Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,600 --> 00:01:48,400
Prince
2
00:01:48,880 --> 00:01:49,680
Do we really have to
3
00:01:49,680 --> 00:01:52,960
make an alliance with the ailing Lord Anping?
4
00:01:53,560 --> 00:01:54,320
He is down and out now
5
00:01:54,400 --> 00:01:55,800
and can't even go back to this capital
6
00:01:55,840 --> 00:01:57,040
What's his use?
7
00:01:57,640 --> 00:01:58,120
What's more,
8
00:01:58,160 --> 00:02:00,720
You made an alliance with him through the undercover of Xie's family
9
00:02:01,360 --> 00:02:03,120
But we have already
10
00:02:03,200 --> 00:02:04,480
had a secret agreement with Cheng's empress
11
00:02:05,040 --> 00:02:07,600
She is also of Xie's family
12
00:02:09,038 --> 00:02:11,960
If Lord Anping really becomes the emperor,
13
00:02:12,600 --> 00:02:14,720
then the empress will become a widow
14
00:02:15,440 --> 00:02:16,600
Can she agree?
15
00:02:18,120 --> 00:02:20,800
Xie's family made it clear early that
16
00:02:21,160 --> 00:02:23,400
he is not loyal to Xie's family and empress
17
00:02:23,760 --> 00:02:26,920
but Lord Anping of the royal family
18
00:02:27,880 --> 00:02:28,960
In this case,
19
00:02:29,640 --> 00:02:32,080
how could he let empress know that?
20
00:02:32,480 --> 00:02:33,240
Then
21
00:02:33,880 --> 00:02:35,880
Who are we going to cooperate with?
22
00:02:37,160 --> 00:02:39,880
We cooperate with both of them
23
00:02:40,200 --> 00:02:41,000
And
24
00:02:41,560 --> 00:02:43,040
we will not really cooperate with them
25
00:02:43,520 --> 00:02:44,320
Well
26
00:02:46,200 --> 00:02:48,040
Send a message to Princess Yuzhang
27
00:02:49,160 --> 00:02:52,240
we meet in Luyuan Garden in the southern suburb the next day
28
00:02:53,400 --> 00:02:54,240
Yes, sir
29
00:03:12,240 --> 00:03:13,400
You Again?
30
00:03:13,600 --> 00:03:14,320
What is the matter?
31
00:03:14,840 --> 00:03:16,600
You old man doesn't welcome us
32
00:03:17,480 --> 00:03:19,560
Our prince is your distinguished guest
33
00:03:20,040 --> 00:03:22,520
The cousin of Princess Yuzhang
34
00:03:22,680 --> 00:03:25,040
will marry our Prince Hulan
35
00:03:26,080 --> 00:03:27,840
We will be distant relatives anyway
36
00:03:28,080 --> 00:03:29,160
Cut the crap
37
00:03:29,280 --> 00:03:30,120
What's the matter?
38
00:03:30,400 --> 00:03:31,600
Tell Princess
39
00:03:32,040 --> 00:03:34,440
Luyuan Garden in the southern suburb during from 9 a.m. to 11 a.m. the day after tomorrow
40
00:03:34,680 --> 00:03:35,320
Go
41
00:03:36,480 --> 00:03:37,800
What exactly do you mean by that?
42
00:03:37,800 --> 00:03:39,840
Tell your princess word for word
43
00:03:41,320 --> 00:03:42,920
Luyuan Garden in the southern suburb
44
00:03:44,520 --> 00:03:46,720
This mother and daughter are really pitiful
45
00:03:47,080 --> 00:03:48,400
I finally understand
46
00:03:48,680 --> 00:03:51,560
why did Princess help them
47
00:03:52,840 --> 00:03:55,080
No matter what is on Helan Zhen's mind,
48
00:03:55,600 --> 00:03:57,120
there should be results in a few days
49
00:03:58,240 --> 00:04:00,000
I hope it's good news for Qian'er
50
00:04:02,320 --> 00:04:03,080
Princess
51
00:04:04,120 --> 00:04:05,200
Princess, a moment please
52
00:04:07,040 --> 00:04:07,800
Princess
53
00:04:08,520 --> 00:04:09,280
Housekeeper
54
00:04:09,840 --> 00:04:11,200
What happened? Why are you in hurry?
55
00:04:11,920 --> 00:04:14,240
Just now, that Hulan's...
56
00:04:14,800 --> 00:04:17,120
The general of Hulan came again
57
00:04:18,079 --> 00:04:19,640
He let me pass you a word
58
00:04:20,720 --> 00:04:21,600
What is it?
59
00:04:22,079 --> 00:04:24,480
During from 9 a.m. to 11 a.m. the day after tomorrow...
60
00:04:24,640 --> 00:04:25,920
Luyuan Garden in the southern suburb
61
00:04:48,280 --> 00:04:49,120
Assassins!
62
00:04:50,880 --> 00:04:52,360
Assassin! Somebody!
63
00:04:54,120 --> 00:04:56,320
Don't kill me. Don't kill me
64
00:04:56,640 --> 00:04:57,480
Help
65
00:04:58,240 --> 00:04:59,680
Stay back. Stay back
66
00:05:01,880 --> 00:05:03,080
Assassin! Somebody!
67
00:05:03,080 --> 00:05:04,000
Are you having nightmares again? Assassins!
68
00:05:04,040 --> 00:05:04,600
Assassins!
69
00:05:04,720 --> 00:05:05,400
Somebody, what's wrong?
70
00:05:05,880 --> 00:05:07,160
Assassin. Your Majesty
71
00:05:07,160 --> 00:05:08,040
Let go of me. You got a good look
72
00:05:08,040 --> 00:05:09,040
It's me. It's me
73
00:05:09,120 --> 00:05:10,240
I'm here
74
00:05:10,400 --> 00:05:11,440
Come on, somebody
75
00:05:11,560 --> 00:05:12,640
Hurry up!
76
00:05:14,480 --> 00:05:16,840
I had that dream again
77
00:05:16,840 --> 00:05:18,480
Someone is trying to hurt my child
78
00:05:18,480 --> 00:05:19,560
I'm here
79
00:05:19,560 --> 00:05:20,600
Calm down
80
00:05:20,720 --> 00:05:22,080
Why are you kneeling here?
81
00:05:22,240 --> 00:05:23,320
Call the imperial physician
82
00:05:24,160 --> 00:05:25,120
Go
83
00:05:25,280 --> 00:05:26,080
Yes, sir
84
00:05:27,880 --> 00:05:28,880
It's okay. It's okay
85
00:05:29,680 --> 00:05:30,720
It's all right, dear
86
00:05:31,600 --> 00:05:32,880
It's okay. It's okay
87
00:05:38,440 --> 00:05:39,320
Come on, imperial physician
88
00:05:40,440 --> 00:05:41,640
Look, what happened to her?
89
00:05:44,040 --> 00:05:45,040
Give me
90
00:05:47,320 --> 00:05:48,080
Your Majesty
91
00:06:01,960 --> 00:06:02,920
Your Majesty
92
00:06:03,520 --> 00:06:04,480
I'm here
93
00:06:05,280 --> 00:06:07,120
Will our child be all right?
94
00:06:07,680 --> 00:06:08,440
Of course
95
00:06:11,000 --> 00:06:12,360
I just dreamed
96
00:06:12,760 --> 00:06:14,200
someone stabbed me in the stomach
97
00:06:14,560 --> 00:06:15,800
I suddenly had abdominal pain
98
00:06:16,880 --> 00:06:18,400
Someone must be trying to hurt me
99
00:06:18,560 --> 00:06:19,800
and our child
100
00:06:21,120 --> 00:06:21,840
Your Majesty
101
00:06:22,240 --> 00:06:23,880
You must take good care of me
102
00:06:24,480 --> 00:06:25,840
and our child
103
00:06:26,720 --> 00:06:28,360
This is the royal son of me and you
104
00:06:28,760 --> 00:06:30,120
He will have good luck
105
00:06:37,360 --> 00:06:38,760
How can Her Majesty suddenly be like this?
106
00:06:40,000 --> 00:06:41,080
Was she poisoned?
107
00:06:42,720 --> 00:06:43,840
Report, Your Majesty,
108
00:06:44,600 --> 00:06:47,440
Her Majesty has no symptoms of poisoning
109
00:06:48,480 --> 00:06:50,840
I took the pulse for her
110
00:06:51,040 --> 00:06:54,360
Her pulse condition represents internal heat, and expansion of pulse channel
111
00:06:54,560 --> 00:06:57,280
Heat and blood inside her are abundant
112
00:06:58,000 --> 00:07:00,160
Therefore, the pulse condition fluctuates greatly
113
00:07:00,560 --> 00:07:02,840
There is an image of habitual abortion
114
00:07:04,280 --> 00:07:06,800
Her fetal condition was unstable before
115
00:07:07,240 --> 00:07:08,920
After she was frightened in this dream
116
00:07:09,000 --> 00:07:10,160
The evil spirits born inside her
117
00:07:10,240 --> 00:07:13,040
I applied acupuncture for pacification
118
00:07:13,520 --> 00:07:15,960
Now the unborn baby is safe and sound
119
00:07:16,440 --> 00:07:17,360
But in the future,
120
00:07:17,560 --> 00:07:19,640
Her Majesty needs to have a good rest
121
00:07:20,160 --> 00:07:22,720
and try to relieve her worries
122
00:07:25,560 --> 00:07:26,560
That's good! Good!
123
00:07:27,200 --> 00:07:28,400
Do you hear it?
124
00:07:28,680 --> 00:07:30,000
It's okay
125
00:07:32,520 --> 00:07:33,360
You can go back now
126
00:07:33,720 --> 00:07:34,720
Thank you, doctors
127
00:07:35,160 --> 00:07:36,680
I am leaving
128
00:07:37,520 --> 00:07:38,880
I am leaving
129
00:07:42,280 --> 00:07:43,000
Come on
130
00:07:43,320 --> 00:07:45,120
Get up
131
00:07:45,800 --> 00:07:47,280
I'll feed you soup
132
00:08:00,000 --> 00:08:00,920
Today
133
00:08:01,840 --> 00:08:03,960
I have two great things to announce
134
00:08:05,160 --> 00:08:08,840
Wang Su of Wang's family, come forward to listen to the imperial edict
135
00:08:11,440 --> 00:08:13,640
Wang Su, receive the edict
136
00:08:14,160 --> 00:08:18,400
General Song Huaien, come forward to listen to the imperial edict
137
00:08:28,360 --> 00:08:31,200
Song Huaien, receive the edict
138
00:08:32,640 --> 00:08:33,520
Wang Su
139
00:08:33,960 --> 00:08:37,120
Great and unparalleled talents and scholars
140
00:08:37,440 --> 00:08:41,240
will officially take over as Wang's householder today
141
00:08:41,440 --> 00:08:43,520
Conferred as Lord Jiangxia
142
00:08:43,720 --> 00:08:46,560
and Jiangxia Mansion
143
00:08:47,160 --> 00:08:48,240
Song Huaien
144
00:08:48,680 --> 00:08:50,160
has outstanding meritorious service
145
00:08:50,560 --> 00:08:54,560
Conferred as Suyi Count and Rightwing General
146
00:08:54,800 --> 00:08:56,360
and 70 miles of land
147
00:08:56,640 --> 00:08:59,160
and Suyi Count Mansion
148
00:09:00,840 --> 00:09:02,360
Wang Su, Song Huaien
149
00:09:02,920 --> 00:09:05,240
Thank Your Majesty for your grace
150
00:09:07,880 --> 00:09:08,800
You may rise
151
00:09:10,680 --> 00:09:11,600
By the way,
152
00:09:12,000 --> 00:09:14,880
This is not only the great joy of the two of you
153
00:09:15,920 --> 00:09:19,680
It is also the great joy of Lord Yuzhang
154
00:09:20,680 --> 00:09:22,920
One is his wife's brother
155
00:09:23,360 --> 00:09:25,520
One is his brother-in-law
156
00:09:26,000 --> 00:09:27,040
Mr. Xiao,
157
00:09:28,120 --> 00:09:29,160
is that right?
158
00:09:33,360 --> 00:09:35,520
This is the pleasure of mine
159
00:09:35,840 --> 00:09:37,600
also the joy of Your Majesty,
160
00:09:38,160 --> 00:09:39,320
the court
161
00:09:39,880 --> 00:09:41,560
and the country's joy
162
00:09:42,680 --> 00:09:43,600
Great statement
163
00:09:44,440 --> 00:09:45,440
Fair enough
164
00:09:46,480 --> 00:09:50,080
I have one thing to announce today
165
00:09:51,080 --> 00:09:51,960
If it can be achieved,
166
00:09:52,200 --> 00:09:55,320
it must be a blessing to me and the people in Jiangnan
167
00:09:58,040 --> 00:10:01,400
The floods Jiangnan have disturbed Cheng for many years
168
00:10:02,240 --> 00:10:04,000
Millions of people are displaced
169
00:10:04,080 --> 00:10:07,320
The plague rose and starving people fill the land
170
00:10:08,120 --> 00:10:09,000
This time,
171
00:10:09,600 --> 00:10:13,160
I decided to cure the problem from the source
172
00:10:15,240 --> 00:10:21,000
I will allocate five million gold for disaster relief and water control
173
00:10:23,480 --> 00:10:25,000
Five million?
174
00:10:27,880 --> 00:10:30,080
Now the national treasury can't make ends meet
175
00:10:30,120 --> 00:10:32,440
Where can we get so much money?
176
00:10:33,520 --> 00:10:34,960
To eliminate the flood
177
00:10:35,320 --> 00:10:38,160
This floods in Jiangnan have plagued people for hundreds of years
178
00:10:38,600 --> 00:10:41,560
Everyone can't do anything about this much water conservancy
179
00:10:41,920 --> 00:10:43,960
Is it so easy?
180
00:10:44,960 --> 00:10:48,040
In the end, it's just unsettled
181
00:10:48,520 --> 00:10:52,760
Today, Empress Dowager and Lord Yuzhang have jointly recommended the candidates
182
00:10:53,920 --> 00:10:56,840
by sending Lord Jiangxia Wang Su
183
00:10:57,600 --> 00:10:59,080
Suyi Count Song Huaien
184
00:10:59,480 --> 00:11:01,240
go to Jiangnan to control water together
185
00:11:02,640 --> 00:11:07,400
Wang Su, Lord Jiangxia, also serves as the Governor of Rivers and Channels
186
00:11:07,680 --> 00:11:10,640
Supervisory Censor, with minister rank
187
00:11:11,800 --> 00:11:15,520
Suyi Count Song Huaien as the deputy governor
188
00:11:16,000 --> 00:11:18,080
and the censor
189
00:11:19,120 --> 00:11:20,240
Do you two
190
00:11:21,200 --> 00:11:22,880
have the confidence to be competent?
191
00:11:25,920 --> 00:11:28,240
Song Huaien, receive the edict
192
00:11:28,920 --> 00:11:33,080
I will set my mind to share worries for Your Majesty
193
00:11:37,400 --> 00:11:38,320
Lord Jiangxia
194
00:11:41,680 --> 00:11:42,680
Your Majesty
195
00:11:43,080 --> 00:11:44,960
Do you have the confidence
196
00:11:46,320 --> 00:11:48,320
to eliminate flood in Jiangnan?
197
00:11:58,480 --> 00:12:01,000
I receive the edict
198
00:12:09,320 --> 00:12:10,120
Good
199
00:12:30,840 --> 00:12:31,520
Your Majesty
200
00:12:32,000 --> 00:12:34,240
The emperor just sent someone to tell that
201
00:12:34,640 --> 00:12:36,240
empress was frightened last night
202
00:12:36,520 --> 00:12:37,640
and does not feel well
203
00:12:37,960 --> 00:12:39,040
Maybe
204
00:12:39,160 --> 00:12:40,960
she can't come and greet you in these days
205
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
What trick
206
00:12:44,040 --> 00:12:45,640
does this woman play again?
207
00:12:48,280 --> 00:12:51,000
Does she try to demonstrate to me by using the unborn baby?
208
00:12:52,120 --> 00:12:54,400
No one knows if it's a boy or a girl
209
00:12:55,280 --> 00:12:57,360
So what if it is a boy
210
00:12:59,080 --> 00:13:01,200
I will never let anyone of Xie's family
211
00:13:01,400 --> 00:13:03,000
ascend to the throne of crown prince
212
00:13:03,880 --> 00:13:05,480
But in my opinion,
213
00:13:05,600 --> 00:13:08,200
the emperor attaches great importance to this child
214
00:13:08,320 --> 00:13:09,360
Anyway,
215
00:13:09,440 --> 00:13:11,880
this is the emperor's first child
216
00:13:13,480 --> 00:13:14,640
So what?
217
00:13:15,640 --> 00:13:17,040
The emperor is my son
218
00:13:17,480 --> 00:13:19,040
He never imagines to disobey me
219
00:13:21,040 --> 00:13:22,720
Xie's family wants to turn over through this
220
00:13:22,800 --> 00:13:24,160
What a wishful thinking!
221
00:13:25,560 --> 00:13:27,400
Concubine Xie couldn't do it that year
222
00:13:28,400 --> 00:13:31,880
Now her niece is lucky to be Empress
223
00:13:32,200 --> 00:13:33,840
But it is absolutely impossible
224
00:13:35,200 --> 00:13:36,760
I just inquired about it
225
00:13:37,480 --> 00:13:40,000
I heard that many imperial physicians were called hastily
226
00:13:40,120 --> 00:13:42,360
to the Zhaoyang Hall last night
227
00:13:44,720 --> 00:13:46,120
It is better for an abortion
228
00:13:46,320 --> 00:13:47,760
That will save me the trouble
229
00:13:55,640 --> 00:13:57,080
Your Majesty
230
00:13:57,520 --> 00:14:00,720
Mammy has just told me that you dreamed last night
231
00:14:01,920 --> 00:14:02,680
What about it?
232
00:14:03,440 --> 00:14:04,560
As you said,
233
00:14:04,760 --> 00:14:06,120
it implies an inauspicious sign
234
00:14:06,200 --> 00:14:07,920
Is there any way to break it?
235
00:14:08,320 --> 00:14:09,080
Well
236
00:14:09,520 --> 00:14:10,400
Well
237
00:14:11,160 --> 00:14:12,040
All right
238
00:14:13,200 --> 00:14:14,000
Mammy
239
00:14:14,200 --> 00:14:14,920
Yes
240
00:14:15,400 --> 00:14:16,840
See the master off
241
00:14:17,360 --> 00:14:18,280
Yes
242
00:14:23,160 --> 00:14:25,520
Your Majesty, it's time to drink medicine
243
00:14:39,600 --> 00:14:41,200
It implies an inauspicious sign
244
00:14:45,680 --> 00:14:46,720
Xiao Qi?
245
00:14:48,480 --> 00:14:49,360
That's him
246
00:14:49,640 --> 00:14:51,560
It must be him.
Your Majesty
247
00:14:53,160 --> 00:14:54,200
Nichang think
248
00:14:54,400 --> 00:14:55,720
you mustn't rush it
249
00:14:56,200 --> 00:14:57,080
Think about it
250
00:14:57,240 --> 00:15:00,160
What if it's just that Taoist priest making this up
251
00:15:00,680 --> 00:15:02,880
and that makes you sick
252
00:15:03,560 --> 00:15:04,440
No
253
00:15:05,720 --> 00:15:06,760
Mammy said
254
00:15:07,000 --> 00:15:09,040
he has always been very accurate in interpreting dreams
255
00:15:09,560 --> 00:15:10,480
What's more,
256
00:15:11,680 --> 00:15:14,040
I would rather
257
00:15:14,400 --> 00:15:15,640
believe it
258
00:15:18,520 --> 00:15:19,760
I will never let anyone
259
00:15:19,760 --> 00:15:21,400
hurt my unborn son
260
00:15:21,920 --> 00:15:23,640
He is not only my child
261
00:15:26,040 --> 00:15:29,760
but also the hope of Xie's family
262
00:15:33,320 --> 00:15:34,640
Whoever he is
263
00:15:35,600 --> 00:15:36,960
I won't allow him
264
00:15:56,080 --> 00:15:57,480
Master, master
265
00:15:57,640 --> 00:15:58,320
Someone is requested to see you
266
00:15:58,320 --> 00:15:59,840
Didn't I tell you
267
00:16:00,200 --> 00:16:01,720
I want to be alone?
268
00:16:02,200 --> 00:16:05,480
It is Princess Yuzhang who sent someone to ask for something important
269
00:16:06,840 --> 00:16:07,680
Awu?
270
00:16:11,280 --> 00:16:12,000
What's wrong?
271
00:16:15,760 --> 00:16:16,560
Lord Jiangxia
272
00:16:17,360 --> 00:16:19,920
Princess asked you to meet at Ci'an Temple tomorrow
273
00:16:23,200 --> 00:16:24,240
I get it
274
00:16:36,120 --> 00:16:36,880
A'yue
275
00:16:37,040 --> 00:16:37,760
Yes
276
00:16:45,200 --> 00:16:46,040
Princess
277
00:16:46,840 --> 00:16:47,600
Yuxiu
278
00:16:48,560 --> 00:16:50,080
You should have a good rest
279
00:16:50,440 --> 00:16:51,160
She
280
00:16:51,320 --> 00:16:52,720
is born to work hard
281
00:16:52,840 --> 00:16:54,040
She can't be idle all day
282
00:16:55,040 --> 00:16:55,960
Where's Jin'er?
283
00:16:56,280 --> 00:16:57,680
She is ill
284
00:16:58,320 --> 00:16:59,080
What?
285
00:16:59,840 --> 00:17:00,880
Has any imperial physician came?
286
00:17:01,160 --> 00:17:01,960
Yeah
287
00:17:02,400 --> 00:17:04,480
The doctor said it wasn't a serious illness
288
00:17:04,680 --> 00:17:06,240
She will be better after taking some medicine
289
00:17:07,680 --> 00:17:09,240
It's freezing cold
290
00:17:09,880 --> 00:17:12,079
Hurry up and tell the kitchen to make something nutritious
291
00:17:13,118 --> 00:17:14,679
and send more charcoal fire over there
292
00:17:15,319 --> 00:17:16,359
Yes, Princess
293
00:17:16,680 --> 00:17:18,520
All servants say
294
00:17:18,598 --> 00:17:20,519
Princess is the best householder
295
00:17:22,400 --> 00:17:23,640
Yuxiu is right
296
00:17:24,118 --> 00:17:26,199
Ayue is honey-lipped
297
00:17:27,358 --> 00:17:28,640
When Yuxiu gets married,
298
00:17:29,080 --> 00:17:30,440
your accompany
299
00:17:31,080 --> 00:17:32,520
will make me feel less lonely
300
00:17:57,720 --> 00:17:58,600
Sis Jin'er
301
00:17:59,800 --> 00:18:00,760
Sis Jin'er
302
00:18:03,040 --> 00:18:04,000
What are you doing here?
303
00:18:04,600 --> 00:18:07,000
Princess heard that you had cold today
304
00:18:07,040 --> 00:18:08,200
She specially ordered us to bring some
305
00:18:08,200 --> 00:18:09,920
tonic for dispelling cold and keeping warm
306
00:18:10,240 --> 00:18:11,600
These are the best
307
00:18:11,840 --> 00:18:12,920
Sister, eat as soon as possible
308
00:18:13,000 --> 00:18:14,560
and you will get better soon
309
00:18:15,600 --> 00:18:16,800
Put it here
310
00:18:20,240 --> 00:18:20,880
Princess said
311
00:18:20,960 --> 00:18:22,320
she will come to see you soon
312
00:18:23,080 --> 00:18:24,720
Thank Princess for me
313
00:18:25,240 --> 00:18:26,840
and ask her not to worry
314
00:18:27,560 --> 00:18:29,160
It's just a minor illness
315
00:18:29,800 --> 00:18:31,240
I will be all right in a couple of days
316
00:18:31,440 --> 00:18:32,880
Sister, we are leaving
317
00:18:33,000 --> 00:18:34,280
You drink the medicine quickly
318
00:19:03,240 --> 00:19:04,160
Aren't you
319
00:19:04,280 --> 00:19:08,440
the close companion of Princess Yuzhang?
320
00:19:09,600 --> 00:19:11,520
Since you serve empress
321
00:19:11,760 --> 00:19:14,640
Don't pretend to be virtuous girl with me here
322
00:19:15,040 --> 00:19:17,000
Any woman that I have a crush on
323
00:19:17,080 --> 00:19:19,000
I will make sure to get her
324
00:19:34,320 --> 00:19:36,040
That man is the devil
325
00:19:37,280 --> 00:19:38,760
I don't want to see him
326
00:19:41,400 --> 00:19:43,800
I don't want to see that devil
327
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Is there anything?
328
00:20:16,440 --> 00:20:17,160
Lord
329
00:20:20,840 --> 00:20:21,960
Lord
330
00:20:23,040 --> 00:20:23,960
There's something
331
00:20:24,720 --> 00:20:25,880
related to Princess
332
00:20:26,520 --> 00:20:27,920
and the Hulan envoy
333
00:20:29,240 --> 00:20:30,640
I thought for a long time
334
00:20:31,480 --> 00:20:33,280
and dare not hide it from Lord
335
00:20:34,240 --> 00:20:35,160
Please
336
00:21:14,760 --> 00:21:15,840
Aunt Xu
337
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
I'm wondering
338
00:21:19,360 --> 00:21:22,360
People burn incense and worship Buddha so piously
339
00:21:23,680 --> 00:21:26,920
Can Buddhas and Bodhisattvas really hear them?
340
00:21:28,040 --> 00:21:29,480
Even so,
341
00:21:30,640 --> 00:21:33,720
can it really follow people's wishes?
342
00:21:35,240 --> 00:21:36,400
My answer is yes
343
00:21:36,840 --> 00:21:40,200
Otherwise, how can the nunnery keep alive?
344
00:21:43,440 --> 00:21:44,760
Last year's birthday
345
00:21:46,280 --> 00:21:47,520
all my family got a reunion
346
00:21:49,760 --> 00:21:52,000
I made a wish at Ci'an Buddhist Nunnery
347
00:21:53,080 --> 00:21:54,600
I wished everything would be safe
348
00:21:57,600 --> 00:21:58,960
But in a few days,
349
00:21:59,400 --> 00:22:00,320
Princess
350
00:22:02,440 --> 00:22:04,840
thousands of people worshiped Buddha
351
00:22:05,320 --> 00:22:07,880
But Buddha only has a pair of ears
352
00:22:08,200 --> 00:22:09,960
He would inevitably lose sight of one another
353
00:22:10,960 --> 00:22:13,200
But the so-called sincerity would make it happen
354
00:22:13,680 --> 00:22:15,200
Just pray sincerely
355
00:22:15,880 --> 00:22:18,000
and Buddha and Bodhisattva can finally hear it
356
00:22:19,080 --> 00:22:20,240
This time, I think
357
00:22:20,680 --> 00:22:24,560
Buddhas and Bodhisattvas will surely bless Su in peace
358
00:22:43,160 --> 00:22:45,080
From 9 a.m. to 11 a.m. on the day after tomorrow
359
00:22:46,240 --> 00:22:48,160
Luyuan Garden in the southern suburb
360
00:22:49,240 --> 00:22:50,160
Lord
361
00:22:50,600 --> 00:22:52,280
I think it's important
362
00:22:52,360 --> 00:22:53,920
and really dare not hide
363
00:22:54,560 --> 00:22:59,120
I am also worried that Lord and Princess will be angry for this
364
00:23:00,040 --> 00:23:00,920
I see
365
00:23:02,160 --> 00:23:03,040
You may leave
366
00:23:03,720 --> 00:23:04,640
Yes, sir
367
00:23:20,720 --> 00:23:23,400
It's in an awkward predicament
368
00:23:45,240 --> 00:23:45,920
Qian'er
369
00:23:47,240 --> 00:23:47,960
Qian'er
370
00:23:49,320 --> 00:23:50,000
Qian'er
371
00:23:50,920 --> 00:23:51,680
Mother
372
00:23:52,560 --> 00:23:54,520
Here comes the opportunity. Here comes the opportunity
373
00:23:54,680 --> 00:23:55,560
Opportunity?
374
00:23:57,880 --> 00:23:59,080
Lord Yuzhang returned home?
375
00:24:00,000 --> 00:24:01,080
I just saw
376
00:24:01,320 --> 00:24:04,200
Lord Yuzhang went to Wang Xuan angrily
377
00:24:04,960 --> 00:24:06,400
Since he went to her place,
378
00:24:06,800 --> 00:24:07,960
what about opportunities?
379
00:24:08,520 --> 00:24:09,400
Think about it
380
00:24:09,640 --> 00:24:11,120
He stormed off there
381
00:24:11,240 --> 00:24:14,040
Will he stay with her tonight?
382
00:24:18,320 --> 00:24:19,960
If mother were here,
383
00:24:21,840 --> 00:24:23,760
she'd tell you the same thing
384
00:24:27,080 --> 00:24:27,840
Princess
385
00:24:29,000 --> 00:24:30,120
Previously
386
00:24:31,440 --> 00:24:33,280
I also dreamed of aunt princess
387
00:24:35,000 --> 00:24:37,880
She asked me to take good care of you
388
00:24:43,280 --> 00:24:44,040
Lord
389
00:24:49,880 --> 00:24:51,000
Lord, you're back
390
00:24:52,880 --> 00:24:53,640
Aunt Xu
391
00:24:54,560 --> 00:24:56,880
I have something to say to Princess
392
00:24:58,520 --> 00:24:59,240
I...
393
00:25:02,400 --> 00:25:03,600
What's the matter with you?
394
00:25:09,280 --> 00:25:10,280
Aunt Xu
395
00:25:11,360 --> 00:25:12,480
You can go down first
396
00:25:13,760 --> 00:25:14,600
Yes, sir
397
00:25:18,400 --> 00:25:19,440
What's wrong with you?
398
00:25:31,880 --> 00:25:33,080
Do you have anything
399
00:25:33,760 --> 00:25:34,960
to tell me?
400
00:25:45,440 --> 00:25:46,160
Awu
401
00:25:47,760 --> 00:25:50,440
Is there anything you want to say to me?
402
00:25:52,080 --> 00:25:53,760
I don't know what you mean
403
00:25:55,760 --> 00:25:58,520
The southern suburb of Luyuan Garden in the period from 9 a.m. to 11 a.m., the day after tomorrow
404
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
Don't you understand either?
405
00:26:04,000 --> 00:26:05,200
You spy on me
406
00:26:05,400 --> 00:26:06,240
I'm not spying on you
407
00:26:06,240 --> 00:26:07,880
How do you know that if you do spy on me?
408
00:26:07,960 --> 00:26:09,160
Why did you
409
00:26:09,280 --> 00:26:10,880
meet Helan Zhen behind my back?
410
00:26:12,280 --> 00:26:12,920
Right
411
00:26:13,120 --> 00:26:14,360
He is in the capital now
412
00:26:14,840 --> 00:26:15,880
He'll back down
413
00:26:16,400 --> 00:26:18,240
But don't you know who he is?
414
00:26:19,400 --> 00:26:20,720
I went for Qian'er
415
00:26:21,120 --> 00:26:21,920
Qian'er?
416
00:26:25,440 --> 00:26:26,760
The emperor has promised
417
00:26:27,440 --> 00:26:29,040
As long as Helan Zhen changes his mind,
418
00:26:29,040 --> 00:26:30,480
Qian'er won't have to go to Hulan
419
00:26:31,120 --> 00:26:32,360
So is it okay to do anything
420
00:26:32,640 --> 00:26:34,160
to save her?
421
00:26:34,960 --> 00:26:35,960
You don't trust me
422
00:26:36,120 --> 00:26:37,720
This has nothing to do with trust
423
00:26:52,360 --> 00:26:53,840
You have no attachments since childhood
424
00:26:54,960 --> 00:26:55,920
and have been alone in the world
425
00:26:58,440 --> 00:26:59,280
But I'm not
426
00:26:59,840 --> 00:27:01,520
I am a member of the Wang's family
427
00:27:02,720 --> 00:27:04,480
Do you understand the meaning of family?
428
00:27:09,520 --> 00:27:10,240
Okay
429
00:27:15,480 --> 00:27:17,120
Wish you get what you want
430
00:27:40,840 --> 00:27:42,000
I'm freezing to death
431
00:27:52,280 --> 00:27:53,640
Is he coming or not?
432
00:28:11,400 --> 00:28:12,200
Brother-in-law
433
00:28:16,440 --> 00:28:17,160
Qian'er
434
00:28:25,400 --> 00:28:26,440
What are you doing here?
435
00:28:28,480 --> 00:28:29,640
I thought
436
00:28:30,400 --> 00:28:32,720
that I will marry to Hulan far away soon
437
00:28:34,280 --> 00:28:35,600
The road ahead is uncertain
438
00:28:36,040 --> 00:28:37,480
I am very scared
439
00:28:38,160 --> 00:28:39,360
So I came out for a walk
440
00:28:42,120 --> 00:28:42,960
Brother-in-law
441
00:28:43,720 --> 00:28:45,480
I want to talk to you
442
00:28:46,720 --> 00:28:48,040
When I get married,
443
00:28:48,480 --> 00:28:50,320
I'll never see my brother-in-law again
444
00:28:54,680 --> 00:28:55,440
Brother-in-law
445
00:29:00,720 --> 00:29:02,400
Can you accompany me?
446
00:29:04,880 --> 00:29:06,760
I am really scared
447
00:29:09,160 --> 00:29:10,360
I am so cold
448
00:29:42,640 --> 00:29:43,400
Brother-
449
00:30:12,160 --> 00:30:13,000
Your Majesty
450
00:30:33,080 --> 00:30:33,840
Your Majesty
451
00:30:35,840 --> 00:30:37,880
What's the use of this tonic after drinking so much?
452
00:30:38,680 --> 00:30:41,000
Your Majesty, please calm down
453
00:30:41,600 --> 00:30:42,600
The unborn baby
454
00:30:42,800 --> 00:30:44,640
is probably a little crown prince
455
00:30:44,920 --> 00:30:46,480
That is the emperor of the country
456
00:30:47,440 --> 00:30:48,680
Lord Yuzhang
457
00:30:48,800 --> 00:30:50,080
cannot constrain him
458
00:30:56,800 --> 00:30:57,760
What is it?
459
00:30:57,880 --> 00:30:59,640
I'm so angry. I'm so angry
460
00:31:03,680 --> 00:31:04,640
I'm so angry. I'm so angry
461
00:31:04,880 --> 00:31:05,400
Qian'er
462
00:31:05,400 --> 00:31:06,240
It's all mother's fault
463
00:31:06,360 --> 00:31:07,680
What's the bad idea? How's it going?
464
00:31:08,640 --> 00:31:10,600
The freezing cold wind is biting
465
00:31:10,720 --> 00:31:12,000
I have waited on the roadside of the garden
466
00:31:12,520 --> 00:31:14,600
for an hour
467
00:31:14,840 --> 00:31:16,080
When I met with him,
468
00:31:16,400 --> 00:31:17,240
Lord Yuzhang
469
00:31:18,040 --> 00:31:19,360
didn't even look at me
470
00:31:19,800 --> 00:31:20,800
What a shame!
471
00:31:22,360 --> 00:31:24,440
Maybe he knows that you have special identity
472
00:31:24,600 --> 00:31:25,880
so he stayed away from you
473
00:31:27,000 --> 00:31:27,880
In Langya,
474
00:31:28,000 --> 00:31:30,200
those family dudes were all around me
475
00:31:30,320 --> 00:31:31,560
Lord Yuzhang is not blind
476
00:31:31,680 --> 00:31:33,160
Why is he so cold to me?
477
00:31:34,720 --> 00:31:35,880
Okay, okay
478
00:31:36,800 --> 00:31:38,200
I know that you have been wronged
479
00:31:38,640 --> 00:31:40,880
He has only been married with Wang Xuan for two years
480
00:31:41,680 --> 00:31:43,480
They still have deep affection
481
00:31:43,680 --> 00:31:44,760
In a few years when
482
00:31:44,960 --> 00:31:46,640
Wang Xuan gets old,
483
00:31:46,920 --> 00:31:49,080
she will definitely be left out
484
00:31:49,600 --> 00:31:51,600
As long as you marry into Lord Yuzhang's Mansion,
485
00:31:51,720 --> 00:31:53,200
and give birth to a son or a girl,
486
00:31:54,880 --> 00:31:57,240
you will definitely make Lord Yuzhang tempted
487
00:31:58,760 --> 00:31:59,400
Mammy
488
00:32:00,000 --> 00:32:00,600
Yes
489
00:32:01,280 --> 00:32:02,280
Say it
490
00:32:04,080 --> 00:32:05,520
Are Princess Yuzhang and I
491
00:32:06,360 --> 00:32:08,640
born to restrain each other?
492
00:32:09,520 --> 00:32:10,560
I only know that
493
00:32:11,040 --> 00:32:12,520
you are the empress of Cheng
494
00:32:12,880 --> 00:32:14,960
You are the most noble woman in the world
495
00:32:16,200 --> 00:32:17,400
There is no woman
496
00:32:18,400 --> 00:32:20,000
can compare with you
497
00:32:24,840 --> 00:32:25,920
Something
498
00:32:28,440 --> 00:32:30,280
is so far back that I've forgot it
499
00:32:36,400 --> 00:32:37,520
By the way,
500
00:32:39,480 --> 00:32:40,720
Princess Yuzhang
501
00:32:42,720 --> 00:32:45,480
used to be my bosom friend
502
00:32:47,280 --> 00:32:48,400
Back then
503
00:32:50,000 --> 00:32:51,480
I called her Awu
504
00:32:53,920 --> 00:32:55,160
She called me
505
00:32:55,560 --> 00:32:56,720
Sister Wanru
506
00:32:57,600 --> 00:32:59,160
On the day I get married,
507
00:32:59,440 --> 00:33:00,760
you must come and see me off
508
00:33:01,520 --> 00:33:02,720
I'm from Xie's family
509
00:33:02,920 --> 00:33:04,800
I should accompany him to marry you
510
00:33:05,680 --> 00:33:06,600
I don't care
511
00:33:06,880 --> 00:33:08,400
I think of you as my mother's family
512
00:33:08,760 --> 00:33:11,120
In the future, if Zitan bullies me,
513
00:33:11,320 --> 00:33:12,440
you can't stand up for him
514
00:33:12,800 --> 00:33:13,720
Look at you,
515
00:33:14,200 --> 00:33:15,800
as if you wish you were married now
516
00:33:15,960 --> 00:33:17,120
Aren't you ashamed?
517
00:33:17,280 --> 00:33:18,120
Not at all
518
00:33:18,520 --> 00:33:19,440
Ashamed or not?
519
00:33:19,560 --> 00:33:20,040
Not at all
520
00:33:20,040 --> 00:33:21,000
Are you ashamed? Are you?
521
00:33:21,000 --> 00:33:22,480
No, not at all
522
00:33:27,240 --> 00:33:28,440
Every time I entered the palace,
523
00:33:29,000 --> 00:33:30,680
she always liked to follow me
524
00:33:31,440 --> 00:33:33,400
She kept calling me sister Wanru
525
00:33:35,200 --> 00:33:37,320
She was close to Zitan
526
00:33:38,600 --> 00:33:39,800
They were innocent playmates
527
00:33:40,720 --> 00:33:41,640
She even
528
00:33:42,640 --> 00:33:44,720
asked the last emperor for letting
529
00:33:45,360 --> 00:33:46,800
her choose her own husband
530
00:33:52,280 --> 00:33:53,360
I used to think
531
00:33:54,160 --> 00:33:56,280
she would be Princess of Zitan
532
00:33:57,000 --> 00:33:57,920
And I
533
00:33:58,720 --> 00:34:02,440
would marry a prince of a noble class
534
00:34:04,440 --> 00:34:05,520
Maybe in that way
535
00:34:06,080 --> 00:34:08,520
I could still be her sister Wanru now
536
00:34:10,199 --> 00:34:11,159
instead of
537
00:34:12,639 --> 00:34:14,400
a life-and-death enemy
538
00:34:18,280 --> 00:34:19,440
Now,
539
00:34:19,960 --> 00:34:21,199
it's like ages have been passed
540
00:34:23,960 --> 00:34:25,480
Your Majesty, don't be sad
541
00:34:26,000 --> 00:34:27,040
I have been there
542
00:34:28,080 --> 00:34:29,320
for so many times
543
00:34:30,320 --> 00:34:32,719
Her last name is Wang and my last name is Xie
544
00:34:33,239 --> 00:34:34,840
We are destined to be at loggerheads
545
00:34:35,600 --> 00:34:36,639
If I am soft-hearted,
546
00:34:37,199 --> 00:34:39,520
or care for old feelings
547
00:34:41,639 --> 00:34:43,199
Then the aunt's past
548
00:34:45,600 --> 00:34:46,840
will be my future
549
00:34:48,520 --> 00:34:50,480
Your Majesty, you are not Concubine Xie
550
00:34:51,600 --> 00:34:53,440
You are the hope of Xie's family
551
00:34:56,159 --> 00:34:56,920
Right
552
00:34:59,920 --> 00:35:01,040
Now I
553
00:35:02,280 --> 00:35:04,040
am the only hope of Xie's family
554
00:35:06,360 --> 00:35:07,760
For the Xie's family
555
00:35:08,840 --> 00:35:10,440
and my unborn son,
556
00:35:11,800 --> 00:35:14,800
I must never be a woman's soft nature
557
00:35:20,960 --> 00:35:21,840
Awu
558
00:35:23,280 --> 00:35:25,800
Is there anything you want to say to me?
559
00:35:26,600 --> 00:35:27,720
Luyuan Garden in the southern suburb
560
00:35:28,000 --> 00:35:29,280
From 9 a.m. to 11 a.m. on the day after tomorrow
561
00:35:29,680 --> 00:35:30,680
Don't you understand still?
562
00:35:31,720 --> 00:35:33,080
Why do you want to
563
00:35:33,160 --> 00:35:34,840
meet Helan Zhen behind my back?
564
00:35:38,360 --> 00:35:39,240
Okay
565
00:35:39,920 --> 00:35:41,240
Wish you get what you want
566
00:35:44,520 --> 00:35:45,560
Xiao Qi
567
00:35:46,360 --> 00:35:48,080
How can you understand
568
00:35:49,200 --> 00:35:51,040
I'm not only your wife
569
00:35:51,360 --> 00:35:53,040
but also the daughter of Wang's family
570
00:35:55,080 --> 00:35:57,400
Qian'er is my sister
571
00:35:58,200 --> 00:36:00,360
I can't stand by and watch
572
00:36:01,440 --> 00:36:02,720
But you can rest assured
573
00:36:03,120 --> 00:36:06,040
I would never do anything to hurt you
574
00:37:09,720 --> 00:37:11,760
Princess, carriage is ready
575
00:37:16,400 --> 00:37:18,760
I will go to Ci'an Buddhist Nunnery to pray for my brother
576
00:37:19,440 --> 00:37:21,480
I will eat vegetarian meal there today
577
00:37:22,480 --> 00:37:23,680
Yes, Princess
578
00:37:31,120 --> 00:37:32,560
Let us go. Stay safe
579
00:37:32,640 --> 00:37:33,320
Yes, sir
580
00:37:34,240 --> 00:37:35,440
Go
581
00:37:44,000 --> 00:37:46,200
Princess, Aunt Xu
582
00:37:47,040 --> 00:37:48,280
Have you ever thought
583
00:37:48,880 --> 00:37:51,400
the old housekeeper is strange today?
584
00:37:52,880 --> 00:37:54,040
He has done a bad thing
585
00:37:54,240 --> 00:37:55,600
So he cannot be at ease
586
00:37:56,520 --> 00:37:59,800
The old housekeeper is loyal to our mansion
587
00:37:59,960 --> 00:38:01,480
What bad thing can he do?
588
00:38:03,200 --> 00:38:05,960
The meeting between Princess and Prince Hulan
589
00:38:06,080 --> 00:38:07,880
was told by him to Lord
590
00:38:09,480 --> 00:38:10,920
That was him
591
00:38:16,680 --> 00:38:17,840
So Lord
592
00:38:18,720 --> 00:38:20,280
did not send anybody to spy on me
593
00:38:22,120 --> 00:38:23,440
What should I do now?
594
00:38:23,840 --> 00:38:26,400
Now that Lord has known about it,
595
00:38:26,720 --> 00:38:28,360
he will not let it go
596
00:38:30,320 --> 00:38:31,680
Princess, in my opinion,
597
00:38:31,880 --> 00:38:33,760
you should just stay out of this
598
00:38:33,960 --> 00:38:35,120
Since I want to help,
599
00:38:35,840 --> 00:38:37,560
how can I give up halfway?
600
00:38:38,560 --> 00:38:41,640
We cannot be led by Helan Zhen on this matter
601
00:38:42,800 --> 00:38:44,000
Do not worry, aunt Xu
602
00:38:44,480 --> 00:38:45,760
I have my own plans
603
00:38:46,160 --> 00:38:46,920
Yes, sir
604
00:38:47,760 --> 00:38:50,080
Princess, it seems you have a plan
605
00:38:52,080 --> 00:38:53,840
Not really
606
00:38:55,160 --> 00:38:56,720
It's just a gamble
607
00:38:57,960 --> 00:38:59,160
Success or failure depends on God
608
00:39:06,640 --> 00:39:09,120
Respected Princess Yuzhang
609
00:39:09,720 --> 00:39:11,120
You don't have to, senior Buddhist nun
610
00:39:11,400 --> 00:39:14,360
Lord Jiangxia has been waiting for a long time inside
611
00:39:14,640 --> 00:39:15,720
Princess, please
612
00:39:19,600 --> 00:39:21,080
Awu. Brother
613
00:39:21,360 --> 00:39:23,280
Don't move. Let me look at you carefully
614
00:39:25,000 --> 00:39:25,960
Why have you lost weight again?
615
00:39:26,080 --> 00:39:27,680
Did Xiao Qi bully you?
616
00:39:27,840 --> 00:39:28,600
Tell me
617
00:39:28,720 --> 00:39:29,720
I will stand for you
618
00:39:30,320 --> 00:39:32,680
Can't you say something nice about Xiao Qi?
619
00:39:33,800 --> 00:39:36,240
You can't stand it when I just say one thing
620
00:39:36,440 --> 00:39:37,640
You heartless girl
621
00:39:37,720 --> 00:39:38,560
When I go to Jiangnan in the future,
622
00:39:38,600 --> 00:39:40,320
you can't find me even you want to
623
00:39:40,640 --> 00:39:41,520
You
624
00:39:41,600 --> 00:39:43,320
I can find you when you walk to the horizon,
625
00:39:43,360 --> 00:39:44,280
believe it or not?
626
00:39:45,080 --> 00:39:46,600
You two
627
00:39:46,680 --> 00:39:48,400
enter the hall after a short break to worship Buddha
628
00:39:48,520 --> 00:39:50,440
and pray for aunt princess
629
00:39:51,480 --> 00:39:52,720
Got it, senior Buddhist nun
630
00:39:52,960 --> 00:39:54,360
I'll get ready
631
00:39:54,480 --> 00:39:56,680
and go ahead with aunt Xu
632
00:39:57,120 --> 00:39:58,360
Senior Buddhist nun, go ahead
633
00:40:01,800 --> 00:40:02,520
Come on
634
00:40:11,480 --> 00:40:12,480
At my surprise,
635
00:40:13,320 --> 00:40:15,800
it's exactly the same here as when my mother was here
636
00:40:16,200 --> 00:40:17,000
Indeed
637
00:40:17,600 --> 00:40:18,680
Senior Buddhist nun
638
00:40:19,240 --> 00:40:20,720
is diligent in wiping it every day
639
00:40:20,880 --> 00:40:22,400
and don't make here dusty
640
00:40:23,560 --> 00:40:24,480
Have a seat
641
00:40:26,720 --> 00:40:27,560
Brother,
642
00:40:28,360 --> 00:40:29,800
I have something to show you
643
00:40:29,920 --> 00:40:30,800
What is it?
644
00:40:44,640 --> 00:40:45,600
Do you remember this?
645
00:40:47,680 --> 00:40:48,480
Brother,
646
00:40:50,960 --> 00:40:52,040
You can't throw this
647
00:40:53,200 --> 00:40:54,960
Awu has glued it for you
648
00:41:10,000 --> 00:41:11,320
Awu believes you
649
00:41:12,640 --> 00:41:14,240
You can make it one day
650
00:41:37,680 --> 00:41:38,880
How can I forget?
651
00:41:39,360 --> 00:41:41,240
I spent three years
652
00:41:41,720 --> 00:41:43,800
on this water control strategies
653
00:41:45,640 --> 00:41:47,240
I didn't expect you to be so thoughtful
654
00:41:48,160 --> 00:41:49,800
and kept it for me
655
00:41:50,760 --> 00:41:51,960
Awu always remembers
656
00:41:52,720 --> 00:41:55,560
water control is your preoccupation
657
00:41:56,880 --> 00:41:58,160
Time and circumstances are different,
658
00:41:59,080 --> 00:41:59,920
I am already
659
00:42:00,840 --> 00:42:02,960
not that ambitious teenager
660
00:42:05,680 --> 00:42:07,320
What do you mean by this?
661
00:42:10,560 --> 00:42:11,440
Do you
662
00:42:12,640 --> 00:42:14,560
want His Majesty to withdraw his edict?
40050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.