All language subtitles for The Rebel Princess 43 [China Zone ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,440 --> 00:01:37,080 What do you mean by this? 2 00:01:40,720 --> 00:01:41,600 Do you 3 00:01:42,800 --> 00:01:44,720 want His Majesty to withdraw his edict? 4 00:01:45,480 --> 00:01:46,720 How can it be so easy? 5 00:01:47,760 --> 00:01:49,200 Edict is hard to break 6 00:01:49,960 --> 00:01:51,240 I'm just thinking 7 00:01:52,520 --> 00:01:54,520 I go to Jiangnan to control water this time 8 00:01:55,200 --> 00:01:56,600 If it succeeds, let it be 9 00:01:57,400 --> 00:01:58,600 If I fail, 10 00:01:59,480 --> 00:02:01,720 I'm afraid our Wang's family 11 00:02:02,600 --> 00:02:04,360 will have no place to stand anymore in Cheng 12 00:02:21,720 --> 00:02:26,320 Dredging the river according to the shape of the mountain; paying tribute according to the infertility of the land 13 00:02:26,760 --> 00:02:30,360 The same is against the river into the Bohai Sea 14 00:02:31,520 --> 00:02:34,040 It is not easy to use manpower as a strong plug 15 00:02:35,520 --> 00:02:36,480 Stop reading 16 00:02:45,960 --> 00:02:47,680 I respected my brother at that time 17 00:02:50,080 --> 00:02:51,000 At that time, 18 00:02:51,880 --> 00:02:53,480 he was just a teenager 19 00:02:55,720 --> 00:02:58,400 but he was willing to let go of his extravagant life 20 00:02:58,720 --> 00:03:01,360 and to sleep in the wind 21 00:03:02,840 --> 00:03:04,320 He dared to risk his life 22 00:03:05,080 --> 00:03:08,000 and was to solve worries for people and the country 23 00:03:10,040 --> 00:03:11,200 I still remember 24 00:03:12,720 --> 00:03:15,560 he and uncle came back from Jiangnan at that time 25 00:03:17,000 --> 00:03:18,080 He stayed up every night 26 00:03:18,600 --> 00:03:20,200 to read a lot of books 27 00:03:21,240 --> 00:03:22,200 And 28 00:03:24,240 --> 00:03:25,560 he went out early and came back late 29 00:03:30,120 --> 00:03:31,680 to survey hydrogeology 30 00:03:33,040 --> 00:03:34,080 He was just for the sake of 31 00:03:35,000 --> 00:03:36,840 working out a water control plan 32 00:03:39,800 --> 00:03:40,920 Are you trying to say 33 00:03:42,000 --> 00:03:43,440 this brother now 34 00:03:45,080 --> 00:03:46,920 is no longer worthy of your respect? 35 00:03:52,280 --> 00:03:53,080 No. 36 00:03:59,920 --> 00:04:00,680 Brother, 37 00:04:02,160 --> 00:04:03,600 I have always trusted you 38 00:04:04,640 --> 00:04:05,760 So did mother 39 00:04:07,680 --> 00:04:09,160 I heard her say, 40 00:04:11,680 --> 00:04:13,440 "no matter what my son does, 41 00:04:14,440 --> 00:04:15,960 as long as he uses his good efforts 42 00:04:16,880 --> 00:04:18,320 he will not fail." 43 00:04:31,280 --> 00:04:33,040 No matter how long you have to go 44 00:04:34,240 --> 00:04:35,160 One year 45 00:04:36,160 --> 00:04:37,440 or two years 46 00:04:39,360 --> 00:04:41,160 Awu will wait for you 47 00:04:42,440 --> 00:04:43,920 in the capital 48 00:04:45,200 --> 00:04:46,360 with the alcohol ready 49 00:04:50,240 --> 00:04:51,400 I promise you 50 00:04:52,840 --> 00:04:54,440 when I return victoriously, 51 00:04:56,440 --> 00:04:58,040 I will drink the good alcohol you prepare 52 00:05:40,880 --> 00:05:42,800 Change to Jiangxia Mansion? 53 00:06:03,920 --> 00:06:05,880 Go to the kitchen and bring a bowl of bird's nest 54 00:06:06,080 --> 00:06:07,680 And get some hot water 55 00:06:07,880 --> 00:06:09,920 Lady will bathe in the room later 56 00:06:10,800 --> 00:06:12,000 Yes, madam 57 00:06:17,200 --> 00:06:17,920 Qian'er 58 00:06:18,480 --> 00:06:19,200 Qian'er 59 00:06:19,640 --> 00:06:20,480 Mother 60 00:06:24,080 --> 00:06:24,800 Hurry up! 61 00:06:26,440 --> 00:06:27,400 Here comes the chance 62 00:06:27,960 --> 00:06:29,120 Mother, make it clear 63 00:06:29,960 --> 00:06:32,520 Wang Xuan went out early this morning 64 00:06:32,880 --> 00:06:34,400 and went back to Lord Jiangxia Mansion 65 00:06:34,600 --> 00:06:36,760 It is said that she will come back after dinner 66 00:06:37,160 --> 00:06:39,520 Today, we must make it 67 00:06:39,640 --> 00:06:40,240 Otherwise, 68 00:06:40,240 --> 00:06:42,520 the emperor's edict will be issued in a while 69 00:06:42,520 --> 00:06:43,360 Then what should we do? 70 00:06:44,560 --> 00:06:46,080 What if he doesn't take the bait again? 71 00:06:46,720 --> 00:06:47,560 This time, 72 00:06:48,000 --> 00:06:50,400 We will burn our bridges 73 00:06:51,200 --> 00:06:52,520 and don't leave a way out 74 00:07:10,360 --> 00:07:11,040 Prince 75 00:07:12,120 --> 00:07:13,400 We originally scheduled in Luyuan garden 76 00:07:13,680 --> 00:07:15,840 And why let that woman lead us by the nose? 77 00:07:16,280 --> 00:07:17,520 When is it your turn to 78 00:07:18,080 --> 00:07:19,720 in charge of my thing? 79 00:07:20,680 --> 00:07:21,560 I dare not to do that 80 00:07:23,560 --> 00:07:25,680 I didn't expect Prince Hulan to arrive early 81 00:07:25,760 --> 00:07:26,880 Welcome 82 00:07:27,720 --> 00:07:28,600 Welcome 83 00:07:32,000 --> 00:07:33,440 Lord Jiangxia is very welcome 84 00:07:34,120 --> 00:07:36,000 I am impatient 85 00:07:36,760 --> 00:07:37,800 and came early 86 00:07:41,880 --> 00:07:42,960 Prince Hulan, 87 00:07:43,440 --> 00:07:45,720 sit down and talk 88 00:07:46,760 --> 00:07:47,800 I remember 89 00:07:48,240 --> 00:07:51,240 Princess Yuzhang suddenly changed the agreement 90 00:07:54,760 --> 00:07:57,880 Is there anything you want to talk to me? 91 00:07:59,200 --> 00:08:00,240 I am here 92 00:08:01,040 --> 00:08:02,400 and thank you for your generosity 93 00:08:06,080 --> 00:08:07,040 You do that early 94 00:08:07,800 --> 00:08:10,200 I remember what I said 95 00:08:10,840 --> 00:08:14,280 was that if Princess Yuzhang can make the best of the hospitality 96 00:08:15,120 --> 00:08:17,400 and made me happy, 97 00:08:17,840 --> 00:08:18,800 perhaps 98 00:08:20,240 --> 00:08:22,040 I'd change my mind 99 00:08:23,400 --> 00:08:25,560 The scenery in Wuyi Lane is excellent 100 00:08:26,280 --> 00:08:28,000 The landscape of my Wang's mansion 101 00:08:29,320 --> 00:08:30,600 is also famous in the capital 102 00:08:31,560 --> 00:08:32,600 It's more than a landscape 103 00:08:33,400 --> 00:08:37,840 The alcohol and beauties in this garden are also a must in the capital 104 00:08:38,679 --> 00:08:40,559 I will never let Prince Hulan down 105 00:08:40,679 --> 00:08:41,960 I 106 00:08:42,080 --> 00:08:45,040 am at the invitation of Princess Yuzhang 107 00:08:45,520 --> 00:08:48,520 I wonder if you can show me around the garden 108 00:08:50,520 --> 00:08:52,000 There is no need for this matter, Princess 109 00:08:52,200 --> 00:08:53,600 I will take you personally... Let me do that 110 00:08:55,120 --> 00:08:55,960 Follow me 111 00:09:00,280 --> 00:09:02,240 If your father and brother were still here, 112 00:09:04,280 --> 00:09:07,360 how can they let you be wronged like this 113 00:09:11,600 --> 00:09:13,400 Mother, don't be sad 114 00:09:15,320 --> 00:09:16,800 As the current situation, 115 00:09:18,840 --> 00:09:20,600 as long as we can stay in the capital 116 00:09:21,560 --> 00:09:22,800 That will be better than anything else 117 00:09:24,000 --> 00:09:25,240 Lord Yuzhang 118 00:09:26,400 --> 00:09:28,880 Drug his own princess 119 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Maybe Qian-er's grievance 120 00:09:34,600 --> 00:09:36,360 is nothing at all 121 00:09:41,520 --> 00:09:44,480 Were you sure I would come today? 122 00:09:46,080 --> 00:09:46,800 No 123 00:09:47,680 --> 00:09:48,840 Then you are worried? 124 00:09:49,640 --> 00:09:50,680 Of course 125 00:09:51,960 --> 00:09:53,120 So 126 00:09:53,520 --> 00:09:54,880 You are 127 00:09:55,440 --> 00:09:56,280 gambling 128 00:09:57,400 --> 00:09:59,360 Making a deal with Prince Hulan 129 00:09:59,640 --> 00:10:00,720 is a gamble 130 00:10:01,160 --> 00:10:02,400 Bet you on mercy 131 00:10:03,160 --> 00:10:04,720 Bet Qian'er a little luck 132 00:10:09,320 --> 00:10:10,560 Do you know 133 00:10:10,960 --> 00:10:12,480 why am I here? 134 00:10:14,880 --> 00:10:17,400 Maybe this is 135 00:10:17,680 --> 00:10:19,760 the only chance to meet you before I leave Cheng 136 00:10:20,400 --> 00:10:21,360 Prince Hulan, 137 00:10:21,920 --> 00:10:22,960 Behave yourself 138 00:10:23,960 --> 00:10:25,560 Wang Xuan is Princess Yuzhang 139 00:10:26,240 --> 00:10:28,240 Princess Yuzhang, please tell me 140 00:10:31,240 --> 00:10:33,600 how well do you know your husband? 141 00:10:35,200 --> 00:10:37,840 Did he tell you about his past? 142 00:10:40,400 --> 00:10:41,680 I am Princess Yuzhang 143 00:10:42,320 --> 00:10:44,160 I naturally know 144 00:10:44,200 --> 00:10:45,360 my husband's past like my own 145 00:10:46,880 --> 00:10:48,200 Thank you for your worry 146 00:10:49,840 --> 00:10:52,640 Then it seems that I am meddling 147 00:10:53,120 --> 00:10:53,800 Awu 148 00:10:54,040 --> 00:10:56,240 Is this where you grew up? 149 00:10:56,360 --> 00:10:57,360 Awu? 150 00:10:57,760 --> 00:10:58,800 Maybe Prince Hulan 151 00:10:58,800 --> 00:11:00,760 forgets what I once said to you 152 00:11:04,880 --> 00:11:06,520 Let me ask again 153 00:11:07,520 --> 00:11:09,640 Is this where Princess Yuzhang 154 00:11:09,880 --> 00:11:11,800 grew up? 155 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 Princess, you don't really have to over think 156 00:11:18,760 --> 00:11:19,640 I said 157 00:11:20,080 --> 00:11:24,720 I just want to be your best friend for a day 158 00:11:27,600 --> 00:11:28,680 Half a day will be okay, too 159 00:11:32,200 --> 00:11:32,920 Yes 160 00:11:33,800 --> 00:11:36,800 Here and the palace were my home before I got married 161 00:11:37,600 --> 00:11:39,560 The places carry a lot of beautiful past 162 00:11:40,600 --> 00:11:42,160 Beautiful past? 163 00:11:43,040 --> 00:11:44,640 I have a good past, too 164 00:11:45,360 --> 00:11:46,240 Look 165 00:11:47,760 --> 00:11:48,960 But unfortunately, 166 00:11:49,800 --> 00:11:51,560 thanks to your husband and you 167 00:11:52,000 --> 00:11:53,280 I can't go back either 168 00:12:06,720 --> 00:12:07,600 Princess 169 00:12:08,520 --> 00:12:10,120 Do you like kite lantern? 170 00:12:11,880 --> 00:12:13,960 I remembered the kite lantern that I used to fly 171 00:12:14,680 --> 00:12:16,560 Princess is really a nostalgic person 172 00:12:19,080 --> 00:12:21,160 Do you think of 173 00:12:21,600 --> 00:12:23,520 the eagle lantern in Huizhou 174 00:12:24,080 --> 00:12:26,480 when you and I first knew each other? 175 00:12:26,600 --> 00:12:27,680 Knew each other? 176 00:12:28,440 --> 00:12:29,440 Prince Hulan, 177 00:12:29,520 --> 00:12:31,360 I'm afraid you're using the wrong words again 178 00:12:35,440 --> 00:12:36,880 I'm not Cheng people 179 00:12:37,640 --> 00:12:38,800 I don't know how to use words 180 00:12:38,800 --> 00:12:41,840 Princess, why not you teach me? 181 00:12:43,800 --> 00:12:45,680 Princess, Hulan Prince 182 00:12:45,760 --> 00:12:46,760 The banquet is ready 183 00:12:46,840 --> 00:12:48,000 Please take seats 184 00:12:49,480 --> 00:12:50,520 Prince Hulan, 185 00:12:51,720 --> 00:12:52,400 Please 186 00:12:52,480 --> 00:12:54,040 Princess Yuzhang, please 187 00:13:09,440 --> 00:13:10,720 Hurry up, hurry up 188 00:13:21,280 --> 00:13:22,960 There are two soldiers on the stairs 189 00:13:23,480 --> 00:13:24,600 You hide first 190 00:13:25,160 --> 00:13:26,360 I'll draw them away 191 00:13:26,520 --> 00:13:28,680 And then you sneak in 192 00:13:29,040 --> 00:13:29,800 Okay 193 00:13:30,280 --> 00:13:31,440 Come on, hide first 194 00:13:44,520 --> 00:13:47,240 My leg. My leg 195 00:13:47,360 --> 00:13:49,200 Madam, this is a forbidden area in the mansion 196 00:13:49,280 --> 00:13:50,360 Why are you here? 197 00:13:51,320 --> 00:13:52,320 I don't know either 198 00:13:52,440 --> 00:13:53,600 I just came to the mansion 199 00:13:53,640 --> 00:13:56,280 How do I know this is a forbidden area? 200 00:13:56,440 --> 00:13:57,560 It's a forbidden area in the mansion 201 00:13:57,560 --> 00:13:59,000 Please leave quickly, madam 202 00:14:01,880 --> 00:14:03,800 My leg is so hurt 203 00:14:04,400 --> 00:14:06,800 I can't even stand up 204 00:14:07,920 --> 00:14:10,040 Why don't you two send me back? 205 00:14:10,640 --> 00:14:12,840 You two give me a hand please 206 00:14:13,320 --> 00:14:14,400 Give me a hand 207 00:16:54,040 --> 00:16:55,040 Prince Hulan, 208 00:16:56,200 --> 00:16:59,000 This is an eighteen-year-old monkey fruit wine in the mansion 209 00:16:59,040 --> 00:17:00,040 I propose a toast to you 210 00:17:01,920 --> 00:17:03,960 The cup is too small. It is boring 211 00:17:09,000 --> 00:17:09,920 Lord Jiangxia 212 00:17:10,760 --> 00:17:11,599 Cheers 213 00:17:18,960 --> 00:17:21,000 I will also use pot 214 00:17:29,600 --> 00:17:30,600 Prince Hulan 215 00:17:31,120 --> 00:17:32,200 To be frank with you 216 00:17:33,920 --> 00:17:36,360 I have one thing to ask for your help 217 00:17:40,280 --> 00:17:42,560 Qian'er is my cousin 218 00:17:42,600 --> 00:17:44,560 She was spoiled as a child 219 00:17:44,960 --> 00:17:46,400 I'm afraid after she goes to Hulan 220 00:17:46,680 --> 00:17:47,560 She won't get used to it 221 00:17:47,800 --> 00:17:49,000 Why? 222 00:17:50,000 --> 00:17:51,440 Is it our Hulan inferior? 223 00:17:51,880 --> 00:17:53,680 or does Lord Jiangxia look down on Hulan? 224 00:17:53,680 --> 00:17:55,000 You are worried too much 225 00:17:55,000 --> 00:17:56,720 I never meant that 226 00:17:56,880 --> 00:17:59,440 Prince Hulan hasn't stayed in the capital for long 227 00:17:59,600 --> 00:18:01,320 In fact, there are so many beauties in the capital 228 00:18:01,440 --> 00:18:03,440 look more beautiful 229 00:18:03,600 --> 00:18:04,400 than Qian'er 230 00:18:06,400 --> 00:18:08,840 There is only one beauty 231 00:18:09,240 --> 00:18:10,320 in my heart 232 00:18:17,920 --> 00:18:18,640 OK 233 00:18:19,000 --> 00:18:20,240 I will say it directly 234 00:18:22,040 --> 00:18:24,880 Your brother has never seen Qian'er anyway 235 00:18:25,000 --> 00:18:26,680 You can name any "Qian'er" 236 00:18:27,280 --> 00:18:30,080 Do you think you can choose another woman in the capital 237 00:18:30,280 --> 00:18:31,440 and don't let Qian'er go? 238 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 Don't worry 239 00:18:34,440 --> 00:18:35,600 If this is done, 240 00:18:35,840 --> 00:18:37,400 I must have great grateful gifts 241 00:18:42,440 --> 00:18:43,160 Wang An 242 00:18:56,320 --> 00:18:57,240 Prince Hulan, 243 00:18:57,920 --> 00:18:58,760 Take a look 244 00:19:17,800 --> 00:19:18,560 How's that? 245 00:19:18,800 --> 00:19:19,880 Which one do you like? 246 00:19:22,480 --> 00:19:26,880 I want to ask Princess Yuzhang to dance for me 247 00:19:27,480 --> 00:19:28,600 How about that? 248 00:19:35,240 --> 00:19:36,280 Helan Zhen 249 00:19:37,840 --> 00:19:38,640 Stop 250 00:19:41,720 --> 00:19:42,720 We 251 00:19:44,360 --> 00:19:45,440 treat you in the highest courtesy 252 00:19:47,280 --> 00:19:49,200 You made it harder 253 00:19:51,240 --> 00:19:52,680 Wang An, see the guest out 254 00:19:53,480 --> 00:19:55,320 This is not the way the Wang's family treats guests 255 00:19:59,880 --> 00:20:00,720 Helan Zhen 256 00:20:02,120 --> 00:20:03,960 If you really think of me as a friend, 257 00:20:05,360 --> 00:20:06,720 you shouldn't be so rude 258 00:20:07,840 --> 00:20:09,080 Why not? 259 00:20:10,280 --> 00:20:12,360 Dancing for friends in Hulan 260 00:20:12,440 --> 00:20:13,960 is a symbol of friendship 261 00:20:20,040 --> 00:20:21,200 In this case, 262 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 Please sit 263 00:20:24,880 --> 00:20:25,800 Princess 264 00:20:46,560 --> 00:20:48,000 Lord 265 00:20:48,600 --> 00:20:49,280 Where is Princess? 266 00:20:49,840 --> 00:20:52,080 She returned to Lord Jiangxia Mansion 267 00:20:52,160 --> 00:20:54,080 and said she would come back after dinner 268 00:20:54,520 --> 00:20:55,960 Lord, do you want to eat? 269 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 No, where is the imperial physician? 270 00:20:57,000 --> 00:20:58,600 He has been waiting for a long time 271 00:20:58,720 --> 00:20:59,680 Please. Okay 272 00:22:25,040 --> 00:22:25,800 Madam, 273 00:22:27,640 --> 00:22:28,440 Madam, 274 00:22:39,840 --> 00:22:41,240 The maid who sent the dinner has arrived 275 00:22:43,000 --> 00:22:43,920 Leave it there 276 00:22:44,240 --> 00:22:45,040 Okay 277 00:22:54,880 --> 00:22:57,880 Do Lord and Princess come back? 278 00:22:58,480 --> 00:22:59,560 Madam Xue, 279 00:22:59,800 --> 00:23:01,120 Lord has just returned 280 00:23:01,280 --> 00:23:02,480 Princess has not returned yet 281 00:23:02,600 --> 00:23:04,360 Where did Lord go 282 00:23:04,640 --> 00:23:05,480 after he returned? 283 00:23:05,880 --> 00:23:07,000 Madam Xue, 284 00:23:07,280 --> 00:23:10,240 These days, Lord went straight to his study after returning 285 00:23:10,760 --> 00:23:12,240 He also sleeps there at night 286 00:23:12,440 --> 00:23:14,200 Got it. You may leave 287 00:23:14,640 --> 00:23:15,840 Yes, madam 288 00:24:00,160 --> 00:24:01,000 Doctor Shen 289 00:24:02,880 --> 00:24:03,840 Yes 290 00:24:04,720 --> 00:24:06,640 Princess has taken medicine for so long 291 00:24:07,400 --> 00:24:08,360 does she get better? 292 00:24:08,880 --> 00:24:09,720 Well 293 00:24:11,960 --> 00:24:13,280 Sorry, 294 00:24:17,840 --> 00:24:19,160 Lord, as you know, 295 00:24:19,520 --> 00:24:22,960 on that day, Princess lost too much blood after miscarriage 296 00:24:23,160 --> 00:24:24,360 and almost died 297 00:24:24,960 --> 00:24:27,400 Even if all the doctors in the hospital tried our best 298 00:24:28,200 --> 00:24:29,400 to make her live luckily, 299 00:24:29,800 --> 00:24:32,680 but Princess still had an incompletely cured illness 300 00:24:34,880 --> 00:24:36,840 If she is pregnant again in the future, 301 00:24:36,960 --> 00:24:38,160 I'm afraid she will miscarry 302 00:24:38,600 --> 00:24:39,920 If she miscarries again, 303 00:24:40,480 --> 00:24:42,040 she will die 304 00:24:44,240 --> 00:24:45,200 Lord, 305 00:24:47,160 --> 00:24:48,400 in my life 306 00:24:49,240 --> 00:24:51,280 I've never seen such a good man as you 307 00:24:51,960 --> 00:24:54,120 You clearly know Princess's physical condition 308 00:24:54,920 --> 00:24:56,480 but you still told the world 309 00:24:56,640 --> 00:24:59,480 you only love Princess the whole life 310 00:25:00,040 --> 00:25:01,320 For Princess's life, 311 00:25:01,680 --> 00:25:03,400 Lord forces a smile every day 312 00:25:03,640 --> 00:25:06,760 and coax Princess to drink this unfertilized medicine 313 00:25:07,760 --> 00:25:08,520 Lord, 314 00:25:09,040 --> 00:25:10,640 Do you really want 315 00:25:10,760 --> 00:25:12,400 to keep secrets from Princess for the rest of your life? 316 00:25:13,120 --> 00:25:14,560 Even if Princess... 317 00:25:16,720 --> 00:25:18,080 Then what can I do? 318 00:25:20,000 --> 00:25:20,960 I can't 319 00:25:20,960 --> 00:25:22,960 feed her with the unfertilized medicine the whole life, right? 320 00:25:29,640 --> 00:25:30,400 Yes, sir 321 00:25:31,600 --> 00:25:33,120 But please rest assured, Lord 322 00:25:33,640 --> 00:25:36,520 I will do everything I can 323 00:25:36,640 --> 00:25:38,880 to find a prescription for treating Princess 324 00:26:07,880 --> 00:26:08,800 At my surprise, 325 00:26:10,560 --> 00:26:12,680 The person whom I cheated the most in my life 326 00:26:13,840 --> 00:26:15,960 is my own wife 327 00:26:18,200 --> 00:26:19,000 All right 328 00:26:20,240 --> 00:26:21,880 If she hates me, hate me then 329 00:26:23,720 --> 00:26:25,760 I have to keep her alive 330 00:26:28,880 --> 00:26:31,920 You can dance Hulan? 331 00:26:36,400 --> 00:26:38,400 Don't you also speak Zhongyuan dialect? 332 00:26:42,400 --> 00:26:45,520 It seems that you are interested in Hulan? 333 00:26:54,920 --> 00:26:56,040 Is Hulan sincere 334 00:26:57,200 --> 00:26:58,440 about the marriage this time? 335 00:27:16,280 --> 00:27:17,240 I have 336 00:27:18,120 --> 00:27:19,200 always been sincere to you 337 00:27:31,560 --> 00:27:34,600 Thank you, Lord Jiangxia for your hospitality 338 00:27:39,600 --> 00:27:41,200 As long as it's sincere 339 00:27:42,560 --> 00:27:43,760 Helan Zhen 340 00:27:44,560 --> 00:27:45,760 will never disappoint you 341 00:28:01,560 --> 00:28:02,840 Lord, please rest assured 342 00:28:03,760 --> 00:28:05,640 I understand Lord's mind 343 00:28:06,040 --> 00:28:06,880 I 344 00:28:07,080 --> 00:28:09,960 will do my best by every means 345 00:28:10,000 --> 00:28:12,200 to find a cure for Princess 346 00:28:14,160 --> 00:28:15,040 You may leave 347 00:28:16,320 --> 00:28:17,920 I am leaving 348 00:28:53,000 --> 00:28:53,680 Prince 349 00:28:53,960 --> 00:28:56,320 Are you really going to change to a princess for alliance? 350 00:28:57,640 --> 00:28:59,040 Why not? 351 00:28:59,840 --> 00:29:01,240 I just think 352 00:29:01,640 --> 00:29:04,400 you are very soft-hearted to this Princess Yuzhang 353 00:29:08,320 --> 00:29:09,960 I treat her sincerely 354 00:29:10,600 --> 00:29:12,320 How can you say soft-hearted? 355 00:29:13,000 --> 00:29:14,120 What about Lord Yuzhang? 356 00:29:15,760 --> 00:29:17,320 Of course he has to die 357 00:29:19,280 --> 00:29:20,000 So 358 00:29:20,680 --> 00:29:23,480 I'd rather do something for her 359 00:29:24,880 --> 00:29:26,080 Then don't forget 360 00:29:26,080 --> 00:29:27,760 the agreement between us with Lord Anping 361 00:29:28,000 --> 00:29:29,960 Even if Lord Yuzhang dies, 362 00:29:30,320 --> 00:29:32,240 Princess is also dedicated to him 363 00:29:32,640 --> 00:29:33,280 Prince 364 00:29:33,400 --> 00:29:35,640 Princess Yuzhang is rare 365 00:29:35,800 --> 00:29:37,600 But she is a woman after all 366 00:29:37,800 --> 00:29:39,040 Compared to your great career, 367 00:29:39,080 --> 00:29:40,120 this is nothing at all 368 00:29:40,160 --> 00:29:41,360 I know 369 00:29:43,160 --> 00:29:44,920 I know it in my own mind 370 00:29:48,520 --> 00:29:50,000 How can you dance Hulan? 371 00:29:50,320 --> 00:29:51,520 In the grassland, 372 00:29:51,800 --> 00:29:53,400 I watched Hulan girls dancing 373 00:29:56,360 --> 00:29:57,840 Eighteen years of monkey fruit wine 374 00:29:58,520 --> 00:30:00,000 He used the pot to drink it up 375 00:30:00,800 --> 00:30:02,760 Now my stomach is still uncomfortable 376 00:30:03,600 --> 00:30:04,720 Why did you stop me 377 00:30:04,840 --> 00:30:06,520 to beat him up? 378 00:30:06,840 --> 00:30:08,480 If it is known by Xiao Qi, 379 00:30:08,480 --> 00:30:09,640 how to end it? 380 00:30:10,640 --> 00:30:12,400 Do you really believe what that guy said? 381 00:30:12,560 --> 00:30:13,760 In case it's drunk gibberish 382 00:30:13,880 --> 00:30:15,840 What if he doesn't admit after he gets up tomorrow? 383 00:30:16,600 --> 00:30:18,120 I hope he will admit it 384 00:30:19,200 --> 00:30:20,280 If he does, 385 00:30:20,840 --> 00:30:22,440 it will be a blessing for Qian'er 386 00:30:23,160 --> 00:30:25,440 I just don't understand why you want to help Qian-er 387 00:30:25,640 --> 00:30:27,120 Didn't she also hit Yuxiu? 388 00:30:27,440 --> 00:30:28,960 Is it because her last name is Wang? 389 00:30:30,200 --> 00:30:32,440 I can't bear to see her as a pawn 390 00:30:34,200 --> 00:30:36,080 I know the grievances of marriage best 391 00:30:37,360 --> 00:30:38,640 You still mind about 392 00:30:39,040 --> 00:30:40,200 father forcing you 393 00:30:40,400 --> 00:30:41,840 to betroth to Xiao Qi? 394 00:30:43,320 --> 00:30:45,120 Didn't you say Xiao Qi was good to you? 395 00:30:45,800 --> 00:30:46,480 Does he... 396 00:30:46,600 --> 00:30:47,680 You think too much, brother 397 00:30:49,400 --> 00:30:50,600 He is good to me 398 00:30:55,160 --> 00:30:56,200 It's so late 399 00:30:56,680 --> 00:30:57,680 Awu needs to go back 400 00:31:21,800 --> 00:31:23,360 Wang An, get the carriage ready 401 00:31:23,760 --> 00:31:24,560 Prepare the carriage? 402 00:31:24,760 --> 00:31:25,800 Go to Lord Yuzhang's Mansion 403 00:31:26,520 --> 00:31:27,760 Princess just leave... 404 00:31:27,880 --> 00:31:28,880 Stop talking nonsense 405 00:31:28,920 --> 00:31:29,840 Get the carriage ready! 406 00:31:29,880 --> 00:31:30,400 Yes, sir 407 00:31:30,440 --> 00:31:31,560 Call me when it's ready 408 00:32:22,240 --> 00:32:23,000 Somebody? 409 00:32:25,120 --> 00:32:25,720 Lord 410 00:32:25,880 --> 00:32:26,640 What is wrong? 411 00:32:28,520 --> 00:32:29,840 Is Princess back yet? 412 00:32:30,320 --> 00:32:31,200 Lord 413 00:32:31,360 --> 00:32:32,560 Princess hasn't returned yet 414 00:32:32,800 --> 00:32:34,080 The housekeeper sent someone to pick her up 415 00:32:34,240 --> 00:32:35,400 She should be on her way 416 00:32:40,520 --> 00:32:42,560 Su just asked Princess 417 00:32:42,600 --> 00:32:44,320 if Lord is good to you 418 00:32:44,760 --> 00:32:46,840 Did he feel anything? 419 00:32:48,400 --> 00:32:49,760 It is no big deal 420 00:32:50,320 --> 00:32:52,360 between me and Lord 421 00:32:53,520 --> 00:32:54,560 Brother 422 00:32:54,560 --> 00:32:56,440 will go to Jiangnan in a few days 423 00:32:57,000 --> 00:32:58,200 Why to tell him 424 00:32:58,440 --> 00:32:59,640 to make him worry? 425 00:33:02,320 --> 00:33:03,480 I am just worried 426 00:33:03,560 --> 00:33:05,480 we go back so late today 427 00:33:06,320 --> 00:33:07,880 Will there be a rift again 428 00:33:08,280 --> 00:33:09,680 between Lord and Princess? 429 00:33:13,800 --> 00:33:15,440 Why hasn't Princess come back yet? 430 00:33:15,840 --> 00:33:17,800 There is no response from the person sent to pick her up 431 00:33:18,840 --> 00:33:20,880 Lord has asked several times 432 00:33:22,000 --> 00:33:23,400 Wouldn't Princess be really angry 433 00:33:23,480 --> 00:33:25,200 and went to her mother's house and won't come back? 434 00:33:26,800 --> 00:33:28,240 That's hard to say 435 00:35:11,960 --> 00:35:13,600 You're back? 436 00:35:15,680 --> 00:35:16,640 Right 437 00:35:17,800 --> 00:35:19,040 I'm back 438 00:35:20,040 --> 00:35:22,040 What took you so long? 439 00:35:23,480 --> 00:35:24,640 There are some troubles on the road 440 00:35:25,600 --> 00:35:26,560 So I am late 441 00:35:27,160 --> 00:35:27,880 Coming, coming 442 00:35:28,080 --> 00:35:28,920 Here comes Princess 443 00:35:47,600 --> 00:35:49,480 Princess, you're back 444 00:35:50,800 --> 00:35:51,840 Whistle blower 445 00:36:07,760 --> 00:36:09,240 Close the gate quickly 446 00:36:13,480 --> 00:36:14,400 Lord 447 00:36:16,080 --> 00:36:17,240 Do you miss me? 448 00:36:19,440 --> 00:36:20,760 Yes 449 00:36:22,040 --> 00:36:23,640 Very much 450 00:36:29,920 --> 00:36:30,640 Lord 451 00:36:32,240 --> 00:36:33,120 Lord 452 00:36:37,440 --> 00:36:38,360 Lord 453 00:36:44,800 --> 00:36:46,800 You are not Awu 454 00:36:48,720 --> 00:36:49,680 I am 455 00:36:49,720 --> 00:36:51,240 You are not Awu 456 00:36:51,400 --> 00:36:52,280 I am 457 00:37:01,400 --> 00:37:02,160 Lord 458 00:37:02,840 --> 00:37:04,440 You take Qian-er as your concubine, okay? 459 00:37:05,760 --> 00:37:07,720 Qian'er don't want to go to Hulan 460 00:37:07,720 --> 00:37:10,800 Lord, I can give birth 461 00:37:11,040 --> 00:37:12,520 Give birth many children for you 462 00:37:12,600 --> 00:37:14,640 Even if you raise them in sister's name 463 00:37:17,440 --> 00:37:19,720 You and her are of the same family, 464 00:37:21,040 --> 00:37:23,560 so I'll pretend that none of this happened 465 00:37:24,760 --> 00:37:25,880 You 466 00:37:26,840 --> 00:37:28,800 and your mother 467 00:37:30,280 --> 00:37:32,040 leave here tomorrow 468 00:37:33,200 --> 00:37:35,040 Leave the mansion 469 00:37:36,200 --> 00:37:38,560 Don't let me see you again 470 00:37:39,440 --> 00:37:41,840 No, no, no, Lord 471 00:37:43,360 --> 00:37:45,520 Qian'er don't want to go to Hulan 472 00:37:50,120 --> 00:37:52,760 Lord, take me as your concubine please 473 00:37:57,240 --> 00:37:58,240 Lord 474 00:37:58,240 --> 00:38:00,320 Please help me 475 00:38:02,440 --> 00:38:04,080 Lord 476 00:38:04,800 --> 00:38:06,160 I don't need any status 477 00:38:06,160 --> 00:38:08,520 I don't want anything 478 00:38:15,120 --> 00:38:16,280 Lord 479 00:38:18,880 --> 00:38:20,520 In this case, 480 00:38:22,920 --> 00:38:25,080 Don't blame me 481 00:38:28,360 --> 00:38:30,560 Help 482 00:38:31,280 --> 00:38:33,280 Help 483 00:38:34,440 --> 00:38:35,920 Lord, he 484 00:38:37,040 --> 00:38:38,480 Help! 485 00:38:47,520 --> 00:38:48,960 Help 486 00:38:48,960 --> 00:38:49,800 Succeed? 487 00:38:50,640 --> 00:38:51,240 No 488 00:38:51,360 --> 00:38:52,040 Qian'er 489 00:38:52,440 --> 00:38:53,240 Qian'er 490 00:38:54,560 --> 00:38:56,360 Qian'er, Qian'er 491 00:38:56,520 --> 00:38:57,400 Madam, come on, come on 492 00:38:57,480 --> 00:38:58,840 Go and see what happened to Qian'er 493 00:38:58,880 --> 00:38:59,400 Go 494 00:39:11,000 --> 00:39:11,960 It's so late 495 00:39:12,160 --> 00:39:13,560 Who is making noise? 496 00:39:16,480 --> 00:39:18,000 I won't live. Miss Qian'er 497 00:39:18,280 --> 00:39:19,280 Miss Qian'er 498 00:39:20,040 --> 00:39:21,160 Miss Qian'er 499 00:39:22,040 --> 00:39:22,800 Miss Qian'er 500 00:39:22,800 --> 00:39:24,640 I don't live anymore 501 00:39:24,920 --> 00:39:26,040 Miss Qian'er 502 00:39:28,720 --> 00:39:29,400 Princess 503 00:39:30,200 --> 00:39:30,840 Princess 504 00:39:31,400 --> 00:39:32,240 Aunt Xu 505 00:39:32,480 --> 00:39:32,960 Princess 506 00:39:33,160 --> 00:39:34,480 Something bad has happened 507 00:39:34,840 --> 00:39:36,320 Princess, go and have a look 508 00:39:36,440 --> 00:39:38,760 Miss Qian'er committed suicide by diving 509 00:40:06,000 --> 00:40:06,640 It is weird 510 00:40:06,880 --> 00:40:07,960 Why didn't anyone open the door? 511 00:40:09,760 --> 00:40:11,760 Even if Lord and Princess Yuzhang are asleep, 512 00:40:11,800 --> 00:40:12,280 Well 513 00:40:12,360 --> 00:40:14,040 there should be someone inside 514 00:40:14,240 --> 00:40:15,960 She is saved. She is saved 515 00:40:16,360 --> 00:40:17,600 How can she stand such cold water? 516 00:40:17,640 --> 00:40:18,400 Let me see 517 00:40:19,160 --> 00:40:21,040 Qian'er. Madam 518 00:40:21,080 --> 00:40:22,800 Qian'er. Madam. Qian'er 519 00:40:22,840 --> 00:40:24,160 Qian'er, are you all right? 520 00:40:24,200 --> 00:40:25,640 Let me see 521 00:40:25,760 --> 00:40:27,200 Are you OK? 522 00:40:27,280 --> 00:40:28,200 Mother 523 00:40:28,480 --> 00:40:30,200 What's the big deal 524 00:40:30,240 --> 00:40:31,760 to make you suicide? 525 00:40:32,400 --> 00:40:34,800 Why do you want to leave your mother live alone? 526 00:40:35,360 --> 00:40:38,960 Mother, I don't want to live 527 00:40:39,320 --> 00:40:41,640 You poor thing 528 00:40:42,120 --> 00:40:43,440 What's on earth is going on? 529 00:40:43,960 --> 00:40:44,600 Madam, 530 00:40:45,240 --> 00:40:46,640 Just now I heard madam 531 00:40:46,720 --> 00:40:48,080 crying and running out 532 00:40:48,240 --> 00:40:48,640 and saying, 533 00:40:48,760 --> 00:40:50,320 "Lord, I don't want to live." 534 00:40:50,440 --> 00:40:52,640 Then she dived 535 00:40:53,040 --> 00:40:54,240 How can it be Lord? 536 00:40:54,280 --> 00:40:55,800 This is absolutely impossible 537 00:40:56,160 --> 00:40:57,240 It's true, madam 538 00:40:57,400 --> 00:40:58,240 I'm not the only one 539 00:40:58,280 --> 00:40:59,760 They... They all heard it 540 00:41:01,120 --> 00:41:02,360 Qian'er 541 00:41:03,240 --> 00:41:05,280 Why do you make it so hard? 542 00:41:05,560 --> 00:41:07,720 I can accompany you to face the hardships 543 00:41:07,760 --> 00:41:09,160 And Princess 544 00:41:09,320 --> 00:41:11,880 The princess dowager and the emperor make decisions for you 545 00:41:12,480 --> 00:41:13,440 Here comes Princess 546 00:41:14,480 --> 00:41:16,160 Princess is here 547 00:41:21,880 --> 00:41:22,560 Qian'er 548 00:41:22,920 --> 00:41:25,920 You are the emperor's handpicked princess 549 00:41:26,440 --> 00:41:28,480 Lord Yuzhang is your brother-in-law 550 00:41:28,560 --> 00:41:30,360 How could he do this? 551 00:41:30,640 --> 00:41:32,840 What a devil! 552 00:41:35,160 --> 00:41:35,880 Princess 553 00:41:37,960 --> 00:41:38,480 Aunt 554 00:41:38,560 --> 00:41:39,240 Princess 555 00:41:40,640 --> 00:41:42,200 Qian-er's one-sided words 556 00:41:42,200 --> 00:41:43,000 Don't believe it all 557 00:41:43,160 --> 00:41:44,760 You have to ask Lord 558 00:41:45,080 --> 00:41:46,160 Aunt Xu is right 559 00:41:46,560 --> 00:41:48,240 This is by no means what Lord did 560 00:41:48,440 --> 00:41:49,320 How dare you! 561 00:41:50,080 --> 00:41:50,640 Do you 562 00:41:52,320 --> 00:41:53,160 still hold a grudge? 563 00:41:53,280 --> 00:41:54,800 Qian'er gave you a slap in the past 564 00:41:54,840 --> 00:41:56,720 I can't believe you're avenging here 565 00:41:56,840 --> 00:41:57,600 Listen 566 00:41:58,280 --> 00:42:00,080 If anything happens to Qian'er, 567 00:42:00,320 --> 00:42:01,360 I will let you to be buried with her 568 00:42:01,400 --> 00:42:02,080 Aunt 569 00:42:04,040 --> 00:42:05,600 Isn't that embarrassing enough? 570 00:42:06,000 --> 00:42:06,920 Princess 571 00:42:07,160 --> 00:42:08,600 Did you hear it? 572 00:42:09,440 --> 00:42:10,720 Qian'er suffered misfortune 573 00:42:10,960 --> 00:42:11,840 This bit*h 574 00:42:12,040 --> 00:42:13,640 She dares to slander Qian'er 575 00:42:14,200 --> 00:42:17,160 Did Qian-er self defame to slander Lord? 576 00:42:17,440 --> 00:42:17,840 I- 577 00:42:17,880 --> 00:42:18,640 Enough! 578 00:42:20,600 --> 00:42:21,280 Everybody 579 00:42:21,680 --> 00:42:22,800 go back to house now 580 00:42:23,600 --> 00:42:24,240 Qian'er 581 00:42:24,600 --> 00:42:26,000 You go back and get changed 582 00:42:28,160 --> 00:42:28,880 Aunt Xu 583 00:42:29,240 --> 00:42:30,640 ask the doctor to examine her 584 00:42:30,920 --> 00:42:31,800 Notice Lord 585 00:42:33,040 --> 00:42:34,680 come to Qian-er's room 586 00:42:35,080 --> 00:42:36,120 I have something to ask him 587 00:42:36,320 --> 00:42:36,920 Yes, sir 588 00:42:41,280 --> 00:42:42,080 Lord 589 00:42:43,320 --> 00:42:44,040 Lord 590 00:42:45,640 --> 00:42:46,360 Lord 591 00:42:51,640 --> 00:42:52,320 Lord 592 00:42:52,400 --> 00:42:53,320 What's going on? 34560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.