughter.
1302
01:09:01,554 --> 01:09:03,389
Did you have
a hand in this?
1303
01:09:03,430 --> 01:09:05,182
What? No, no, no, no,
I haven't...
1304
01:09:05,224 --> 01:09:07,643
He's not staying...
He's staying with
the Crowfoots.
1305
01:09:07,685 --> 01:09:09,687
Right.
Shooting off guns.
1306
01:09:09,728 --> 01:09:11,230
He hit my car
last night.
1307
01:09:11,272 --> 01:09:13,190
Maybe he was aiming
at my gas tank.
1308
01:09:13,232 --> 01:09:14,692
Ka-boom!
1309
01:09:14,733 --> 01:09:16,819
Make my wife
a widow.
1310
01:09:16,861 --> 01:09:18,571
All right, why don't you quit
crying into your Dinky Donuts
1311
01:09:18,612 --> 01:09:21,198
and bring him in, hmm?
1312
01:09:22,366 --> 01:09:23,534
HERB: Sure thing, Gary.
1313
01:09:24,743 --> 01:09:27,538
Yeah, there is no way.
There's no freaking way.
1314
01:09:27,580 --> 01:09:29,540
I know he hated
the White Squirrel, but...
1315
01:09:29,582 --> 01:09:32,209
Yeah, I know, but he was
with you last night, right?
1316
01:09:32,251 --> 01:09:34,712
Sure, until he took
my brother's truck
1317
01:09:34,753 --> 01:09:37,381
and drove off into
the direction of the town.
1318
01:09:37,423 --> 01:09:38,674
Super furious. And then,
1319
01:09:38,716 --> 01:09:40,718
he came back
this morning looking...
1320
01:09:41,385 --> 01:09:42,219
Mega-guilty.
1321
01:09:42,720 --> 01:09:45,890
But still,
there's no freaking way.
1322
01:09:45,931 --> 01:09:47,892
Okay, look, I need you
to do something for me.
1323
01:09:47,933 --> 01:09:50,728
No, I am not doing
anything for you.
1324
01:09:51,812 --> 01:09:53,230
That tractor has sailed.
1325
01:09:53,272 --> 01:09:55,566
Okay. Would you do it
for Stephane?
1326
01:10:00,946 --> 01:10:02,615
TIM: Stephane
was many things...
1327
01:10:02,656 --> 01:10:05,242
Oversexed,
intellectually bereft,
1328
01:10:05,284 --> 01:10:05,951
permanently erect.
1329
01:10:07,661 --> 01:10:10,706
But I knew he wasn't a liar
or a criminal.
1330
01:10:10,748 --> 01:10:13,250
And I had to make the town
see that, too.
1331
01:10:14,418 --> 01:10:15,711
Hi.
Hi.
1332
01:10:23,302 --> 01:10:24,929
Brenda.
1333
01:10:24,970 --> 01:10:27,389
That is crazy.
That is so weird.
1334
01:10:27,431 --> 01:10:29,642
Tim Long? What are
the chances of that?
1335
01:10:29,683 --> 01:10:31,268
One in a million, maybe.
1336
01:10:31,310 --> 01:10:34,605
I don't know how he got here.
That's too weird.
1337
01:10:35,314 --> 01:10:35,856
I just can't believe it.
1338
01:10:35,856 --> 01:10:39,777
I... I never knew
this could never happen.
1339
01:10:39,818 --> 01:10:41,487
It's the weirdest thing.
1340
01:10:41,528 --> 01:10:42,404
What do you want, Tim?
1341
01:10:42,446 --> 01:10:45,783
Listen, you're in big trouble.
Okay? Because they think
you did that.
1342
01:10:46,367 --> 01:10:47,618
STEPHANE: Just like Paris.
1343
01:10:47,660 --> 01:10:50,412
Something go wrong,
blame Stephane.
1344
01:10:50,454 --> 01:10:52,790
The squirrel get broken,
you blame Stephane.
1345
01:10:52,831 --> 01:10:54,667
Money go missing,
you blame Stephane.
1346
01:10:54,708 --> 01:10:57,336
Substitute teacher
gets pregnant,
1347
01:10:57,378 --> 01:10:58,254
blame Stephane.
1348
01:10:59,380 --> 01:11:00,256
What?
1349
01:11:01,507 --> 01:11:03,300
Fuck. Shit.
1350
01:11:03,342 --> 01:11:04,802
Okay, come on.
Why?
1351
01:11:04,843 --> 01:11:06,637
Come on. Come on.
Come on.
1352
01:11:07,513 --> 01:11:09,306
Okay. Put these on.
1353
01:11:11,892 --> 01:11:13,936
Please, it's your turn
to trust me.
1354
01:11:27,366 --> 01:11:29,535
STEPHANE: I can't see shit.
Which way are we going?
1355
01:11:29,576 --> 01:11:31,662
ROTHBAUER: If you're gonna let
your kids come to the parade,
1356
01:11:31,704 --> 01:11:34,331
you can't let 'em play
with the beaver tails, okay?
1357
01:11:34,373 --> 01:11:35,082
They play
with their bottoms all day,
1358
01:11:35,124 --> 01:11:37,543
next thing you know,
there's baby shit
in the beaver.
1359
01:11:37,584 --> 01:11:39,295
That's why
you don't adopt.
1360
01:11:41,672 --> 01:11:45,843
I went to the Crowfoots',
and he was already gone.
1361
01:11:48,053 --> 01:11:49,888
Damn it, Herb.
You had one job to do.
1362
01:11:49,930 --> 01:11:52,016
I'm sorry, Gary.
Mmm-hmm.
1363
01:11:52,057 --> 01:11:53,892
I saw their truck
on the edge of town.
1364
01:11:53,934 --> 01:11:54,643
He might be here somewhere.
1365
01:11:54,685 --> 01:11:57,855
No shit. He's probably trying
to finish what he started.
1366
01:11:57,896 --> 01:11:59,690
He only wants to ruin
our whole damn parade.
1367
01:11:59,732 --> 01:12:01,358
He wouldn't.
He wouldn't?
1368
01:12:01,400 --> 01:12:04,320
Oh, he hates this town,
and everything
we stand for, Herb.
1369
01:12:04,361 --> 01:12:07,740
Peace, freedom,
more traditional
way of life.
1370
01:12:07,781 --> 01:12:09,325
Hi, Gary.
Kev.
1371
01:12:10,075 --> 01:12:12,911
ROTHBAUER: Now, listen,
I want you to do
1372
01:12:12,953 --> 01:12:15,998
a thorough sweep
of the entire
parade route, okay?
1373
01:12:16,040 --> 01:12:19,335
And you let me know
when you have eyes
on that son of a bitch.
1374
01:12:19,376 --> 01:12:20,044
Yes, sir.
1375
01:12:35,601 --> 01:12:37,936
STEPHANE: Tim! Tim! Tim!
Where are we going?
1376
01:12:37,978 --> 01:12:38,562
What's the plan, Tim?
1377
01:12:38,562 --> 01:12:41,023
TIM:
People will hear the accent!
1378
01:12:41,065 --> 01:12:42,608
STEPHANE: I don't have accent,
you have accent!
1379
01:12:42,649 --> 01:12:45,569
BRENDA: Hey, guys, I actually
can't see anything, so...
1380
01:12:46,445 --> 01:12:47,905
SOS!
1381
01:12:47,946 --> 01:12:49,615
STEPHANE: Tim,
Brenda is falling.
1382
01:12:49,656 --> 01:12:50,282
TIM: Oh, fuck!
1383
01:12:50,324 --> 01:12:50,949
STEPHANE: Let me help you up.
Give me your hand.
1384
01:12:50,949 --> 01:12:54,411
Hey, that Mexican fuck
is actually that Arab fuck!
1385
01:12:54,453 --> 01:12:56,413
STEPHANE: No, no, no.
I am a Mexican.
1386
01:12:56,455 --> 01:12:57,748
Uh, por favor!
1387
01:12:57,790 --> 01:12:58,874
BOY: Hey, it's him!
1388
01:12:58,916 --> 01:13:00,084
That's him!
1389
01:13:00,125 --> 01:13:01,919
That's the perp!
1390
01:13:01,960 --> 01:13:03,462
TIM: Fuck.
1391
01:13:03,504 --> 01:13:05,422
Fuck! Fuck!
1392
01:13:05,464 --> 01:13:07,424
Get out of my way.
Get out of my way.
1393
01:13:07,466 --> 01:13:09,968
Right then, I knew I had
to stand up for Stephane,
1394
01:13:10,010 --> 01:13:12,388
and make the town see
what I saw in him,
1395
01:13:12,429 --> 01:13:14,431
because that's what friends do
for each other.
1396
01:13:14,473 --> 01:13:15,766
Stop the parade!
Stop.
1397
01:13:15,808 --> 01:13:16,809
Stop the parade.
1398
01:13:16,809 --> 01:13:19,812
ROTHBAUER: What are
we dancing for? I didn't know
there was gonna be a dance.
1399
01:13:19,853 --> 01:13:20,938
Stop.
1400
01:13:20,979 --> 01:13:22,815
KEVIN: This is fun,
but who is that?
1401
01:13:22,856 --> 01:13:24,108
What do you think
I'm doing? Stop.
1402
01:13:24,149 --> 01:13:26,568
I'm not dancing.
Stop the parade.
1403
01:13:26,610 --> 01:13:27,778
Stop the...
1404
01:13:27,820 --> 01:13:29,446
Stop the friggin'
parade.
1405
01:13:29,488 --> 01:13:31,448
ROTHBAUER: What the hell
are you doing?
1406
01:13:31,490 --> 01:13:32,574
HERB: Hey, Gary.
1407
01:13:33,534 --> 01:13:34,952
Look what the cat
dragged in.
1408
01:13:34,993 --> 01:13:36,954
No, no, no.
Let him go, please.
1409
01:13:36,995 --> 01:13:37,579
Let him go.
Please, let him go.
1410
01:13:37,621 --> 01:13:41,500
KEVIN: You're ruining
my parade.
Just hold on.
1411
01:13:41,542 --> 01:13:43,502
Uh...
1412
01:13:44,837 --> 01:13:45,838
Okay.
1413
01:13:51,510 --> 01:13:52,219
Okay.
1414
01:13:52,261 --> 01:13:56,807
Now I know I've never been
the most popular kid
in school...
1415
01:13:56,849 --> 01:13:58,142
BOY 1: No shit!
1416
01:13:58,684 --> 01:13:59,351
Okay.
1417
01:13:59,351 --> 01:14:02,646
Uh, and I know a lot of you
probably think I'm some...
1418
01:14:02,688 --> 01:14:03,188
GIRL 1: You're a creep!
1419
01:14:03,188 --> 01:14:04,940
BOY 2: Nerd.
GIRL 2: That's right.
1420
01:14:04,982 --> 01:14:06,859
MAN: Go make another tape,
you pervert.
1421
01:14:06,900 --> 01:14:08,485
BOY 3: Go bang Brenda.
1422
01:14:08,902 --> 01:14:10,446
Everyone hates you.
1423
01:14:11,572 --> 01:14:13,490
Okay.
1424
01:14:13,532 --> 01:14:15,826
Well, uh, I just want
to say that Stephane...
1425
01:14:17,536 --> 01:14:20,539
Stephane Belmade is my friend,
and he's a really great guy.
1426
01:14:20,581 --> 01:14:22,166
Okay, come on.
1427
01:14:22,207 --> 01:14:24,835
And I know he would never
do that to the squirrel.
1428
01:14:25,836 --> 01:14:27,504
But how do you know,
Tim?
1429
01:14:27,546 --> 01:14:28,088
ALL: Yeah!
1430
01:14:31,550 --> 01:14:33,677
Because...
Because I just know.
1431
01:14:34,720 --> 01:14:35,804
I just know.
1432
01:14:41,935 --> 01:14:44,855
And if you're not willing
to give a visitor to our town
1433
01:14:44,897 --> 01:14:46,190
the benefit of the doubt,
1434
01:14:46,231 --> 01:14:48,984
then I'm not sure I have
anything left to say to you.
1435
01:14:49,026 --> 01:14:49,693
Okey-doke.
1436
01:14:49,693 --> 01:14:50,652
Wait, no, wait.
Can you stop, please?
1437
01:14:50,694 --> 01:14:54,865
It's a figure of speech.
I have a little bit more
to say.
1438
01:14:56,742 --> 01:15:00,537
Stephane Belmade has done
so much for so many of us.
1439
01:15:00,913 --> 01:15:01,997
Yeah.
1440
01:15:01,997 --> 01:15:06,543
You know, he came here
and he was ready to see
the best in all of us,
1441
01:15:06,585 --> 01:15:08,337
but we chose to see
the worst in him
1442
01:15:08,378 --> 01:15:11,048
because of what,
because of the way
he looks.
1443
01:15:11,089 --> 01:15:12,591
But, look,
it's not too late.
1444
01:15:12,633 --> 01:15:15,093
We can launch a full-scale
investigation, we could...
1445
01:15:15,135 --> 01:15:17,221
Whoa, whoa, whoa,
we know what he did.
1446
01:15:17,262 --> 01:15:18,138
ALL: Yeah.
ROTHBAUER: Okay?
1447
01:15:18,138 --> 01:15:21,600
I saw him break
into town hall yelling,
"Fuck ze White Squirrel!"
1448
01:15:21,642 --> 01:15:22,392
Okay.
"Fuck it. Fuck it hard!"
1449
01:15:22,434 --> 01:15:25,896
Okay, that can't be true.
Stephane, where were you
last night?
1450
01:15:25,938 --> 01:15:27,064
ALL: Yeah.
1451
01:15:27,105 --> 01:15:28,565
MAN: Tell us.
1452
01:15:28,607 --> 01:15:32,236
I cannot say
where I was. Desole.
1453
01:15:32,277 --> 01:15:34,029
Herb,
take him away.
1454
01:15:34,071 --> 01:15:35,072
Wait.
Yes, sir.
1455
01:15:35,113 --> 01:15:36,740
TIM: No, no, no.
GLENN: Wait!
1456
01:15:37,741 --> 01:15:38,742
Glenn?
1457
01:15:39,284 --> 01:15:40,869
Stephane was
with me.
1458
01:15:40,911 --> 01:15:41,954
WOMAN: Come on.
SHEILA: What?
1459
01:15:41,995 --> 01:15:43,747
GLENN: And thank
friggin' Christ he was.
1460
01:15:43,789 --> 01:15:46,083
Where to begin? Uh...
1461
01:15:46,124 --> 01:15:47,084
Seven years ago,
1462
01:15:47,084 --> 01:15:51,797
the Canadian government
made a series of disastrous
economic decisions...
1463
01:15:51,838 --> 01:15:52,464
Dad!
1464
01:15:52,506 --> 01:15:55,592
Maybe... Maybe start
nearer the end.
1465
01:15:55,634 --> 01:15:58,762
Smart boy. I just wanted
to give them a bit of context,
1466
01:15:58,804 --> 01:16:01,557
put a backstory there, but,
uh...
1467
01:16:01,598 --> 01:16:03,767
Hello? Um...
1468
01:16:03,809 --> 01:16:05,602
Like a lot of youse,
1469
01:16:05,644 --> 01:16:08,146
I've got a business
that's going under.
1470
01:16:08,188 --> 01:16:11,608
Last night, I was desperate,
on the verge
of losing everything.
1471
01:16:14,152 --> 01:16:15,612
Hey!
1472
01:16:17,281 --> 01:16:19,283
Glenn, what are
you doing, huh?
1473
01:16:19,324 --> 01:16:21,577
GLENN: Stephane threw me
in a chair,
1474
01:16:21,618 --> 01:16:24,955
made me some coffee
and talked some sense
into me.
1475
01:16:28,125 --> 01:16:32,796
"Glenn,
you get caught, you go to jail!
1476
01:16:32,838 --> 01:16:37,634
"You cannot do that to Tim
and to Sheila.
They love you so much."
1477
01:16:37,676 --> 01:16:40,304
Uh, I can't really
do the accent that good.
1478
01:16:40,345 --> 01:16:43,181
Anyways, he sat with me
all night.
1479
01:16:43,223 --> 01:16:47,311
He didn't leave my side,
did you, my little
French buddy?
1480
01:16:47,352 --> 01:16:49,605
Mr. Long's
telling the truth!
1481
01:16:49,646 --> 01:16:51,273
There's a bonfire
in there!
1482
01:16:51,315 --> 01:16:52,608
MRS. FLEMING: Hold on.
1483
01:16:52,649 --> 01:16:54,776
You couldn't have seen
Stephane.
1484
01:16:54,818 --> 01:16:58,322
So, where did you spend
last night, Gary?
1485
01:16:58,697 --> 01:16:59,323
Me?
1486
01:16:59,364 --> 01:17:00,657
Fuck.
1487
01:17:01,700 --> 01:17:02,951
Uh...
1488
01:17:02,993 --> 01:17:03,994
I was with Diane.
1489
01:17:04,036 --> 01:17:05,662
Of course, we were, uh...
1490
01:17:06,371 --> 01:17:07,789
Engaging in...
1491
01:17:08,874 --> 01:17:10,667
Rather heavy petting,
1492
01:17:10,709 --> 01:17:15,964
that led to full-blown,
penetrative intercourse.
1493
01:17:16,006 --> 01:17:17,174
Are you insane?
1494
01:17:17,215 --> 01:17:19,676
I am right here,
and that didn't happen.
1495
01:17:24,931 --> 01:17:26,016
Could have happened.
1496
01:17:29,102 --> 01:17:30,646
ALL: Hey!
1497
01:17:30,687 --> 01:17:32,230
DIANE: Don't let him get away!
1498
01:17:32,272 --> 01:17:34,816
ALL: Oh!
1499
01:17:38,070 --> 01:17:41,698
TIM: I'm sure you can guess
who actually did destroy
the squirrel.
1500
01:17:54,920 --> 01:17:58,757
By dinner time,
everyone just forgot
their race-based witch-hunt,
1501
01:17:58,799 --> 01:18:01,343
their xenophobic rush
to judgment,
1502
01:18:01,385 --> 01:18:04,262
their ethnically-motivated
vigilantism...
1503
01:18:04,304 --> 01:18:05,722
You get the point.
1504
01:18:05,764 --> 01:18:08,225
Tim Long,
you stand up for me.
1505
01:18:08,266 --> 01:18:09,893
In front
of the whole town.
1506
01:18:11,728 --> 01:18:14,022
These people,
they hate you.
1507
01:18:14,064 --> 01:18:15,273
No, I...
1508
01:18:15,315 --> 01:18:16,400
I wouldn't say "Hate."
1509
01:18:16,441 --> 01:18:16,942
Oui. Oui, oui.
1510
01:18:16,983 --> 01:18:19,403
They said terrible things
about you.
1511
01:18:19,444 --> 01:18:22,739
"Tim Long is a bookworm."
"Tim Long is a loser."
1512
01:18:22,781 --> 01:18:26,743
"Tim Long is needle-dicked,
four-eyes shit boy."
1513
01:18:26,785 --> 01:18:28,286
I actually haven't heard
that one.
1514
01:18:28,328 --> 01:18:30,789
Terrible things.
Me, I don't say
these things
1515
01:18:30,831 --> 01:18:31,498
because...
Who said "Shit boy?"
1516
01:18:31,498 --> 01:18:35,127
Well, once, because we are
meilleurs copains.
1517
01:18:35,168 --> 01:18:36,795
Meilleurs copains.
1518
01:18:38,797 --> 01:18:39,798
I guess we are.
1519
01:18:46,346 --> 01:18:49,057
Oh, God. Okay.
I've gotta...
1520
01:18:50,308 --> 01:18:52,936
I gotta do something.
1521
01:18:52,978 --> 01:18:55,439
Bonne chance.
1522
01:18:56,815 --> 01:18:58,066
Go get her, Tim Long.
1523
01:19:02,988 --> 01:19:06,450
Why didn't you tell me
about the business going
in the crapper?
1524
01:19:07,325 --> 01:19:08,744
'Cause I'm an idiot.
1525
01:19:10,120 --> 01:19:11,913
We might have
to sell the house.
1526
01:19:12,831 --> 01:19:13,832
Mmm.
1527
01:19:13,874 --> 01:19:15,959
We've rented
before.
1528
01:19:16,001 --> 01:19:19,087
Maybe your mom
will die soon too.
She's got cash, right?
1529
01:19:24,009 --> 01:19:25,093
We'll figure it out.
1530
01:19:25,510 --> 01:19:26,762
We always do.
1531
01:19:28,847 --> 01:19:31,016
We still got
what's most important.
1532
01:19:36,521 --> 01:19:39,983
You're... You're talking
about us being together,
right?
1533
01:19:40,025 --> 01:19:42,819
Yes, Glenn.
Yeah.
1534
01:19:42,861 --> 01:19:45,781
Well, maybe we should
tell Tim that we've patched
things up.
1535
01:19:48,200 --> 01:19:49,826
Oh, I mean...
1536
01:19:49,868 --> 01:19:52,162
We've started
the difficult
and painful journey
1537
01:19:52,204 --> 01:19:54,039
towards patching
things up.
1538
01:19:54,080 --> 01:19:55,165
Yeah.
1539
01:19:58,043 --> 01:19:59,503
Yeah, yeah. Good.
1540
01:20:01,880 --> 01:20:03,006
Hello, Tim Long.
1541
01:20:05,091 --> 01:20:09,471
I thought what
you did today
was not un-heroic,
1542
01:20:09,513 --> 01:20:11,014
and maybe...
1543
01:20:14,851 --> 01:20:16,853
I... I... I'm really
sorry, Brenda.
1544
01:20:16,895 --> 01:20:21,525
I... I do like your hair,
and your crazy songs,
and I...
1545
01:20:34,246 --> 01:20:35,539
Hi.
1546
01:20:35,580 --> 01:20:37,916
Don't let us
stop you.
1547
01:20:37,958 --> 01:20:40,210
They were watching
the whole time?
1548
01:20:40,252 --> 01:20:41,378
It's a good
technique, huh?
1549
01:20:41,419 --> 01:20:42,879
Not bad.
1550
01:20:42,921 --> 01:20:45,215
I can... I can feel
you looking. Please stop.
1551
01:20:45,257 --> 01:20:47,926
I don't know...
I don't know why
you're staring.
1552
01:20:47,968 --> 01:20:49,261
We're very proud
of you.
1553
01:21:00,939 --> 01:21:02,065
All right.
1554
01:21:03,984 --> 01:21:05,402
All right.
1555
01:21:05,443 --> 01:21:07,404
"All right" what?
Just hold still.
1556
01:21:07,445 --> 01:21:08,905
Okay.
1557
01:21:21,126 --> 01:21:25,589
TIM: The rest of Stephane's
stay with us was, well,
kind of terrific.
1558
01:21:25,630 --> 01:21:28,091
Some of the best times
I've ever had.
1559
01:21:33,972 --> 01:21:34,931
You know,
if you look closely,
1560
01:21:34,931 --> 01:21:40,937
you can see the framing's
really been influenced
by Godard and Truffaut...
1561
01:21:42,647 --> 01:21:44,608
I made
a mistake. Okay?
1562
01:21:44,649 --> 01:21:47,277
So, you haul me in.
1563
01:21:47,319 --> 01:21:50,071
If the coach
hadn't dropped me
for the play-offs,
1564
01:21:50,113 --> 01:21:52,073
you wouldn't be
staring at me
right here,
1565
01:21:52,115 --> 01:21:53,950
broken, humiliated,
soiled.
1566
01:21:55,160 --> 01:21:58,455
TIM: But like all of life's
loveliest things,
1567
01:21:58,496 --> 01:22:00,415
it was over way too soon.
1568
01:22:00,457 --> 01:22:01,958
Oh, I'm so sorry
we weren't up
1569
01:22:02,000 --> 01:22:03,960
to your high standards,
Jean-Claude...
1570
01:22:04,002 --> 01:22:07,631
Terrible cuisine,
terrible town,
terrible country.
1571
01:22:08,048 --> 01:22:09,633
Screw you!
1572
01:22:09,674 --> 01:22:11,134
WOMAN: Let's go.
1573
01:22:13,637 --> 01:22:14,971
STEPHANE: Hey, look.
1574
01:22:15,013 --> 01:22:16,640
It's the Hobart
posse, huh?
1575
01:22:16,681 --> 01:22:18,099
ALL: Hey!
1576
01:22:20,685 --> 01:22:22,270
We came to say
goodbye.
1577
01:22:23,396 --> 01:22:24,648
And we're sorry.
1578
01:22:25,482 --> 01:22:28,360
We drew certain
conclusions
1579
01:22:28,401 --> 01:22:30,153
based on you being
different.
1580
01:22:30,195 --> 01:22:31,279
And that's wrong.
1581
01:22:32,364 --> 01:22:34,658
In Hobart,
we pride ourselves
1582
01:22:34,699 --> 01:22:36,326
in treating everyone
equally,
1583
01:22:36,368 --> 01:22:38,495
regardless of race.
1584
01:22:44,501 --> 01:22:46,044
Oh, you're being serious.
1585
01:22:46,544 --> 01:22:48,338
What we mean is, uh,
1586
01:22:48,380 --> 01:22:50,298
we were wrong.
1587
01:22:50,340 --> 01:22:52,384
I will miss
this Hobart.
1588
01:22:52,425 --> 01:22:54,678
I want to make love
on all of you.
1589
01:22:54,719 --> 01:22:55,595
Thank you.
1590
01:22:55,637 --> 01:22:57,973
MAN: Ladies
and gentlemen,
this is the last call
1591
01:22:58,014 --> 01:23:00,392
for flight number 827
to Paris.
1592
01:23:03,061 --> 01:23:03,687
HERB: We're gonna
miss you, buddy.
1593
01:23:03,687 --> 01:23:07,023
KEVIN: Bonne chance,
my brown-skinned friend.
1594
01:23:12,028 --> 01:23:13,697
We are
meilleurs copains.
1595
01:23:14,197 --> 01:23:15,365
Best friends.
1596
01:23:19,244 --> 01:23:20,203
I'll go now.
1597
01:23:21,079 --> 01:23:22,163
Yeah.
1598
01:23:28,044 --> 01:23:29,170
I'll write to you.
1599
01:23:29,212 --> 01:23:30,547
I'll write to you,
Tim Long.
1600
01:23:30,588 --> 01:23:32,549
And I'll use the big words
you teach me.
1601
01:23:32,590 --> 01:23:34,050
Diaphanous.
1602
01:23:34,759 --> 01:23:37,178
TIM: Stephane might not
have been what I wanted,
1603
01:23:37,220 --> 01:23:39,180
but it turned out
he was what I needed.
1604
01:23:39,222 --> 01:23:41,224
And I think
he needed me too.
1605
01:23:41,266 --> 01:23:44,019
He might not have
enlightened me on Truffaut
1606
01:23:44,060 --> 01:23:45,603
or how to conjugate a verb...
Hey.
1607
01:23:45,645 --> 01:23:48,231
...but he taught me things
I'll never forget.
1608
01:23:48,273 --> 01:23:49,399
About love,
1609
01:23:50,275 --> 01:23:51,735
life,
1610
01:23:51,776 --> 01:23:53,069
second chances...
1611
01:23:53,111 --> 01:23:55,071
Bye, Stephane.
STEPHANE: Bye, Tim Long.
1612
01:23:56,239 --> 01:23:58,575
TIM: ...and how to undo
a bra with one hand.
1613
01:23:58,616 --> 01:23:59,743
Sexy nerd couple.
1614
01:24:16,760 --> 01:24:18,762
Tim Long,
are you wearing cologne?
1615
01:24:19,804 --> 01:24:22,557
Yeah. Yeah, well,
you know what
they say.
1616
01:24:22,599 --> 01:24:26,436
"Before sex happens
in the pants,
it happens in the nose."
1617
01:24:27,145 --> 01:24:29,439
Oh.
1618
01:24:30,440 --> 01:24:31,357
TIM: As I waved goodbye,
1619
01:24:31,399 --> 01:24:36,112
I didn't know whether
it was au revoir or adieu.
1620
01:24:36,154 --> 01:24:38,782
But I did know that
Stephane had changed my life...
1621
01:24:39,282 --> 01:24:40,283
Forever.
1622
01:24:51,503 --> 01:24:55,131
Bonjour!
We made it to Paris,
1623
01:24:55,173 --> 01:24:58,802
my dream city, the heart
of all culture
and all that is good.
1624
01:24:58,843 --> 01:25:00,804
We made it. We made it.
1625
01:25:01,554 --> 01:25:03,264
Tim, look.
1626
01:25:03,306 --> 01:25:05,308
I made the Eiffel Tower
my cock.
1627
01:25:05,350 --> 01:25:05,934
I know.
1628
01:25:05,975 --> 01:25:08,812
Hey, Tim, you come
jerk me off, huh?
1629
01:25:08,853 --> 01:25:10,605
It'd be funny.
You jerk me off.
1630
01:25:10,647 --> 01:25:13,149
Okay.
When in Paris.
1631
01:25:13,316 --> 01:25:13,733
Yeah.
1632
01:25:13,775 --> 01:25:16,528
Oh, oh!
1633
01:25:17,695 --> 01:25:19,155
Okay.
1634
01:25:23,201 --> 01:25:24,828
Tim, you're next!
1635
01:25:24,869 --> 01:25:26,830
TIM: Okay.
You're next!
1636
01:25:28,581 --> 01:25:30,166
Tim is in Paris
1637
01:25:31,167 --> 01:25:32,502
Hip-hop is cool
1638
01:25:33,711 --> 01:25:34,838
This is very fun
1639
01:25:34,879 --> 01:25:36,381
ALL: Whoo!
1640
01:25:36,422 --> 01:25:38,174
Oh, whoa.
Freeze it.
1641
01:25:41,177 --> 01:25:42,178
Come on, Tim.
1642
01:25:42,220 --> 01:25:43,179
"Shit boy."
1643
01:25:43,221 --> 01:25:45,181
"Shit boy," huh?
1644
01:25:45,223 --> 01:25:46,307
Hold it.
1645
01:25:49,394 --> 01:25:52,522
Tell me you're getting this.
This is an incredible
and classic Maillol.
1646
01:25:52,564 --> 01:25:56,860
You got the brave use of colors
and the bold brushstrokes,
1647
01:25:56,901 --> 01:25:59,654
and, of course,
it's Dina, his muse.
He painted a lot of her.
1648
01:25:59,696 --> 01:26:00,864
I mean, this is...
1649
01:26:00,905 --> 01:26:01,656
This is unbelievable.
Really?
1650
01:26:01,698 --> 01:26:05,201
STEPHANE: Tim, I tell you,
this is the real masterpiece.
1651
01:26:39,777 --> 01:26:42,572
How can I ask for
a non-alcoholic drink?
1652
01:26:42,614 --> 01:26:43,740
Ah.
1653
01:26:49,329 --> 01:26:50,205
Okay.
1654
01:26:50,955 --> 01:26:52,207
Uh, excuse me.
1655
01:27:00,632 --> 01:27:01,925
What the fuck
is this?
1656
01:27:01,966 --> 01:27:03,384
I did not do
anything.
1657
01:27:27,825 --> 01:27:30,286
Burgers for breakfast,
here in Paris.
1658
01:27:30,328 --> 01:27:31,287
It's pretty
good.
1659
01:27:31,788 --> 01:27:32,956
Pretty good.
1660
01:27:34,374 --> 01:27:35,625
Cheers.
163183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.