All language subtitles for The Return of Sherlock Holmes - S02E01 - The Devils Foot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,851 --> 00:02:22,935 Almost there. 2 00:02:25,855 --> 00:02:29,275 What does a Harley Street specialist know about my health? 3 00:02:29,400 --> 00:02:33,362 Listen, Holmes, Doctor Moor Agar insists you have a complete rests 4 00:02:33,487 --> 00:02:36,365 if you wish to avoid an absolute breakdown. 5 00:02:37,575 --> 00:02:39,577 The sea air will do you the world of good. 6 00:02:42,329 --> 00:02:44,707 You should have traveled alone, Watson. 7 00:02:45,040 --> 00:02:47,793 Nonsense. You're on holiday. 8 00:03:16,322 --> 00:03:18,449 Why it's wonderful, Holmes, wonderful! 9 00:03:19,241 --> 00:03:21,160 The views are spectacular. 10 00:03:21,452 --> 00:03:25,039 Well we're looking at the most dangerous piece of coastline in the country. 11 00:03:25,748 --> 00:03:28,250 Your friend is a natural historian I presume? 12 00:03:28,751 --> 00:03:30,920 An old acquaintance from my college days. 13 00:03:42,056 --> 00:03:43,474 I'll see to the luggage. 14 00:03:43,933 --> 00:03:45,059 Thank you. 15 00:03:50,022 --> 00:03:51,482 Good day to you, sir. 16 00:03:54,360 --> 00:03:56,528 I thought as we were going to be neighbors 17 00:03:56,654 --> 00:03:59,865 for the next few weeks. I ought to say a few words of welcome. 18 00:03:59,990 --> 00:04:01,158 How very kind. 19 00:04:01,283 --> 00:04:03,911 And of course I've long wanted to meet. 20 00:04:04,036 --> 00:04:06,956 Mr. Sherlock Holmes. It is indeed a pleasure, sir. 21 00:04:07,122 --> 00:04:09,541 Thank you but I'm Doctor John Watson. 22 00:04:15,256 --> 00:04:17,256 Come in. 23 00:04:18,634 --> 00:04:21,095 This is my good friend Sherlock Holmes. 24 00:04:21,220 --> 00:04:23,264 A thousand apologies, I should have realized. 25 00:04:23,389 --> 00:04:24,890 Do come in Mr. Roundhay. 26 00:04:25,099 --> 00:04:26,642 Very stupid of me. 27 00:04:28,018 --> 00:04:29,645 How did you know my name? 28 00:04:30,562 --> 00:04:32,815 You have an interest in archeology do you not? 29 00:04:33,482 --> 00:04:34,483 Why yes. 30 00:04:34,858 --> 00:04:37,903 Deduce, Watson, go on. Deduce. 31 00:04:39,613 --> 00:04:41,740 You've got mud on the points of your shoes 32 00:04:41,865 --> 00:04:43,993 and beneath your knees 33 00:04:44,118 --> 00:04:46,745 and on the fingers of your right hand... 34 00:04:46,996 --> 00:04:48,996 Splendid, splendid. 35 00:04:47,955 --> 00:04:50,332 Which indicates that you've knelt on the ground for a length of time. 36 00:04:50,457 --> 00:04:51,834 Oh Watson, you're coming along marvelously. 37 00:04:52,001 --> 00:04:54,712 You're a left-handed gardener. You're a student of archeology. 38 00:04:55,337 --> 00:04:58,841 You've published a paper over theories surrounding the neolithic burial rites. 39 00:04:58,966 --> 00:05:03,554 You are the Reverend Francis Roundhay, vicar of the parish... 40 00:05:05,306 --> 00:05:07,016 Astonishing, sir. 41 00:05:08,309 --> 00:05:09,351 Please sit down. 42 00:05:11,770 --> 00:05:13,856 But left-handed? 43 00:05:14,398 --> 00:05:17,818 The hand with which you hold the troll. 44 00:05:18,694 --> 00:05:22,740 Exactly right. Precise in every detail but how sir? How? 45 00:05:22,865 --> 00:05:25,951 Vicar, vicar vie... the parish magazine has... 46 00:05:36,503 --> 00:05:38,503 The village is nearby? 47 00:05:37,546 --> 00:05:39,923 Oh yes just along the coastal path. 48 00:05:40,090 --> 00:05:42,634 It's secluded but it caters for all our needs. 49 00:05:42,885 --> 00:05:44,428 I suppose is that the nearest habitation? 50 00:05:44,553 --> 00:05:48,057 No, no, the Tregennis Estate is about a mile inland. 51 00:05:48,223 --> 00:05:49,391 Very nice people 52 00:05:49,516 --> 00:05:53,687 and I'm sure they'll extend to you some fine Cornish hospitality. 53 00:05:55,105 --> 00:05:58,275 However, I've imposed enough upon you for one day. 54 00:05:58,984 --> 00:06:01,153 Perhaps you'd care to come and have dinner with me 55 00:06:01,278 --> 00:06:02,363 one evening at the vicarage. 56 00:06:02,488 --> 00:06:05,366 Oh then we should impose upon you and your family? 57 00:06:05,616 --> 00:06:08,952 Oh no alas, I have no family I live alone except for Mr. Tregennis, 58 00:06:09,078 --> 00:06:10,829 who has a suite of rooms in the house. 59 00:06:10,954 --> 00:06:12,623 But does he not live on the estate? 60 00:06:13,415 --> 00:06:15,167 A family dispute. 61 00:06:15,292 --> 00:06:18,921 His sister and two brothers live there but he chooses to live apart. 62 00:06:19,088 --> 00:06:24,301 Do you know dinner at the vicarage 63 00:06:24,927 --> 00:06:27,262 is a splendid idea. 64 00:06:28,931 --> 00:06:30,265 We must arrange a date... 65 00:06:34,895 --> 00:06:38,816 Yes, well of course gentlemen. Good day to you. 66 00:07:05,509 --> 00:07:06,635 Good morning. 67 00:07:12,141 --> 00:07:13,767 Cornish hospitality. 68 00:07:16,228 --> 00:07:18,647 Weathered pitted slabs of granite. 69 00:07:20,065 --> 00:07:25,404 Ancient tombs scattered throughout the lengthened breath of this peninsula. 70 00:07:26,029 --> 00:07:27,156 Like the sea. 71 00:07:28,574 --> 00:07:31,910 I suppose death is always with us. 72 00:07:38,125 --> 00:07:39,209 Quite so. 73 00:07:57,311 --> 00:08:01,648 Quite often during those days in Cornwall, Holmes would stride out alone. 74 00:08:02,483 --> 00:08:04,943 The mystery and glamour of the place 75 00:08:05,360 --> 00:08:08,071 with its sinister atmosphere of forgotten nations 76 00:08:08,197 --> 00:08:10,866 appeal to the imagination of my friend. 77 00:08:12,367 --> 00:08:16,997 He spent much of his time in long walks and solitary meditation. 78 00:09:01,583 --> 00:09:03,168 One morning however, 79 00:09:03,293 --> 00:09:07,047 my friend's convalescence was violently interrupted. 80 00:09:08,757 --> 00:09:11,093 Gentlemen I urge you to consult the police. 81 00:09:11,218 --> 00:09:13,095 Holmes is a sick man. 82 00:09:13,262 --> 00:09:17,099 Yes but getting better all the time, Watson. 83 00:09:21,270 --> 00:09:23,272 This is a matter of some emergency. 84 00:09:24,773 --> 00:09:27,192 Mr. Holmes. Mr. Holmes. 85 00:09:27,317 --> 00:09:29,778 We can only regard it as a special Providence 86 00:09:29,903 --> 00:09:32,239 that you should chance to be here at this time, 87 00:09:32,364 --> 00:09:35,367 for in all England, you are the one man we truly need. 88 00:09:35,492 --> 00:09:37,744 I tried to explain to Mr. Tregennis and Mr. Roundhay 89 00:09:37,869 --> 00:09:39,538 that you're in convalescence. 90 00:09:40,080 --> 00:09:42,040 Yes I'm sure they'll be very sympathetic. Please sit down. 91 00:09:42,165 --> 00:09:44,165 Thank you. 92 00:09:45,627 --> 00:09:48,547 The fact is as I've explained to Doctor Watson, 93 00:09:48,797 --> 00:09:53,719 the most extraordinary and tragic affair has occurred here during the night. 94 00:09:53,844 --> 00:09:55,304 You have my full attention. 95 00:09:56,972 --> 00:09:59,224 Perhaps I had better say a few words first. 96 00:09:59,600 --> 00:10:02,144 This is Mr. Tregennis of whom I spoke. 97 00:10:03,103 --> 00:10:06,648 Now Mr. Tregennis spent last night 98 00:10:06,815 --> 00:10:09,693 in the company of his brother, George and Owen, 99 00:10:09,818 --> 00:10:13,155 and his sister Brenda at their house of Tredannick Wartha. 100 00:10:13,614 --> 00:10:16,283 He left them, playing cards around the dining table in 101 00:10:16,408 --> 00:10:18,994 excellent health and spirits. 102 00:10:20,162 --> 00:10:22,247 But on his return this morning 103 00:10:22,372 --> 00:10:26,209 he discovered a truly bizarre state of affairs. 104 00:10:26,585 --> 00:10:30,672 All three both alive and dead, retained upon their faces 105 00:10:30,839 --> 00:10:33,925 an expression of the utmost horror. 106 00:10:35,010 --> 00:10:36,345 Dead? 107 00:10:36,720 --> 00:10:38,472 A convulsion of terror. 108 00:10:41,516 --> 00:10:43,894 It was dreadful to look upon. 109 00:10:46,021 --> 00:10:48,065 Was there any sign of anyone else in the house? 110 00:10:48,357 --> 00:10:51,568 Only Mrs. Porter, cook and housekeeper. 111 00:10:52,319 --> 00:10:55,030 She had slept deeply and heard no sound in the night. 112 00:10:55,989 --> 00:10:58,283 Is anything missing, disarranged? 113 00:11:00,202 --> 00:11:01,536 Nothing, Mr. Holmes. 114 00:11:02,371 --> 00:11:04,122 What could possibly frighten a young woman to death 115 00:11:04,247 --> 00:11:05,707 and two strong men out of their senses? 116 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 Yes what indeed. 117 00:11:07,250 --> 00:11:09,836 Well I'm sure, Holmes, that the local police 118 00:11:10,337 --> 00:11:12,130 would have reached some conclusions. 119 00:11:12,381 --> 00:11:13,590 However, erroneous they may be. 120 00:11:13,715 --> 00:11:14,716 Holmes. 121 00:11:16,176 --> 00:11:19,638 Think. Tell me about last night, Mr. Tregennis. 122 00:11:21,682 --> 00:11:22,849 Well Mr. Holmes. 123 00:11:26,853 --> 00:11:29,606 I supped there, as the vicar has said 124 00:11:31,233 --> 00:11:32,859 and my elder brother George 125 00:11:33,985 --> 00:11:35,779 proposed a game of whist afterwards. 126 00:11:37,823 --> 00:11:40,075 It was a quarter-past ten when I moved to go. 127 00:11:40,534 --> 00:11:41,743 Who let you out? 128 00:11:42,285 --> 00:11:44,913 Mrs. Potter had gone to bed so I let myself out. 129 00:11:45,372 --> 00:11:48,875 The window of the room in which they sat was closed, 130 00:11:49,084 --> 00:11:50,919 but the blind was not drawn down. 131 00:11:52,337 --> 00:11:55,257 There was no change in door or window this morning, 132 00:11:55,882 --> 00:11:59,761 nor any reason to think that any stranger had been to the house. 133 00:12:01,888 --> 00:12:03,348 Yet there they sat, 134 00:12:04,933 --> 00:12:06,935 driven clean mad with terror. 135 00:12:09,104 --> 00:12:12,649 I'll never get the sight of that room out of my mind so long as I live. 136 00:12:14,276 --> 00:12:18,905 Yes, the facts are most remarkable. 137 00:12:20,490 --> 00:12:22,451 Mr. Tregennis do you have any theory of your own 138 00:12:22,617 --> 00:12:23,910 which might account for them? 139 00:12:24,035 --> 00:12:27,789 It is devilish. Devilish, Mr. Holmes. 140 00:12:29,499 --> 00:12:31,168 It is not of this world. 141 00:12:33,044 --> 00:12:35,881 Well the matter is beyond humanity. It is certainly beyond me. 142 00:12:36,006 --> 00:12:38,175 I trust so, Holmes. 143 00:12:44,055 --> 00:12:49,102 Now think. Think very carefully Mr. Tregennis, 144 00:12:49,603 --> 00:12:51,646 about the evening that you spent together. 145 00:12:53,023 --> 00:12:54,649 Does anything stand out in your memory 146 00:12:54,816 --> 00:12:57,819 which might throw some light upon this tragedy? 147 00:12:59,654 --> 00:13:01,323 There is nothing, Mr. Holmes. 148 00:13:02,282 --> 00:13:03,658 Were they nervous people? 149 00:13:04,701 --> 00:13:06,661 Did they ever show any sign of apprehension? 150 00:13:06,995 --> 00:13:08,789 Not to my knowledge, Mr. Holmes. 151 00:13:09,831 --> 00:13:11,792 Then there's nothing in which you can assist me. 152 00:13:18,715 --> 00:13:20,425 There is one thing occurs to me. 153 00:13:21,176 --> 00:13:23,512 As I sat at the table my back was to the window, 154 00:13:24,846 --> 00:13:26,223 and my brother George 155 00:13:26,348 --> 00:13:29,684 he being my partner at cards, was facing it 156 00:13:30,185 --> 00:13:32,646 I saw him once look hard over my shoulder, 157 00:13:33,438 --> 00:13:35,357 so I turned round and looked also. 158 00:13:36,858 --> 00:13:39,528 The blind was up and the window shut, 159 00:13:40,487 --> 00:13:42,697 but I could just make out the bushes on the lawn, 160 00:13:44,199 --> 00:13:45,700 and it seemed to me for a moment 161 00:13:45,826 --> 00:13:48,119 that I saw something moving among them. 162 00:13:49,788 --> 00:13:52,541 I couldn't even say if it was man or animal, 163 00:13:53,458 --> 00:13:55,585 but I just thought I saw something there. 164 00:13:57,462 --> 00:13:58,880 Did you not investigate? 165 00:14:00,090 --> 00:14:01,925 Well the matter passed as unimportant. 166 00:14:02,551 --> 00:14:04,427 Did you have any premonition of evil? 167 00:14:05,053 --> 00:14:06,471 None that I was aware of. 168 00:14:06,721 --> 00:14:09,266 How did you hear the terrible news so early this morning? 169 00:14:09,766 --> 00:14:13,436 I am an early riser. Generally take a walk before breakfast. 170 00:14:14,020 --> 00:14:15,397 This morning I had hardly started 171 00:14:15,522 --> 00:14:17,941 when Doctor Richard overtook me in his carriage. 172 00:14:19,526 --> 00:14:21,194 Mr. Tregennis. 173 00:14:21,695 --> 00:14:24,781 I've just heard an urgent message from your sister's house. 174 00:14:24,906 --> 00:14:26,906 What's happened? 175 00:14:25,740 --> 00:14:29,077 I'm not quite sure, sir, but you'd better come with me. 176 00:14:36,585 --> 00:14:38,879 She's been dead at least six hours. 177 00:14:40,922 --> 00:14:42,465 No signs of violence. 178 00:14:44,926 --> 00:14:46,928 But how? 179 00:14:48,597 --> 00:14:54,519 I've never seen the like, Mr. Tregennis. Not in all my years has a... 180 00:14:58,565 --> 00:14:59,649 You all right? 181 00:15:00,191 --> 00:15:06,448 I've got you. Here. Over here. There we go. 182 00:15:07,532 --> 00:15:09,576 We nearly got him on our hands as well. 183 00:15:15,165 --> 00:15:17,165 Where are you going Holmes? 184 00:15:16,207 --> 00:15:17,626 Tredannick Wartha without delay. 185 00:15:17,751 --> 00:15:19,294 With your permission, Mr. Holmes. I'll go on ahead. 186 00:15:19,461 --> 00:15:21,630 Thank you vicar, quickly otherwise we'll be there before you. 187 00:15:21,796 --> 00:15:22,839 Holmes, I must protest. 188 00:15:22,964 --> 00:15:26,468 Save your protestations for later, Watson. Much later! 189 00:15:27,886 --> 00:15:30,680 I gather you were divided in some way from your family. 190 00:15:30,805 --> 00:15:32,265 Oh yes sir, Mr. Holmes. 191 00:15:32,599 --> 00:15:34,601 Well the matter is past and done with. 192 00:15:35,143 --> 00:15:37,896 All was forgiven and forgotten and we were the best of friends. 193 00:15:38,480 --> 00:15:40,982 We were a family of tin-miners at Redruth, 194 00:15:41,691 --> 00:15:43,652 but we sold out our venture to a company, 195 00:15:44,194 --> 00:15:46,905 and so retired with enough to keep us. 196 00:15:47,489 --> 00:15:50,617 I won't deny there was some bad feeling over the division of the money. 197 00:15:50,992 --> 00:15:53,078 It stood between us for a number of years. 198 00:15:53,453 --> 00:15:54,663 Nevertheless. 199 00:15:59,542 --> 00:16:01,503 You decided not to leave Cornwall? 200 00:16:01,836 --> 00:16:05,465 I supposed I entertained some hopes of returning home one day. 201 00:16:07,258 --> 00:16:08,343 Holmes! 202 00:16:13,181 --> 00:16:14,766 Holmes, stand back! 203 00:16:22,983 --> 00:16:26,778 My brothers. They're taking them to Helston. 204 00:16:48,341 --> 00:16:50,260 It's a lovely house, Mr. Tregennis. 205 00:16:52,679 --> 00:16:54,305 It's a very sad house. 206 00:16:54,931 --> 00:16:57,642 This is the window through which you saw the shadow form. 207 00:16:58,226 --> 00:17:00,812 Approximately what distance was it from the glass? 208 00:17:04,566 --> 00:17:08,778 I'd say not less than ten feet. With a guess, 209 00:17:10,488 --> 00:17:12,488 about here. 210 00:17:12,699 --> 00:17:14,367 There's no sign of a forced entry. 211 00:17:14,534 --> 00:17:16,619 And the window, of course, would have remained locked. 212 00:17:16,745 --> 00:17:19,622 My sister made sure of that. Even in Cornwall... 213 00:17:19,748 --> 00:17:21,583 So dreadfully sorry. 214 00:17:21,750 --> 00:17:23,293 It's quite all right, Mr. Holmes. 215 00:17:24,586 --> 00:17:25,712 An accident. 216 00:17:35,972 --> 00:17:37,140 Thank you. 217 00:17:39,059 --> 00:17:41,061 Could you let Mrs. Porter know I'm back? 218 00:18:09,506 --> 00:18:11,132 I should like to meet the housekeeper. 219 00:18:11,257 --> 00:18:12,342 Of course. 220 00:18:12,884 --> 00:18:15,929 Oh but please try to avoid causing further distress. 221 00:18:16,805 --> 00:18:19,516 Death is always distressing, Mr. Tregennis. 222 00:18:19,974 --> 00:18:23,645 Awe, the chairs. 223 00:18:24,479 --> 00:18:27,148 Well they must have been moved after the police left the house. 224 00:18:28,233 --> 00:18:29,567 That one here, Mr. Holmes. 225 00:18:30,819 --> 00:18:33,154 One over there. This one here. 226 00:18:33,738 --> 00:18:36,950 This one over here. 227 00:18:38,493 --> 00:18:39,994 Has anything else been moved? 228 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 All is as I remember it. 229 00:18:44,165 --> 00:18:46,835 You must understand there was a great deal of fuss and confusion 230 00:18:46,960 --> 00:18:48,503 when I arrived this morning. 231 00:18:49,212 --> 00:18:51,840 Things may have been moved without thought given to their significance 232 00:18:52,006 --> 00:18:53,174 in a criminal investigation. 233 00:18:53,299 --> 00:18:56,886 Criminal? That is a very interesting word. 234 00:18:57,846 --> 00:19:02,142 So you no longer subscribe to the theory of a supernatural explanation? 235 00:19:04,644 --> 00:19:05,854 I don't know. 236 00:19:06,855 --> 00:19:08,356 Where were people sitting? 237 00:19:09,941 --> 00:19:14,195 I sat here facing Georgie, my brother George. 238 00:19:14,779 --> 00:19:17,991 Brenda sat next to me. Owen across from her. 239 00:19:18,116 --> 00:19:20,116 Oh that's curious. 240 00:19:19,200 --> 00:19:21,200 What? 241 00:19:20,702 --> 00:19:22,120 I mean from this position 242 00:19:23,580 --> 00:19:27,041 the figure outside of the window must have been well over six feet. 243 00:19:30,170 --> 00:19:32,213 I can only tell you what I saw Mr. Holmes. 244 00:19:32,714 --> 00:19:34,924 Awe, this is my housekeeper, 245 00:19:36,384 --> 00:19:37,552 Mrs. Porter. 246 00:19:38,553 --> 00:19:40,597 I'd like you to meet these gentlemen, my dear. 247 00:19:45,935 --> 00:19:48,146 She was so beautiful. 248 00:19:51,691 --> 00:19:54,235 So beautiful. 249 00:19:54,694 --> 00:19:57,071 She is still very upset. 250 00:19:57,197 --> 00:19:59,282 We're all very upset Mr. Roundhay. 251 00:20:00,658 --> 00:20:01,826 Come and sit down. 252 00:20:02,493 --> 00:20:06,039 I will not stay in this house one moment longer than I have to. 253 00:20:06,164 --> 00:20:11,085 So I shall rejoin my family... 254 00:20:11,252 --> 00:20:13,546 But you're part of our family. 255 00:20:14,214 --> 00:20:19,719 The family Tregennis is dead, sir. Dead or as good as. 256 00:20:20,511 --> 00:20:22,096 I'm still alive. 257 00:20:24,432 --> 00:20:25,600 Mrs. Porter. 258 00:20:30,563 --> 00:20:33,775 Excuse me now, Mrs. Porter. 259 00:20:43,243 --> 00:20:44,869 My name is Sherlock Holmes 260 00:20:45,245 --> 00:20:47,288 and I'd like you to tell me all that you know. 261 00:20:48,957 --> 00:20:51,125 Mr. Holmes is a detective. 262 00:20:51,251 --> 00:20:54,462 He's going to try and find out what happened to Brenda, don't you worry. 263 00:20:56,256 --> 00:20:58,800 Please, leave nothing out. 264 00:21:00,551 --> 00:21:03,721 I can tell you very little, Mr. Holmes. 265 00:21:11,145 --> 00:21:12,772 Awe, you've been cheating. 266 00:21:12,897 --> 00:21:14,649 I am not cheating. 267 00:21:14,774 --> 00:21:19,445 Owen will you tell your dearest sister to play by the rules. 268 00:21:19,570 --> 00:21:22,115 Well she's your sister too. You tell her. 269 00:21:22,240 --> 00:21:24,325 But she's on your side. 270 00:21:24,492 --> 00:21:27,328 It's rather late and I do have to get back to the vicarage. 271 00:21:33,126 --> 00:21:36,254 Mortimer you must stay here for the night. 272 00:21:36,379 --> 00:21:38,506 Oh please say you will. 273 00:21:39,340 --> 00:21:41,340 Well? 274 00:21:40,049 --> 00:21:43,261 Don't force him to stay if he doesn't want to, Brenda. 275 00:21:43,386 --> 00:21:45,179 Oh really. 276 00:21:45,346 --> 00:21:47,974 I thought we'd put an end to our squabbling. 277 00:21:48,099 --> 00:21:51,519 Mortimer is just as much my brother as you and Georgie. 278 00:21:52,770 --> 00:21:56,024 Don't worry, dear brother. I know where I'm not welcome. 279 00:21:56,190 --> 00:21:59,235 Why visit us at all, You disowned us, 280 00:21:59,485 --> 00:22:00,903 or have you have forgotten? 281 00:22:01,029 --> 00:22:03,865 It will be all right now, Beth, if you wish to retire. 282 00:22:04,032 --> 00:22:06,534 Is Mr. Tregennis staying with us tonight? 283 00:22:06,659 --> 00:22:09,704 Why? Do you also object to my presence, Mrs. Porter? 284 00:22:09,871 --> 00:22:11,039 Mortimer! 285 00:22:11,706 --> 00:22:15,960 I want to know should I air your room, sir? 286 00:22:19,213 --> 00:22:21,213 Sorry. 287 00:22:24,469 --> 00:22:27,013 Thank you, Beth. That'll be quite all right. 288 00:22:27,138 --> 00:22:29,390 Mr. Tregennis will not be staying. 289 00:22:30,266 --> 00:22:31,809 Very good, Miss Brenda. 290 00:22:32,894 --> 00:22:35,563 Is it customary to have a fire in the room at this time of year? 291 00:22:35,688 --> 00:22:37,982 It was a cold and damp night, Mr. Holmes. 292 00:22:38,274 --> 00:22:41,361 Well I must say I... I thought it was rather humid. 293 00:22:41,903 --> 00:22:45,656 Oh I suffer with a mild blood disorder, feel the cold on even warm nights. 294 00:22:45,948 --> 00:22:47,241 I know how you feel. 295 00:22:48,326 --> 00:22:49,535 Awe, Mrs. Porter, 296 00:22:49,660 --> 00:22:52,955 was the door to this room closed when you left this morning? 297 00:22:53,081 --> 00:22:54,665 Oh certainly, sir, 298 00:23:00,880 --> 00:23:05,635 Nightingale as they sing in the valley below. 299 00:23:05,760 --> 00:23:07,345 As they sing... 300 00:23:24,112 --> 00:23:27,115 When they were covered I threw wide the window 301 00:23:27,281 --> 00:23:29,033 to let in the morning air. 302 00:23:30,243 --> 00:23:35,706 Then I run down to the lane and sent a farm lad for the doctor. 303 00:23:37,834 --> 00:23:39,961 And the rest I think you know, sir. 304 00:23:46,300 --> 00:23:49,804 Mrs. Porter's right. She's very beautiful. 305 00:23:49,929 --> 00:23:51,472 Yes but something's missing. 306 00:23:52,598 --> 00:23:56,477 Tregennis is lying about a mild blood disorder. I'll state my reputation on that. 307 00:23:56,978 --> 00:23:58,978 Was he? 308 00:24:22,003 --> 00:24:24,839 Watson. Watson. 309 00:24:29,093 --> 00:24:30,261 Look at this. 310 00:24:32,346 --> 00:24:33,973 That's very unusual. 311 00:24:40,855 --> 00:24:44,984 It won't do! It won't do! Three people grievously stricken 312 00:24:45,109 --> 00:24:48,279 by some conscious or unconscious human agency. 313 00:24:50,573 --> 00:24:54,577 Now, when exactly did this event occur? 314 00:24:55,703 --> 00:24:57,330 They're finished playing cards. 315 00:24:59,040 --> 00:25:01,000 It was past their usual hour for bed. 316 00:25:01,125 --> 00:25:03,503 The panel of the chairs had not been pulled back from the table. 317 00:25:03,628 --> 00:25:04,879 Then it must have been 318 00:25:05,379 --> 00:25:07,715 only moments after Tregennis left the house. 319 00:25:07,882 --> 00:25:08,925 Exactly. 320 00:25:12,470 --> 00:25:15,014 Your conscious, of course, I've managed to obtain 321 00:25:15,139 --> 00:25:16,724 a clear impress of his foot. 322 00:25:16,891 --> 00:25:18,226 Yes I guess something... 323 00:25:24,398 --> 00:25:25,733 Haven got a sample print. 324 00:25:25,858 --> 00:25:28,027 I could pick out his tracks among the others 325 00:25:28,861 --> 00:25:30,446 and follow his boots. 326 00:25:31,656 --> 00:25:36,786 For the length of his stride he returns swiftly to the vicarage. 327 00:25:38,579 --> 00:25:40,039 Tregennis disappeared then 328 00:25:40,873 --> 00:25:44,835 almost instantly some other person affected the card players. 329 00:25:45,795 --> 00:25:47,880 How can we reconstruct that person? 330 00:25:48,256 --> 00:25:51,092 But is there any evidence really, Watson 331 00:25:51,926 --> 00:25:54,011 that anyone did creep up to that window? 332 00:25:55,096 --> 00:25:57,223 The only suggestion comes from Tregennis, 333 00:25:57,932 --> 00:26:01,727 who says that his brother reacted to some movement in the garden. 334 00:26:01,852 --> 00:26:06,065 Then how was this impression of horror conveyed? 335 00:26:14,031 --> 00:26:16,200 You're Mr. Sherlock Holmes the detective. 336 00:26:17,493 --> 00:26:19,495 And you are Doctor Leon Sterndale, 337 00:26:19,620 --> 00:26:22,707 the great lion-hunter and famous African explorer. 338 00:26:23,165 --> 00:26:24,417 Have you made any progress? 339 00:26:25,293 --> 00:26:27,293 Some. 340 00:26:26,586 --> 00:26:28,212 The county police are utterly at fault. 341 00:26:28,337 --> 00:26:31,382 Tell me what you know about the fate of the Tregennis family. 342 00:26:32,633 --> 00:26:34,719 What is your interest, Dr. Sterndale? 343 00:26:36,137 --> 00:26:39,098 My claim to be taken into your confidence 344 00:26:39,682 --> 00:26:41,892 is that during my many residences here. 345 00:26:42,268 --> 00:26:45,021 I have come to know this family of Tregennis very well. 346 00:26:45,313 --> 00:26:50,484 Indeed upon my Cornish mother's side I may call them cousins. 347 00:26:50,985 --> 00:26:54,780 So their strange fate has naturally been a great shock to me. 348 00:26:56,198 --> 00:26:58,826 Do you know of anything that could help us out in the inquiry? 349 00:26:59,535 --> 00:27:00,661 Nothing at all. 350 00:27:01,370 --> 00:27:03,497 I may tell you that I had got as far as Plymouth 351 00:27:03,623 --> 00:27:06,125 upon my way to Africa when news reached me. 352 00:27:06,667 --> 00:27:09,170 I came straight back here to help in any way I can. 353 00:27:15,760 --> 00:27:17,011 Did you lose your boat? 354 00:27:19,013 --> 00:27:20,222 I will take the next. 355 00:27:23,559 --> 00:27:25,144 That is friendship indeed. 356 00:27:25,353 --> 00:27:27,021 I tell you they were relatives. 357 00:27:28,147 --> 00:27:29,857 Did your baggage go on with boat? 358 00:27:30,024 --> 00:27:32,985 Some of it, but most of it remained in the hotel. 359 00:27:33,194 --> 00:27:35,613 Well surely this event could not have 360 00:27:35,738 --> 00:27:38,366 found its way into the Plymouth morning papers. 361 00:27:38,491 --> 00:27:41,452 No, sir. I received a telegram. 362 00:27:41,744 --> 00:27:43,744 From whom? 363 00:27:43,829 --> 00:27:46,332 You are very inquisitive, Mr. Holmes. 364 00:27:46,540 --> 00:27:47,875 It is my business. 365 00:27:49,627 --> 00:27:53,714 The vicar, Mr. Roundhay sent it recalling me to... 366 00:27:54,256 --> 00:27:56,256 I see. 367 00:27:55,800 --> 00:28:00,971 May I ask if your suspicions point in any particular direction? 368 00:28:05,434 --> 00:28:07,103 Well I can hardly answer that. 369 00:28:10,398 --> 00:28:11,899 Then I'm wasting my time. 370 00:28:35,548 --> 00:28:38,259 To work the brain without sufficient material is like racing an engine, 371 00:28:38,426 --> 00:28:40,428 it cracks itself to pieces. 372 00:28:43,139 --> 00:28:44,598 Wait for me at the cottage. 373 00:28:44,890 --> 00:28:45,975 Where are you going? 374 00:28:46,267 --> 00:28:47,643 Cheer up, Watson! 375 00:28:48,185 --> 00:28:53,983 Sea air, sunshine, patience, all will be revealed. 376 00:29:39,153 --> 00:29:43,324 Mr. Holmes. Mr. Holmes. Mr. Holmes. 377 00:29:43,616 --> 00:29:46,327 Mr. Holmes, we are devil ridden, Mr. Holmes. 378 00:29:46,577 --> 00:29:48,662 My poor parish is devil-ridden... 379 00:29:51,582 --> 00:29:53,334 What has happened? 380 00:29:58,756 --> 00:30:00,508 Dead about three hours I'd say. 381 00:30:00,716 --> 00:30:02,718 Same symptoms exactly as Brenda Tregennis. 382 00:30:02,843 --> 00:30:05,137 Limbs convulsed, fingers contorted 383 00:30:05,304 --> 00:30:08,182 as though he died from a very paroxysm of fear. 384 00:30:08,974 --> 00:30:10,851 That it should happen under my roof. 385 00:30:12,478 --> 00:30:13,687 Has his bed been slept in? 386 00:30:13,854 --> 00:30:15,606 Oh yes, most definitely. 387 00:31:08,826 --> 00:31:10,286 Who opened this window? 388 00:31:10,536 --> 00:31:13,998 My housekeeper, she was the first into the room this morning. 389 00:31:14,164 --> 00:31:15,249 Where is she now? 390 00:31:15,416 --> 00:31:19,003 Oh she's taken to her bed with a severe headache, no doubt. 391 00:31:19,420 --> 00:31:21,213 Greatly affected by the shock. 392 00:31:23,799 --> 00:31:27,052 I am most terribly sorry to inconvenience you in this way. 393 00:31:27,177 --> 00:31:30,180 I know you both came to these parts to rest but... 394 00:31:30,306 --> 00:31:32,099 It isn't easy with Holmes around. 395 00:31:33,100 --> 00:31:36,729 He likes nothing better than to sink his teeth into a problem of this sort. 396 00:31:38,105 --> 00:31:41,692 But two deaths, Doctor Watson, in the space of two days. 397 00:31:42,276 --> 00:31:45,279 This is the work of the devil, make no mistake. 398 00:31:45,696 --> 00:31:49,283 Put your faith in the known and tangible, Mr. Roundhay. 399 00:32:13,724 --> 00:32:15,142 I trust nothing has been touched, sir? 400 00:32:15,309 --> 00:32:17,478 No, everything's exactly as it was. 401 00:32:18,479 --> 00:32:22,399 All right then. I'll need a statement from you and your housekeeper. 402 00:32:22,983 --> 00:32:24,944 Master, I'm afraid she's still rather ill. 403 00:32:26,362 --> 00:32:27,655 Check upstairs. 404 00:32:37,331 --> 00:32:38,666 Who are these gentlemen? 405 00:32:39,166 --> 00:32:42,503 Oh, Mr. Sherlock Holmes and Doctor Watson from London. 406 00:32:46,298 --> 00:32:48,050 I've heard of you Mr. Holmes. 407 00:32:49,176 --> 00:32:53,138 I'd appreciate it if you would leave this inquiry to the official police. 408 00:32:54,515 --> 00:32:55,557 As you wish. 409 00:32:55,683 --> 00:32:56,892 I do sir. 410 00:32:58,435 --> 00:32:59,687 I'm sorry. 411 00:33:01,647 --> 00:33:03,232 Would you direct the inspector's attention 412 00:33:03,357 --> 00:33:06,026 towards the window upstairs and the lamp on the table? 413 00:33:06,193 --> 00:33:09,029 Each is suggestive. 414 00:33:09,863 --> 00:33:12,408 Together they are almost conclusive. Watson. 415 00:33:14,535 --> 00:33:15,869 Good afternoon. 416 00:33:16,704 --> 00:33:17,955 Good luck. 417 00:34:00,372 --> 00:34:01,790 What on earth are you doing? 418 00:34:02,791 --> 00:34:06,378 An experiment to test a theory. 419 00:34:07,171 --> 00:34:09,214 Isn't that the lamp that was in Tregennis' room? 420 00:34:09,339 --> 00:34:10,632 Yes and no. 421 00:34:11,717 --> 00:34:13,552 I see you bought an identical one. 422 00:34:14,928 --> 00:34:18,098 I purchased it from a delightful little shop in the village. 423 00:34:18,265 --> 00:34:20,100 That's where you've been all afternoon. 424 00:34:22,102 --> 00:34:25,189 There is a single point of resemblance 425 00:34:26,065 --> 00:34:30,527 in the reports that we've heard. Now this concerns of the effect 426 00:34:32,696 --> 00:34:34,615 on the atmosphere of the room 427 00:34:36,325 --> 00:34:42,664 upon those who first entered it. First Doctor Richards, then Mrs. Porter. 428 00:34:43,457 --> 00:34:46,460 And Roundhay's housekeeper was taken ill this morning. 429 00:34:47,753 --> 00:34:48,962 In each case, 430 00:34:50,631 --> 00:34:53,967 there is a combustion going in the room. 431 00:34:54,718 --> 00:34:58,931 In the first case, a fire. In the second, a lamp. 432 00:34:59,807 --> 00:35:04,812 Now the fire perhaps was necessary, but the lamp was lit 433 00:35:04,937 --> 00:35:06,855 when it was already broad daylight. 434 00:35:07,815 --> 00:35:10,818 The comparison of the oil consumed in this 435 00:35:10,984 --> 00:35:13,237 and Tregennis' lamp proves that point. 436 00:35:15,739 --> 00:35:16,865 But why? 437 00:35:17,491 --> 00:35:19,326 Something was burned 438 00:35:20,119 --> 00:35:24,998 producing an atmosphere and causing a strange toxic affect. 439 00:35:26,166 --> 00:35:29,128 In the first instance, that of the Tregennis family 440 00:35:29,253 --> 00:35:31,922 a substance was placed in the fire 441 00:35:32,339 --> 00:35:36,009 and the fire would carry the fumes, to some extent, up the chimney. 442 00:35:37,052 --> 00:35:40,722 Only Brenda Tregennis, was closest to the fire was killed. 443 00:35:41,640 --> 00:35:44,017 Her brothers were exhibiting that lunacy, 444 00:35:44,184 --> 00:35:48,063 which is evidently the first effect of the drug. 445 00:35:49,064 --> 00:35:52,401 The other case, of course, the result was complete. 446 00:35:52,901 --> 00:35:57,823 So it's a poison, which works by combustion? 447 00:35:58,699 --> 00:35:59,700 Yeah. 448 00:36:02,536 --> 00:36:03,787 The obvious place to look 449 00:36:03,871 --> 00:36:07,040 was the smoke-guard of the lamp in Tregennis room. 450 00:36:07,541 --> 00:36:11,170 There, sure enough. I perceived a number of flaky ashes 451 00:36:11,295 --> 00:36:13,964 and round the edges a fringe of brownish powder, 452 00:36:14,089 --> 00:36:16,008 which had not yet been consumed. 453 00:36:16,758 --> 00:36:20,179 Half of it I took, the other half I left for the police. 454 00:36:21,555 --> 00:36:22,764 We will see 455 00:36:24,391 --> 00:36:27,603 if we can reproduce the same effects with our own lamp. 456 00:36:28,896 --> 00:36:31,190 Oh no, Holmes, that's insane. 457 00:36:31,315 --> 00:36:35,986 I cannot force you to stay but I mean to have the answer. 458 00:36:38,405 --> 00:36:39,865 Of course I shall stay. 459 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 I thought I knew my Watson. 460 00:36:44,578 --> 00:36:46,079 Would you open the door please? 461 00:36:55,923 --> 00:36:58,342 Now would you like to just sit there? 462 00:37:08,977 --> 00:37:10,062 Are you ready? 463 00:38:27,514 --> 00:38:32,686 You must stay clear Mr. Holmes or be trampled underfoot. 464 00:38:40,068 --> 00:38:43,488 Holmes! Holmes! 465 00:38:47,159 --> 00:38:50,829 Holmes! Holmes, can you hear me? 466 00:38:50,954 --> 00:38:52,748 For God's sake can you hear me? 467 00:38:53,707 --> 00:38:54,708 Done! 468 00:38:56,793 --> 00:38:57,878 Thank God you're all right. 469 00:38:58,003 --> 00:39:00,297 That was a stupid and dangerous thing to do. 470 00:39:00,422 --> 00:39:01,798 We could have been killed. 471 00:39:03,592 --> 00:39:06,053 It was an unjustifiable experiment, even for myself, 472 00:39:06,386 --> 00:39:07,929 doubly so for a friend. 473 00:39:09,556 --> 00:39:12,517 But really I'm extremely sorry. 474 00:39:34,081 --> 00:39:36,416 All the evidence points to Tregennis being the criminal 475 00:39:36,541 --> 00:39:39,169 in the first tragedy and victim in the second. 476 00:39:39,628 --> 00:39:40,879 Yes, if anyone else would have come in, 477 00:39:41,004 --> 00:39:43,423 the family would have certainly risen from the table. 478 00:39:43,590 --> 00:39:45,717 Then Tregennis' own death was suicide? 479 00:39:49,971 --> 00:39:51,640 That will be Doctor Leon Sterndale. 480 00:39:51,765 --> 00:39:53,558 Would you let him in, Watson? Thank you. 481 00:40:02,109 --> 00:40:06,113 Please come in, Doctor Sterndale. Seems you're expected. 482 00:40:08,782 --> 00:40:12,869 I had your note about an hour ago. But let me state directly, 483 00:40:13,120 --> 00:40:15,831 I don't take kindly to being summoned by anybody. 484 00:40:16,581 --> 00:40:18,542 I thought it better to discuss the matter here. 485 00:40:20,127 --> 00:40:21,670 No risk of eavesdropping. 486 00:40:21,795 --> 00:40:24,172 I fail to see, sir, what you can have to speak about 487 00:40:24,297 --> 00:40:28,802 which affects me personally in the most intimate fashion. 488 00:40:29,010 --> 00:40:31,721 The killing of Mortimer Tregennis. 489 00:40:36,518 --> 00:40:40,147 I have lived so long among savages and beyond the law 490 00:40:41,398 --> 00:40:44,359 that I've got into the way of being a law unto myself. 491 00:40:46,319 --> 00:40:48,321 You would do well, Mr. Holmes, to remember that 492 00:40:48,447 --> 00:40:50,740 for I have no desire to do you any injury. 493 00:40:51,241 --> 00:40:54,536 Nor I you, Doctor Sterndale. 494 00:40:55,245 --> 00:40:57,873 But surely the clearest proof of it is that, knowing what I know, 495 00:40:57,998 --> 00:41:00,667 that I have sent for you and not for the police. 496 00:41:02,169 --> 00:41:03,628 If this is a bluff upon your part, sir, 497 00:41:03,753 --> 00:41:05,505 you have chosen the wrong man for your experiment. 498 00:41:05,672 --> 00:41:09,342 No, no, no the bluff is upon your side not upon mine. 499 00:41:10,927 --> 00:41:14,598 Now I will tell you the facts upon which my conclusions are based. 500 00:41:15,515 --> 00:41:17,267 Of your return from Plymouth, 501 00:41:17,392 --> 00:41:19,478 allowing much of your property to go out to Africa, 502 00:41:19,603 --> 00:41:21,730 I shall say nothing except that it informed me 503 00:41:23,023 --> 00:41:24,691 was that you were one of the factors, 504 00:41:24,816 --> 00:41:29,237 which had to be taken into account in reconstructing of this drama. 505 00:41:32,491 --> 00:41:34,910 This telegram from the hotel confirms what you told me. 506 00:41:35,452 --> 00:41:37,037 Now when we last met, 507 00:41:37,370 --> 00:41:41,374 you asked me whom I suspected and I refused to answer you. 508 00:41:41,583 --> 00:41:44,544 Then you departed but you didn't go home, 509 00:41:44,794 --> 00:41:48,882 oh no Doctor Sterndale, you went to the vicarage 510 00:41:50,425 --> 00:41:52,302 and you waited there for some time. 511 00:41:52,719 --> 00:41:53,720 How do you know that? 512 00:41:53,845 --> 00:41:54,930 I followed you. 513 00:41:56,806 --> 00:41:58,099 I saw no one. 514 00:41:58,350 --> 00:42:01,728 That is what you may expect to see when I follow you. 515 00:42:02,312 --> 00:42:04,022 You spent a restless night. 516 00:42:06,483 --> 00:42:08,276 You made certain plans 517 00:42:09,569 --> 00:42:12,697 and then in the early hours you proceeded to put them into action. 518 00:42:15,242 --> 00:42:17,244 You returned to the Vicarage. 519 00:42:18,495 --> 00:42:22,791 Collected some distinctive red gravel from the cliff path. 520 00:42:28,797 --> 00:42:31,216 The house by now was daylight 521 00:42:32,842 --> 00:42:34,803 but the inhabitants were not stirring. 522 00:42:36,680 --> 00:42:40,684 You threw some of the red gravel up at the window of Tregennis. 523 00:42:57,492 --> 00:42:58,660 Sterndale. 524 00:43:00,870 --> 00:43:02,872 I must speak with you urgently. 525 00:43:03,623 --> 00:43:07,961 This hour? The doors are locked. The housekeeper has the keys. 526 00:43:08,086 --> 00:43:10,297 It is of the utmost importance! 527 00:43:19,347 --> 00:43:22,309 You entered through the sitting window. 528 00:43:23,351 --> 00:43:29,899 You had an interview a short' one, and you walked up and down the room. 529 00:43:31,985 --> 00:43:34,112 He withdrew as you had come. 530 00:43:34,654 --> 00:43:38,241 You wearing the same pair of studied walking shoes, 531 00:43:38,992 --> 00:43:41,828 which at the present moment are upon your feet 532 00:43:43,538 --> 00:43:45,874 and Mortimer Tregennis was dead. 533 00:43:52,213 --> 00:43:54,591 The ring you gave Brenda Tregennis. 534 00:43:57,636 --> 00:43:59,636 Yes. 535 00:44:02,766 --> 00:44:04,766 Yes. 536 00:44:08,188 --> 00:44:09,522 Brenda Tregennis. 537 00:44:22,494 --> 00:44:24,079 For years I loved her. 538 00:44:25,705 --> 00:44:27,290 For years she loved me. 539 00:44:30,210 --> 00:44:34,381 There is the secret of the Cornish seclusion, 540 00:44:34,798 --> 00:44:36,675 which people so marveled at. 541 00:44:39,844 --> 00:44:42,555 It brought me close to the one person on this earth 542 00:44:43,932 --> 00:44:45,350 who was dear to me. 543 00:44:48,812 --> 00:44:50,063 I couldn't marry her, 544 00:44:50,730 --> 00:44:54,150 for I had a wife who left me for whom, 545 00:44:54,275 --> 00:44:59,072 by the deplorable laws of England, I could not divorce. 546 00:45:00,865 --> 00:45:02,409 For years Brenda waited. 547 00:45:04,077 --> 00:45:05,578 For years I waited. 548 00:45:11,251 --> 00:45:13,586 And this is what we waited for. 549 00:45:19,259 --> 00:45:20,427 Roundhay knew. 550 00:45:21,386 --> 00:45:24,556 He was in our confidence hence his telegram to me at Plymouth. 551 00:45:25,390 --> 00:45:29,644 What was my baggage or Africa to me 552 00:45:31,104 --> 00:45:34,524 when I learned that such a fate had befallen my darling? 553 00:45:36,776 --> 00:45:40,864 There you have the missing clue to my actions, Mr. Holmes. 554 00:45:54,794 --> 00:45:57,380 I understand that you sir, are a doctor of medicine? 555 00:45:58,840 --> 00:46:02,802 Have you ever heard of "Radix pedis diaboli"? 556 00:46:03,303 --> 00:46:07,974 Devils foot root. No I can't say that I have. 557 00:46:09,309 --> 00:46:12,020 Well there's no reflection upon your professional knowledge 558 00:46:12,604 --> 00:46:15,940 for I believe that save for one sample in a laboratory at Buda, 559 00:46:16,065 --> 00:46:17,776 there is no other specimen in Europe. 560 00:46:18,151 --> 00:46:21,488 It is used as an ordeal poison 561 00:46:22,071 --> 00:46:25,158 by the medicine men in certain districts of West Africa 562 00:46:26,034 --> 00:46:29,162 and it is kept as a secret by them. 563 00:46:32,957 --> 00:46:35,418 You already know so much, Mr. Holmes, 564 00:46:35,668 --> 00:46:39,339 it is clearly to my interest that you should know all 565 00:46:42,008 --> 00:46:43,468 I have already explained 566 00:46:43,593 --> 00:46:47,138 the relationship in which I stood to the Tregennis family, 567 00:46:48,139 --> 00:46:51,684 There had been quarrel about money, which estranged this man Mortimer, 568 00:46:51,810 --> 00:46:54,854 a sly, subtle, scheming man, 569 00:46:55,355 --> 00:46:58,983 but for Brenda's sake, I was friendly with her brother. 570 00:46:59,776 --> 00:47:03,196 Then one day a few weeks ago, he came to my cottage 571 00:47:04,030 --> 00:47:06,991 and I showed him some of my African curiosities. 572 00:47:08,034 --> 00:47:11,996 Among other things, I exhibited the Devil's foot. 573 00:47:13,414 --> 00:47:16,376 Poison you say? Fascinating. 574 00:47:17,043 --> 00:47:18,878 You wouldn't think so if you were to try it. 575 00:47:19,587 --> 00:47:21,464 The smallest amount could be fatal. 576 00:47:21,714 --> 00:47:25,927 In this powder form, it reacts instantaneously when burned. 577 00:47:26,803 --> 00:47:30,723 It stimulates those brain centers, which control the emotion of fear. 578 00:47:31,558 --> 00:47:37,146 Madness or death is the fate of the unfortunate native 579 00:47:37,272 --> 00:47:40,817 who is subjected to the ordeal by the priest of his tribe. 580 00:47:41,067 --> 00:47:42,485 Can it be detected? 581 00:47:44,028 --> 00:47:45,989 Not by European science. 582 00:47:47,740 --> 00:47:50,660 A few days later, my cottage was broken into 583 00:47:51,536 --> 00:47:55,582 but since nothing seemed to have been taken I gave the matter no heed 584 00:47:55,915 --> 00:47:58,751 until Mr. Roundhay's telegram arrived at Plymouth. 585 00:48:00,211 --> 00:48:02,964 This villain, Mortimer, 586 00:48:03,298 --> 00:48:06,009 had thought that I would be at sea before news reached me, 587 00:48:06,509 --> 00:48:09,512 and that I should be lost for years in Africa. 588 00:48:10,597 --> 00:48:12,599 But of course I returned immediately 589 00:48:13,725 --> 00:48:18,104 and I could not hear the details without being assured 590 00:48:18,605 --> 00:48:21,274 that it was my poison, which had been used 591 00:48:22,317 --> 00:48:26,779 and that Mortimer Tregennis himself was the murderer. 592 00:48:29,365 --> 00:48:32,785 My sole cried out for revenge. 593 00:48:33,828 --> 00:48:35,580 You murdered her! 594 00:48:35,997 --> 00:48:39,167 For money you murdered your own sister. 595 00:48:39,459 --> 00:48:43,504 You can't prove that, no jury in the land will believe you. 596 00:48:43,630 --> 00:48:46,716 I'm my own jury, Mr. Tregennis. 597 00:48:46,966 --> 00:48:51,638 Judge, jury and executioner. 598 00:49:16,496 --> 00:49:17,789 I lit the lamp. 599 00:49:19,332 --> 00:49:21,000 I put the powder above it. 600 00:49:38,393 --> 00:49:40,395 In five minutes he died. 601 00:49:43,690 --> 00:49:45,900 My God! How he died! 602 00:49:48,528 --> 00:49:50,863 But my heart was flint, 603 00:49:53,282 --> 00:49:54,367 for he endured nothing. 604 00:49:54,450 --> 00:49:58,037 Which my innocent darling had not suffered before him. 605 00:50:05,878 --> 00:50:08,297 You can take what steps you like, Mr. Holmes. 606 00:50:10,550 --> 00:50:16,556 But there can be no man living who fears death less than I do now. 607 00:50:25,773 --> 00:50:27,358 What were your plans? 608 00:50:29,652 --> 00:50:32,739 I was intending to bury myself in Central Africa. 609 00:50:34,365 --> 00:50:36,367 My work there is but half done. 610 00:50:44,667 --> 00:50:46,252 Go and do the other half. 611 00:50:50,757 --> 00:50:53,634 I, for one, am not prepared to stop you. 612 00:51:03,144 --> 00:51:04,228 God bless you, 613 00:51:06,064 --> 00:51:07,106 both of you. 614 00:51:18,451 --> 00:51:20,286 Not for the first time, Holmes, 615 00:51:21,079 --> 00:51:23,956 you presume to take the law into your hands. 616 00:51:27,960 --> 00:51:29,504 I have never loved 617 00:51:31,422 --> 00:51:32,590 but if I did, 618 00:51:33,841 --> 00:51:36,552 and if the woman I had loved had met with such an end, 619 00:51:37,470 --> 00:51:42,433 I might act even as our lawless lion-hunter has done. 620 00:51:44,477 --> 00:51:46,477 Wouldn't you? 621 00:51:47,230 --> 00:51:51,651 Yes, I suppose so but that's not the point. 622 00:51:51,776 --> 00:51:54,987 The point is why should I do the work of the official police? 623 00:51:56,405 --> 00:52:00,660 And as your very fond of telling me, I'm on holiday! 46387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.