All language subtitles for The Wild Geese 1978) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,700 --> 00:00:36,997 GªTELE S�LBATlCE 2 00:02:56,028 --> 00:02:57,191 Colonele Faulkner. 3 00:02:57,737 --> 00:02:59,861 - Ai �nt�rziat. - �mi pare r�u. 4 00:03:00,699 --> 00:03:04,922 Ne-am g�ndit c� ar fi bine s� nu apar� �n registre c� a�i fost �n �ar�. 5 00:03:04,995 --> 00:03:06,608 Procedura standard. 6 00:03:06,955 --> 00:03:08,139 Presupun c� e�ti curat. 7 00:03:08,330 --> 00:03:12,552 Da. �i mi-e frig �i sunt obosit. Putem s� plec�m? 8 00:03:37,438 --> 00:03:38,624 Pe aici, domnule. 9 00:03:49,697 --> 00:03:51,271 Colonele Faulkner, 10 00:03:52,035 --> 00:03:53,611 sunt Thomas Balfour. 11 00:03:53,744 --> 00:03:54,822 �nc�ntat. 12 00:03:54,869 --> 00:03:56,828 �l ve�i vedea pe sir Edward Matherson. 13 00:03:56,955 --> 00:03:58,734 Acel Matherson de la banc�? 14 00:03:58,874 --> 00:04:00,402 Exact. 15 00:04:10,799 --> 00:04:12,720 S� v� spun sir Edward? 16 00:04:13,427 --> 00:04:14,647 Da. 17 00:04:15,302 --> 00:04:17,427 Vre�i un whisky, presupun. Sec? 18 00:04:17,556 --> 00:04:19,429 Dublu �i sec, mul�umesc. 19 00:04:19,765 --> 00:04:21,343 E bine c� a�i venit a�a repede. 20 00:04:21,517 --> 00:04:24,068 Depinde de defini�ia binelui. 21 00:04:24,520 --> 00:04:28,399 Un bilet de avion la clasa �nt�i �i un cec nesemnat de 2000 de lire... 22 00:04:28,523 --> 00:04:29,766 m-au convins. 23 00:04:29,858 --> 00:04:34,423 �sta va pl�ti timpul meu �i faptul c� m-a�i gr�bit. 24 00:04:34,527 --> 00:04:37,517 Sunte�i amabil s�-l semna�i? 25 00:04:38,573 --> 00:04:39,735 Mul�umesc. 26 00:04:43,453 --> 00:04:44,721 �nc� unul. 27 00:04:45,329 --> 00:04:47,500 Nu v� jena�i cu whisky-ul meu. 28 00:04:47,997 --> 00:04:49,124 A�a o s� fac. 29 00:04:52,667 --> 00:04:55,574 Mul�umesc. C�nd muncesc, mi se face sete. 30 00:04:56,171 --> 00:04:57,392 Mi s-a spus. 31 00:04:57,589 --> 00:05:01,940 Am cerut ca ficatul meu s� fie �ngropat separat, cu toate onorurile. 32 00:05:02,884 --> 00:05:04,629 Nu prea am umor. 33 00:05:05,179 --> 00:05:06,328 Am observat. 34 00:05:06,930 --> 00:05:11,616 Explica�i-mi ce s-a �nt�mplat cu Julius Limbani. 35 00:05:11,684 --> 00:05:12,870 �ti�i. 36 00:05:12,852 --> 00:05:14,380 Nu m-a�i ales la �nt�mplare. 37 00:05:14,562 --> 00:05:16,222 A fost un e�ec dezastruos. 38 00:05:16,399 --> 00:05:19,302 Dar nu a fost e�ecul meu. Nu a sosit. 39 00:05:27,489 --> 00:05:28,888 Nu v� mi�ca�i. 40 00:05:34,121 --> 00:05:36,636 �mi pare r�u c� v� �ntrerup somnul, domnule Limbani. 41 00:05:36,749 --> 00:05:41,350 Vom deturna avionul. Un vechi prieten v� va a�tepta. 42 00:05:41,418 --> 00:05:43,078 Sta�i jos lini�tit. 43 00:05:44,797 --> 00:05:46,326 S-a �nt�mplat acum doi ani. 44 00:05:46,507 --> 00:05:49,921 Mi-a�i dat un autograf domnule Eduard. De ce? 45 00:05:52,385 --> 00:05:54,389 - Cupru. - Cupru? 46 00:05:56,139 --> 00:06:00,574 S� vedem dac� pot reconstitui puzzle-ul, 47 00:06:01,225 --> 00:06:03,396 doar ca un exerci�iu. 48 00:06:03,938 --> 00:06:07,209 Generalul Ndofa, unul din marii dictatori ai Africii, 49 00:06:07,315 --> 00:06:09,402 l-a �nl�turat pe Limbani de la putere. 50 00:06:09,900 --> 00:06:11,393 Permite�i-mi s� rezum. 51 00:06:11,777 --> 00:06:15,192 Uganda a acceptat... s�-l p�streze pe Limbani pentru el... 52 00:06:15,362 --> 00:06:17,569 apoi a refuzat s�-l �napoieze. 53 00:06:17,697 --> 00:06:21,790 I-au spus c� a murit, iar apoi l-au amenin�at pe Ndofa c�-l elibereaz�. 54 00:06:22,117 --> 00:06:23,220 C�inii. 55 00:06:23,370 --> 00:06:27,934 Ndofa nu putea permite ca Limbani s� se re�ncarneze �i s� preia puterea. 56 00:06:28,038 --> 00:06:31,574 A oferit concesiuni asupra minelor de cupru... 57 00:06:31,668 --> 00:06:34,991 pentru c� Limbani s�-i fie trimis �n secret. 58 00:06:35,341 --> 00:06:38,922 �i dumneavoastr� vre�i s�-l interceptez �i s� vi-l aduc. 59 00:06:39,008 --> 00:06:40,218 Exact. 60 00:06:40,885 --> 00:06:42,437 Unde �l g�sesc? 61 00:06:42,427 --> 00:06:46,602 Va fi dus la un c�mp militar �n Zembala, �n aproprierea frontierei. 62 00:06:46,681 --> 00:06:48,804 Ndofa va pleca din Gurundi �n aceea�i zi. 63 00:06:48,933 --> 00:06:52,206 �l va executa personal pe Limbani �i �i va �mpr�tia cenu�a. 64 00:06:53,062 --> 00:06:54,330 �ntreb�ri? 65 00:06:55,939 --> 00:06:57,599 Dou�, pentru �nceput. 66 00:06:58,190 --> 00:07:02,758 Cu c�t timp �nainte �mi pute�i comunica data de sosire a lui Limbani �n Zembala? 67 00:07:02,694 --> 00:07:04,877 Cu �apte zile �nainte. Garantat. 68 00:07:04,864 --> 00:07:05,943 Bine. 69 00:07:06,072 --> 00:07:08,408 �l pute�i re�ine pe Ndofa �n Gurundi... 70 00:07:08,573 --> 00:07:10,863 c�t timp �l recuperez pe Limbani? 71 00:07:11,368 --> 00:07:12,638 Se poate aranja. 72 00:07:13,662 --> 00:07:16,604 Perfect. Asta e totul pentru moment. 73 00:07:16,707 --> 00:07:20,064 Nu vre�i s� discut�m... despre onorariile �i cheltuielile voastre? 74 00:07:20,542 --> 00:07:23,389 Mai �nt�i vreau s� determin dac� proiectul este realizabil. 75 00:07:23,504 --> 00:07:24,998 Dac� este, ��i voi trimite condi�iile. 76 00:07:24,963 --> 00:07:26,742 Eu nu discut onorarii, eu primesc ce pre� vreau. 77 00:07:26,923 --> 00:07:28,962 E�ti pl�tit s� ��i ri�ti via�a, 78 00:07:29,092 --> 00:07:32,733 sper c� nu valoreaz� prea mult pentru tine. La revedere, Faulkner. 79 00:07:32,721 --> 00:07:36,478 Nu ne vom mai revedea, ceea ce apreciem am�ndoi. 80 00:07:43,521 --> 00:07:44,683 Iat�. 81 00:07:45,105 --> 00:07:46,268 Aici? 82 00:07:48,527 --> 00:07:49,652 �sta e? 83 00:07:49,693 --> 00:07:54,297 Mai bine evita�i un hotel de lux. Iat� pa�aportul, un permis, 84 00:07:54,366 --> 00:07:57,982 actele obi�nuite �i un num�r la care m� g�si�i la orice or�. 85 00:07:58,076 --> 00:08:00,114 Trata�i direct cu mine. 86 00:08:00,243 --> 00:08:02,710 V� voi furniza tot ce este necesar. 87 00:08:02,829 --> 00:08:04,324 Atunci am de lucru pentru tine. 88 00:08:04,498 --> 00:08:06,869 Vreau o hart� a zonei din Zembala, 89 00:08:06,873 --> 00:08:11,296 o machet� a unit��ii... �i informa�ii despre garnizoan�. 90 00:08:12,545 --> 00:08:14,385 - Vi le voi aduce personal. - Bun. 91 00:08:14,548 --> 00:08:19,408 �i s� cau�i doi oameni. Rafer Janders. Dac� este �n via��, este �n Londra. 92 00:08:20,178 --> 00:08:22,384 Rafer Janders... 93 00:08:22,513 --> 00:08:24,351 Blond, fum�tor �i cu ochelari. 94 00:08:24,514 --> 00:08:27,193 El este. E o sarcin� grea. 95 00:08:27,306 --> 00:08:28,884 F�r� el, nu avem niciun contract. 96 00:08:29,726 --> 00:08:32,192 V� voi suna �ntr-o or�. �i cel�lalt? 97 00:08:32,353 --> 00:08:33,433 Shawn Fynn. 98 00:08:33,522 --> 00:08:35,050 Un b�rbat foarte frumos. 99 00:08:35,189 --> 00:08:37,655 Cunosc numele Shawn Fynn. 100 00:08:38,274 --> 00:08:39,589 O s� m� str�duiesc, dar el e o problem�. 101 00:08:39,985 --> 00:08:43,685 G�si�i-l. Identic. F�r� el, nu avem niciun contract. 102 00:09:36,949 --> 00:09:38,217 A�eaz�-te. 103 00:09:48,292 --> 00:09:49,429 Randy, tu nu intri aici! 104 00:09:50,126 --> 00:09:52,251 Tipul are o problem�, domnule. 105 00:09:56,006 --> 00:09:58,045 �mi pare r�u. 106 00:09:59,885 --> 00:10:01,072 Valea. 107 00:10:01,262 --> 00:10:03,218 - Haide! - Vin �i eu imediat. 108 00:10:03,972 --> 00:10:05,467 �nchide�i u�a. 109 00:10:07,308 --> 00:10:10,548 Deci? Ce se �nt�mpl�? 110 00:10:11,187 --> 00:10:13,059 Trebuia s�-mi spui c� transport heroin�. 111 00:10:13,771 --> 00:10:15,384 �i-am spus: f�r� droguri. 112 00:10:15,523 --> 00:10:17,692 Ce credeai c� livrezi? Ciocolat�? 113 00:10:19,444 --> 00:10:21,103 Nu, credeam c� sunt bani. 114 00:10:21,862 --> 00:10:24,935 Eu nu livrez niciodat� droguri. E religia mea. 115 00:10:25,075 --> 00:10:27,327 Adic� �mi spui tu ce faci sau nu faci pentru mine? 116 00:10:28,868 --> 00:10:30,364 Mai mult sau mai pu�in. 117 00:10:31,915 --> 00:10:35,792 Rupe-i dou� membre sau ce vrei tu �i apoi d�-l afar�. 118 00:10:35,917 --> 00:10:38,992 �i dac� te mai v�d, e�ti un om mort. 119 00:10:40,963 --> 00:10:43,902 Pune m�inile pe cap. Treci l�ng� el! 120 00:10:44,256 --> 00:10:45,466 Pe cap. 121 00:10:46,633 --> 00:10:49,705 Shawn, calmeaz�-te, �sta e un mucos. 122 00:10:49,803 --> 00:10:52,045 Tat�l s�u e un tip important �n SUA. 123 00:10:52,014 --> 00:10:53,602 Ai terminat? 124 00:10:54,098 --> 00:10:55,224 Poftim. 125 00:10:57,853 --> 00:10:59,036 Deschide-l. 126 00:10:59,771 --> 00:11:01,159 Deschide-l! 127 00:11:06,941 --> 00:11:10,690 Am pus totul �ntr-un pachet, s� fie mai u�or. 128 00:11:12,198 --> 00:11:17,141 �i iat�-m� lucr�nd pentru voi, doi papagali. 129 00:11:17,199 --> 00:11:19,502 Am f�cut prima mea livrare. 130 00:11:20,162 --> 00:11:22,082 Era o fat� t�n�r�, 131 00:11:22,456 --> 00:11:26,177 singur�, �ntr-un pat, muribund�. 132 00:11:26,876 --> 00:11:28,144 �i am deschis pachetul. 133 00:11:29,254 --> 00:11:30,615 Vinde�i ni�te gunoaie. 134 00:11:32,045 --> 00:11:35,663 �i vreau ca fiecare din voi, s� m�n�nce jumatate din pachet. 135 00:11:36,214 --> 00:11:37,496 E�ti nebun! 136 00:11:37,466 --> 00:11:40,408 Nu avea nici 19 ani. �n genunchi �i m�nca�i! 137 00:11:41,887 --> 00:11:43,392 Tu de asemenea. 138 00:11:52,105 --> 00:11:53,480 V� rog... 139 00:11:53,773 --> 00:11:57,650 Sper c� ai poft�. Acum, e tot al t�u. 140 00:11:58,611 --> 00:11:59,879 V� rog! 141 00:12:00,404 --> 00:12:02,360 Astea au fost �i cuvintele ei. 142 00:12:02,488 --> 00:12:04,078 Acum, m�n�nc�. 143 00:12:04,158 --> 00:12:05,473 M�n�nc�! 144 00:12:11,289 --> 00:12:12,427 Totul! 145 00:12:15,875 --> 00:12:17,168 Toarn�-l pe g�t! 146 00:12:31,055 --> 00:12:33,782 �i-ar fi prins bine acum ni�te sp�l�turi stomacale. 147 00:12:34,182 --> 00:12:35,544 Avea �i stricnin�. 148 00:12:38,144 --> 00:12:39,424 �tii ce se spune... 149 00:12:39,394 --> 00:12:41,981 un pic de suferin�� nu stric�. Face bine la suflet. 150 00:12:43,732 --> 00:12:45,903 Poate dura �i 20 minute. 151 00:12:46,025 --> 00:12:47,435 Distreaz�-te. 152 00:12:55,908 --> 00:12:58,032 Intersec�ia Riverdale cu Hampstead. 153 00:13:02,374 --> 00:13:05,990 Emile, ce ai zice s� l�s�m vasele pentru mai t�rziu? 154 00:13:06,084 --> 00:13:07,247 Super! 155 00:13:10,048 --> 00:13:11,636 E a�a de bun�. 156 00:13:11,674 --> 00:13:12,848 Cum adic�? 157 00:13:12,800 --> 00:13:14,458 A fost cea mai bun� cin� pe care am f�cut-o. 158 00:13:14,633 --> 00:13:15,997 Homarul cump�rat? 159 00:13:16,176 --> 00:13:18,478 P�i nu a trebuit despachetat? Vino. 160 00:13:24,184 --> 00:13:26,732 Ai promis c� �mi vei spune dup� cin�. 161 00:13:26,850 --> 00:13:28,037 �i cafeaua mea? 162 00:13:28,186 --> 00:13:29,801 Tu nu bei cafea deloc. 163 00:13:29,938 --> 00:13:31,551 Este adev�rat... 164 00:13:31,690 --> 00:13:32,792 E�ti gata? 165 00:13:32,941 --> 00:13:34,517 Sigur? De acord. 166 00:13:34,984 --> 00:13:39,159 - C�nd este vacan�a de cr�ciun? - Pe 12 Decembrie, tu �tii asta. 167 00:13:39,238 --> 00:13:42,771 - �i c�nd re�ncepe �coala? - Pe 9 Ianuarie. 168 00:13:42,865 --> 00:13:44,275 Haide, tat�! 169 00:13:44,408 --> 00:13:46,328 Ce superb� coinciden��! 170 00:13:46,952 --> 00:13:48,909 Vinul �sta nu e chiar at�t de r�u. 171 00:13:49,037 --> 00:13:51,942 De ce? Tat�, te rog! 172 00:13:53,123 --> 00:13:55,674 De acord. Uite ce se va �nt�mpla. 173 00:13:55,792 --> 00:13:59,718 Pe 13 Decembrie, tu, eu �i c�teva valize, vom lua un avion. 174 00:13:59,837 --> 00:14:02,126 - Unde vom merge? - A�teapt� pu�in. 175 00:14:02,256 --> 00:14:04,593 Acela�i avion ne va aduce �napoi pe 3 Ianuarie. 176 00:14:04,717 --> 00:14:05,820 Mergem la schi! 177 00:14:05,967 --> 00:14:07,462 - Ai ghicit! - �n Elve�ia! 178 00:14:07,594 --> 00:14:08,756 Exact! 179 00:14:08,803 --> 00:14:10,807 E fantastic! 180 00:14:10,930 --> 00:14:12,199 Da... 181 00:14:15,100 --> 00:14:16,335 Doar noi doi? 182 00:14:16,311 --> 00:14:19,299 Cine altcineva? Vom dormi �ntr-un mic �i frumos hotel. 183 00:14:19,437 --> 00:14:21,527 E prea mult, nu �tiu ce s� fac. 184 00:14:21,690 --> 00:14:25,271 Ai putea s� �ipi de bucurie. Vecinii oricum sunt surzi. 185 00:14:35,034 --> 00:14:37,206 O fi un vecin care nu e surd. 186 00:14:45,919 --> 00:14:47,080 Allen! 187 00:14:49,171 --> 00:14:51,686 Opre�te-te, �mi vei rupe portofelul. 188 00:14:52,256 --> 00:14:53,395 Intr�. 189 00:14:55,218 --> 00:14:57,257 - Sunt fericit s� te v�d. - �i eu. 190 00:14:57,386 --> 00:14:58,608 Ce erau strig�tele alea? 191 00:14:58,763 --> 00:15:02,379 Emile �i exprima satisfac�ia. Vino. S�-l cuno�ti pe Faulkner. 192 00:15:02,473 --> 00:15:04,725 - Iat�-l pe fiul meu, Emile. - Cum o duci? 193 00:15:04,891 --> 00:15:06,505 �nc�ntat de cuno�tin��, domnule. 194 00:15:06,768 --> 00:15:09,057 Educa�ie lui e produsul �colilor britanice, care func�ioneaz� perfect. 195 00:15:09,229 --> 00:15:10,925 Ar trebui s� le exporte. 196 00:15:11,105 --> 00:15:12,634 Scuza�i-m�, domnule. 197 00:15:14,650 --> 00:15:17,806 - Sper s� ne revedem cur�nd. - �i eu. 198 00:15:19,613 --> 00:15:20,930 Este superb. 199 00:15:21,074 --> 00:15:22,436 ��i voi povesti dup� aceea. 200 00:15:22,574 --> 00:15:25,766 Serve�te-mi un pahar �i a�eaz�-te s� discut�m. 201 00:15:26,370 --> 00:15:27,852 Au trecut nou� ani. 202 00:15:28,287 --> 00:15:31,229 Zece, de fapt. Unde s-au dus? 203 00:15:31,748 --> 00:15:34,179 La dracu' cu ei! Trebuie s� toast�m pentru ceva. 204 00:15:34,333 --> 00:15:35,818 De acord? 205 00:15:35,960 --> 00:15:41,139 S� bem... pentru anii care i-au precedat pe cei zece. 206 00:15:44,509 --> 00:15:46,206 �i pentru urm�toarele zece s�pt�m�ni. 207 00:15:47,139 --> 00:15:48,288 Cum adic�? 208 00:15:48,264 --> 00:15:50,266 Pentru tine, Rafer, vechiul meu prieten. 209 00:15:50,807 --> 00:15:52,550 De acord. Pentru mine. 210 00:15:58,854 --> 00:16:01,026 - Dezgust�tor. - Nu e a�a? 211 00:16:01,149 --> 00:16:04,766 Cum adic�, urm�toarele zece s�pt�m�ni? 212 00:16:05,902 --> 00:16:07,681 S� vorbim pu�in, Rafer. 213 00:16:09,863 --> 00:16:12,724 Nu, Allen. Nu sunt disponibil. 214 00:16:12,868 --> 00:16:14,824 Am �nceput s� �mb�tr�nesc. 215 00:16:14,994 --> 00:16:17,673 Sunt �n c�utarea Dumnezeului meu. 216 00:16:17,787 --> 00:16:23,112 Am �nv��at s� apreciez via�a �i arta p�cii interioare. 217 00:16:23,166 --> 00:16:25,848 Crezi c� toate astea sunt t�mpenii? 218 00:16:26,421 --> 00:16:27,606 - Da. - Ai dreptate. 219 00:16:28,339 --> 00:16:31,705 Except�nd faptul ca nu sunt disponibil. Nu sunt deloc disponibil. 220 00:16:33,301 --> 00:16:34,997 De acord, am �n�eles. 221 00:16:35,511 --> 00:16:37,088 Cum m-ai g�sit? 222 00:16:37,220 --> 00:16:38,442 Am �ntrebat. 223 00:16:39,264 --> 00:16:41,896 Ce face frumuse�ea aia de 19 ani? 224 00:16:42,017 --> 00:16:45,515 Frumuse�ea de 19 ani, are acum 29 de ani �i locuie�te �n Paris. 225 00:16:45,853 --> 00:16:47,512 - Te-a p�r�sit? - Da. 226 00:16:47,687 --> 00:16:50,119 Emile este fiul ei. �l vede de dou� ori pe an. 227 00:16:50,230 --> 00:16:51,927 Eu nu o v�d niciodat�. 228 00:16:52,065 --> 00:16:53,727 Merge la un internat, �n Kent. 229 00:16:54,611 --> 00:16:57,633 Ce m-a� face f�r� prezen�a lui? 230 00:16:57,737 --> 00:17:00,040 �l iubesc. Este un copil formidabil. 231 00:17:00,158 --> 00:17:03,429 Weekend-urile �i vacan�ele cu el sunt cele mai bune momente ale mele. 232 00:17:03,534 --> 00:17:06,986 �l duc la schi de cr�ciun, trei s�pt�m�ni. Pe 13 Decembrie. 233 00:17:07,580 --> 00:17:10,853 - 13 Decembrie... - Abia a�tept. 234 00:17:10,999 --> 00:17:13,037 Ajunge despre mine! 235 00:17:13,166 --> 00:17:14,579 Ce face Jenny? 236 00:17:15,920 --> 00:17:17,234 A murit. 237 00:17:17,421 --> 00:17:19,769 - Acum 3 ani. - Cum? 238 00:17:19,924 --> 00:17:22,910 Cancer la oase, nu a durat dec�t o lun�. 239 00:17:23,510 --> 00:17:25,681 - Sunt dezolat. - Eu de asemenea. O femeie bun�. 240 00:17:25,804 --> 00:17:28,992 - Era formidabil�. Allen... - Subiectul este �nchis. 241 00:17:29,722 --> 00:17:30,991 De acord. 242 00:17:31,140 --> 00:17:32,671 Ce s-a �nt�mplat, s-a �nt�mplat. 243 00:17:33,144 --> 00:17:35,314 �i copiii, ce fac? 244 00:17:36,105 --> 00:17:39,093 Sunt bine. Sunt mari. 245 00:17:39,732 --> 00:17:41,653 Aproape c� nu �i v�d deloc. 246 00:17:42,358 --> 00:17:44,825 Nu sunt prea ferici�i s� m� aib� ca tat�. 247 00:17:44,945 --> 00:17:46,309 Sunt superbe. 248 00:17:46,862 --> 00:17:48,736 Da, ai v�zut? 249 00:17:48,863 --> 00:17:51,687 Mai v�nd, mai cump�r. M� pricep. Tr�iesc bine. 250 00:17:51,784 --> 00:17:54,251 Fac cam 15.000 pe an. 251 00:17:56,955 --> 00:18:00,108 - Julius Limbani tr�ie�te. - Nu m� intereseaz�. 252 00:18:00,248 --> 00:18:01,564 Bine�n�eles c� da. 253 00:18:01,541 --> 00:18:04,483 Dac� exist� un lider african care te intereseaz�, �sta e. 254 00:18:04,626 --> 00:18:07,308 Toate astea s-au terminat pentru mine, Allen. 255 00:18:07,421 --> 00:18:09,816 �mb�tr�nesc. Apropo, tu de asemenea. 256 00:18:11,340 --> 00:18:14,840 �tii, except�nd personalitatea ta �armant�... 257 00:18:14,927 --> 00:18:18,202 �i calit��ile tale de planificator, 258 00:18:18,306 --> 00:18:22,873 �ntotdeauna �i-am admirat idealismul. 259 00:18:22,852 --> 00:18:24,026 Pe dracu'. 260 00:18:23,977 --> 00:18:25,898 Banii nu au contat pentru tine. 261 00:18:26,020 --> 00:18:28,702 Erau r�ii contra celor buni. 262 00:18:28,815 --> 00:18:30,688 �i tu erai cu cei buni. 263 00:18:30,816 --> 00:18:33,840 Eu lucram pentru cei ce m� pl�teau. 264 00:18:33,943 --> 00:18:36,196 E un defect tenace al personalit��ii mele. 265 00:18:36,987 --> 00:18:39,538 Iat� de ce m-ai impresionat �ntotdeauna. 266 00:18:40,409 --> 00:18:42,330 Sunt bucuros c� spui asta. 267 00:18:42,452 --> 00:18:44,706 �tii de c�te ori m-am �n�elat? 268 00:18:44,830 --> 00:18:48,363 Au luptat �i au murit c�nt�nd aleluia pentru un eliberator... 269 00:18:48,456 --> 00:18:51,563 care s-a obosit s�-�i fure propria comoar� pentru putere? 270 00:18:51,668 --> 00:18:53,874 Nu �tiu cine sunt cei buni. 271 00:18:54,796 --> 00:18:56,324 �l cuno�ti pe Limbani. 272 00:18:57,172 --> 00:18:59,092 �tii c� este cel mai bun. 273 00:19:01,132 --> 00:19:06,329 Am un contract s�-l fur pe Limbani de la generalul Ndofa. 274 00:19:06,389 --> 00:19:08,687 Dac� nu o fac, va muri. 275 00:19:08,805 --> 00:19:12,045 Dac� o fac, ar putea reveni la putere. 276 00:19:13,560 --> 00:19:14,745 Am nevoie de tine s� pl�nuie�ti totul. 277 00:19:14,894 --> 00:19:16,164 R�spunsul r�m�ne nu. 278 00:19:17,731 --> 00:19:22,416 Antrenamentul pentru Africa �ncepe abia pe 15 Ianuarie. 279 00:19:22,485 --> 00:19:24,820 Vei petrece vacan�a al�turi de copilul t�u. 280 00:19:25,653 --> 00:19:28,416 Este un cec foarte mare, scutit de impozite. 281 00:19:30,073 --> 00:19:35,536 M� bucur cu adev�rat s� te rev�d, nu strica asta. 282 00:19:37,122 --> 00:19:38,402 De acord. 283 00:19:39,958 --> 00:19:41,263 F�-mi un serviciu. 284 00:19:41,417 --> 00:19:42,638 Ce anume? 285 00:19:44,380 --> 00:19:47,011 Arat�-mi... F� ni�te loc. 286 00:19:47,632 --> 00:19:50,820 Arat�-mi cum intru �i cum ies din locul �sta. 287 00:20:02,769 --> 00:20:07,027 Limbani va fi aici, �ntr-o celul� din acel corp. 288 00:20:16,655 --> 00:20:19,205 - �l am pe Rafer Janders. - Bine. 289 00:20:19,824 --> 00:20:21,402 Dar nu-l vei avea pe Shawn Fynn. 290 00:20:22,493 --> 00:20:23,597 Ce vrei s� spui? 291 00:20:23,745 --> 00:20:27,160 Fie e mort, fie va fi, c�nd va ap�rea prin Londra. 292 00:20:27,289 --> 00:20:28,735 Ce s-a �nt�mplat? 293 00:20:28,874 --> 00:20:33,442 Ei bine, pe scurt... asear� a eliminat doi membri ai mafiei, 294 00:20:33,544 --> 00:20:36,783 �i unul din cei doi s-a dovedit a fi nepotul na�ului local. 295 00:20:37,298 --> 00:20:41,816 E un pre� pe capul lui. Cel mai mare care a existat �n Londra. 296 00:20:42,385 --> 00:20:44,556 - F�-i s�-l anuleze. - Imposibil. 297 00:20:45,137 --> 00:20:48,803 Edward Matherson �i b�ncile sale au mai mult� influen�� dec�t mafia. 298 00:20:49,265 --> 00:20:51,011 Nici nu se pune problema. 299 00:20:51,560 --> 00:20:52,698 �l vrei pe Limbani? 300 00:20:52,894 --> 00:20:54,341 F�-i s� anuleze acel contract. 301 00:20:54,728 --> 00:20:56,734 Ce are Fynn at�t de special? 302 00:20:56,857 --> 00:21:00,784 De diminea�� era curierul, unui dealer de droguri de 25 ani. 303 00:21:01,111 --> 00:21:05,154 Dac� l-ai fi v�zut pe teren, ai fi �tiut de ce e special. 304 00:21:05,238 --> 00:21:07,504 �tie s� piloteze orice tip de avion. 305 00:21:07,615 --> 00:21:09,701 �i e prietenul meu. Unul din pu�inii pe care �i mai am. 306 00:21:10,284 --> 00:21:13,391 E num�rul 3 din acest contract sau nu exist� niciun contract. 307 00:21:13,537 --> 00:21:17,268 O s� fie o adev�rat� criz� moral� pentru dragul sir Edward, 308 00:21:17,269 --> 00:21:19,636 s� ne omoare de asemenea, pe Rafer �i pe mine. 309 00:21:19,709 --> 00:21:21,202 Nu crezi? 310 00:21:21,378 --> 00:21:23,927 Trimite-mi informa�iile din ultimul an despre Shawn... 311 00:21:24,046 --> 00:21:26,643 la jalnicul meu hotel, c�t de rapid po�i. 312 00:21:26,756 --> 00:21:27,943 Eu �i Rafer �l vom c�uta. 313 00:21:28,134 --> 00:21:31,584 Stai, nu e teritoriul vostru. Stai deoparte. 314 00:21:31,677 --> 00:21:33,717 �tii c� nici nu ar trebui s� fii �n �ara asta. 315 00:21:34,304 --> 00:21:36,473 Roag�-l s� le pun� la pachet, dup� ce pl�te�ti. 316 00:21:36,596 --> 00:21:38,518 Te a�tept �n camera mea. 317 00:21:47,188 --> 00:21:48,364 Num�rul 23 A. 318 00:21:48,358 --> 00:21:49,580 �sta e. 319 00:21:51,819 --> 00:21:52,957 Condu! Condu mai departe! 320 00:21:56,698 --> 00:21:58,654 - A c�ta a fost? - A cincea. 321 00:21:58,783 --> 00:22:01,547 Cinci adrese, cinci comitete de primire. Ce eficacitate. 322 00:22:01,661 --> 00:22:03,867 - C�te mai r�m�n? - Patru. 323 00:22:03,996 --> 00:22:05,135 S�racul Shawn... 324 00:22:05,289 --> 00:22:08,394 S� tr�iasc� cu nou� femei �n acela�i an... �i probabil �n acela�i timp. 325 00:22:08,499 --> 00:22:12,507 E pu�in �n exces, dar se putea �i mai r�u. Urm�toarea, Heather Courtney. 326 00:22:12,585 --> 00:22:14,710 La Barney Club, pe Denby Road. 327 00:22:15,174 --> 00:22:17,840 Nu are adres� de acas�, poate doarme pe mesele de joc. 328 00:22:17,758 --> 00:22:18,873 Trebuie s� �ncerc�m. 329 00:22:24,138 --> 00:22:25,798 Tu cump�r� jetoane. 330 00:22:26,265 --> 00:22:27,368 De acord. 331 00:22:27,516 --> 00:22:28,892 Dou� sute. 332 00:22:32,561 --> 00:22:34,684 Mul�umesc mult. 333 00:22:41,569 --> 00:22:44,889 O s� bag jetoanele �n joc �i o s� v� sparg banca. 334 00:22:44,988 --> 00:22:46,292 - Heather? - Dou�zeci negru. 335 00:22:46,448 --> 00:22:48,620 Heather, drag�, e la Blackjack, acolo. 336 00:22:48,743 --> 00:22:52,015 Da, da, �ntr-adev�r. �i de ce �i por�i s�nii? 337 00:22:52,119 --> 00:22:54,752 - Ce zici? - �i poart� s�nii lui Heather! 338 00:22:57,665 --> 00:23:00,182 Salut fr��ioare! Ce faci? Masa asta e tare? 339 00:23:01,044 --> 00:23:02,492 Hai s� te pup! 340 00:23:06,424 --> 00:23:09,057 Spune-mi care e miza? 341 00:23:09,177 --> 00:23:10,788 Care e limita? 342 00:23:11,511 --> 00:23:14,144 - Dou�zeci. - Atunci distribuie, Heather! 343 00:23:14,306 --> 00:23:16,855 Purta�i-v� frumos sau va trebui s� pleca�i. 344 00:23:18,976 --> 00:23:20,979 De unde �mi �ti�i numele? 345 00:23:21,143 --> 00:23:22,638 De unde �l �tiu? 346 00:23:22,771 --> 00:23:25,058 Nu te opri. Continu� s� �mpar�i �i ascult�-m� bine. 347 00:23:25,230 --> 00:23:27,187 Avem nevoie de ajutorul t�u. 348 00:23:27,901 --> 00:23:29,477 Unde este Shawn Fynn? 349 00:23:30,193 --> 00:23:32,575 Cine? Nu cunosc niciun Shawn Fynn. 350 00:23:32,697 --> 00:23:33,918 Bine�n�eles c� da. 351 00:23:34,406 --> 00:23:35,853 Ia uite, am c�tigat! 352 00:23:35,990 --> 00:23:38,244 Hei, am un blackjack! 353 00:23:38,410 --> 00:23:41,220 Are mari probleme. Dac� �tii unde este, spune-ne. 354 00:23:41,328 --> 00:23:45,078 Mafia are un contract pe capul lui... �i dac�-l g�sesc �naintea noastr�, �l vor omor�. 355 00:23:46,123 --> 00:23:47,429 E o chestiune de minute. 356 00:23:48,000 --> 00:23:49,483 Suntem prietenii lui buni. 357 00:23:49,460 --> 00:23:53,029 Cheam�-l la telefon �i spune-i c� Janders �i Faulkner sunt aici. 358 00:23:53,129 --> 00:23:57,089 Descrie-ne, ca s� fie sigur, dar f�-o repede, altfel e un om mort. 359 00:23:59,428 --> 00:24:02,924 De acord, v� cred. E �n cl�direa asta. 360 00:24:03,012 --> 00:24:04,933 Dup� toalet�, e o scar�, 361 00:24:05,055 --> 00:24:07,963 la ultimul etaj, prima camer� pe st�nga. 362 00:24:17,609 --> 00:24:19,187 Shawn, sunt Allen. 363 00:24:28,118 --> 00:24:31,617 Nicio str�ngere de m�n�... nici nu m� �ntrebi cum o duc? 364 00:24:31,746 --> 00:24:33,442 Clovnule. 365 00:24:33,622 --> 00:24:36,385 Clovn? E un �nceput. 366 00:24:36,499 --> 00:24:38,502 �mi spui �i mie ce cau�i aici? Slav� Domnului c� e�ti tu. 367 00:24:38,960 --> 00:24:41,896 Dac� ram�i �n via��, ��i voi spune, idiotule. 368 00:24:42,086 --> 00:24:44,993 Clovn �i idiot... �ntotdeauna ai fost un lingu�itor. 369 00:24:45,506 --> 00:24:49,290 E�ti neschimbat, afar� e o armat� care te caut� �i tu faci glume. 370 00:24:49,385 --> 00:24:50,464 S� mergem. 371 00:24:50,426 --> 00:24:51,947 Acum tu glume�ti. �ncotro? 372 00:24:52,096 --> 00:24:53,590 Ie�im prin spate. 373 00:24:55,057 --> 00:24:56,527 Allen, deschide. 374 00:24:57,934 --> 00:24:59,690 O ma�in� a oprit �n spate. 375 00:25:01,479 --> 00:25:03,910 - Rafer, ce faci aici? - Pedalez. 376 00:25:04,773 --> 00:25:07,715 - Maniacule. - Toat� lumea m� insult�. 377 00:25:08,777 --> 00:25:12,229 O alt� ma�in� �n fa��. Ar trebui s� ne rug�m. 378 00:25:12,321 --> 00:25:16,106 - Cineva �ncearc� s� anuleze contractul. - Ce contract? 379 00:25:16,992 --> 00:25:18,856 Care contract? Vre�i s�-mi explica�i �i mie? 380 00:25:18,787 --> 00:25:20,540 Rafer, ce ai la tine? 381 00:25:22,205 --> 00:25:24,043 Asta... �i �sta. 382 00:25:24,207 --> 00:25:25,904 Ca s� m� echilibrez. 383 00:25:48,851 --> 00:25:53,334 Domnule Martin, apreciez c� a�i venit a�a repede. 384 00:25:53,397 --> 00:25:57,572 Este patru diminea�a. �tiam c� apreciezi. 385 00:25:57,651 --> 00:26:01,065 Vreau s� m� �ntorc la somn. 386 00:26:01,153 --> 00:26:02,849 Ce vrei? 387 00:26:02,986 --> 00:26:05,930 S� anulezi contractul pe capul lui Shawn Fynn. 388 00:26:06,450 --> 00:26:08,027 l-a omor�t copilul fratelui meu. 389 00:26:08,409 --> 00:26:11,186 Din ce �tiu eu, fratelui dumneavoastr� �i e mai bine f�r� el. 390 00:26:11,330 --> 00:26:14,862 Spune�i-i lui asta. κi pl�nge copilul. 391 00:26:14,998 --> 00:26:17,088 O s�-i treac�. S� trecem la fapte. 392 00:26:17,254 --> 00:26:21,427 Controlez un anumit num�r de ziare. 393 00:26:21,506 --> 00:26:22,703 V� garantez c�... 394 00:26:22,673 --> 00:26:27,003 a doua zi dup� vestea mor�ii lui Shawn Fynn, dumneavoastr� �i familia dumneavoastr�... 395 00:26:26,969 --> 00:26:31,267 ve�i fi cei mai mediatiza�i �i cei mai fotografia�i oameni din Anglia. 396 00:26:45,401 --> 00:26:46,894 Au gre�it camera. 397 00:27:00,078 --> 00:27:01,204 Frankie! 398 00:27:03,706 --> 00:27:05,462 S� o �tergem, contractul s-a anulat. 399 00:27:06,208 --> 00:27:07,477 S� fiu al dracu'! 400 00:27:14,006 --> 00:27:15,880 Nu puteau s� mai a�tepte pu�in? 401 00:27:16,050 --> 00:27:18,088 S� o �tergem, nu ne trebuie poli�ie. 402 00:27:18,219 --> 00:27:19,581 Ai dreptate! 403 00:27:28,018 --> 00:27:31,519 - Foarte select, cercul �n care te �nv�r�i. - Heather, �mi pare r�u. 404 00:27:32,899 --> 00:27:35,070 �tiu. Ea le-a dat camera gre�it�! 405 00:27:35,234 --> 00:27:37,748 Trimite�i-o la un doctor. 406 00:27:37,904 --> 00:27:39,741 Nu �tii nimic, de acord? 407 00:27:39,864 --> 00:27:41,701 M� voi revan�a, ��i jur. 408 00:27:41,824 --> 00:27:43,008 Ai grij� de tine, drag�. 409 00:27:43,156 --> 00:27:47,639 Sunt bucuroas� c� te-am ajutat. Dac� a� mai fi avut din�ii mei... 410 00:27:47,952 --> 00:27:50,040 Spune�i mersi, clovnilor! 411 00:27:50,747 --> 00:27:53,854 - Mul�umesc, e�ti o fat� bun�. - Pup-o �i hai s� mergem. 412 00:28:01,673 --> 00:28:03,595 Nu e adorabil? 413 00:28:09,554 --> 00:28:13,217 Nu vreau s� fiu grosolan, Thomas, cine dracu' e �la? 414 00:28:13,306 --> 00:28:15,395 S� spunem c� e un consilier militar. 415 00:28:15,518 --> 00:28:16,751 De unde e? 416 00:28:16,769 --> 00:28:20,407 De la o agen�ie guvernamental� care se intereseaz� de Limbani. 417 00:28:20,520 --> 00:28:22,904 - Care anume? - F�r� alte detalii. 418 00:28:23,023 --> 00:28:25,407 El va aproba sau va refuza planul vostru. 419 00:28:25,526 --> 00:28:28,516 Decizia s� este irevocabil�. �ncepe�i-v� expunerea. 420 00:28:28,613 --> 00:28:31,636 Nu trebuie s� fii ostil, colonele Faulkner. 421 00:28:31,739 --> 00:28:33,235 Vreau ca planul s� mearg�. 422 00:28:33,617 --> 00:28:35,276 Noi de asemenea. 423 00:28:36,159 --> 00:28:38,199 Vom folosi 50 oameni. 424 00:28:38,327 --> 00:28:41,186 Patru ofi�eri, patru subofi�eri, patru zeci de solda�i, un medic... 425 00:28:41,289 --> 00:28:44,111 �i un sergent major pentru antrenament �i disciplin�. 426 00:28:44,250 --> 00:28:45,744 Cine e al patrulea ofi�er? 427 00:28:46,292 --> 00:28:49,284 - Fynn �l sugereaz� pe Pieter... - Coetzee. 428 00:28:49,423 --> 00:28:51,213 Este un sud-african. 429 00:28:51,340 --> 00:28:54,531 Era poli�ist de frontier� �i cunoa�te zona ca nimeni altcineva. 430 00:28:55,219 --> 00:28:56,356 Garantez pentru el. 431 00:28:56,552 --> 00:28:58,591 �l vom intervieva, dac� aproba�i planul. 432 00:28:59,180 --> 00:29:00,674 Vom face recrut�ri �n Londra... 433 00:29:00,847 --> 00:29:03,754 �i antrenament �n Swaziland, dac� pute�i aranja asta. 434 00:29:05,060 --> 00:29:06,932 Vom decola din Swaziland... 435 00:29:07,061 --> 00:29:10,679 �i vom s�ri din cala unui avion Hercules programat s� zboare spre Ruanda. 436 00:29:10,815 --> 00:29:12,223 V� ve�i para�uta? 437 00:29:13,774 --> 00:29:16,325 Nu, o s� c�dem �n gol de la 25.000 picioare, apoi... 438 00:29:16,903 --> 00:29:18,087 Folosi�i oxigen? 439 00:29:18,278 --> 00:29:19,594 Pute�i s�-l �ntrerupe�i �n pauze? 440 00:29:21,156 --> 00:29:22,437 Mul�umesc, Allen. 441 00:29:22,533 --> 00:29:25,983 F�r� oxigen. Cabina va fi presurizat�, apoi depresurizat� cu trei minute �nainte. 442 00:29:27,286 --> 00:29:30,868 Para�utele se deschid la 15.000 picioare. Nu vor auzi avionul, nu ne vor vedea s�rind. 443 00:29:30,955 --> 00:29:33,635 Avionul �i va continua drumul, va face plinul �i va reveni s� ne ia. 444 00:29:33,748 --> 00:29:36,940 Vom petrece la sol exact trei ore. Pauz�. 445 00:29:38,129 --> 00:29:39,740 E perfect. Continu�. 446 00:29:42,342 --> 00:29:47,335 E un platou aici, �ntre dealuri, la 12 kilometri de Zembala. 447 00:29:47,429 --> 00:29:52,853 Ne vom �mp�r�i �n dou� grupuri. Primul grup, condus de Allen, va ocupa unitatea, 448 00:29:53,016 --> 00:29:57,572 care e la trei kilometri de zona de aterizare. Al doilea grup, condus de Shawn, 449 00:29:57,770 --> 00:30:00,591 va ocupa aeroportul, situat la doi kilometri de unitate. 450 00:30:00,688 --> 00:30:04,271 Primul grup �l va elibera pe Limbani �i vor merge la aeroport. 451 00:30:04,359 --> 00:30:08,287 Avionul ar trebui s� vin� 10-15 minute mai t�rziu s� ne ia. 452 00:30:08,363 --> 00:30:09,620 Alt� pauz�. 453 00:30:09,697 --> 00:30:11,261 Care e planul cu unitatea? 454 00:30:14,827 --> 00:30:19,392 E construit� s� ad�posteasc� 200 oameni, dac� informa�iile mele sunt bune. 455 00:30:19,498 --> 00:30:21,073 Sunt bune, eu le-am cules. 456 00:30:21,205 --> 00:30:25,249 Cum �l ve�i elibera pe Limbani cu 200 solda�i �mpotriva a 25 oameni? 457 00:30:25,710 --> 00:30:30,284 �n timp ce dorm. Vom elimina g�rzile, aici, acolo �i acolo. 458 00:30:30,422 --> 00:30:33,329 Vom t�ia gardul aici �i vom merge p�n� la acea cl�dire. 459 00:30:33,468 --> 00:30:37,429 Cu m�ti de gaz �i cianur�, nu vor �ti ce i-a lovit. 460 00:30:38,137 --> 00:30:40,819 Dac� �n�eleg bine, vrei s�-i ucizi pe to�i? 461 00:30:40,932 --> 00:30:42,296 Ave�i o solu�ie mai bun�? 462 00:30:43,435 --> 00:30:44,845 ONU va �nebuni. 463 00:30:45,228 --> 00:30:47,231 Nu �i dac� �l salv�m pe Limbani. 464 00:30:47,354 --> 00:30:51,102 Generalul Ndofa nu va vorbi, altfel, va trebui s� se justifice... 465 00:30:51,232 --> 00:30:54,981 �n fa�a poporului s�u. Popor care �l crede mort pe Limbani. 466 00:30:55,111 --> 00:30:57,577 �i obiectivul nostru este eliberarea lui Limbani. 467 00:30:57,737 --> 00:30:59,185 Exact. 468 00:31:00,992 --> 00:31:02,353 Planul vostru e aprobat, domnilor. 469 00:31:04,201 --> 00:31:05,779 - Bun� treab�, Rafer. - Mul�umesc. 470 00:31:08,287 --> 00:31:12,427 A, �i o mic� schimbare. Am primit informa�iile �n diminea�a asta. 471 00:31:12,541 --> 00:31:14,664 Opera�iunea va fi mai devreme cu trei s�pt�m�ni. 472 00:31:16,586 --> 00:31:18,244 B�nuiesc c� v� ve�i descurca. 473 00:31:20,298 --> 00:31:23,025 - Da. - Perfect. La revedere, domnilor. 474 00:31:26,137 --> 00:31:28,603 Zici c� are o m�tur� �n cur. 475 00:31:30,933 --> 00:31:32,972 Iat� contractele de semnat. 476 00:31:33,101 --> 00:31:34,322 Cite�te-le. 477 00:31:36,062 --> 00:31:40,663 Deschidere de conturi �n Elve�ia Toate cheltuielile pe armament, 478 00:31:40,773 --> 00:31:42,612 �i pe echipament sunt suportate de angajator. 479 00:31:43,525 --> 00:31:47,227 O treime din plat� dat� �n avans... 480 00:31:47,322 --> 00:31:48,815 De acord. 481 00:31:50,116 --> 00:31:53,105 100.000 de lire pentru tine? 482 00:31:53,827 --> 00:31:55,747 50.000 pentru Janders. 483 00:31:55,869 --> 00:31:57,791 30.000 pentru fiecare ofi�er. 484 00:31:58,164 --> 00:32:01,235 20.000 pentru subofi�eri �i sergentul major. 485 00:32:01,375 --> 00:32:04,056 10.000 pentru fiecare soldat. 486 00:32:04,502 --> 00:32:07,134 �i jum�tate din sum� dac� misiunea va e�ua... 487 00:32:07,253 --> 00:32:08,747 Este revolt�tor! 488 00:32:08,880 --> 00:32:10,719 Exact a�a zic �i eu. 489 00:32:10,841 --> 00:32:13,391 Semneaz� aici. 490 00:32:17,386 --> 00:32:18,657 �i aici. 491 00:32:20,641 --> 00:32:23,974 Iat� copia ta. Po�i s� te duci s� urli pe culoar. 492 00:32:24,060 --> 00:32:25,720 Shawn, �nso�e�te-l pe domnul. 493 00:32:26,229 --> 00:32:27,307 Cu pl�cere. 494 00:32:37,696 --> 00:32:40,128 - Rafer, nu am �tiut... - �tiu. 495 00:32:40,615 --> 00:32:41,979 Vor exista �i alte vacan�e. 496 00:32:46,788 --> 00:32:50,122 Allen, am nevoie de acordul t�u pentru ni�te arme �i ni�te material. 497 00:32:53,670 --> 00:32:57,121 Scuza�i-m�, cunoa�te�i un anume Sandy Young? 498 00:32:59,133 --> 00:33:00,626 Colonele Faulkner! 499 00:33:02,218 --> 00:33:03,451 Ce faci, Sandy? 500 00:33:03,760 --> 00:33:05,207 Foarte bine, domnule. Dumneata? 501 00:33:05,388 --> 00:33:06,490 Deloc r�u. 502 00:33:06,679 --> 00:33:09,538 E o adev�rat� pl�cere s� v� v�d, domnule. 503 00:33:09,932 --> 00:33:12,281 �mi treze�te vechi amintiri. 504 00:33:12,435 --> 00:33:14,473 Scuza�i-m�, intra�i repede! 505 00:33:14,602 --> 00:33:16,606 - So�ia ta este aici? - Da, va fi fericit�. 506 00:33:16,772 --> 00:33:20,140 M� �ndoiesc. Mai bine discut�m aici afar�. 507 00:33:21,026 --> 00:33:23,148 Cum ��i merge la pensie? 508 00:33:23,861 --> 00:33:25,176 Cum vede�i... 509 00:33:25,319 --> 00:33:26,540 Adic�? 510 00:33:28,321 --> 00:33:32,640 Ei bine, tund trandafirii �i m� men�in �n form�. 511 00:33:33,702 --> 00:33:35,871 Ai antrena 50 de oameni pentru mine? 512 00:33:36,036 --> 00:33:37,567 Vorbi�i serios? 513 00:33:37,747 --> 00:33:41,969 �mi trebuie un sergent-major �i tu e�ti cel mai bun. 514 00:33:43,169 --> 00:33:45,717 - Nu sunt prea b�tr�n? - Tu ce crezi? 515 00:33:45,836 --> 00:33:48,042 C�nd trebuie s� m� prezint �i unde? 516 00:33:48,213 --> 00:33:50,218 - Sandy, e ora ceaiului. - Prive�te cine a venit. 517 00:33:50,383 --> 00:33:51,567 Bun� ziua. 518 00:33:51,758 --> 00:33:53,253 Da, v�d. 519 00:33:53,884 --> 00:33:55,840 Speram s� nu v� mai rev�d niciodat�. 520 00:33:55,968 --> 00:33:57,893 Ce mod de a �nt�mpina un vechi prieten! 521 00:33:58,014 --> 00:33:59,200 Nu este prietenul meu. 522 00:33:59,683 --> 00:34:01,295 Ceaiul e pe mas�. 523 00:34:01,433 --> 00:34:03,605 Nu v� invit, domnule Faulkner. 524 00:34:05,105 --> 00:34:06,444 �mi cer scuze. 525 00:34:06,522 --> 00:34:07,742 �n�eleg. 526 00:34:09,150 --> 00:34:10,290 Vor fi pl�nsete? 527 00:34:10,777 --> 00:34:14,914 Multe, dar �i va reveni. Este o fat� bun�. 528 00:34:15,029 --> 00:34:16,689 Da, este adev�rat. 529 00:34:17,071 --> 00:34:19,455 Rezolv�-�i treburile... 530 00:34:20,201 --> 00:34:22,501 �i sun�-m� la acest num�r, disear�. 531 00:34:23,828 --> 00:34:25,322 - La revedere. - Colonele. 532 00:34:31,168 --> 00:34:32,330 Scuza�i-m�. 533 00:34:34,419 --> 00:34:35,784 ��i mai ofer �nc� una? 534 00:34:39,049 --> 00:34:41,706 - Shawn! - Shawn Fynn. Ce faci, Pieter? 535 00:34:41,843 --> 00:34:45,210 Bun� �ntrebare, dac� ai ore de pierdut. 536 00:34:45,303 --> 00:34:47,652 - Ce faci aici? - Te caut. 537 00:34:47,764 --> 00:34:49,044 Domnule? 538 00:34:49,308 --> 00:34:50,529 �nc� dou� de-astea... 539 00:34:51,142 --> 00:34:52,719 Cum m-ai g�sit? 540 00:34:52,852 --> 00:34:54,428 Prin propriet�reasa ta. 541 00:34:54,560 --> 00:34:59,294 Care a spus c� dac� nu �i pl�te�ti, va trebui s� pleci m�ine diminea��. 542 00:34:59,358 --> 00:35:02,085 S�-mi pl�tesc chiria? E tare. 543 00:35:02,861 --> 00:35:06,135 Nu am nici m�car cu ce s�-�i ofer o bere. 544 00:35:07,533 --> 00:35:10,081 De ce m� cau�i? 545 00:35:10,783 --> 00:35:14,199 Vreau s�-�i propun o treab�. 546 00:35:14,286 --> 00:35:16,409 Mersi, am fost deja la �nchisoare, nu mi-a pl�cut. 547 00:35:16,915 --> 00:35:18,872 Formidabil. Mul�umesc. 548 00:35:19,958 --> 00:35:23,234 Vreau s�-�i dovedesc c� crima nu este hobby-ul meu. 549 00:35:23,338 --> 00:35:26,194 - Nu este acel tip de treab�. - Nu? 550 00:35:26,923 --> 00:35:31,360 Tot ce vreau acum de la via��, e s� m� �ntorc �n Africa de Sud. 551 00:35:31,427 --> 00:35:33,633 Nici nu �tiu de ce am venit la Londra. 552 00:35:33,804 --> 00:35:36,399 �nc� o s�pt�m�n� �i explodez. 553 00:35:38,474 --> 00:35:41,320 E amuzant c� vorbe�ti despre explozii. 554 00:35:41,435 --> 00:35:44,257 Acea treab� include �i ni�te explozii. 555 00:35:44,855 --> 00:35:46,027 Cum? 556 00:35:46,354 --> 00:35:48,015 �i e �n Africa. 557 00:35:49,484 --> 00:35:51,143 Glume�ti. 558 00:35:51,734 --> 00:35:53,015 Vorbe�ti serios? 559 00:35:53,570 --> 00:35:57,022 30.000 de lire, sun� serios pentru tine? 560 00:36:00,285 --> 00:36:02,121 - Hai, Tosh. - Da, sergent. 561 00:36:04,579 --> 00:36:05,858 Intr�. 562 00:36:10,001 --> 00:36:14,947 Numele, v�rsta, experien�a militar� �i gradul. 563 00:36:15,256 --> 00:36:18,670 Donaldson, n�scut �n 1932, 12 ani �n for�ele armate, 564 00:36:18,758 --> 00:36:20,965 trei misiuni cu dumneavoastr�. Gradul de sergent. 565 00:36:22,220 --> 00:36:25,409 - Cum e via�a ta? - Nu foarte bun�, colonele. 566 00:36:25,513 --> 00:36:27,553 Sunt instalator, nu este pe placul meu. 567 00:36:27,681 --> 00:36:28,867 - �nsurat? - Da. 568 00:36:29,057 --> 00:36:32,757 - Femeia ta �tie unde e�ti? - Nu, ar �nnebuni. 569 00:36:32,852 --> 00:36:35,713 Dac� sunt ales, �i las un bilet, ceva. 570 00:36:37,691 --> 00:36:39,349 Nu o s� regreta�i. 571 00:36:39,859 --> 00:36:42,031 Sunt la fel de puternic ca la 20 ani. 572 00:36:43,237 --> 00:36:44,719 De ce vrei s� mergi? 573 00:36:45,949 --> 00:36:48,297 Este tot ce fac mai bine. 574 00:36:48,409 --> 00:36:49,630 Iubesc meseria asta. 575 00:36:51,453 --> 00:36:53,919 Blake Jessie, colonele Faulkner. 576 00:36:54,038 --> 00:36:57,786 V�rsta: �n limita acceptabil�. Experien�a: spune�i ce trebuie �i o am. 577 00:36:58,208 --> 00:36:59,904 Situa�ie financiar�: ruinat. 578 00:37:00,084 --> 00:37:01,578 Nu am bani nici s� m� tund. 579 00:37:01,753 --> 00:37:03,756 Sunt bucuros c� ai primit telegrama mea. 580 00:37:03,879 --> 00:37:05,290 �i eu, domnule... telegrama a fost micul dejun. 581 00:37:06,547 --> 00:37:11,066 - E�ti preg�tit s� mergi �n Africa? - Nu conteaz� unde, �n afar� de Elve�ia. 582 00:37:11,135 --> 00:37:14,552 Neutralitatea m� sperie de moarte. �in�nd cont c� domnul Janders e aici, 583 00:37:14,681 --> 00:37:18,476 �tiu c� nu vom merge �mpotriva unor oameni buni. 584 00:37:18,559 --> 00:37:19,839 Mul�umesc, Jessie. 585 00:37:19,935 --> 00:37:22,899 Sunt foarte preg�tit, disponibil �i �mi este foame. 586 00:37:22,979 --> 00:37:24,258 E�ti angajat. 587 00:37:24,729 --> 00:37:28,478 Sunt fericit, colonele. �mi pute�i da un avans de 20 de lire? 588 00:37:29,693 --> 00:37:30,795 Chiar c� �i e foarte foame. 589 00:37:31,194 --> 00:37:33,626 Frizeri�a mea taxeaz� la centimetru. 590 00:37:37,657 --> 00:37:39,911 McTaggart. 42 de ani, domnule. 591 00:37:40,077 --> 00:37:42,377 12 ani �n Black Watch. Sergent. 592 00:37:42,536 --> 00:37:46,462 Campionul semi-greilor ne�nvins �n �ase ani. 593 00:37:46,539 --> 00:37:47,808 Anul na�terii? 594 00:37:48,541 --> 00:37:50,581 193... 595 00:37:50,752 --> 00:37:52,494 Hai, Jock. �tii bine. 596 00:37:53,378 --> 00:37:55,727 - Da, colonele. - C��i ani ai? 597 00:37:55,839 --> 00:37:56,989 47 de ani, colonele. 598 00:37:56,965 --> 00:37:59,398 Cu un pic de exerci�iu, va fi binevenit. 599 00:37:59,511 --> 00:38:02,878 �n patru s�pt�m�ni, voi fi preg�tit de lupt�. 600 00:38:02,971 --> 00:38:05,569 - Ai fost r�nit de mai multe ori. - Da. 601 00:38:05,681 --> 00:38:07,604 �i c�teodat� aud clopo�ei. 602 00:38:09,101 --> 00:38:12,428 Iubesc b�taia, cu sau f�r� arme. 603 00:38:12,645 --> 00:38:16,096 Witty Arthur. 43 ani. Infirmier. 604 00:38:16,191 --> 00:38:18,573 Suficient. Ce faci, Witty? 605 00:38:18,692 --> 00:38:19,831 Bine, domnule. 606 00:38:19,985 --> 00:38:22,453 - E�ti �n form�. - Mul�umesc, domnule. 607 00:38:22,571 --> 00:38:25,476 �mi petrec timpul mut�nd paturi �n spital... 608 00:38:25,573 --> 00:38:28,301 �i pacien�i care nu se pot mi�ca. 609 00:38:28,410 --> 00:38:30,248 Asta m� men�ine �n form�. 610 00:38:30,369 --> 00:38:31,578 Motiva�iile tale? 611 00:38:32,079 --> 00:38:37,245 Colonele Faulkner, doi ani pe holurile spitalului St. Vincent 612 00:38:37,333 --> 00:38:40,783 mi-au �nt�rit inima �i mi-au ramolit restul. 613 00:38:40,919 --> 00:38:43,171 Vreau s� inversez procesul. 614 00:38:43,296 --> 00:38:44,577 Va fi greu. 615 00:38:44,548 --> 00:38:47,015 A�a este �ntotdeauna. �mi place s� fiu ocupat. 616 00:38:47,884 --> 00:38:49,495 De acord. Ai primit postul. 617 00:38:49,677 --> 00:38:50,944 Mul�umesc, domnule! 618 00:38:51,678 --> 00:38:53,851 Am timp s� divor�ez? 619 00:38:54,014 --> 00:38:55,163 36 de ore. 620 00:38:55,139 --> 00:38:56,752 Formidabil, domnule. 621 00:38:57,600 --> 00:38:59,640 Abia a�tept s�-l v�d ce fa�� face! 622 00:39:21,787 --> 00:39:23,448 Bravo, Emile. 623 00:39:27,460 --> 00:39:31,468 - Ai jucat bine? - De ce ai venit? 624 00:39:31,546 --> 00:39:33,894 E o surpriz�. Care este scorul? 625 00:39:34,007 --> 00:39:36,733 Conducem cu 4 la 0. E prea u�or. 626 00:39:42,637 --> 00:39:43,741 Dar, de ce? 627 00:39:43,889 --> 00:39:45,029 Asta e situa�ia. 628 00:39:45,184 --> 00:39:48,883 E cr�ciunul. Trebuia s� petrecem trei s�pt�m�ni �mpreun�. 629 00:39:49,019 --> 00:39:52,387 �tiu, dar c�teodat� nu avem de ales. 630 00:39:52,604 --> 00:39:54,562 Vei fi bine la familia directorului. 631 00:39:54,733 --> 00:39:56,570 Nu, eu vreau s� fiu cu tine. 632 00:39:57,359 --> 00:39:59,659 - �i eu de asemenea. - Atunci nu mai pleca. 633 00:39:59,818 --> 00:40:01,597 Te rog frumos. Este munca mea... 634 00:40:01,778 --> 00:40:02,918 Trebuie s� merg. 635 00:40:03,072 --> 00:40:07,081 Eu nu �tiu nici unde, nici ce vei face, nici nimic. 636 00:40:07,158 --> 00:40:10,347 �ntr-o zi, ��i voi povesti. ��i promit. 637 00:40:10,453 --> 00:40:13,312 S� ne a�ez�m �i s� ne amuz�m pu�in. 638 00:40:13,914 --> 00:40:15,076 Prive�te. 639 00:40:16,458 --> 00:40:18,747 Am dat o rait� la magazinul Hamley. 640 00:40:18,877 --> 00:40:21,427 Asta se nume�te Cr�ciunul c�nd vrem noi. 641 00:40:21,546 --> 00:40:23,716 Nu le vreau acum. 642 00:40:25,214 --> 00:40:26,709 �n�eleg. 643 00:40:26,883 --> 00:40:30,333 Le voi da directorului ca s� le ai de Cr�ciun. 644 00:40:30,470 --> 00:40:33,376 Mama a venit cu un francez, s�pt�m�na trecut�. 645 00:40:33,473 --> 00:40:35,169 Unul din b�ie�ii mai mari a spus c� arat� ca o t�rf�. 646 00:40:36,432 --> 00:40:38,723 Nu �tiam ce �nseamn� a�a c� am r�s. 647 00:40:38,853 --> 00:40:40,939 �i apoi, cineva mi-a explicat. 648 00:40:41,437 --> 00:40:42,613 Ascult�. 649 00:40:44,068 --> 00:40:45,725 Tu ascult�-m�. 650 00:40:46,360 --> 00:40:50,711 Nu le da aten�ie. Tu �i eu, �tim... 651 00:40:50,779 --> 00:40:53,411 c� este cea mai bun� dintre femei. 652 00:40:53,531 --> 00:40:55,310 �i s� nu ui�i asta. 653 00:40:58,912 --> 00:41:01,376 - Se reia partida. - Te iubesc. 654 00:41:04,167 --> 00:41:05,825 �i eu te iubesc... 655 00:41:33,148 --> 00:41:34,416 Companie! 656 00:41:34,774 --> 00:41:36,981 Aten�ie! 657 00:41:37,986 --> 00:41:39,350 C��iva din voi m� cunoa�te�i. 658 00:41:40,405 --> 00:41:43,733 Cei care nu m� cunoa�te�i... ve�i avea o mare surpriz�. 659 00:41:43,907 --> 00:41:46,421 �i cei care m� �tiu, s� se a�tepte... 660 00:41:46,575 --> 00:41:50,026 la ceva de dou� ori mai groaznic dec�t �i amintesc ei. 661 00:41:50,161 --> 00:41:53,910 Pe primul care iese din r�nd, �l omor cu m�inile mele. 662 00:41:53,999 --> 00:41:56,040 Asta nu �mi va �mpiedica somnul. 663 00:41:56,795 --> 00:41:58,631 Eu fixez regulile, aici. 664 00:41:59,171 --> 00:42:02,277 Dac� zic s�ri�i! Voi �ntreba�i p�n� unde? 665 00:42:03,092 --> 00:42:04,537 E clar? 666 00:42:05,842 --> 00:42:07,680 R�spunde�i! E clar? 667 00:42:09,137 --> 00:42:10,356 Bine. 668 00:42:10,512 --> 00:42:14,995 La comanda mea, plutoanele A �i B, la dreapta... 669 00:42:15,100 --> 00:42:17,188 �i plutoanele C �i D, la st�nga. 670 00:42:17,686 --> 00:42:21,468 �n pozi�ie dreapta �i st�nga! 671 00:42:22,816 --> 00:42:26,646 Bun. E timpul pentru primele crize de inim�. 672 00:42:27,234 --> 00:42:29,358 La comanda mea, porni�i �n pas lejer. 673 00:42:29,487 --> 00:42:31,752 Vreau s� face�i ture... 674 00:42:31,864 --> 00:42:35,054 �n jurul terenului. 675 00:42:35,200 --> 00:42:36,942 20 �n pa�i de gimnastic�, 676 00:42:37,075 --> 00:42:40,658 20 �n alergare, v� arunca�i la p�m�nt, 677 00:42:40,746 --> 00:42:43,985 v� ridica�i �i re�ncepe�i p�n� zic eu stop. 678 00:42:44,084 --> 00:42:47,189 �n pa�i de gimnastic�, mar�, am�r��ilor! 679 00:42:47,710 --> 00:42:51,294 Haide�i, mi�ca�i-v�! Mai repede de at�t! 680 00:43:19,821 --> 00:43:23,842 Sus, sus... band� de lene�i retarda�i! Re�ncepe�i! 681 00:43:25,744 --> 00:43:28,848 Sus, locotenent Fynn sau v� sparg capul! 682 00:43:29,705 --> 00:43:31,627 Mi�ca�i-v�, band� de zdren�e! 683 00:43:41,966 --> 00:43:43,625 Haide�i, sus! 684 00:43:43,800 --> 00:43:45,210 Ridic�-te, poponarule! 685 00:43:45,384 --> 00:43:47,639 Sus sau ��i t�b�cesc g�oaza! 686 00:43:48,179 --> 00:43:51,513 Domnul �n infinita sa �n�elepciune, nu va permite asta. 687 00:43:52,683 --> 00:43:54,186 C�pitane Janders... 688 00:43:54,683 --> 00:43:58,564 v� ridica�i �i alerga�i... sau v� sp�nzur eu �nsumi de coaie! 689 00:43:58,728 --> 00:44:00,651 E clar? 690 00:44:05,068 --> 00:44:06,240 Sus! 691 00:44:06,819 --> 00:44:08,313 Nu mai pot, domnule. 692 00:44:08,445 --> 00:44:11,268 Sus, fiu de c��ea! 693 00:44:11,656 --> 00:44:14,895 Am �ncercat, domnule. Sunt mort. 694 00:44:20,414 --> 00:44:22,881 E�ti liber s� pleci oric�nd! 695 00:44:24,501 --> 00:44:28,295 Haide�i, mi�ca�i-v�! Mai repede, band� de muco�i! 696 00:44:29,546 --> 00:44:32,996 Dac� mi-ar spune cineva c� sunt �nc� �n via��, 697 00:44:33,090 --> 00:44:34,312 nu l-a� mai crede. 698 00:44:37,220 --> 00:44:40,126 �i eu sunt de asemenea, o epav�. 699 00:44:41,433 --> 00:44:43,602 La treab�, domnilor. 700 00:44:45,061 --> 00:44:47,312 Avem o problem� de rezolvat. 701 00:44:47,435 --> 00:44:50,627 Santinelele lag�rului. Veni�i s� vede�i. 702 00:44:50,732 --> 00:44:52,225 Pieter. 703 00:44:52,357 --> 00:44:53,627 S� vedem. 704 00:44:55,694 --> 00:44:59,276 Este unul aici, unul acolo �i unul acolo. 705 00:44:59,782 --> 00:45:01,953 Iar �n jur, un teren liber. 706 00:45:02,409 --> 00:45:04,495 Nu trebuie s� facem zgomot. 707 00:45:04,911 --> 00:45:07,852 Trebuie s�-i omor�m instantaneu �i �n mare lini�te. 708 00:45:08,373 --> 00:45:10,495 - �i e teren descoperit 100 metri? - Da. 709 00:45:12,416 --> 00:45:13,827 Eu a� utiliza o arbalet�. 710 00:45:14,418 --> 00:45:15,638 Te crezi Wilhelm Tell? 711 00:45:16,420 --> 00:45:18,862 Cea la care m� g�ndesc, poate ucide de la 300 de metri. 712 00:45:19,212 --> 00:45:22,582 De la 100 de metri, s�geata trece printr-un om. 713 00:45:23,591 --> 00:45:26,451 - Unde se poate g�si a�a ceva? - La un tip din Durban. 714 00:45:26,595 --> 00:45:30,556 Lucreaz� cu s�ge�i rigide �i �n v�rf, au capsule cu cianur�. 715 00:45:30,639 --> 00:45:34,566 Dac� s�geata nu omoar� �inta instantaneu, 716 00:45:34,643 --> 00:45:37,633 cianura �i face efectul �n mai putin de o secund�. F�r� zgomot. 717 00:45:40,023 --> 00:45:41,719 Procura�i-mi arma asta... 718 00:45:41,899 --> 00:45:43,559 �i eu m� ocup de santinele. 719 00:45:44,442 --> 00:45:45,937 De acord. O vei avea. 720 00:45:46,360 --> 00:45:48,875 Altceva pentru mine, domnule? 721 00:45:49,447 --> 00:45:50,666 Nu. 722 00:45:51,114 --> 00:45:52,504 Atunci noapte bun�. 723 00:45:57,955 --> 00:45:59,143 E vreo problem�? 724 00:46:04,085 --> 00:46:08,308 �n Africa de sud, �i numesc pe negri "kaffir". 725 00:46:08,381 --> 00:46:11,286 Nu �i prea iubesc, dar nici nu �mi place s�-i omor. 726 00:46:11,883 --> 00:46:15,251 Sunt sigur c� ai v�nat terori�ti negri �n �ara ta. 727 00:46:15,678 --> 00:46:18,061 P�i erau terori�ti �i voiau s� m� omoare. 728 00:46:18,221 --> 00:46:23,167 Armata lui Ndofa omoar� �ntr-o zi mai mul�i nevinova�i... 729 00:46:23,225 --> 00:46:25,101 dec�t terori�tii t�i �ntr-un an de zile. 730 00:46:25,229 --> 00:46:28,501 Poate, dar este �ara lui Ndofa, nu a mea. 731 00:46:29,649 --> 00:46:32,589 Misiunea noastr� e s�-i salv�m via�a lui Julius Limbani. 732 00:46:32,692 --> 00:46:35,846 �i s�-l scoatem de acolo. Este un om special. 733 00:46:36,613 --> 00:46:38,617 Eu nu sunt bun �n politic�. 734 00:46:38,740 --> 00:46:43,174 Nu-l cunosc pe Limbani, sau partizanii s�i, nici argumentele lor. 735 00:46:43,242 --> 00:46:46,399 �tiu doar c� nu-mi place s� omor oameni cu care nu am nimic de �mp�r�it. 736 00:46:46,747 --> 00:46:49,046 Atunci ce cau�i aici? 737 00:46:49,205 --> 00:46:50,902 �tii foarte bine. 738 00:46:52,042 --> 00:46:53,962 Este biletul meu de �ntoarcere. 739 00:46:54,084 --> 00:46:56,005 Cu banii �mi voi cump�ra o ferm�. 740 00:46:56,127 --> 00:46:57,706 Nimic mai mult. 741 00:46:57,838 --> 00:47:01,668 Voi omor� pentru mine �i voi �ncerca s� tr�iesc cu asta. 742 00:47:02,591 --> 00:47:07,360 Voi ve�i ucide s� v� impune�i ideile asupra viitorului unor oameni, 743 00:47:07,472 --> 00:47:09,593 chiar dac� vor fi juste sau nu. 744 00:47:10,640 --> 00:47:13,073 M� �ntreb cum ne vom �mp�ca unii cu al�ii, din punct de vedere moral. 745 00:47:19,358 --> 00:47:20,578 Asta e tot? 746 00:47:30,241 --> 00:47:32,756 Con�tiin�� la un mercenar... 747 00:47:32,869 --> 00:47:34,907 Cine ar fi crezut c� voi vedea asta? 748 00:47:35,871 --> 00:47:37,531 Trebuie s�-l supraveghem. 749 00:47:38,499 --> 00:47:43,063 Nu ne putem asuma niciun risc. Ori e cu noi, ori e mort. 750 00:47:43,795 --> 00:47:46,392 Dup� dosarele voastre, to�i sunte�i exper�i. 751 00:47:46,504 --> 00:47:49,446 Dar nu uita�i s� �ndoi�i genunchii c�nd atinge�i p�m�ntul... 752 00:47:49,591 --> 00:47:50,693 �i s� v� rostogoli�i. 753 00:47:51,508 --> 00:47:54,189 Esposito, ce dracu' a�tep�i? 754 00:47:54,343 --> 00:47:56,217 S� te �mping? Mi�c�! 755 00:47:58,306 --> 00:47:59,717 Urm�torul. 756 00:47:59,891 --> 00:48:05,288 Ve�i avea un salt de f�cut. Dac� �l rata�i, veti fi l�sa�i unde ve�i c�dea. 757 00:48:07,731 --> 00:48:08,998 Foarte bine! 758 00:48:12,443 --> 00:48:14,483 E ridicol. 759 00:48:14,611 --> 00:48:16,564 S�ri�i dintr-un avion, domnule... 760 00:48:16,593 --> 00:48:19,804 nu de la fereastra unui bordel. Din nou. 761 00:48:20,324 --> 00:48:21,498 Da, domnule. 762 00:48:21,533 --> 00:48:25,389 P�stra�i ritmul. Nu prea repede. 763 00:48:46,639 --> 00:48:48,168 Cobor��i din ma�in�. 764 00:48:48,306 --> 00:48:50,263 Un mesaj urgent pentru colonel. 765 00:48:50,809 --> 00:48:52,088 Urca�i. 766 00:48:52,101 --> 00:48:53,370 Bariera. 767 00:49:06,531 --> 00:49:07,799 Intr�. 768 00:49:09,616 --> 00:49:11,025 A�eza�i-v�. 769 00:49:17,748 --> 00:49:19,231 Plecarea e m�ine sear�. 770 00:49:22,503 --> 00:49:23,782 Glumi�i? 771 00:49:23,753 --> 00:49:25,058 M�ine e Cr�ciunul. 772 00:49:25,255 --> 00:49:26,618 �l vom petrece pe 26. 773 00:49:27,172 --> 00:49:29,640 Aveam garantate �apte zile dup� anun�. 774 00:49:31,259 --> 00:49:34,924 Conform mesajului, o b�tr�n� nebun� apropiat� lui Limbani 775 00:49:35,013 --> 00:49:37,953 a avut o viziune cu el revenind dintre mor�i... 776 00:49:38,057 --> 00:49:39,716 �i vestea s-a r�sp�ndit. 777 00:49:40,641 --> 00:49:44,651 Asta l-a f�cut pe Ndofa s� fie neevos. Vrea s�-l omoare. 778 00:49:44,770 --> 00:49:47,795 Limbani va fi dus m�ine sear�. Noi vom ajunge patru ore mai t�rziu. 779 00:49:49,442 --> 00:49:52,300 Mai devreme acas�. Cea mai bun� veste de c�nd mi-am vomitat dejunul. 780 00:49:53,571 --> 00:49:54,934 Fi�i preg�ti�i pentru ce-i mai r�u. 781 00:49:56,031 --> 00:49:58,497 Ndofa va fi escortat de Simba, 782 00:49:59,033 --> 00:50:00,527 regimentul s�u de bodyguarzi. 783 00:50:00,576 --> 00:50:02,615 Sunt foarte puternici �i cruzi, din ce �tim. 784 00:50:03,202 --> 00:50:06,618 Trebuie s�-l eliber�m pe Limbani �nainte s� vin� ei. 785 00:50:07,581 --> 00:50:09,242 Dac� totul merge bine. 786 00:50:09,625 --> 00:50:11,499 Foarte bine, domnilor. La treab�. Rafer. 787 00:50:11,668 --> 00:50:14,265 - Da? - Oamenii s� �i fac� testamentul. 788 00:50:14,420 --> 00:50:15,999 Shawn, trimite-i �n ora�. 789 00:50:16,589 --> 00:50:19,577 Nu vor mai vedea un ban dac� nu sunt �napoi la ora 4! 790 00:50:19,716 --> 00:50:21,415 Be�i �i palizi. 791 00:50:21,595 --> 00:50:23,848 Ei merit� asta. Asta e tot. 792 00:50:32,018 --> 00:50:33,181 Sandy. 793 00:50:34,981 --> 00:50:36,202 A�eaz�-te. 794 00:50:44,738 --> 00:50:47,929 Vroiam s�-�i vorbesc �n particular, vechiul meu prieten, 795 00:50:49,367 --> 00:50:51,882 ca s�-�i mul�umesc. E�ti cel mai bun. 796 00:50:52,662 --> 00:50:55,009 �i-ai c�tigat banii de zece ori. 797 00:50:55,455 --> 00:50:58,693 Mul�umesc, dar nu sunt sigur c� �n�eleg. 798 00:50:58,833 --> 00:51:01,596 Vreau ca tu �i familia ta s� profita�i de ei s�n�to�i. 799 00:51:02,335 --> 00:51:04,577 Asta �nseamn� c� eu nu merg? 800 00:51:05,255 --> 00:51:06,405 - Da. - Domnule... 801 00:51:07,467 --> 00:51:10,275 cu respect, po�i s�-�i bagi banii �n cur... 802 00:51:10,426 --> 00:51:12,513 dac� eu nu merg. 803 00:51:12,638 --> 00:51:14,298 - Sandy! - �mi iubesc munca. 804 00:51:14,473 --> 00:51:19,074 �i crezi sau nu, iubesc oamenii pe care i-am format, 805 00:51:19,143 --> 00:51:20,362 dar pe tine mai mult ca oricine. 806 00:51:20,559 --> 00:51:22,517 Inten�ionez s� fiu cu ei... 807 00:51:22,686 --> 00:51:25,117 �i cu tine, c�ci e nevoie de mine. 808 00:51:25,230 --> 00:51:29,714 Dac� vrei o adev�rat� revolu�ie, �ncearc� s� m� opre�ti. 809 00:51:37,616 --> 00:51:38,932 E cel mai bun! 810 00:51:39,076 --> 00:51:43,761 - Cui �i la�i tot? - De�i nu e treaba ta... 811 00:51:43,831 --> 00:51:48,691 Celui mai dulce �i mai bun proctolog din lume. 812 00:51:48,749 --> 00:51:50,352 Ce este un proctolog? 813 00:51:51,001 --> 00:51:54,620 Un doctor de "popou", dragule. 814 00:52:07,476 --> 00:52:08,742 Nu vii cu noi? 815 00:52:08,724 --> 00:52:11,025 ��i g�sim pe cineva de treab�. 816 00:52:11,520 --> 00:52:12,658 Nu, mersi, drag�. 817 00:52:12,854 --> 00:52:14,596 Amuza�i-v�. 818 00:52:14,729 --> 00:52:17,884 V� voi a�tepta cu bandaje �i penicilin�. 819 00:52:18,023 --> 00:52:20,027 Petrece�i bine, dragii mei! 820 00:52:37,793 --> 00:52:41,067 Nu m� g�ndesc niciodat� la moarte. Totul este preg�tit. 821 00:52:41,171 --> 00:52:44,751 Beat, dorm pe trotuare, �mi deschid mintea, este �n regul�. 822 00:52:44,838 --> 00:52:46,203 Eu, m� g�ndesc. 823 00:52:46,507 --> 00:52:49,058 - La cine? - Copiii t�i sunt mari. 824 00:52:49,177 --> 00:52:50,408 Este adev�rat. 825 00:52:51,220 --> 00:52:53,225 Trebuie s� �mi faci o promisiune. 826 00:52:53,390 --> 00:52:56,626 Dac� eu mor, vreau s� ai grij� de copilul meu. 827 00:52:57,058 --> 00:52:58,231 Eu? 828 00:52:58,475 --> 00:53:02,271 - Tu m-ai adus aici. - Nu cuno�ti oameni cumsecade? 829 00:53:03,022 --> 00:53:04,635 Tocmai te-am f�cut na�ul lui. 830 00:53:05,607 --> 00:53:09,828 Dac� mama lui nu se ocup� de el, vreau ca tu s�-l iei. 831 00:53:11,570 --> 00:53:13,693 E�ti nebun, Rafer. 832 00:53:13,823 --> 00:53:15,861 Cred c� ai un IQ-ul unui ��n�ar! 833 00:53:16,574 --> 00:53:19,728 C�nd nu ucid necunoscu�i, sunt un alcoolic singuratic �i iresponsabil. 834 00:53:20,704 --> 00:53:23,050 Un pic de responsabilitate ��i va face bine. 835 00:53:24,121 --> 00:53:25,865 Trebuie s� dai m�na cu mine. 836 00:53:28,417 --> 00:53:29,638 Nu vei muri. 837 00:53:29,792 --> 00:53:31,453 Eu o �tiu �i tu de asemenea, 838 00:53:32,044 --> 00:53:33,704 dar EL decide. 839 00:53:34,547 --> 00:53:36,243 O s�-L �ntreb. 840 00:53:50,646 --> 00:53:52,650 Mai repede! 841 00:54:05,782 --> 00:54:08,771 Merge�i p�n� �n fund, pr�p�di�ilor. 842 00:54:14,415 --> 00:54:16,586 Preg�ti�i-v� de decolare. 843 00:54:17,208 --> 00:54:18,359 �nchid. 844 00:56:10,929 --> 00:56:12,033 Servirea e lent�. 845 00:56:43,332 --> 00:56:45,419 Pentru pre�edintele Limbani. 846 00:56:45,542 --> 00:56:48,091 Da, ar putea s�-i fie util. 847 00:56:54,924 --> 00:56:57,951 Trei minute p�n� la s�ritur�. �ncepe depresurizarea. Lumin� ro�ie. 848 00:56:58,053 --> 00:57:00,177 De acord. S� ne ridic�m �n picioare. 849 00:57:00,305 --> 00:57:01,882 �n picioare! 850 00:57:04,140 --> 00:57:07,047 B�nuiesc c� nu ne �nlocuie�te cavaleria. 851 00:57:07,936 --> 00:57:10,060 - Verificarea echipamentului. - Verifica�i echipamentul! 852 00:57:22,407 --> 00:57:25,169 - Pe pozi�ii. - Pe pozi�ie pentru s�ritur�! 853 00:58:05,068 --> 00:58:06,349 S�ri�i! 854 00:59:54,075 --> 00:59:55,215 E�ti bine, Shawn? 855 00:59:55,369 --> 00:59:58,951 Da... Magnific, mul�umesc. 856 00:59:59,039 --> 01:00:01,634 La dracu' cu s�riturile. Am urechile �n locul coaielor. 857 01:00:30,066 --> 01:00:31,559 CIANUR� 858 01:01:35,536 --> 01:01:37,030 Ce pl�cut! 859 01:01:37,162 --> 01:01:39,086 Doi din trei adormi�i. Peter? 860 01:01:39,958 --> 01:01:43,541 Ia-l primul pe cel treaz. Vei avea trei minute pentru ceilal�i doi. 861 01:01:44,587 --> 01:01:45,951 Rafer? 862 01:01:46,130 --> 01:01:48,050 Vom trece de grilaj pe acolo. Voi r�m�ne�i aici. 863 01:01:48,214 --> 01:01:50,729 C�nd vom trece noi, cheam�-�i oamenii. 864 01:03:36,055 --> 01:03:37,324 T�ia�i. 865 01:06:00,845 --> 01:06:02,232 Bun� ziua. 866 01:06:02,345 --> 01:06:04,266 R�m�ne�i unde sunte�i. Nicio mi�care. 867 01:06:04,429 --> 01:06:05,924 Niciun zgomot. 868 01:06:06,473 --> 01:06:08,430 Vrem cheile. 869 01:06:09,643 --> 01:06:12,501 Cel care le are, s� ni le dea. 870 01:06:13,312 --> 01:06:15,992 Esposito, �ncepe cu el. 871 01:06:23,279 --> 01:06:24,452 Vezi la cubanez. 872 01:06:41,877 --> 01:06:43,370 O iau prin exterior. 873 01:07:20,245 --> 01:07:23,184 Domnule Limbani, m� numesc Faulkner. Nu v� mi�ca�i. 874 01:07:23,287 --> 01:07:24,948 Haide, Pieter, repede. 875 01:07:31,837 --> 01:07:32,939 Witty? 876 01:07:34,296 --> 01:07:36,218 - Toat� lumea este bine? - Da. 877 01:07:37,132 --> 01:07:38,625 G�si�i-l pe c�pitanul Janders. 878 01:07:38,758 --> 01:07:41,274 S�-l trimit� pe Fynn la aeroport. 879 01:07:43,888 --> 01:07:45,049 E�ti bine? 880 01:07:45,557 --> 01:07:46,730 Da, da. 881 01:07:47,850 --> 01:07:50,316 Am ni�te pastile de la Londra pentru inima ta. 882 01:07:51,103 --> 01:07:52,858 Relaxeaz�-te, frumosule. 883 01:07:53,397 --> 01:07:54,559 Poftim. 884 01:07:55,565 --> 01:07:57,688 Be�i pu�in. 885 01:07:58,401 --> 01:08:01,342 - Bravo. - Cum este? 886 01:08:04,738 --> 01:08:06,518 Voi supravie�ui, domnule Faulkner. 887 01:08:06,699 --> 01:08:08,359 �sta e �i planul, domnule. 888 01:08:10,326 --> 01:08:11,823 Pieter, e responsabilitatea ta. 889 01:08:11,997 --> 01:08:13,266 Din clipa asta nu �l scapi din ochi. 890 01:08:14,498 --> 01:08:15,707 S� mergem. 891 01:08:15,748 --> 01:08:16,852 Esposito! 892 01:08:17,085 --> 01:08:19,551 Hai, kaffir. �n picioare. 893 01:08:21,796 --> 01:08:23,291 S� mergem, frumosule. 894 01:08:23,839 --> 01:08:25,155 Bun. 895 01:08:25,299 --> 01:08:26,473 Haide�i. 896 01:08:26,925 --> 01:08:28,005 Veni�i. 897 01:08:33,056 --> 01:08:34,217 D�-mi cheile. 898 01:08:34,682 --> 01:08:35,843 Poftim. 899 01:08:39,519 --> 01:08:40,740 Shawn... 900 01:08:41,853 --> 01:08:43,775 - R�spunde, Shawn. - Te recep�ionez. 901 01:08:43,897 --> 01:08:45,854 L-am eliberat. D�-i drumul. 902 01:08:46,317 --> 01:08:47,585 �i mult� baft�. 903 01:09:35,943 --> 01:09:39,607 AEROPORTUL DIN ZEMBALA 904 01:11:50,013 --> 01:11:51,376 E al t�u, Jock. 905 01:11:51,556 --> 01:11:52,730 Mi�c�! 906 01:12:14,869 --> 01:12:16,956 Excelent. Excelent. 907 01:12:24,918 --> 01:12:28,107 Aici Rushton. Pune�i-l pe Charlie 1 �n ac�iune. 908 01:12:28,670 --> 01:12:31,860 Da, imediat. Ce e a�a surprinz�tor? 909 01:12:32,673 --> 01:12:36,374 Trece�i prin toate ambasadele prin care e nevoie. E treaba voastr�. 910 01:12:41,807 --> 01:12:43,467 Pu�in la limit�, dar va merge. 911 01:12:53,899 --> 01:12:55,133 Ajuta�i-l pe Limbani s� coboare... 912 01:12:55,109 --> 01:12:57,031 �i fi�i aten�i. 913 01:12:57,194 --> 01:12:59,151 La baza turnului de control. 914 01:13:01,282 --> 01:13:02,468 Bun� treab�. 915 01:13:02,492 --> 01:13:03,995 Allen, Shawn ne a�teapt�. 916 01:13:04,784 --> 01:13:08,153 Domnule Limbani, avionul va fi aici dintr-un minut �ntr-altul. 917 01:13:11,456 --> 01:13:16,615 S� mergem pe pist�. Urma�i-m� �n pas vioi. 918 01:13:19,462 --> 01:13:21,764 Aici. Odihni�i-v�. 919 01:13:23,133 --> 01:13:25,563 Omul de Fier, aici G�sca S�lbatic�, m� auzi? 920 01:13:25,676 --> 01:13:27,717 Vine avionul? 921 01:13:27,846 --> 01:13:31,688 Radioul este rusesc, merge pe dos. 922 01:13:31,765 --> 01:13:34,838 Omule de Fier, aici G�sca S�lbatic�. M� recep�iona�i? Terminat. 923 01:13:36,145 --> 01:13:39,085 Omul de Fier... G�sca S�lbatic�... Ca un deget de fier �n curul cu pene. 924 01:13:39,230 --> 01:13:40,415 Nu crede�i? 925 01:13:40,898 --> 01:13:43,626 G�sc� S�lbatic�, aici Omul de Fier. V� recep�ionez. 926 01:13:43,735 --> 01:13:48,170 Doamne, bine c� veni�i. G�tele voastre v� a�teapt�. 927 01:13:48,238 --> 01:13:51,095 - Nu avem dec�t 12 minute �nt�rziere. - E�ti fericit? 928 01:13:51,447 --> 01:13:54,000 Dac� Limbani ajunge viu, voi fi fericit. 929 01:13:58,245 --> 01:13:59,907 Aud un avion. 930 01:14:01,207 --> 01:14:03,674 Omule de Fier, ��i auzim motoarele. 931 01:14:12,883 --> 01:14:15,398 Dup� zgomot, sunte�i �n sud-est. 932 01:14:19,053 --> 01:14:21,439 V� v�d. �ncepem s� cobor�m. 933 01:14:21,557 --> 01:14:22,730 Uite-l! 934 01:14:32,858 --> 01:14:34,815 Nu, nu. Nu v� mi�ca�i. 935 01:14:52,627 --> 01:14:53,765 Impecabil. 936 01:14:58,130 --> 01:14:59,872 Or fi vreo dou� stewardese la bord? 937 01:15:00,214 --> 01:15:01,353 Poate or fi trei... 938 01:15:02,551 --> 01:15:04,246 30.000 de lire �n buzunarul meu... 939 01:15:11,474 --> 01:15:12,863 S� mergem. 940 01:15:12,893 --> 01:15:15,370 Omule de Fier, aici Charlie 1! 941 01:15:15,518 --> 01:15:17,274 Mesajul este: "L�sa�i-i acolo". 942 01:15:18,188 --> 01:15:19,552 Repet, Omule de Fier: 943 01:15:19,731 --> 01:15:21,569 L�sa�i-i acolo. 944 01:15:21,733 --> 01:15:24,080 Doamne, ce cretini... 945 01:15:25,152 --> 01:15:27,357 Charlie 1, mesaj primit. Ne retragem. 946 01:15:31,783 --> 01:15:33,918 Omule de Fier, ce se �nt�mpl�? 947 01:15:33,910 --> 01:15:35,060 Recep�ie. 948 01:15:37,412 --> 01:15:38,908 Ridica�i-l �n picioare. 949 01:15:49,547 --> 01:15:50,734 �ntoarce�i-v�! 950 01:15:57,386 --> 01:15:59,903 Ne pare r�u. Astea sunt ordinele. Mult noroc. 951 01:16:00,016 --> 01:16:01,200 Ordinele? 952 01:16:01,975 --> 01:16:04,096 Acum suntem bloca�i aici. Cine e Charlie 1? 953 01:16:16,196 --> 01:16:18,033 M� duc s� vorbesc cu oamenii. 954 01:16:22,284 --> 01:16:24,956 Prieteni, am fost �n�ela�i. 955 01:16:25,871 --> 01:16:28,467 Dar vom g�si un mijloc de plecare. 956 01:16:34,627 --> 01:16:36,038 - Jock. - Colonele? 957 01:16:36,171 --> 01:16:38,009 Ne trebuiesc mijloace de transport. 958 01:16:38,131 --> 01:16:40,859 Vreau ca toat� lumea s� fie gata de plecare. 959 01:16:40,968 --> 01:16:43,694 Ia toate armele �i toat� muni�ia pe care o g�se�ti. 960 01:16:53,144 --> 01:16:55,526 Credeam c� era totul preg�tit. 961 01:16:57,064 --> 01:17:00,396 Exist� un anume Matherson... care va trebui s� �mi dea ni�te r�spunsuri. 962 01:17:00,900 --> 01:17:02,275 Sir Edward Matherson? 963 01:17:02,442 --> 01:17:04,222 - Da. - El este Charlie 1? 964 01:17:04,361 --> 01:17:06,745 Da, sir Edward Matherson. El e cu banul. 965 01:17:07,864 --> 01:17:09,441 Ce s-a �nt�mplat? 966 01:17:09,616 --> 01:17:12,378 Cred c� a renegociat cu Ndofa. Nu mai are nevoie de Limbani. 967 01:17:12,493 --> 01:17:15,563 Putea s� o fac� ieri �i s� anuleze misiunea. 968 01:17:15,661 --> 01:17:19,280 A�a, el economise�te 500.000, restul pl��ii noastre. 969 01:17:19,832 --> 01:17:22,346 Mi-ar pl�cea s�-l �nt�lnesc pe acest domn, �ntr-o zi. 970 01:17:22,459 --> 01:17:24,632 Rafer, prietene, �ntr-o zi... �l vei vedea. 971 01:17:25,713 --> 01:17:27,834 Acum, cum plec�m de aici? 972 01:17:28,633 --> 01:17:29,901 �i unde mergem? 973 01:17:30,676 --> 01:17:34,210 Armata lui Ndofa ne va lovi tare �i ne vor strivi. 974 01:17:34,304 --> 01:17:35,713 Preferi s� te predai? 975 01:17:35,887 --> 01:17:37,808 Prefer s�-mi trateze Witty hemoroizii. 976 01:17:39,015 --> 01:17:42,549 Rafer, avem 10 minute. Tu e�ti planificatorul. 977 01:17:43,227 --> 01:17:46,596 Allen, am ceva s�-�i spun. 978 01:17:47,022 --> 01:17:51,934 Pentru �nceput voi fi emo�ional, apoi �i ra�ional, dac� trebuie. 979 01:17:51,985 --> 01:17:54,796 - Tipul �la... Matherson? - A�a... 980 01:17:54,904 --> 01:17:56,517 Ne-a tras �eapa secoulului. 981 01:17:56,656 --> 01:17:59,003 M� face s� �mi doresc s� i-o trag �i eu lui. 982 01:17:59,116 --> 01:18:01,155 �i eu de asemenea, dar mai trebuie s� a�tept�m. 983 01:18:01,118 --> 01:18:02,446 Nu, este momentul. 984 01:18:02,577 --> 01:18:05,043 Am venit pentru Limbani. L-am luat. S�-l folosim. 985 01:18:05,161 --> 01:18:07,843 S�-l ar�t�m tribului s�u, care �l crede re�ncarnat. 986 01:18:07,956 --> 01:18:11,230 Oricum r�zboiul civil e aproape. S�-l declan��m. Poate chiar �l c�tig�m. 987 01:18:11,376 --> 01:18:14,198 Genial. Ascult�-m� bine, Rafer. 988 01:18:14,295 --> 01:18:18,778 Am afar� 50 de oameni. Ei sunt responsabilitatea mea... 989 01:18:18,883 --> 01:18:21,219 �i nu pornesc o cruciad� s�ngeroas�. Nu e momentul s� vorbim de asta. 990 01:18:21,342 --> 01:18:23,347 Treci la treab� �i scoate-ne de aici! 991 01:18:23,678 --> 01:18:27,379 Bine, bine. Atunci �i-o spun ra�ional. 992 01:18:28,056 --> 01:18:30,487 - Nordul iese din discu�ie. - De ce? 993 01:18:30,641 --> 01:18:32,763 De ce s� nu mergem spre Burundi? 994 01:18:32,893 --> 01:18:35,881 Avioanele lui Ndofa ne vor v�na ca pe ra�e. 995 01:18:36,270 --> 01:18:38,394 Burundi �i Ruanda ne vor refuza. 996 01:18:38,523 --> 01:18:40,219 Zambia este prea departe. 997 01:18:40,358 --> 01:18:44,201 Iar spre est? 800 de kilometri de jungl�, este imposibil. 998 01:18:44,945 --> 01:18:46,474 Nu ne r�m�ne dec�t sudul. 999 01:18:47,281 --> 01:18:49,323 Exact, sudul. 1000 01:18:49,451 --> 01:18:52,296 Teritoriul lui Limbani. �l cunosc bine. 1001 01:18:52,411 --> 01:18:54,676 Exist� un r�u secat �i un pod vechi. 1002 01:18:54,788 --> 01:18:56,911 Dac� �l travers�m, vom ajunge la Kalima. 1003 01:18:57,041 --> 01:18:58,144 Ce e Kalima? 1004 01:18:58,292 --> 01:19:01,280 Acolo este n�scut Limbani. Ar putea merge. 1005 01:19:01,418 --> 01:19:05,676 La naiba! E singura noastr� �ans� de a ie�i din acest rahat! 1006 01:19:06,463 --> 01:19:09,880 Avem 50 de oameni, �i el vrea s� invadeze un teritoriu. 1007 01:19:10,009 --> 01:19:12,261 Nu putem merge �n alt� parte! 1008 01:19:12,385 --> 01:19:14,389 Atunci de ce s� nu lupt�m? 1009 01:19:14,512 --> 01:19:16,469 S� lupt�m pentru o cauz�. Chiar dou�. 1010 01:19:16,599 --> 01:19:19,421 Prima: Limbani. E cel mai bun, tu ai spus-o. 1011 01:19:19,560 --> 01:19:20,898 A doua cauz�... 1012 01:19:22,435 --> 01:19:23,561 Matherson. 1013 01:19:25,729 --> 01:19:29,739 �tii, Rafer, c�teodat� chiar este o pl�cere c� te cunosc. 1014 01:19:31,568 --> 01:19:32,956 S� facem asta. 1015 01:19:34,362 --> 01:19:35,501 S� o facem!? 1016 01:19:36,907 --> 01:19:38,909 Sunt �n m�inile unor demen�i. 1017 01:19:39,366 --> 01:19:41,668 S� ave�i o c�l�torie pl�cut�. La revedere. 1018 01:19:47,956 --> 01:19:49,118 Bine. 1019 01:19:49,957 --> 01:19:51,701 Chema�i-m� pentru confirmare. 1020 01:19:52,585 --> 01:19:55,824 �n cinstea generalului Ndofa. 1021 01:19:55,922 --> 01:19:59,669 Este foarte dur �n afaceri, dar contractul �mi place. 1022 01:19:59,758 --> 01:20:00,982 S�n�tate. 1023 01:20:01,846 --> 01:20:04,786 - S� sper�m c� Ndofa �l va onora. - Sigur. 1024 01:20:04,888 --> 01:20:08,982 Acum e finan�at, el are minele. Noi suntem �n aceast� afacere cu mine. 1025 01:20:45,505 --> 01:20:49,124 - Nu se mai fac poduri ca �sta. - Explozia va face ditamai zgomotul. 1026 01:20:49,218 --> 01:20:51,173 - Nu avem dinamit�. - P�cat. 1027 01:20:51,302 --> 01:20:53,425 Oricum nu avem destul timp. La drum. 1028 01:21:01,645 --> 01:21:02,818 �nainte. 1029 01:21:28,334 --> 01:21:29,603 Haide omule. 1030 01:21:29,752 --> 01:21:30,973 S-a oprit. 1031 01:21:31,837 --> 01:21:33,331 Mai �ncearc�. 1032 01:21:35,424 --> 01:21:36,527 Ce dracu' are? 1033 01:21:49,559 --> 01:21:50,899 Probleme? 1034 01:21:59,775 --> 01:22:00,996 - Ad�posti�i-v�! - Tosh! 1035 01:22:07,909 --> 01:22:09,403 Ia jeep-ul de pe pod. 1036 01:22:10,703 --> 01:22:12,017 Ad�posti�i-v�! 1037 01:22:24,132 --> 01:22:25,352 Repede, cobor��i. 1038 01:22:26,591 --> 01:22:28,002 Jock, traversa�i podul. 1039 01:22:31,551 --> 01:22:32,773 Ad�posti�i-v�! 1040 01:22:39,394 --> 01:22:40,782 Ad�posti�i-v�! 1041 01:22:40,728 --> 01:22:42,341 Repede, ie�i�i! 1042 01:23:41,153 --> 01:23:42,327 Iisuse... 1043 01:23:42,990 --> 01:23:44,862 Nici Iisus nu poate face ceva. 1044 01:23:51,828 --> 01:23:53,015 Sunte�i bine, domnule? 1045 01:24:02,840 --> 01:24:05,828 Va reveni �i nu v� vom mai putea acoperi. 1046 01:24:05,966 --> 01:24:07,745 Continua�i s� avansa�i. 1047 01:24:08,010 --> 01:24:09,753 Atrage�i-l departe de noi. 1048 01:24:09,886 --> 01:24:14,204 Travers�m cu Limbani mai �n amonte. Ne �nt�lnim �n Kalima. 1049 01:24:14,683 --> 01:24:16,769 De acord. Haide�i, s� mergem! 1050 01:24:30,071 --> 01:24:32,242 - Este stricat? - Complet stricat. 1051 01:24:32,906 --> 01:24:35,289 - West, Smith �i Robertson sunt c�zu�i. - Witty. 1052 01:24:37,660 --> 01:24:39,153 Ai grij� de domnul Limbani. 1053 01:24:50,920 --> 01:24:52,451 Nu �i putem l�sa a�a. Simba �i vor g�si. 1054 01:24:53,507 --> 01:24:56,365 Nu, nu putem. Cine se ofer� voluntar? 1055 01:25:04,473 --> 01:25:05,789 Se pare c� eu... 1056 01:25:46,509 --> 01:25:49,665 Mai continu�m �nc� o or�. 1057 01:25:49,763 --> 01:25:52,063 Apoi vom face o pauz� mic�. 1058 01:25:52,431 --> 01:25:54,353 C��i oameni au mai r�mas? 1059 01:25:54,476 --> 01:25:58,518 Cu grupul colonelului, 32, din care 6 r�ni�i dar �n stare s� mearg�. 1060 01:25:59,519 --> 01:26:01,725 Iat� o unitate bun�! 1061 01:26:03,148 --> 01:26:04,643 Nu mi-ar pl�cea s� lupt contra lor. 1062 01:26:22,581 --> 01:26:24,075 S� ne odihnim aici. 1063 01:26:29,211 --> 01:26:32,912 Nu mai poate face un pas, dac� vrem s� supravie�uiasc�. 1064 01:26:33,007 --> 01:26:34,666 Ce i se �nt�mpl�? 1065 01:26:35,177 --> 01:26:36,327 �l vom c�ra. 1066 01:26:36,303 --> 01:26:38,733 Vom continua p�n� la amiaz� �i apoi ne vom odihni. 1067 01:26:38,845 --> 01:26:39,984 �l iau eu. 1068 01:26:51,273 --> 01:26:53,110 - Gata. - Trec eu �n fa��. 1069 01:26:53,232 --> 01:26:55,521 - L�sa�i-m� s�-l car eu. - Nici vorb�. 1070 01:26:55,652 --> 01:26:57,180 Rezist�, kaffir. 1071 01:27:02,075 --> 01:27:05,951 S�ngele meu e la fel de ro�u ca al t�u. Nu �mi spune kaffir. 1072 01:27:06,034 --> 01:27:07,874 Ia-�i m�na de pe fa�a mea, 1073 01:27:08,454 --> 01:27:09,581 kaffir. 1074 01:27:10,164 --> 01:27:13,188 - De unde e�ti? Din Rhodezia? - Din Africa de Sud. 1075 01:27:13,292 --> 01:27:17,335 Din Africa de Sud? M-am �nt�lnit cu Jan Smuts acum ceva timp. 1076 01:27:17,419 --> 01:27:19,078 Era un om bun. 1077 01:27:19,213 --> 01:27:22,238 Nu m� �nt�lnesc cu prim mini�tri. 1078 01:27:22,341 --> 01:27:23,751 Acum, gura! 1079 01:27:23,883 --> 01:27:25,542 Da, domnule. 1080 01:28:01,833 --> 01:28:02,936 Ce vrei? 1081 01:28:03,542 --> 01:28:04,812 Doar s� vorbim. 1082 01:28:04,961 --> 01:28:08,708 S� vorbim? Se vede c� e�ti politician. 1083 01:28:08,797 --> 01:28:12,758 De doi ani nu am mai avut cu cine s� vorbesc. 1084 01:28:13,466 --> 01:28:15,589 �n afar� de gardienii de la �nchisoare. 1085 01:28:15,718 --> 01:28:19,418 �mi ocupam timpul �ncerc�nd s�-i fac s� m� ucid�. 1086 01:28:19,513 --> 01:28:21,387 �i acum �ncerci asta cu mine. 1087 01:28:22,391 --> 01:28:24,773 �ncearc� s� dormi, omule. 1088 01:28:25,602 --> 01:28:27,096 Omule... 1089 01:28:27,978 --> 01:28:30,362 e o �mbun�t��ire fa�� de kaffir. 1090 01:28:33,899 --> 01:28:38,301 - Ce faci �n �ara ta? - Combat rebelii negri. 1091 01:28:38,362 --> 01:28:40,616 �mpotriva cui se r�scoal� ei? 1092 01:28:41,782 --> 01:28:46,978 Dac� m� �ntrebi dac� �n�eleg politica din �ara mea, r�spunsul e nu. 1093 01:28:48,081 --> 01:28:52,480 M�car am avut drepturi egale s� ne neglij�m educa�ia. 1094 01:28:53,167 --> 01:28:54,531 Ce vrei s� faci acolo? 1095 01:28:57,004 --> 01:28:58,925 Vreau s� am un loc�or al meu. 1096 01:28:59,923 --> 01:29:01,926 Asta �nseamn� via�a ta pentru mine. 1097 01:29:02,049 --> 01:29:05,237 �ansa s� �mi cultiv p�m�ntul ca un om liber, �ntr-o �ar� pe care o iubesc. 1098 01:29:05,927 --> 01:29:07,850 E suficient. 1099 01:29:09,222 --> 01:29:11,854 Un singur lucru s� �ii minte despre Africa. 1100 01:29:12,893 --> 01:29:17,839 Ast�zi, libertate nu e dec�t un cuv�nt care descrie un asupritor. 1101 01:29:18,189 --> 01:29:22,197 Negru sau alb, �n nord sau �n sud, 1102 01:29:22,275 --> 01:29:25,809 dac� vrei s� tr�ie�ti aici, trebuie s� te g�nde�ti la ziua de m�ine. 1103 01:29:39,916 --> 01:29:41,918 - Iat� Kalima. - Pitoresc. 1104 01:29:42,874 --> 01:29:45,344 Stabile�te g�rzi �i trimite o patrul�. 1105 01:29:45,712 --> 01:29:46,849 Vino, Tosh. 1106 01:30:03,351 --> 01:30:04,844 Ne oprim pu�in aici. 1107 01:30:08,438 --> 01:30:10,477 Dac� amicii t�i albi din Africa de Sud... 1108 01:30:10,440 --> 01:30:11,615 te-ar vedea acum... 1109 01:30:11,650 --> 01:30:13,440 Auzi, kaffir, te car �n spate, 1110 01:30:13,485 --> 01:30:17,978 ca un cat�r �i dac� ai impresia c� po�i s� faci �i glume cu mine, 1111 01:30:18,030 --> 01:30:20,068 nu ai dec�t s� te t�r�i. 1112 01:30:23,367 --> 01:30:28,017 Albii v� car� �n spinare de c�nd au ajuns �n �ara asta. 1113 01:30:28,080 --> 01:30:30,201 Ba e chiar contrariul, nu e a�a? 1114 01:30:30,331 --> 01:30:34,424 Da? Nu tu ai nevoie de mine, ca s�-�i salvez mizerabila piele neagr�? 1115 01:30:34,502 --> 01:30:37,919 E adev�rat. Dar �i tu po�i avea nevoie de mine, ca s-o salvez pe a ta. 1116 01:30:38,299 --> 01:30:39,791 Avem nevoie unul de cel�lalt, albule. 1117 01:30:40,258 --> 01:30:43,957 �i a�a trebuie s� fie. Lumea �ntreag� ne folose�te, 1118 01:30:44,094 --> 01:30:47,510 ne monteaz� unul �mpotriva celorlal�i �i distrug Africa. 1119 01:30:48,348 --> 01:30:51,502 Pentru voi, cuv�ntul libertate nu e dec�t un contract �mpotriva sclaviei! 1120 01:30:52,018 --> 01:30:55,716 La final va fi o baie de s�nge. Negrii contra albilor, 1121 01:30:55,855 --> 01:30:59,128 apoi negrii �ntre ei, c�nd voi ve�i pleca din Africa. 1122 01:30:59,733 --> 01:31:02,080 Noi v-am construit ��rile... 1123 01:31:02,192 --> 01:31:05,156 �i acum ne da�i afar� aproape din toate. 1124 01:31:05,164 --> 01:31:08,001 Tr�i�i din ajutor extern �i v� jefui�i proprii oameni. 1125 01:31:08,115 --> 01:31:12,596 Afirma�i cu t�rie asuprirea de c�tre al�ii �n timp ce v� omor��i �ntre voi. 1126 01:31:13,785 --> 01:31:17,792 C�nd ve�i avea ceva mai bun de oferit, veni�i la albi �i vom discuta. 1127 01:31:18,456 --> 01:31:20,887 �i albii �i negrii avem ceva mai bun de oferit. 1128 01:31:21,500 --> 01:31:25,082 Ascult�-m�. Vor urma albii din sud, dac� nu �nv��a�i din asta. 1129 01:31:25,211 --> 01:31:29,730 Pe dracu'! Sunt albi n�scu�i aici. Suntem la fel de africani c� voi. 1130 01:31:29,799 --> 01:31:32,657 S� nu te �n�eli. Noi vom r�m�ne aici. 1131 01:31:32,800 --> 01:31:34,723 Sunt bucuros c� g�nde�ti a�a. 1132 01:31:34,844 --> 01:31:37,191 Atunci al�tur�-te nou�, pentru un viitor mai bun. 1133 01:31:37,347 --> 01:31:38,614 S� ne al�tur�m vou�? 1134 01:31:39,431 --> 01:31:41,897 Trebuie s� �nv���m s� ne respect�m unii pe al�ii... 1135 01:31:42,016 --> 01:31:45,517 sau nu va r�m�ne nimic din Africa, �n afar� de c�mpul de b�t�lie. 1136 01:31:48,105 --> 01:31:51,297 Ai dreptate, aici. Dar ai �i o solu�ie? 1137 01:31:52,234 --> 01:31:54,273 Am voin�a de a-l c�uta. 1138 01:31:55,153 --> 01:31:59,199 Noi trebuie s� v� iert�m trecutul... �i voi s� ne ierta�i prezentul. 1139 01:31:59,700 --> 01:32:04,052 Dac� nu avem un viitor �mpreun�, atunci nu exist� viitor, albule. 1140 01:32:04,119 --> 01:32:08,164 Iat� �n ce cred eu, iat� pentru ce sunt gata s� mor. 1141 01:32:10,709 --> 01:32:13,057 �ncepe s�-mi plac� ce spui... 1142 01:32:13,586 --> 01:32:17,630 Se poate s� avem nevoie de tine, iar tu s� fii ceea ce ne trebuie. 1143 01:32:20,007 --> 01:32:21,181 Gata. 1144 01:32:21,133 --> 01:32:22,283 S� mergem. 1145 01:32:22,343 --> 01:32:26,567 Se poate s� fiu idiot, dar vreau s� te duc acolo, 1146 01:32:26,680 --> 01:32:28,127 s� v�d dac� spui adev�rul. 1147 01:32:31,767 --> 01:32:34,067 �ine-te bine, amigo. 1148 01:33:05,463 --> 01:33:07,466 Dumnezeule, ce se �nt�mpl�? 1149 01:33:07,589 --> 01:33:09,288 Ce se �nt�mpl� aici? 1150 01:33:09,634 --> 01:33:11,211 Afar� din satul meu! 1151 01:33:11,385 --> 01:33:12,867 Band� de asasini! 1152 01:33:12,844 --> 01:33:15,062 De ce nu veni�i �n biseric�? 1153 01:33:15,222 --> 01:33:18,164 Am femei �i copii gata s� fie m�cel�ri�i. 1154 01:33:19,308 --> 01:33:21,146 �n ce a�i tras? 1155 01:33:21,810 --> 01:33:24,193 Nu era dec�t un porc. 1156 01:33:25,106 --> 01:33:28,176 P�rinte Geoghagon. Doamne! 1157 01:33:28,274 --> 01:33:30,741 Te-am crezut mort de ani de zile. 1158 01:33:30,859 --> 01:33:32,946 C�nd m� uit la tine �i la armele tale, chiar sunt mort. 1159 01:33:33,110 --> 01:33:34,854 Avem nevoie de ajutorul t�u. 1160 01:33:34,987 --> 01:33:36,128 Ca s� omori al�i fra�i de-ai t�i? 1161 01:33:36,324 --> 01:33:37,852 Sper c� nu. 1162 01:33:41,075 --> 01:33:43,805 Ai r�mas acela�i, dar sunt bucuros c� te v�d. 1163 01:33:43,955 --> 01:33:46,859 Eu v� dispre�uiesc, vreau s� pleca�i to�i de aici. 1164 01:33:49,208 --> 01:33:51,509 Hai s� discut�m un moment, da? 1165 01:35:12,236 --> 01:35:14,359 Witty, hai odat�! 1166 01:35:27,958 --> 01:35:30,210 - Witty, vino aici! - Mi�ca�i-v� fundurile dr�gu�e de aici. 1167 01:35:31,293 --> 01:35:33,382 �i voi re�ine. 1168 01:35:36,881 --> 01:35:38,292 Stai la p�m�nt. 1169 01:35:38,466 --> 01:35:41,658 Haide�i, dragii mei. Ar�ta�i-v�. 1170 01:35:59,735 --> 01:36:00,836 Dup� mine! 1171 01:36:09,201 --> 01:36:12,141 Haide�i, frumo�ilor! Unde sunte�i? 1172 01:36:27,883 --> 01:36:30,658 Uita�i-v� la voi, ce tic�lo�i uria�i sunte�i... 1173 01:36:32,387 --> 01:36:34,985 P�cat c� nu putem fi prieteni. 1174 01:37:28,768 --> 01:37:31,318 - Las�-l la mine. - Cu pl�cere. 1175 01:38:21,188 --> 01:38:23,735 Nu te �ngrijora, vom reu�i. 1176 01:38:24,607 --> 01:38:25,710 Vino. 1177 01:39:36,584 --> 01:39:38,589 L�s�-m�. Ve�i merge mai repede. 1178 01:39:39,963 --> 01:39:41,835 Nu, kaffir. 1179 01:39:43,800 --> 01:39:45,578 Trebuie s� te duc. 1180 01:39:51,974 --> 01:39:53,193 Nu muri. 1181 01:39:54,309 --> 01:39:56,655 Te rog, nu muri. 1182 01:40:02,773 --> 01:40:03,948 S� mergem. 1183 01:40:30,004 --> 01:40:31,190 �mpr�tia�i-v�. 1184 01:40:34,673 --> 01:40:35,944 Domnule Limbani. 1185 01:40:38,594 --> 01:40:39,673 V� rog. 1186 01:40:41,430 --> 01:40:43,981 L�sa�i-l. E mort. 1187 01:41:58,413 --> 01:41:59,847 Cum v� sim�i�i? 1188 01:41:59,831 --> 01:42:02,440 Cum ai spune dumneata, domnule Faulkner, 1189 01:42:03,374 --> 01:42:05,035 fac fa��. 1190 01:42:05,334 --> 01:42:07,540 Corecta�i-m� dac� gre�esc. 1191 01:42:07,670 --> 01:42:10,185 Vre�i ca oamenii mei s� pun� m�na pe arme �i s� lupte. 1192 01:42:10,339 --> 01:42:13,623 Ca �ara voastr� s� redevin� a voastr�. 1193 01:42:13,757 --> 01:42:18,668 �i eu de asemenea, dar suli�ele �mpotriva pu�tilor, nu fac parte din plan. 1194 01:42:19,471 --> 01:42:22,104 Dac� vom �ncepe lupta, am putea ob�ine un ajutor. 1195 01:42:22,224 --> 01:42:23,802 S-a mai �nt�mplat. 1196 01:42:23,934 --> 01:42:25,594 Cuprul poate fi un motiv foarte conving�tor. 1197 01:42:34,150 --> 01:42:36,357 Am dezb�tut asta cu el. 1198 01:42:36,487 --> 01:42:39,344 �i m-ar bucura s� o fac�, dar nu avem nicio �ans�. 1199 01:42:39,446 --> 01:42:40,631 Erai mai optimist. 1200 01:42:40,697 --> 01:42:42,796 Acum nu mai sunt. Simba au fost repera�i. 1201 01:42:43,450 --> 01:42:45,146 La cel mult o or� distan��. Urma�i de al�ii. 1202 01:42:45,327 --> 01:42:46,691 �i atunci ce facem aici? 1203 01:42:46,829 --> 01:42:49,852 �ncerc�m s� salv�m un om bun pentru ni�te zile mai bune. 1204 01:42:49,997 --> 01:42:52,203 Cu 30 oameni? �i ce facem? Plec�m din Africa pe jos? 1205 01:42:52,374 --> 01:42:53,479 Sau o s� alerg�m! 1206 01:42:53,626 --> 01:42:57,410 Allen, te rog. E simplu, nu au pentru ce s� lupte. 1207 01:42:58,755 --> 01:43:00,414 �i nici unde s� fug� nu au. 1208 01:43:08,847 --> 01:43:13,283 Dumnezeule, este adev�rat. Nu credeam zvonul. 1209 01:43:13,393 --> 01:43:15,776 Pierdem timpul, p�rinte. 1210 01:43:15,895 --> 01:43:17,590 - Tu e�ti Faulkner. - Exact. 1211 01:43:17,728 --> 01:43:19,816 Nu m� numi p�rinte, porc criminal. 1212 01:43:19,981 --> 01:43:23,004 Nu am timp s�-mi discut calit��ile cu tine. 1213 01:43:23,108 --> 01:43:25,231 S� intre oamenii �ia, s�-l vad�. 1214 01:43:39,998 --> 01:43:43,409 A� dori s� vorbesc cu ei, singur. 1215 01:43:50,758 --> 01:43:53,352 Cred c� vre�i s� declan�a�i un r�zboi civil. 1216 01:43:53,716 --> 01:43:57,417 Ve�i fi responsabili de masacre �i foamete inimaginabile. 1217 01:43:58,221 --> 01:44:01,590 Vei �nota �n s�ngele oamenilor �i vei muri, Faulkner. 1218 01:44:01,683 --> 01:44:04,541 Voi to�i. �i noi to�i. 1219 01:44:04,685 --> 01:44:07,877 Eu sunt �mpotriva voastr�. �i Dumnezeu e contra voastr�. 1220 01:44:07,939 --> 01:44:11,353 �i scuz�-mi sacrilegiul, dar am�ndoi suntem ni�te tic�lo�i duri. 1221 01:44:11,524 --> 01:44:13,957 Cred c� o s� ai probleme la Vatican cu vorba asta, p�rinte. 1222 01:44:14,070 --> 01:44:15,326 Tu s� taci! 1223 01:44:15,278 --> 01:44:17,092 I-a� putea �ntoarce �mpotriva voastr�. 1224 01:44:17,238 --> 01:44:19,918 Fiecare colib�, fiecare om s�... 1225 01:44:20,073 --> 01:44:23,310 Ajunge! Decizia se ia acolo �n�untru. 1226 01:44:23,408 --> 01:44:24,583 De acord. 1227 01:44:24,660 --> 01:44:26,962 V� propun un t�rg. 1228 01:44:27,079 --> 01:44:29,806 La 5 kilometri dep�rtare de aici, 1229 01:44:29,914 --> 01:44:32,643 e o veche min� �i o pist� de aterizare, plus un avion Dakota, vechi. 1230 01:44:32,792 --> 01:44:34,631 St� acolo �i a�teapt�. 1231 01:44:36,086 --> 01:44:37,224 Un ce anume? 1232 01:44:37,630 --> 01:44:41,767 Un Dakota. E �n stare de func�ionare, l-am folosit. 1233 01:44:41,840 --> 01:44:44,830 �i nu e nimic �ntre el �i noi dec�t un sat gol. 1234 01:44:44,969 --> 01:44:46,628 V� voi conduce eu �nsumi. 1235 01:44:47,763 --> 01:44:50,489 �nc� e timp s�-l lua�i pe Limbani �i s� ne l�sa�i s� tr�im �n pace. 1236 01:44:57,519 --> 01:44:59,314 Domnule pre�edinte? 1237 01:44:59,441 --> 01:45:02,629 Dac� vor lua armele acum, vor muri. 1238 01:45:02,733 --> 01:45:03,956 �i ei o �tiu. 1239 01:45:04,696 --> 01:45:09,332 Ei vor s� o fac�, dar eu nu pot s�-i las, domnule Faulkner. 1240 01:45:09,450 --> 01:45:12,223 Nu pot. �n�elege�i? 1241 01:45:13,077 --> 01:45:15,460 Le-am spus s�-�i ascut� suli�ele 1242 01:45:15,954 --> 01:45:17,993 �i s� a�tepte �ntoarcerea mea. 1243 01:45:18,414 --> 01:45:20,371 Au acceptat. 1244 01:45:20,541 --> 01:45:22,283 F�r� s� �n�eleag� de ce. 1245 01:45:22,458 --> 01:45:24,762 Bine. Odihni�i-v�. V� vom scoate de aici. 1246 01:45:27,297 --> 01:45:28,708 - Accept�m t�rgul. - Mul�umesc lui Dumnezeu! 1247 01:45:28,840 --> 01:45:31,390 Mul�ume�te-i lui Limbani. Arat�-ne unde e avionul. 1248 01:45:31,509 --> 01:45:34,272 Shawn, ia patru oameni, verific�-i starea �i informeaz�-m�. 1249 01:45:34,386 --> 01:45:35,833 - Venim dup� voi. - De acord. 1250 01:45:37,597 --> 01:45:38,960 Preg�te�te oamenii de plecare. 1251 01:45:39,139 --> 01:45:40,289 Plec�m pe jos. 1252 01:45:40,306 --> 01:45:43,533 Da, domnule! Mi�c�! �n pa�i vioi. 1253 01:45:47,980 --> 01:45:49,592 Ai luat cea mai bun� decizie. 1254 01:45:49,730 --> 01:45:51,001 Nu eu, Limbani a luat-o. 1255 01:45:51,150 --> 01:45:54,897 Nu �i poate salva �ara r�m�n�nd, dar odat� scos de aici, ce vom face cu el? 1256 01:45:54,986 --> 01:45:58,355 Cine �tie! Poate ne �ntoarcem s�-l instal�m. Ar putea fi un alt contract. 1257 01:45:58,448 --> 01:45:59,550 Nu renun�i niciodat�. 1258 01:45:59,698 --> 01:46:03,363 Dac� a� renun�a, nu a� avea viitor... 1259 01:46:03,452 --> 01:46:05,490 S� nu r�zi, dar... 1260 01:46:05,619 --> 01:46:08,346 - Acel om, preotul, m-a... - �tiu, �tiu... Te-a impresionat, nu e a�a? 1261 01:46:08,496 --> 01:46:09,669 Da. 1262 01:46:19,632 --> 01:46:20,912 Privi�i b�ie�i. 1263 01:46:20,883 --> 01:46:22,249 Uite-l acolo. 1264 01:46:32,101 --> 01:46:33,251 Salutare. 1265 01:46:33,269 --> 01:46:35,118 - Auzi, cine �l piloteaz�, tu sau eu? - Ce? 1266 01:47:17,557 --> 01:47:19,004 Continua�i s� merge�i. 1267 01:47:36,364 --> 01:47:38,202 Am ajuns la fix, colonele. 1268 01:47:38,324 --> 01:47:41,515 Da, pot fi oriunde. Trebuie s� ne gr�bim. 1269 01:47:41,619 --> 01:47:45,283 Rafer, tu formezi ariergarda. la trei oameni �i urmeaz�-ne �ndeaproape. 1270 01:47:45,371 --> 01:47:47,410 Jesse, pleac� �n cercetare. 1271 01:47:47,540 --> 01:47:50,089 - Sandy, ocup�-te de Limbani. - Da, domnule. 1272 01:47:50,208 --> 01:47:53,541 - C�nd suntem singuri, �mi po�i spune Allen. - Da, domnule, sigur. 1273 01:47:57,673 --> 01:47:59,878 Shawn, cred c� am fost repera�i. Nu �mi r�spunde... 1274 01:48:00,049 --> 01:48:03,383 �i nu porni motoarele. Lini�te absolut� p�n� ajungem acolo. Terminat. 1275 01:48:03,720 --> 01:48:06,993 P�rinte, cred c� trebuie s� �ncaleci �i s� p�r�se�ti locul �sta. 1276 01:48:07,348 --> 01:48:09,044 L-a�i putea goni �i pe Satana. 1277 01:48:10,477 --> 01:48:11,969 A�a o s� fac. 1278 01:48:14,812 --> 01:48:16,390 Mult noroc, band� de criminali ce sunte�i. 1279 01:48:17,438 --> 01:48:20,037 Cea mai emo�ionant� binecuv�ntare pe care am auzit-o. 1280 01:48:22,028 --> 01:48:23,438 Cr�ciun fericit, p�rinte. 1281 01:48:24,155 --> 01:48:25,565 Ce a mai r�mas din el. 1282 01:48:47,756 --> 01:48:50,023 Sandy? Iat�-�i c�mpul de ucis. 1283 01:48:50,135 --> 01:48:54,225 Tu, Tosh �i patru oameni. Foc la discre�ie. 1284 01:48:54,303 --> 01:48:56,902 Rafer �i eu vom ocoli �ncerc�nd s�-i surprindem pe flancuri. 1285 01:48:57,766 --> 01:49:00,364 Se �ntunec�. Nu a� vrea s� decol�m noaptea. 1286 01:49:00,477 --> 01:49:03,157 S� le ie�im �nainte, s� �ncerc�m s�-i ajut�m. 1287 01:49:03,813 --> 01:49:05,592 Nu �tim pe unde vin. 1288 01:49:05,732 --> 01:49:08,967 Derek, vii cu mine. Jock, du mitraliera �n cap�tul aleii. 1289 01:49:09,065 --> 01:49:11,700 Quincy, ajut�-m� s� deplasez mitraliera. 1290 01:49:11,819 --> 01:49:13,003 Haide�i, gr�bi�i-v�. 1291 01:49:20,952 --> 01:49:22,173 Pune�i-o aici. 1292 01:50:11,077 --> 01:50:12,227 Suntem mor�i! 1293 01:50:12,244 --> 01:50:16,098 Esposito, nu e�ti mort dec�t dac� ��i dau eu ordin! 1294 01:50:16,207 --> 01:50:17,380 A�teapt�. 1295 01:50:18,460 --> 01:50:19,632 A�tepta�i. 1296 01:50:20,545 --> 01:50:21,647 A�tepta�i. 1297 01:50:26,590 --> 01:50:28,038 Foc de voie! 1298 01:51:03,663 --> 01:51:05,239 �nainte! 1299 01:51:07,166 --> 01:51:08,863 Continua�i s� merge�i! 1300 01:51:16,674 --> 01:51:18,038 S� mergem! 1301 01:51:56,206 --> 01:51:57,904 Sta�i! Sunt �i de-ai no�tri. 1302 01:53:15,106 --> 01:53:18,476 Jesse, urca�i-l pe Limbani �n avion. V� acoperim. 1303 01:53:30,620 --> 01:53:33,086 Trebuie s�-l a�tept�m pe Sandy �i grupul s�u, dac� reu�esc s� treac�. 1304 01:53:42,420 --> 01:53:45,577 Rafer �i Jock, instala�i-v� pe bordura pistei! 1305 01:54:08,109 --> 01:54:09,950 - Domnul Limbani e �n regul�? - Da, colonele. 1306 01:54:29,336 --> 01:54:30,606 S� mergem. 1307 01:55:05,910 --> 01:55:07,166 Vino, Allen! 1308 01:55:10,622 --> 01:55:12,031 Mi�ca�i-v� fundurile! 1309 01:55:17,544 --> 01:55:18,990 Repede! Urca�i-v�! 1310 01:55:28,513 --> 01:55:31,501 - Pleac�! - Stai jos! Vine mai aproape. 1311 01:55:36,519 --> 01:55:38,440 Bazooka! 1312 01:55:43,150 --> 01:55:44,465 Preg�ti�i-v�! 1313 01:55:49,488 --> 01:55:50,672 Haide�i! 1314 01:56:01,333 --> 01:56:04,747 Merge�i, v� acoper� mitraliera! Repede! 1315 01:56:04,835 --> 01:56:06,103 Sandy, mi�c�! 1316 01:56:17,970 --> 01:56:21,291 Ne acoperi p�n� la avion! De acolo v� acoperim noi. 1317 01:56:21,390 --> 01:56:24,022 Mi�ca�i, c� r�m�nem f�r� muni�ie! 1318 01:56:40,780 --> 01:56:42,525 - Las�-l, e mort. - Nu! 1319 01:56:43,282 --> 01:56:44,432 Haide, Tosh! 1320 01:57:09,597 --> 01:57:12,362 Rafer, vino! Repede! 1321 01:57:18,646 --> 01:57:20,438 Gr�be�te-te, Rafer! 1322 01:57:21,984 --> 01:57:23,121 Shawn, opre�te avionul. 1323 01:57:23,317 --> 01:57:25,997 Nu pot. Dac� nu decol�m din prima, ne-am ars! 1324 01:57:31,197 --> 01:57:32,372 Haide! 1325 01:57:49,713 --> 01:57:50,993 Rafer, hai! Hai! 1326 01:58:11,148 --> 01:58:12,334 Aga��-te, Rafer. 1327 01:58:12,527 --> 01:58:14,056 - �ine-te tare! - Allen! 1328 01:58:25,411 --> 01:58:26,869 Allen, omoar�-m�! 1329 01:58:26,829 --> 01:58:28,905 Omoar�-m�, pentru numele lui Dumnezeu! 1330 01:58:28,956 --> 01:58:30,830 Nu, nu pot! Nu pot! 1331 01:58:31,415 --> 01:58:32,911 Opre�te avionul! 1332 01:58:33,835 --> 01:58:34,938 Emile! 1333 01:58:34,919 --> 01:58:36,198 Ai grij� de Emile! 1334 01:59:45,603 --> 01:59:46,788 Unde mergem? 1335 01:59:46,937 --> 01:59:49,666 Spre sud. �n Rhodezia. 1336 01:59:50,065 --> 01:59:52,189 E la 1300 kilometri, nu avem destul carburant. 1337 01:59:52,318 --> 01:59:55,307 Trebuie s� avem, nu avem alt loc unde s� mergem. 1338 01:59:59,741 --> 02:00:00,997 L-am ucis pe Rafer. 1339 02:00:03,536 --> 02:00:05,492 Simba l-ar fi f�cut buc��ele cu s�biile. 1340 02:00:07,580 --> 02:00:09,158 Mergi s� verifici oamenii, Allen. 1341 02:00:09,289 --> 02:00:11,495 Nu sunt dec�t 13 �n via��. 1342 02:00:14,127 --> 02:00:16,758 Spune-le s� arunce din avion tot ce nu e prins �n �uruburi. 1343 02:00:16,919 --> 02:00:18,024 Mergi, Allen. 1344 02:00:18,463 --> 02:00:19,875 Starea lui Limbani se �nr�ut��e�te. 1345 02:00:32,309 --> 02:00:34,230 A fost o �ncercare frumoas�, domnule Faulkner. 1346 02:00:34,394 --> 02:00:37,632 Nu s-a terminat. Ag��a�i-v�. Nu abandona�i acum. 1347 02:00:40,941 --> 02:00:42,410 �n leg�tur� cu domnul Janders... 1348 02:00:42,693 --> 02:00:44,817 Nu putea�i face altceva. 1349 02:00:57,621 --> 02:01:00,694 - Ce face Jock? - E mort, colonele. 1350 02:01:01,667 --> 02:01:05,286 - Mort?! - Pentru ce am f�cut toate astea, domnule? 1351 02:01:06,464 --> 02:01:07,683 Nu �tiu... 1352 02:01:08,881 --> 02:01:10,067 Bun. 1353 02:01:10,301 --> 02:01:12,387 Trebuie s� arunc�m din avion tot ce nu e necesar. 1354 02:01:12,552 --> 02:01:15,232 Inclusiv pe b�tr�nul Jock. Ocup�-te, Tosh. 1355 02:01:15,970 --> 02:01:17,074 Da, domnule. 1356 02:01:17,431 --> 02:01:19,814 Genaro, ia-l de picioare. 1357 02:01:20,893 --> 02:01:22,340 Cum st�m cu carburantul? 1358 02:01:22,476 --> 02:01:24,823 R�u. Zbur�m cu rezervele. 1359 02:01:25,979 --> 02:01:30,297 Turnul de control din Salisbury, aici November X-ray Alpha... 1360 02:01:30,775 --> 02:01:32,270 pe 6603. 1361 02:01:32,944 --> 02:01:34,640 M� recep�iona�i? 1362 02:01:34,778 --> 02:01:36,653 Aici, Salisbury. V� recep�ion�m. November X-ray Alpha. 1363 02:01:36,823 --> 02:01:39,977 V� ascult�m pe frecven�a doi. Spune�i. 1364 02:01:40,408 --> 02:01:45,782 Suntem o echip� de mercenari. Pleca�i din Kalima. �apte r�ni�i la bord. 1365 02:01:45,872 --> 02:01:47,876 Cerem aterizare de urgen�� �n Kariba. 1366 02:01:48,041 --> 02:01:50,246 Dac� refuz�, continu� s� vorbe�ti. 1367 02:01:50,375 --> 02:01:52,971 Recep�ionat. R�m�ne�i pe recep�ie. 1368 02:01:59,257 --> 02:02:02,327 Domnule Limbani! Ne trebuie o dovad� c� sunte�i la bord. 1369 02:02:02,887 --> 02:02:04,071 Scrie�i. 1370 02:02:05,179 --> 02:02:06,756 Da�i-mi un stilou. 1371 02:02:10,476 --> 02:02:11,579 November X-ray Alpha, 1372 02:02:11,561 --> 02:02:14,075 aici, turnul de control din Salisbury. R�spunde�i. 1373 02:02:16,521 --> 02:02:18,527 Va recep�ionez clar. Terminat. 1374 02:02:18,690 --> 02:02:23,208 Autoriza�ie de aterizare refuzat�. Nu ne trece�i frontierele. 1375 02:02:23,277 --> 02:02:26,597 Dar avem r�ni�i, rezolv�m mai t�rziu ne�n�elegerile! Terminat. 1376 02:02:26,696 --> 02:02:29,379 Repet: Nu ne �nc�lca�i frontierele. 1377 02:02:29,493 --> 02:02:31,188 Avia�ia noastr� este �n alert�. 1378 02:02:31,326 --> 02:02:32,475 D�-mi asta. 1379 02:02:33,369 --> 02:02:35,293 Vom fi for�a�i s� v� dobor�m. 1380 02:02:35,415 --> 02:02:38,224 Salisbury, aici November X-ray Alpha. 1381 02:02:38,333 --> 02:02:42,554 Asculta�i-m� bine. �l avem la bord pe Julius Limbani �i e viu. 1382 02:02:42,669 --> 02:02:44,792 Nota�i ce voi spune �i transmite�i celui mai �nalt responsabil 1383 02:02:44,963 --> 02:02:46,147 pe care �l g�si�i. 1384 02:02:46,296 --> 02:02:47,744 R�m�nem f�r� motorul din dreapta. 1385 02:02:47,923 --> 02:02:52,181 Domnul Limbani spune c� a fost o reuniune secret� �n Iulie 1960... 1386 02:02:52,260 --> 02:02:55,368 la actuala frontier� dintre Zambia �i Zair... 1387 02:02:55,472 --> 02:02:58,293 �n vederea unei interven�ii �n criza din Congo. 1388 02:02:58,432 --> 02:03:00,305 Oficialit��i prezente: 1389 02:03:00,476 --> 02:03:01,745 Domnul Julius Limbani... 1390 02:03:15,279 --> 02:03:17,486 �ine�i-v� bine, am pierdut un motor. 1391 02:03:35,629 --> 02:03:38,453 Omul e mort, domnule Faulkner... 1392 02:03:38,550 --> 02:03:40,851 ... doar spiritul s�u r�m�ne. 1393 02:03:58,776 --> 02:04:03,258 November X-ray Alpha, aici Salisbury. Autoriza�i s� ateriza�i �n Kariba 1394 02:04:03,321 --> 02:04:05,442 Oamenii no�tri v� vor lumina pista. 1395 02:04:05,573 --> 02:04:08,680 O ve�i vedea chiar l�ng� lac. Noroc. 1396 02:04:08,784 --> 02:04:10,313 Mul�umesc, Salisbury. Allen! 1397 02:04:11,744 --> 02:04:13,153 Am auzit. 1398 02:04:14,205 --> 02:04:15,617 Limbani e mort. 1399 02:05:23,929 --> 02:05:25,802 Bine, mul�umesc. 1400 02:05:28,810 --> 02:05:31,062 La revedere, c�l�torie pl�cut�. 1401 02:05:46,782 --> 02:05:49,071 Mai dori�i ceva �n seara asta, domnule? 1402 02:05:49,868 --> 02:05:51,361 Nimic, mul�umesc. 1403 02:05:51,492 --> 02:05:52,988 Noapte bun�, domnule. 1404 02:06:21,688 --> 02:06:23,561 Da, ce este, Andrew? 1405 02:06:23,689 --> 02:06:26,240 Mai ai ceva de f�cut �n seara asta, sir Edward. 1406 02:06:32,697 --> 02:06:34,356 Hai, f�-�i mi�carea. 1407 02:06:41,120 --> 02:06:44,309 Ar fi mat �n dou� mut�ri. A� vrea s� v�d cum scapi. 1408 02:06:44,455 --> 02:06:46,070 Dar asta, alt� dat�. 1409 02:06:47,376 --> 02:06:49,153 Sunt �ase angaja�i �n cas�. 1410 02:06:49,710 --> 02:06:52,781 Credeam c� cel pu�in zece. Cum te descurci? 1411 02:06:53,422 --> 02:06:54,725 Ce vrei, Faulkner? 1412 02:06:55,132 --> 02:06:59,829 - Nu �tii s� faci conversa�ie. - Am avut o serat� foarte enervant�. 1413 02:06:59,928 --> 02:07:01,623 �tiu. Eram �n dulap. 1414 02:07:03,057 --> 02:07:06,637 �tiu c� abia a�tep�i s� te �ntreb. Cum ai intrat? 1415 02:07:07,101 --> 02:07:11,867 Am f�cut un curs prin coresponden�� s� �nv�� cum se dezactiveaz� alarme. 1416 02:07:12,648 --> 02:07:14,734 Nu e�ti prea �n siguran�� aici. 1417 02:07:14,857 --> 02:07:18,178 �tiu c� abia a�tep�i s� m� �ntrebi cum am sc�pat din Rhodezia... 1418 02:07:18,277 --> 02:07:20,199 M�rturisesc c� da. 1419 02:07:20,320 --> 02:07:23,262 Dac� intru �n detalii, vom petrece noaptea aici. 1420 02:07:23,823 --> 02:07:25,235 S� spunem c� nu a fost deloc u�or. 1421 02:07:25,367 --> 02:07:27,323 Sunt sigur. 1422 02:07:27,451 --> 02:07:30,641 E�ti un om remarcabil, Faulkner. 1423 02:07:30,745 --> 02:07:32,951 Am contract pe capul t�u peste tot. 1424 02:07:33,665 --> 02:07:37,910 C�nd o s� am timp, o s�-mi las musta�� �i o s�-mi pun ochelari fumurii. 1425 02:07:37,959 --> 02:07:41,583 �ntre timp, am propriul meu contract de �ndeplinit. 1426 02:07:42,631 --> 02:07:44,291 - Pe capul meu? - Pentru asta sunt aici. 1427 02:07:46,467 --> 02:07:48,637 Poate putem face un aranjament. 1428 02:07:48,801 --> 02:07:50,249 Da, putem. 1429 02:07:50,388 --> 02:07:52,510 �mi datorezi o gr�mad� de bani. 1430 02:07:52,640 --> 02:07:55,271 Mai sunt 11 oameni �n via��... 1431 02:07:56,101 --> 02:07:58,187 f�r� a socoti v�duvele �i orfanii. 1432 02:07:59,561 --> 02:08:01,007 S� arunc�m o privire �n seif. 1433 02:08:01,939 --> 02:08:05,094 Dup� tine. Foarte �ncet. 1434 02:08:30,378 --> 02:08:33,320 Mi-e team� c� am oprit alarma. Deschide-l. 1435 02:08:42,891 --> 02:08:44,420 Pune to�i banii �n serviet�. 1436 02:08:49,187 --> 02:08:52,768 - V�d c� ai venit preg�tit. - Da. 1437 02:08:53,815 --> 02:08:55,511 Dolari. Foarte bine. 1438 02:08:57,110 --> 02:09:00,299 Ia uite! Bancnote de 1000 de dolari! 1439 02:09:00,736 --> 02:09:04,616 Sunt sigur c� trezoreria Statelor Unite se �ntreab� unde au disp�rut. 1440 02:09:05,033 --> 02:09:06,811 S� vorbim despre acel aranjament. 1441 02:09:06,993 --> 02:09:08,178 Da. 1442 02:09:09,120 --> 02:09:12,275 Acolo sunt 500.000 de dolari. 1443 02:09:12,749 --> 02:09:15,038 Jum�tate din ce v� datorez. 1444 02:09:15,167 --> 02:09:18,107 Voi anula toate contractele de pe capul t�u. 1445 02:09:18,210 --> 02:09:21,745 �i voi pl�ti cealalt� jum�tate �n bani ghea��, unde �i c�nd ve�i dori. 1446 02:09:21,881 --> 02:09:23,969 - �i eu s� am �ncredere �n tine? - Da. 1447 02:09:24,092 --> 02:09:25,929 �i s� nu te ucid, nu? 1448 02:09:27,052 --> 02:09:28,213 Exact. 1449 02:09:33,807 --> 02:09:37,472 �tii, �mi preg�tisem un discurs. 1450 02:09:37,561 --> 02:09:40,752 �l repet de trei luni. Un discurs bun. 1451 02:09:41,314 --> 02:09:46,603 Un requiem pasionant despre tr�dare �i prieteni pierdu�i... 1452 02:09:46,651 --> 02:09:51,053 �i desigur, despre monstrul avid �i lipsit de scrupule care e�ti. 1453 02:09:53,531 --> 02:09:55,964 Era pasajul cel mai elocvent. 1454 02:09:56,119 --> 02:09:59,450 Vorbeam despre implica�iile filosofice �i morale... 1455 02:09:59,536 --> 02:10:03,854 dintre mercenari �i cel care i-a angajat. Ai fi fost impresionat. 1456 02:10:04,417 --> 02:10:07,144 Dar acum, c�nd stai �n fa�a mea, 1457 02:10:07,294 --> 02:10:09,132 nu mai vreau s� spun astea. 1458 02:10:09,461 --> 02:10:12,060 Nu m� deranjeaz� s�-�i iau banii... 1459 02:10:12,174 --> 02:10:16,693 Dar c� mi-ai oferit bani pentru via�a ta, �tiind c�te cadavre putrezesc �n Africa, 1460 02:10:16,761 --> 02:10:20,130 din cauza ta... e cu adev�rat �njositor. 1461 02:10:22,766 --> 02:10:26,905 A�a c� ��i refuz aranjamentul. 1462 02:10:31,941 --> 02:10:33,102 �n�eleg... 1463 02:10:34,067 --> 02:10:37,305 Atunci ai face bine s� m� omori. 1464 02:10:38,028 --> 02:10:40,754 �i tu e�ti un om remarcabil, sir Edward. 1465 02:10:41,364 --> 02:10:43,155 A�a c� ar fi bine s� o fac. 1466 02:10:45,117 --> 02:10:46,385 A�teapt� o clip�! 1467 02:10:55,084 --> 02:10:56,187 A�teapt�... 1468 02:11:25,194 --> 02:11:27,625 S� te �ntreb cum a mers? 1469 02:11:27,986 --> 02:11:29,150 Nu. 1470 02:11:30,198 --> 02:11:31,691 M� g�ndeam eu. 1471 02:11:46,168 --> 02:11:48,091 D�-le mingea, Emile. 1472 02:11:53,300 --> 02:11:54,995 Hai s� vorbim despre tat�l t�u. 114626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.