Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,440 --> 00:01:37,080
What do you mean by this?
2
00:01:40,720 --> 00:01:41,600
Do you
3
00:01:42,800 --> 00:01:44,720
want His Majesty to withdraw his edict?
4
00:01:45,480 --> 00:01:46,720
How can it be so easy?
5
00:01:47,760 --> 00:01:49,200
Edict is hard to break
6
00:01:49,960 --> 00:01:51,240
I'm just thinking
7
00:01:52,520 --> 00:01:54,520
I go to Jiangnan to control water this time
8
00:01:55,200 --> 00:01:56,600
If it succeeds, let it be
9
00:01:57,400 --> 00:01:58,600
If I fail,
10
00:01:59,480 --> 00:02:01,720
I'm afraid our Wang's family
11
00:02:02,600 --> 00:02:04,360
will have no place to stand anymore in Cheng
12
00:02:21,720 --> 00:02:26,320
Dredging the river according to the shape of the mountain; paying tribute according to the infertility of the land
13
00:02:26,760 --> 00:02:30,360
The same is against the river into the Bohai Sea
14
00:02:31,520 --> 00:02:34,040
It is not easy to use manpower as a strong plug
15
00:02:35,520 --> 00:02:36,480
Stop reading
16
00:02:45,960 --> 00:02:47,680
I respected my brother at that time
17
00:02:50,080 --> 00:02:51,000
At that time,
18
00:02:51,880 --> 00:02:53,480
he was just a teenager
19
00:02:55,720 --> 00:02:58,400
but he was willing to let go of his extravagant life
20
00:02:58,720 --> 00:03:01,360
and to sleep in the wind
21
00:03:02,840 --> 00:03:04,320
He dared to risk his life
22
00:03:05,080 --> 00:03:08,000
and was to solve worries for people and the country
23
00:03:10,040 --> 00:03:11,200
I still remember
24
00:03:12,720 --> 00:03:15,560
he and uncle came back from Jiangnan at that time
25
00:03:17,000 --> 00:03:18,080
He stayed up every night
26
00:03:18,600 --> 00:03:20,200
to read a lot of books
27
00:03:21,240 --> 00:03:22,200
And
28
00:03:24,240 --> 00:03:25,560
he went out early and came back late
29
00:03:30,120 --> 00:03:31,680
to survey hydrogeology
30
00:03:33,040 --> 00:03:34,080
He was just for the sake of
31
00:03:35,000 --> 00:03:36,840
working out a water control plan
32
00:03:39,800 --> 00:03:40,920
Are you trying to say
33
00:03:42,000 --> 00:03:43,440
this brother now
34
00:03:45,080 --> 00:03:46,920
is no longer worthy of your respect?
35
00:03:52,280 --> 00:03:53,080
No.
36
00:03:59,920 --> 00:04:00,680
Brother,
37
00:04:02,160 --> 00:04:03,600
I have always trusted you
38
00:04:04,640 --> 00:04:05,760
So did mother
39
00:04:07,680 --> 00:04:09,160
I heard her say,
40
00:04:11,680 --> 00:04:13,440
"no matter what my son does,
41
00:04:14,440 --> 00:04:15,960
as long as he uses his good efforts
42
00:04:16,880 --> 00:04:18,320
he will not fail."
43
00:04:31,280 --> 00:04:33,040
No matter how long you have to go
44
00:04:34,240 --> 00:04:35,160
One year
45
00:04:36,160 --> 00:04:37,440
or two years
46
00:04:39,360 --> 00:04:41,160
Awu will wait for you
47
00:04:42,440 --> 00:04:43,920
in the capital
48
00:04:45,200 --> 00:04:46,360
with the alcohol ready
49
00:04:50,240 --> 00:04:51,400
I promise you
50
00:04:52,840 --> 00:04:54,440
when I return victoriously,
51
00:04:56,440 --> 00:04:58,040
I will drink the good alcohol you prepare
52
00:05:40,880 --> 00:05:42,800
Change to Jiangxia Mansion?
53
00:06:03,920 --> 00:06:05,880
Go to the kitchen and bring a bowl of bird's nest
54
00:06:06,080 --> 00:06:07,680
And get some hot water
55
00:06:07,880 --> 00:06:09,920
Lady will bathe in the room later
56
00:06:10,800 --> 00:06:12,000
Yes, madam
57
00:06:17,200 --> 00:06:17,920
Qian'er
58
00:06:18,480 --> 00:06:19,200
Qian'er
59
00:06:19,640 --> 00:06:20,480
Mother
60
00:06:24,080 --> 00:06:24,800
Hurry up!
61
00:06:26,440 --> 00:06:27,400
Here comes the chance
62
00:06:27,960 --> 00:06:29,120
Mother, make it clear
63
00:06:29,960 --> 00:06:32,520
Wang Xuan went out early this morning
64
00:06:32,880 --> 00:06:34,400
and went back to Lord Jiangxia Mansion
65
00:06:34,600 --> 00:06:36,760
It is said that she will come back after dinner
66
00:06:37,160 --> 00:06:39,520
Today, we must make it
67
00:06:39,640 --> 00:06:40,240
Otherwise,
68
00:06:40,240 --> 00:06:42,520
the emperor's edict will be issued in a while
69
00:06:42,520 --> 00:06:43,360
Then what should we do?
70
00:06:44,560 --> 00:06:46,080
What if he doesn't take the bait again?
71
00:06:46,720 --> 00:06:47,560
This time,
72
00:06:48,000 --> 00:06:50,400
We will burn our bridges
73
00:06:51,200 --> 00:06:52,520
and don't leave a way out
74
00:07:10,360 --> 00:07:11,040
Prince
75
00:07:12,120 --> 00:07:13,400
We originally scheduled in Luyuan garden
76
00:07:13,680 --> 00:07:15,840
And why let that woman lead us by the nose?
77
00:07:16,280 --> 00:07:17,520
When is it your turn to
78
00:07:18,080 --> 00:07:19,720
in charge of my thing?
79
00:07:20,680 --> 00:07:21,560
I dare not to do that
80
00:07:23,560 --> 00:07:25,680
I didn't expect Prince Hulan to arrive early
81
00:07:25,760 --> 00:07:26,880
Welcome
82
00:07:27,720 --> 00:07:28,600
Welcome
83
00:07:32,000 --> 00:07:33,440
Lord Jiangxia is very welcome
84
00:07:34,120 --> 00:07:36,000
I am impatient
85
00:07:36,760 --> 00:07:37,800
and came early
86
00:07:41,880 --> 00:07:42,960
Prince Hulan,
87
00:07:43,440 --> 00:07:45,720
sit down and talk
88
00:07:46,760 --> 00:07:47,800
I remember
89
00:07:48,240 --> 00:07:51,240
Princess Yuzhang suddenly changed the agreement
90
00:07:54,760 --> 00:07:57,880
Is there anything you want to talk to me?
91
00:07:59,200 --> 00:08:00,240
I am here
92
00:08:01,040 --> 00:08:02,400
and thank you for your generosity
93
00:08:06,080 --> 00:08:07,040
You do that early
94
00:08:07,800 --> 00:08:10,200
I remember what I said
95
00:08:10,840 --> 00:08:14,280
was that if Princess Yuzhang can make the best of the hospitality
96
00:08:15,120 --> 00:08:17,400
and made me happy,
97
00:08:17,840 --> 00:08:18,800
perhaps
98
00:08:20,240 --> 00:08:22,040
I'd change my mind
99
00:08:23,400 --> 00:08:25,560
The scenery in Wuyi Lane is excellent
100
00:08:26,280 --> 00:08:28,000
The landscape of my Wang's mansion
101
00:08:29,320 --> 00:08:30,600
is also famous in the capital
102
00:08:31,560 --> 00:08:32,600
It's more than a landscape
103
00:08:33,400 --> 00:08:37,840
The alcohol and beauties in this garden are also a must in the capital
104
00:08:38,679 --> 00:08:40,559
I will never let Prince Hulan down
105
00:08:40,679 --> 00:08:41,960
I
106
00:08:42,080 --> 00:08:45,040
am at the invitation of Princess Yuzhang
107
00:08:45,520 --> 00:08:48,520
I wonder if you can show me around the garden
108
00:08:50,520 --> 00:08:52,000
There is no need for this matter, Princess
109
00:08:52,200 --> 00:08:53,600
I will take you personally... Let me do that
110
00:08:55,120 --> 00:08:55,960
Follow me
111
00:09:00,280 --> 00:09:02,240
If your father and brother were still here,
112
00:09:04,280 --> 00:09:07,360
how can they let you be wronged like this
113
00:09:11,600 --> 00:09:13,400
Mother, don't be sad
114
00:09:15,320 --> 00:09:16,800
As the current situation,
115
00:09:18,840 --> 00:09:20,600
as long as we can stay in the capital
116
00:09:21,560 --> 00:09:22,800
That will be better than anything else
117
00:09:24,000 --> 00:09:25,240
Lord Yuzhang
118
00:09:26,400 --> 00:09:28,880
Drug his own princess
119
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Maybe Qian-er's grievance
120
00:09:34,600 --> 00:09:36,360
is nothing at all
121
00:09:41,520 --> 00:09:44,480
Were you sure I would come today?
122
00:09:46,080 --> 00:09:46,800
No
123
00:09:47,680 --> 00:09:48,840
Then you are worried?
124
00:09:49,640 --> 00:09:50,680
Of course
125
00:09:51,960 --> 00:09:53,120
So
126
00:09:53,520 --> 00:09:54,880
You are
127
00:09:55,440 --> 00:09:56,280
gambling
128
00:09:57,400 --> 00:09:59,360
Making a deal with Prince Hulan
129
00:09:59,640 --> 00:10:00,720
is a gamble
130
00:10:01,160 --> 00:10:02,400
Bet you on mercy
131
00:10:03,160 --> 00:10:04,720
Bet Qian'er a little luck
132
00:10:09,320 --> 00:10:10,560
Do you know
133
00:10:10,960 --> 00:10:12,480
why am I here?
134
00:10:14,880 --> 00:10:17,400
Maybe this is
135
00:10:17,680 --> 00:10:19,760
the only chance to meet you before I leave Cheng
136
00:10:20,400 --> 00:10:21,360
Prince Hulan,
137
00:10:21,920 --> 00:10:22,960
Behave yourself
138
00:10:23,960 --> 00:10:25,560
Wang Xuan is Princess Yuzhang
139
00:10:26,240 --> 00:10:28,240
Princess Yuzhang, please tell me
140
00:10:31,240 --> 00:10:33,600
how well do you know your husband?
141
00:10:35,200 --> 00:10:37,840
Did he tell you about his past?
142
00:10:40,400 --> 00:10:41,680
I am Princess Yuzhang
143
00:10:42,320 --> 00:10:44,160
I naturally know
144
00:10:44,200 --> 00:10:45,360
my husband's past like my own
145
00:10:46,880 --> 00:10:48,200
Thank you for your worry
146
00:10:49,840 --> 00:10:52,640
Then it seems that I am meddling
147
00:10:53,120 --> 00:10:53,800
Awu
148
00:10:54,040 --> 00:10:56,240
Is this where you grew up?
149
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
Awu?
150
00:10:57,760 --> 00:10:58,800
Maybe Prince Hulan
151
00:10:58,800 --> 00:11:00,760
forgets what I once said to you
152
00:11:04,880 --> 00:11:06,520
Let me ask again
153
00:11:07,520 --> 00:11:09,640
Is this where Princess Yuzhang
154
00:11:09,880 --> 00:11:11,800
grew up?
155
00:11:15,960 --> 00:11:17,960
Princess, you don't really have to over think
156
00:11:18,760 --> 00:11:19,640
I said
157
00:11:20,080 --> 00:11:24,720
I just want to be your best friend for a day
158
00:11:27,600 --> 00:11:28,680
Half a day will be okay, too
159
00:11:32,200 --> 00:11:32,920
Yes
160
00:11:33,800 --> 00:11:36,800
Here and the palace were my home before I got married
161
00:11:37,600 --> 00:11:39,560
The places carry a lot of beautiful past
162
00:11:40,600 --> 00:11:42,160
Beautiful past?
163
00:11:43,040 --> 00:11:44,640
I have a good past, too
164
00:11:45,360 --> 00:11:46,240
Look
165
00:11:47,760 --> 00:11:48,960
But unfortunately,
166
00:11:49,800 --> 00:11:51,560
thanks to your husband and you
167
00:11:52,000 --> 00:11:53,280
I can't go back either
168
00:12:06,720 --> 00:12:07,600
Princess
169
00:12:08,520 --> 00:12:10,120
Do you like kite lantern?
170
00:12:11,880 --> 00:12:13,960
I remembered the kite lantern that I used to fly
171
00:12:14,680 --> 00:12:16,560
Princess is really a nostalgic person
172
00:12:19,080 --> 00:12:21,160
Do you think of
173
00:12:21,600 --> 00:12:23,520
the eagle lantern in Huizhou
174
00:12:24,080 --> 00:12:26,480
when you and I first knew each other?
175
00:12:26,600 --> 00:12:27,680
Knew each other?
176
00:12:28,440 --> 00:12:29,440
Prince Hulan,
177
00:12:29,520 --> 00:12:31,360
I'm afraid you're using the wrong words again
178
00:12:35,440 --> 00:12:36,880
I'm not Cheng people
179
00:12:37,640 --> 00:12:38,800
I don't know how to use words
180
00:12:38,800 --> 00:12:41,840
Princess, why not you teach me?
181
00:12:43,800 --> 00:12:45,680
Princess, Hulan Prince
182
00:12:45,760 --> 00:12:46,760
The banquet is ready
183
00:12:46,840 --> 00:12:48,000
Please take seats
184
00:12:49,480 --> 00:12:50,520
Prince Hulan,
185
00:12:51,720 --> 00:12:52,400
Please
186
00:12:52,480 --> 00:12:54,040
Princess Yuzhang, please
187
00:13:09,440 --> 00:13:10,720
Hurry up, hurry up
188
00:13:21,280 --> 00:13:22,960
There are two soldiers on the stairs
189
00:13:23,480 --> 00:13:24,600
You hide first
190
00:13:25,160 --> 00:13:26,360
I'll draw them away
191
00:13:26,520 --> 00:13:28,680
And then you sneak in
192
00:13:29,040 --> 00:13:29,800
Okay
193
00:13:30,280 --> 00:13:31,440
Come on, hide first
194
00:13:44,520 --> 00:13:47,240
My leg. My leg
195
00:13:47,360 --> 00:13:49,200
Madam, this is a forbidden area in the mansion
196
00:13:49,280 --> 00:13:50,360
Why are you here?
197
00:13:51,320 --> 00:13:52,320
I don't know either
198
00:13:52,440 --> 00:13:53,600
I just came to the mansion
199
00:13:53,640 --> 00:13:56,280
How do I know this is a forbidden area?
200
00:13:56,440 --> 00:13:57,560
It's a forbidden area in the mansion
201
00:13:57,560 --> 00:13:59,000
Please leave quickly, madam
202
00:14:01,880 --> 00:14:03,800
My leg is so hurt
203
00:14:04,400 --> 00:14:06,800
I can't even stand up
204
00:14:07,920 --> 00:14:10,040
Why don't you two send me back?
205
00:14:10,640 --> 00:14:12,840
You two give me a hand please
206
00:14:13,320 --> 00:14:14,400
Give me a hand
207
00:16:54,040 --> 00:16:55,040
Prince Hulan,
208
00:16:56,200 --> 00:16:59,000
This is an eighteen-year-old monkey fruit wine in the mansion
209
00:16:59,040 --> 00:17:00,040
I propose a toast to you
210
00:17:01,920 --> 00:17:03,960
The cup is too small. It is boring
211
00:17:09,000 --> 00:17:09,920
Lord Jiangxia
212
00:17:10,760 --> 00:17:11,599
Cheers
213
00:17:18,960 --> 00:17:21,000
I will also use pot
214
00:17:29,600 --> 00:17:30,600
Prince Hulan
215
00:17:31,120 --> 00:17:32,200
To be frank with you
216
00:17:33,920 --> 00:17:36,360
I have one thing to ask for your help
217
00:17:40,280 --> 00:17:42,560
Qian'er is my cousin
218
00:17:42,600 --> 00:17:44,560
She was spoiled as a child
219
00:17:44,960 --> 00:17:46,400
I'm afraid after she goes to Hulan
220
00:17:46,680 --> 00:17:47,560
She won't get used to it
221
00:17:47,800 --> 00:17:49,000
Why?
222
00:17:50,000 --> 00:17:51,440
Is it our Hulan inferior?
223
00:17:51,880 --> 00:17:53,680
or does Lord Jiangxia look down on Hulan?
224
00:17:53,680 --> 00:17:55,000
You are worried too much
225
00:17:55,000 --> 00:17:56,720
I never meant that
226
00:17:56,880 --> 00:17:59,440
Prince Hulan hasn't stayed in the capital for long
227
00:17:59,600 --> 00:18:01,320
In fact, there are so many beauties in the capital
228
00:18:01,440 --> 00:18:03,440
look more beautiful
229
00:18:03,600 --> 00:18:04,400
than Qian'er
230
00:18:06,400 --> 00:18:08,840
There is only one beauty
231
00:18:09,240 --> 00:18:10,320
in my heart
232
00:18:17,920 --> 00:18:18,640
OK
233
00:18:19,000 --> 00:18:20,240
I will say it directly
234
00:18:22,040 --> 00:18:24,880
Your brother has never seen Qian'er anyway
235
00:18:25,000 --> 00:18:26,680
You can name any "Qian'er"
236
00:18:27,280 --> 00:18:30,080
Do you think you can choose another woman in the capital
237
00:18:30,280 --> 00:18:31,440
and don't let Qian'er go?
238
00:18:33,440 --> 00:18:34,280
Don't worry
239
00:18:34,440 --> 00:18:35,600
If this is done,
240
00:18:35,840 --> 00:18:37,400
I must have great grateful gifts
241
00:18:42,440 --> 00:18:43,160
Wang An
242
00:18:56,320 --> 00:18:57,240
Prince Hulan,
243
00:18:57,920 --> 00:18:58,760
Take a look
244
00:19:17,800 --> 00:19:18,560
How's that?
245
00:19:18,800 --> 00:19:19,880
Which one do you like?
246
00:19:22,480 --> 00:19:26,880
I want to ask Princess Yuzhang to dance for me
247
00:19:27,480 --> 00:19:28,600
How about that?
248
00:19:35,240 --> 00:19:36,280
Helan Zhen
249
00:19:37,840 --> 00:19:38,640
Stop
250
00:19:41,720 --> 00:19:42,720
We
251
00:19:44,360 --> 00:19:45,440
treat you in the highest courtesy
252
00:19:47,280 --> 00:19:49,200
You made it harder
253
00:19:51,240 --> 00:19:52,680
Wang An, see the guest out
254
00:19:53,480 --> 00:19:55,320
This is not the way the Wang's family treats guests
255
00:19:59,880 --> 00:20:00,720
Helan Zhen
256
00:20:02,120 --> 00:20:03,960
If you really think of me as a friend,
257
00:20:05,360 --> 00:20:06,720
you shouldn't be so rude
258
00:20:07,840 --> 00:20:09,080
Why not?
259
00:20:10,280 --> 00:20:12,360
Dancing for friends in Hulan
260
00:20:12,440 --> 00:20:13,960
is a symbol of friendship
261
00:20:20,040 --> 00:20:21,200
In this case,
262
00:20:22,760 --> 00:20:23,760
Please sit
263
00:20:24,880 --> 00:20:25,800
Princess
264
00:20:46,560 --> 00:20:48,000
Lord
265
00:20:48,600 --> 00:20:49,280
Where is Princess?
266
00:20:49,840 --> 00:20:52,080
She returned to Lord Jiangxia Mansion
267
00:20:52,160 --> 00:20:54,080
and said she would come back after dinner
268
00:20:54,520 --> 00:20:55,960
Lord, do you want to eat?
269
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
No, where is the imperial physician?
270
00:20:57,000 --> 00:20:58,600
He has been waiting for a long time
271
00:20:58,720 --> 00:20:59,680
Please. Okay
272
00:22:25,040 --> 00:22:25,800
Madam,
273
00:22:27,640 --> 00:22:28,440
Madam,
274
00:22:39,840 --> 00:22:41,240
The maid who sent the dinner has arrived
275
00:22:43,000 --> 00:22:43,920
Leave it there
276
00:22:44,240 --> 00:22:45,040
Okay
277
00:22:54,880 --> 00:22:57,880
Do Lord and Princess come back?
278
00:22:58,480 --> 00:22:59,560
Madam Xue,
279
00:22:59,800 --> 00:23:01,120
Lord has just returned
280
00:23:01,280 --> 00:23:02,480
Princess has not returned yet
281
00:23:02,600 --> 00:23:04,360
Where did Lord go
282
00:23:04,640 --> 00:23:05,480
after he returned?
283
00:23:05,880 --> 00:23:07,000
Madam Xue,
284
00:23:07,280 --> 00:23:10,240
These days, Lord went straight to his study after returning
285
00:23:10,760 --> 00:23:12,240
He also sleeps there at night
286
00:23:12,440 --> 00:23:14,200
Got it. You may leave
287
00:23:14,640 --> 00:23:15,840
Yes, madam
288
00:24:00,160 --> 00:24:01,000
Doctor Shen
289
00:24:02,880 --> 00:24:03,840
Yes
290
00:24:04,720 --> 00:24:06,640
Princess has taken medicine for so long
291
00:24:07,400 --> 00:24:08,360
does she get better?
292
00:24:08,880 --> 00:24:09,720
Well
293
00:24:11,960 --> 00:24:13,280
Sorry,
294
00:24:17,840 --> 00:24:19,160
Lord, as you know,
295
00:24:19,520 --> 00:24:22,960
on that day, Princess lost too much blood after miscarriage
296
00:24:23,160 --> 00:24:24,360
and almost died
297
00:24:24,960 --> 00:24:27,400
Even if all the doctors in the hospital tried our best
298
00:24:28,200 --> 00:24:29,400
to make her live luckily,
299
00:24:29,800 --> 00:24:32,680
but Princess still had an incompletely cured illness
300
00:24:34,880 --> 00:24:36,840
If she is pregnant again in the future,
301
00:24:36,960 --> 00:24:38,160
I'm afraid she will miscarry
302
00:24:38,600 --> 00:24:39,920
If she miscarries again,
303
00:24:40,480 --> 00:24:42,040
she will die
304
00:24:44,240 --> 00:24:45,200
Lord,
305
00:24:47,160 --> 00:24:48,400
in my life
306
00:24:49,240 --> 00:24:51,280
I've never seen such a good man as you
307
00:24:51,960 --> 00:24:54,120
You clearly know Princess's physical condition
308
00:24:54,920 --> 00:24:56,480
but you still told the world
309
00:24:56,640 --> 00:24:59,480
you only love Princess the whole life
310
00:25:00,040 --> 00:25:01,320
For Princess's life,
311
00:25:01,680 --> 00:25:03,400
Lord forces a smile every day
312
00:25:03,640 --> 00:25:06,760
and coax Princess to drink this unfertilized medicine
313
00:25:07,760 --> 00:25:08,520
Lord,
314
00:25:09,040 --> 00:25:10,640
Do you really want
315
00:25:10,760 --> 00:25:12,400
to keep secrets from Princess for the rest of your life?
316
00:25:13,120 --> 00:25:14,560
Even if Princess...
317
00:25:16,720 --> 00:25:18,080
Then what can I do?
318
00:25:20,000 --> 00:25:20,960
I can't
319
00:25:20,960 --> 00:25:22,960
feed her with the unfertilized medicine the whole life, right?
320
00:25:29,640 --> 00:25:30,400
Yes, sir
321
00:25:31,600 --> 00:25:33,120
But please rest assured, Lord
322
00:25:33,640 --> 00:25:36,520
I will do everything I can
323
00:25:36,640 --> 00:25:38,880
to find a prescription for treating Princess
324
00:26:07,880 --> 00:26:08,800
At my surprise,
325
00:26:10,560 --> 00:26:12,680
The person whom I cheated the most in my life
326
00:26:13,840 --> 00:26:15,960
is my own wife
327
00:26:18,200 --> 00:26:19,000
All right
328
00:26:20,240 --> 00:26:21,880
If she hates me, hate me then
329
00:26:23,720 --> 00:26:25,760
I have to keep her alive
330
00:26:28,880 --> 00:26:31,920
You can dance Hulan?
331
00:26:36,400 --> 00:26:38,400
Don't you also speak Zhongyuan dialect?
332
00:26:42,400 --> 00:26:45,520
It seems that you are interested in Hulan?
333
00:26:54,920 --> 00:26:56,040
Is Hulan sincere
334
00:26:57,200 --> 00:26:58,440
about the marriage this time?
335
00:27:16,280 --> 00:27:17,240
I have
336
00:27:18,120 --> 00:27:19,200
always been sincere to you
337
00:27:31,560 --> 00:27:34,600
Thank you, Lord Jiangxia for your hospitality
338
00:27:39,600 --> 00:27:41,200
As long as it's sincere
339
00:27:42,560 --> 00:27:43,760
Helan Zhen
340
00:27:44,560 --> 00:27:45,760
will never disappoint you
341
00:28:01,560 --> 00:28:02,840
Lord, please rest assured
342
00:28:03,760 --> 00:28:05,640
I understand Lord's mind
343
00:28:06,040 --> 00:28:06,880
I
344
00:28:07,080 --> 00:28:09,960
will do my best by every means
345
00:28:10,000 --> 00:28:12,200
to find a cure for Princess
346
00:28:14,160 --> 00:28:15,040
You may leave
347
00:28:16,320 --> 00:28:17,920
I am leaving
348
00:28:53,000 --> 00:28:53,680
Prince
349
00:28:53,960 --> 00:28:56,320
Are you really going to change to a princess for alliance?
350
00:28:57,640 --> 00:28:59,040
Why not?
351
00:28:59,840 --> 00:29:01,240
I just think
352
00:29:01,640 --> 00:29:04,400
you are very soft-hearted to this Princess Yuzhang
353
00:29:08,320 --> 00:29:09,960
I treat her sincerely
354
00:29:10,600 --> 00:29:12,320
How can you say soft-hearted?
355
00:29:13,000 --> 00:29:14,120
What about Lord Yuzhang?
356
00:29:15,760 --> 00:29:17,320
Of course he has to die
357
00:29:19,280 --> 00:29:20,000
So
358
00:29:20,680 --> 00:29:23,480
I'd rather do something for her
359
00:29:24,880 --> 00:29:26,080
Then don't forget
360
00:29:26,080 --> 00:29:27,760
the agreement between us with Lord Anping
361
00:29:28,000 --> 00:29:29,960
Even if Lord Yuzhang dies,
362
00:29:30,320 --> 00:29:32,240
Princess is also dedicated to him
363
00:29:32,640 --> 00:29:33,280
Prince
364
00:29:33,400 --> 00:29:35,640
Princess Yuzhang is rare
365
00:29:35,800 --> 00:29:37,600
But she is a woman after all
366
00:29:37,800 --> 00:29:39,040
Compared to your great career,
367
00:29:39,080 --> 00:29:40,120
this is nothing at all
368
00:29:40,160 --> 00:29:41,360
I know
369
00:29:43,160 --> 00:29:44,920
I know it in my own mind
370
00:29:48,520 --> 00:29:50,000
How can you dance Hulan?
371
00:29:50,320 --> 00:29:51,520
In the grassland,
372
00:29:51,800 --> 00:29:53,400
I watched Hulan girls dancing
373
00:29:56,360 --> 00:29:57,840
Eighteen years of monkey fruit wine
374
00:29:58,520 --> 00:30:00,000
He used the pot to drink it up
375
00:30:00,800 --> 00:30:02,760
Now my stomach is still uncomfortable
376
00:30:03,600 --> 00:30:04,720
Why did you stop me
377
00:30:04,840 --> 00:30:06,520
to beat him up?
378
00:30:06,840 --> 00:30:08,480
If it is known by Xiao Qi,
379
00:30:08,480 --> 00:30:09,640
how to end it?
380
00:30:10,640 --> 00:30:12,400
Do you really believe what that guy said?
381
00:30:12,560 --> 00:30:13,760
In case it's drunk gibberish
382
00:30:13,880 --> 00:30:15,840
What if he doesn't admit after he gets up tomorrow?
383
00:30:16,600 --> 00:30:18,120
I hope he will admit it
384
00:30:19,200 --> 00:30:20,280
If he does,
385
00:30:20,840 --> 00:30:22,440
it will be a blessing for Qian'er
386
00:30:23,160 --> 00:30:25,440
I just don't understand why you want to help Qian-er
387
00:30:25,640 --> 00:30:27,120
Didn't she also hit Yuxiu?
388
00:30:27,440 --> 00:30:28,960
Is it because her last name is Wang?
389
00:30:30,200 --> 00:30:32,440
I can't bear to see her as a pawn
390
00:30:34,200 --> 00:30:36,080
I know the grievances of marriage best
391
00:30:37,360 --> 00:30:38,640
You still mind about
392
00:30:39,040 --> 00:30:40,200
father forcing you
393
00:30:40,400 --> 00:30:41,840
to betroth to Xiao Qi?
394
00:30:43,320 --> 00:30:45,120
Didn't you say Xiao Qi was good to you?
395
00:30:45,800 --> 00:30:46,480
Does he...
396
00:30:46,600 --> 00:30:47,680
You think too much, brother
397
00:30:49,400 --> 00:30:50,600
He is good to me
398
00:30:55,160 --> 00:30:56,200
It's so late
399
00:30:56,680 --> 00:30:57,680
Awu needs to go back
400
00:31:21,800 --> 00:31:23,360
Wang An, get the carriage ready
401
00:31:23,760 --> 00:31:24,560
Prepare the carriage?
402
00:31:24,760 --> 00:31:25,800
Go to Lord Yuzhang's Mansion
403
00:31:26,520 --> 00:31:27,760
Princess just leave...
404
00:31:27,880 --> 00:31:28,880
Stop talking nonsense
405
00:31:28,920 --> 00:31:29,840
Get the carriage ready!
406
00:31:29,880 --> 00:31:30,400
Yes, sir
407
00:31:30,440 --> 00:31:31,560
Call me when it's ready
408
00:32:22,240 --> 00:32:23,000
Somebody?
409
00:32:25,120 --> 00:32:25,720
Lord
410
00:32:25,880 --> 00:32:26,640
What is wrong?
411
00:32:28,520 --> 00:32:29,840
Is Princess back yet?
412
00:32:30,320 --> 00:32:31,200
Lord
413
00:32:31,360 --> 00:32:32,560
Princess hasn't returned yet
414
00:32:32,800 --> 00:32:34,080
The housekeeper sent someone to pick her up
415
00:32:34,240 --> 00:32:35,400
She should be on her way
416
00:32:40,520 --> 00:32:42,560
Su just asked Princess
417
00:32:42,600 --> 00:32:44,320
if Lord is good to you
418
00:32:44,760 --> 00:32:46,840
Did he feel anything?
419
00:32:48,400 --> 00:32:49,760
It is no big deal
420
00:32:50,320 --> 00:32:52,360
between me and Lord
421
00:32:53,520 --> 00:32:54,560
Brother
422
00:32:54,560 --> 00:32:56,440
will go to Jiangnan in a few days
423
00:32:57,000 --> 00:32:58,200
Why to tell him
424
00:32:58,440 --> 00:32:59,640
to make him worry?
425
00:33:02,320 --> 00:33:03,480
I am just worried
426
00:33:03,560 --> 00:33:05,480
we go back so late today
427
00:33:06,320 --> 00:33:07,880
Will there be a rift again
428
00:33:08,280 --> 00:33:09,680
between Lord and Princess?
429
00:33:13,800 --> 00:33:15,440
Why hasn't Princess come back yet?
430
00:33:15,840 --> 00:33:17,800
There is no response from the person sent to pick her up
431
00:33:18,840 --> 00:33:20,880
Lord has asked several times
432
00:33:22,000 --> 00:33:23,400
Wouldn't Princess be really angry
433
00:33:23,480 --> 00:33:25,200
and went to her mother's house and won't come back?
434
00:33:26,800 --> 00:33:28,240
That's hard to say
435
00:35:11,960 --> 00:35:13,600
You're back?
436
00:35:15,680 --> 00:35:16,640
Right
437
00:35:17,800 --> 00:35:19,040
I'm back
438
00:35:20,040 --> 00:35:22,040
What took you so long?
439
00:35:23,480 --> 00:35:24,640
There are some troubles on the road
440
00:35:25,600 --> 00:35:26,560
So I am late
441
00:35:27,160 --> 00:35:27,880
Coming, coming
442
00:35:28,080 --> 00:35:28,920
Here comes Princess
443
00:35:47,600 --> 00:35:49,480
Princess, you're back
444
00:35:50,800 --> 00:35:51,840
Whistle blower
445
00:36:07,760 --> 00:36:09,240
Close the gate quickly
446
00:36:13,480 --> 00:36:14,400
Lord
447
00:36:16,080 --> 00:36:17,240
Do you miss me?
448
00:36:19,440 --> 00:36:20,760
Yes
449
00:36:22,040 --> 00:36:23,640
Very much
450
00:36:29,920 --> 00:36:30,640
Lord
451
00:36:32,240 --> 00:36:33,120
Lord
452
00:36:37,440 --> 00:36:38,360
Lord
453
00:36:44,800 --> 00:36:46,800
You are not Awu
454
00:36:48,720 --> 00:36:49,680
I am
455
00:36:49,720 --> 00:36:51,240
You are not Awu
456
00:36:51,400 --> 00:36:52,280
I am
457
00:37:01,400 --> 00:37:02,160
Lord
458
00:37:02,840 --> 00:37:04,440
You take Qian-er as your concubine, okay?
459
00:37:05,760 --> 00:37:07,720
Qian'er don't want to go to Hulan
460
00:37:07,720 --> 00:37:10,800
Lord, I can give birth
461
00:37:11,040 --> 00:37:12,520
Give birth many children for you
462
00:37:12,600 --> 00:37:14,640
Even if you raise them in sister's name
463
00:37:17,440 --> 00:37:19,720
You and her are of the same family,
464
00:37:21,040 --> 00:37:23,560
so I'll pretend that none of this happened
465
00:37:24,760 --> 00:37:25,880
You
466
00:37:26,840 --> 00:37:28,800
and your mother
467
00:37:30,280 --> 00:37:32,040
leave here tomorrow
468
00:37:33,200 --> 00:37:35,040
Leave the mansion
469
00:37:36,200 --> 00:37:38,560
Don't let me see you again
470
00:37:39,440 --> 00:37:41,840
No, no, no, Lord
471
00:37:43,360 --> 00:37:45,520
Qian'er don't want to go to Hulan
472
00:37:50,120 --> 00:37:52,760
Lord, take me as your concubine please
473
00:37:57,240 --> 00:37:58,240
Lord
474
00:37:58,240 --> 00:38:00,320
Please help me
475
00:38:02,440 --> 00:38:04,080
Lord
476
00:38:04,800 --> 00:38:06,160
I don't need any status
477
00:38:06,160 --> 00:38:08,520
I don't want anything
478
00:38:15,120 --> 00:38:16,280
Lord
479
00:38:18,880 --> 00:38:20,520
In this case,
480
00:38:22,920 --> 00:38:25,080
Don't blame me
481
00:38:28,360 --> 00:38:30,560
Help
482
00:38:31,280 --> 00:38:33,280
Help
483
00:38:34,440 --> 00:38:35,920
Lord, he
484
00:38:37,040 --> 00:38:38,480
Help!
485
00:38:47,520 --> 00:38:48,960
Help
486
00:38:48,960 --> 00:38:49,800
Succeed?
487
00:38:50,640 --> 00:38:51,240
No
488
00:38:51,360 --> 00:38:52,040
Qian'er
489
00:38:52,440 --> 00:38:53,240
Qian'er
490
00:38:54,560 --> 00:38:56,360
Qian'er, Qian'er
491
00:38:56,520 --> 00:38:57,400
Madam, come on, come on
492
00:38:57,480 --> 00:38:58,840
Go and see what happened to Qian'er
493
00:38:58,880 --> 00:38:59,400
Go
494
00:39:11,000 --> 00:39:11,960
It's so late
495
00:39:12,160 --> 00:39:13,560
Who is making noise?
496
00:39:16,480 --> 00:39:18,000
I won't live. Miss Qian'er
497
00:39:18,280 --> 00:39:19,280
Miss Qian'er
498
00:39:20,040 --> 00:39:21,160
Miss Qian'er
499
00:39:22,040 --> 00:39:22,800
Miss Qian'er
500
00:39:22,800 --> 00:39:24,640
I don't live anymore
501
00:39:24,920 --> 00:39:26,040
Miss Qian'er
502
00:39:28,720 --> 00:39:29,400
Princess
503
00:39:30,200 --> 00:39:30,840
Princess
504
00:39:31,400 --> 00:39:32,240
Aunt Xu
505
00:39:32,480 --> 00:39:32,960
Princess
506
00:39:33,160 --> 00:39:34,480
Something bad has happened
507
00:39:34,840 --> 00:39:36,320
Princess, go and have a look
508
00:39:36,440 --> 00:39:38,760
Miss Qian'er committed suicide by diving
509
00:40:06,000 --> 00:40:06,640
It is weird
510
00:40:06,880 --> 00:40:07,960
Why didn't anyone open the door?
511
00:40:09,760 --> 00:40:11,760
Even if Lord and Princess Yuzhang are asleep,
512
00:40:11,800 --> 00:40:12,280
Well
513
00:40:12,360 --> 00:40:14,040
there should be someone inside
514
00:40:14,240 --> 00:40:15,960
She is saved. She is saved
515
00:40:16,360 --> 00:40:17,600
How can she stand such cold water?
516
00:40:17,640 --> 00:40:18,400
Let me see
517
00:40:19,160 --> 00:40:21,040
Qian'er. Madam
518
00:40:21,080 --> 00:40:22,800
Qian'er. Madam. Qian'er
519
00:40:22,840 --> 00:40:24,160
Qian'er, are you all right?
520
00:40:24,200 --> 00:40:25,640
Let me see
521
00:40:25,760 --> 00:40:27,200
Are you OK?
522
00:40:27,280 --> 00:40:28,200
Mother
523
00:40:28,480 --> 00:40:30,200
What's the big deal
524
00:40:30,240 --> 00:40:31,760
to make you suicide?
525
00:40:32,400 --> 00:40:34,800
Why do you want to leave your mother live alone?
526
00:40:35,360 --> 00:40:38,960
Mother, I don't want to live
527
00:40:39,320 --> 00:40:41,640
You poor thing
528
00:40:42,120 --> 00:40:43,440
What's on earth is going on?
529
00:40:43,960 --> 00:40:44,600
Madam,
530
00:40:45,240 --> 00:40:46,640
Just now I heard madam
531
00:40:46,720 --> 00:40:48,080
crying and running out
532
00:40:48,240 --> 00:40:48,640
and saying,
533
00:40:48,760 --> 00:40:50,320
"Lord, I don't want to live."
534
00:40:50,440 --> 00:40:52,640
Then she dived
535
00:40:53,040 --> 00:40:54,240
How can it be Lord?
536
00:40:54,280 --> 00:40:55,800
This is absolutely impossible
537
00:40:56,160 --> 00:40:57,240
It's true, madam
538
00:40:57,400 --> 00:40:58,240
I'm not the only one
539
00:40:58,280 --> 00:40:59,760
They... They all heard it
540
00:41:01,120 --> 00:41:02,360
Qian'er
541
00:41:03,240 --> 00:41:05,280
Why do you make it so hard?
542
00:41:05,560 --> 00:41:07,720
I can accompany you to face the hardships
543
00:41:07,760 --> 00:41:09,160
And Princess
544
00:41:09,320 --> 00:41:11,880
The princess dowager and the emperor make decisions for you
545
00:41:12,480 --> 00:41:13,440
Here comes Princess
546
00:41:14,480 --> 00:41:16,160
Princess is here
547
00:41:21,880 --> 00:41:22,560
Qian'er
548
00:41:22,920 --> 00:41:25,920
You are the emperor's handpicked princess
549
00:41:26,440 --> 00:41:28,480
Lord Yuzhang is your brother-in-law
550
00:41:28,560 --> 00:41:30,360
How could he do this?
551
00:41:30,640 --> 00:41:32,840
What a devil!
552
00:41:35,160 --> 00:41:35,880
Princess
553
00:41:37,960 --> 00:41:38,480
Aunt
554
00:41:38,560 --> 00:41:39,240
Princess
555
00:41:40,640 --> 00:41:42,200
Qian-er's one-sided words
556
00:41:42,200 --> 00:41:43,000
Don't believe it all
557
00:41:43,160 --> 00:41:44,760
You have to ask Lord
558
00:41:45,080 --> 00:41:46,160
Aunt Xu is right
559
00:41:46,560 --> 00:41:48,240
This is by no means what Lord did
560
00:41:48,440 --> 00:41:49,320
How dare you!
561
00:41:50,080 --> 00:41:50,640
Do you
562
00:41:52,320 --> 00:41:53,160
still hold a grudge?
563
00:41:53,280 --> 00:41:54,800
Qian'er gave you a slap in the past
564
00:41:54,840 --> 00:41:56,720
I can't believe you're avenging here
565
00:41:56,840 --> 00:41:57,600
Listen
566
00:41:58,280 --> 00:42:00,080
If anything happens to Qian'er,
567
00:42:00,320 --> 00:42:01,360
I will let you to be buried with her
568
00:42:01,400 --> 00:42:02,080
Aunt
569
00:42:04,040 --> 00:42:05,600
Isn't that embarrassing enough?
570
00:42:06,000 --> 00:42:06,920
Princess
571
00:42:07,160 --> 00:42:08,600
Did you hear it?
572
00:42:09,440 --> 00:42:10,720
Qian'er suffered misfortune
573
00:42:10,960 --> 00:42:11,840
This bit*h
574
00:42:12,040 --> 00:42:13,640
She dares to slander Qian'er
575
00:42:14,200 --> 00:42:17,160
Did Qian-er self defame to slander Lord?
576
00:42:17,440 --> 00:42:17,840
I-
577
00:42:17,880 --> 00:42:18,640
Enough!
578
00:42:20,600 --> 00:42:21,280
Everybody
579
00:42:21,680 --> 00:42:22,800
go back to house now
580
00:42:23,600 --> 00:42:24,240
Qian'er
581
00:42:24,600 --> 00:42:26,000
You go back and get changed
582
00:42:28,160 --> 00:42:28,880
Aunt Xu
583
00:42:29,240 --> 00:42:30,640
ask the doctor to examine her
584
00:42:30,920 --> 00:42:31,800
Notice Lord
585
00:42:33,040 --> 00:42:34,680
come to Qian-er's room
586
00:42:35,080 --> 00:42:36,120
I have something to ask him
587
00:42:36,320 --> 00:42:36,920
Yes, sir
588
00:42:41,280 --> 00:42:42,080
Lord
589
00:42:43,320 --> 00:42:44,040
Lord
590
00:42:45,640 --> 00:42:46,360
Lord
591
00:42:51,640 --> 00:42:52,320
Lord
592
00:42:52,400 --> 00:42:53,320
What's going on?
34560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.