All language subtitles for The Rebel Princess 42 [China Zone ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,600 --> 00:01:48,400 Prince 2 00:01:48,880 --> 00:01:49,680 Do we really have to 3 00:01:49,680 --> 00:01:52,960 make an alliance with the ailing Lord Anping? 4 00:01:53,560 --> 00:01:54,320 He is down and out now 5 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 and can't even go back to this capital 6 00:01:55,840 --> 00:01:57,040 What's his use? 7 00:01:57,640 --> 00:01:58,120 What's more, 8 00:01:58,160 --> 00:02:00,720 You made an alliance with him through the undercover of Xie's family 9 00:02:01,360 --> 00:02:03,120 But we have already 10 00:02:03,200 --> 00:02:04,480 had a secret agreement with Cheng's empress 11 00:02:05,040 --> 00:02:07,600 She is also of Xie's family 12 00:02:09,038 --> 00:02:11,960 If Lord Anping really becomes the emperor, 13 00:02:12,600 --> 00:02:14,720 then the empress will become a widow 14 00:02:15,440 --> 00:02:16,600 Can she agree? 15 00:02:18,120 --> 00:02:20,800 Xie's family made it clear early that 16 00:02:21,160 --> 00:02:23,400 he is not loyal to Xie's family and empress 17 00:02:23,760 --> 00:02:26,920 but Lord Anping of the royal family 18 00:02:27,880 --> 00:02:28,960 In this case, 19 00:02:29,640 --> 00:02:32,080 how could he let empress know that? 20 00:02:32,480 --> 00:02:33,240 Then 21 00:02:33,880 --> 00:02:35,880 Who are we going to cooperate with? 22 00:02:37,160 --> 00:02:39,880 We cooperate with both of them 23 00:02:40,200 --> 00:02:41,000 And 24 00:02:41,560 --> 00:02:43,040 we will not really cooperate with them 25 00:02:43,520 --> 00:02:44,320 Well 26 00:02:46,200 --> 00:02:48,040 Send a message to Princess Yuzhang 27 00:02:49,160 --> 00:02:52,240 we meet in Luyuan Garden in the southern suburb the next day 28 00:02:53,400 --> 00:02:54,240 Yes, sir 29 00:03:12,240 --> 00:03:13,400 You Again? 30 00:03:13,600 --> 00:03:14,320 What is the matter? 31 00:03:14,840 --> 00:03:16,600 You old man doesn't welcome us 32 00:03:17,480 --> 00:03:19,560 Our prince is your distinguished guest 33 00:03:20,040 --> 00:03:22,520 The cousin of Princess Yuzhang 34 00:03:22,680 --> 00:03:25,040 will marry our Prince Hulan 35 00:03:26,080 --> 00:03:27,840 We will be distant relatives anyway 36 00:03:28,080 --> 00:03:29,160 Cut the crap 37 00:03:29,280 --> 00:03:30,120 What's the matter? 38 00:03:30,400 --> 00:03:31,600 Tell Princess 39 00:03:32,040 --> 00:03:34,440 Luyuan Garden in the southern suburb during from 9 a.m. to 11 a.m. the day after tomorrow 40 00:03:34,680 --> 00:03:35,320 Go 41 00:03:36,480 --> 00:03:37,800 What exactly do you mean by that? 42 00:03:37,800 --> 00:03:39,840 Tell your princess word for word 43 00:03:41,320 --> 00:03:42,920 Luyuan Garden in the southern suburb 44 00:03:44,520 --> 00:03:46,720 This mother and daughter are really pitiful 45 00:03:47,080 --> 00:03:48,400 I finally understand 46 00:03:48,680 --> 00:03:51,560 why did Princess help them 47 00:03:52,840 --> 00:03:55,080 No matter what is on Helan Zhen's mind, 48 00:03:55,600 --> 00:03:57,120 there should be results in a few days 49 00:03:58,240 --> 00:04:00,000 I hope it's good news for Qian'er 50 00:04:02,320 --> 00:04:03,080 Princess 51 00:04:04,120 --> 00:04:05,200 Princess, a moment please 52 00:04:07,040 --> 00:04:07,800 Princess 53 00:04:08,520 --> 00:04:09,280 Housekeeper 54 00:04:09,840 --> 00:04:11,200 What happened? Why are you in hurry? 55 00:04:11,920 --> 00:04:14,240 Just now, that Hulan's... 56 00:04:14,800 --> 00:04:17,120 The general of Hulan came again 57 00:04:18,079 --> 00:04:19,640 He let me pass you a word 58 00:04:20,720 --> 00:04:21,600 What is it? 59 00:04:22,079 --> 00:04:24,480 During from 9 a.m. to 11 a.m. the day after tomorrow... 60 00:04:24,640 --> 00:04:25,920 Luyuan Garden in the southern suburb 61 00:04:48,280 --> 00:04:49,120 Assassins! 62 00:04:50,880 --> 00:04:52,360 Assassin! Somebody! 63 00:04:54,120 --> 00:04:56,320 Don't kill me. Don't kill me 64 00:04:56,640 --> 00:04:57,480 Help 65 00:04:58,240 --> 00:04:59,680 Stay back. Stay back 66 00:05:01,880 --> 00:05:03,080 Assassin! Somebody! 67 00:05:03,080 --> 00:05:04,000 Are you having nightmares again? Assassins! 68 00:05:04,040 --> 00:05:04,600 Assassins! 69 00:05:04,720 --> 00:05:05,400 Somebody, what's wrong? 70 00:05:05,880 --> 00:05:07,160 Assassin. Your Majesty 71 00:05:07,160 --> 00:05:08,040 Let go of me. You got a good look 72 00:05:08,040 --> 00:05:09,040 It's me. It's me 73 00:05:09,120 --> 00:05:10,240 I'm here 74 00:05:10,400 --> 00:05:11,440 Come on, somebody 75 00:05:11,560 --> 00:05:12,640 Hurry up! 76 00:05:14,480 --> 00:05:16,840 I had that dream again 77 00:05:16,840 --> 00:05:18,480 Someone is trying to hurt my child 78 00:05:18,480 --> 00:05:19,560 I'm here 79 00:05:19,560 --> 00:05:20,600 Calm down 80 00:05:20,720 --> 00:05:22,080 Why are you kneeling here? 81 00:05:22,240 --> 00:05:23,320 Call the imperial physician 82 00:05:24,160 --> 00:05:25,120 Go 83 00:05:25,280 --> 00:05:26,080 Yes, sir 84 00:05:27,880 --> 00:05:28,880 It's okay. It's okay 85 00:05:29,680 --> 00:05:30,720 It's all right, dear 86 00:05:31,600 --> 00:05:32,880 It's okay. It's okay 87 00:05:38,440 --> 00:05:39,320 Come on, imperial physician 88 00:05:40,440 --> 00:05:41,640 Look, what happened to her? 89 00:05:44,040 --> 00:05:45,040 Give me 90 00:05:47,320 --> 00:05:48,080 Your Majesty 91 00:06:01,960 --> 00:06:02,920 Your Majesty 92 00:06:03,520 --> 00:06:04,480 I'm here 93 00:06:05,280 --> 00:06:07,120 Will our child be all right? 94 00:06:07,680 --> 00:06:08,440 Of course 95 00:06:11,000 --> 00:06:12,360 I just dreamed 96 00:06:12,760 --> 00:06:14,200 someone stabbed me in the stomach 97 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 I suddenly had abdominal pain 98 00:06:16,880 --> 00:06:18,400 Someone must be trying to hurt me 99 00:06:18,560 --> 00:06:19,800 and our child 100 00:06:21,120 --> 00:06:21,840 Your Majesty 101 00:06:22,240 --> 00:06:23,880 You must take good care of me 102 00:06:24,480 --> 00:06:25,840 and our child 103 00:06:26,720 --> 00:06:28,360 This is the royal son of me and you 104 00:06:28,760 --> 00:06:30,120 He will have good luck 105 00:06:37,360 --> 00:06:38,760 How can Her Majesty suddenly be like this? 106 00:06:40,000 --> 00:06:41,080 Was she poisoned? 107 00:06:42,720 --> 00:06:43,840 Report, Your Majesty, 108 00:06:44,600 --> 00:06:47,440 Her Majesty has no symptoms of poisoning 109 00:06:48,480 --> 00:06:50,840 I took the pulse for her 110 00:06:51,040 --> 00:06:54,360 Her pulse condition represents internal heat, and expansion of pulse channel 111 00:06:54,560 --> 00:06:57,280 Heat and blood inside her are abundant 112 00:06:58,000 --> 00:07:00,160 Therefore, the pulse condition fluctuates greatly 113 00:07:00,560 --> 00:07:02,840 There is an image of habitual abortion 114 00:07:04,280 --> 00:07:06,800 Her fetal condition was unstable before 115 00:07:07,240 --> 00:07:08,920 After she was frightened in this dream 116 00:07:09,000 --> 00:07:10,160 The evil spirits born inside her 117 00:07:10,240 --> 00:07:13,040 I applied acupuncture for pacification 118 00:07:13,520 --> 00:07:15,960 Now the unborn baby is safe and sound 119 00:07:16,440 --> 00:07:17,360 But in the future, 120 00:07:17,560 --> 00:07:19,640 Her Majesty needs to have a good rest 121 00:07:20,160 --> 00:07:22,720 and try to relieve her worries 122 00:07:25,560 --> 00:07:26,560 That's good! Good! 123 00:07:27,200 --> 00:07:28,400 Do you hear it? 124 00:07:28,680 --> 00:07:30,000 It's okay 125 00:07:32,520 --> 00:07:33,360 You can go back now 126 00:07:33,720 --> 00:07:34,720 Thank you, doctors 127 00:07:35,160 --> 00:07:36,680 I am leaving 128 00:07:37,520 --> 00:07:38,880 I am leaving 129 00:07:42,280 --> 00:07:43,000 Come on 130 00:07:43,320 --> 00:07:45,120 Get up 131 00:07:45,800 --> 00:07:47,280 I'll feed you soup 132 00:08:00,000 --> 00:08:00,920 Today 133 00:08:01,840 --> 00:08:03,960 I have two great things to announce 134 00:08:05,160 --> 00:08:08,840 Wang Su of Wang's family, come forward to listen to the imperial edict 135 00:08:11,440 --> 00:08:13,640 Wang Su, receive the edict 136 00:08:14,160 --> 00:08:18,400 General Song Huaien, come forward to listen to the imperial edict 137 00:08:28,360 --> 00:08:31,200 Song Huaien, receive the edict 138 00:08:32,640 --> 00:08:33,520 Wang Su 139 00:08:33,960 --> 00:08:37,120 Great and unparalleled talents and scholars 140 00:08:37,440 --> 00:08:41,240 will officially take over as Wang's householder today 141 00:08:41,440 --> 00:08:43,520 Conferred as Lord Jiangxia 142 00:08:43,720 --> 00:08:46,560 and Jiangxia Mansion 143 00:08:47,160 --> 00:08:48,240 Song Huaien 144 00:08:48,680 --> 00:08:50,160 has outstanding meritorious service 145 00:08:50,560 --> 00:08:54,560 Conferred as Suyi Count and Rightwing General 146 00:08:54,800 --> 00:08:56,360 and 70 miles of land 147 00:08:56,640 --> 00:08:59,160 and Suyi Count Mansion 148 00:09:00,840 --> 00:09:02,360 Wang Su, Song Huaien 149 00:09:02,920 --> 00:09:05,240 Thank Your Majesty for your grace 150 00:09:07,880 --> 00:09:08,800 You may rise 151 00:09:10,680 --> 00:09:11,600 By the way, 152 00:09:12,000 --> 00:09:14,880 This is not only the great joy of the two of you 153 00:09:15,920 --> 00:09:19,680 It is also the great joy of Lord Yuzhang 154 00:09:20,680 --> 00:09:22,920 One is his wife's brother 155 00:09:23,360 --> 00:09:25,520 One is his brother-in-law 156 00:09:26,000 --> 00:09:27,040 Mr. Xiao, 157 00:09:28,120 --> 00:09:29,160 is that right? 158 00:09:33,360 --> 00:09:35,520 This is the pleasure of mine 159 00:09:35,840 --> 00:09:37,600 also the joy of Your Majesty, 160 00:09:38,160 --> 00:09:39,320 the court 161 00:09:39,880 --> 00:09:41,560 and the country's joy 162 00:09:42,680 --> 00:09:43,600 Great statement 163 00:09:44,440 --> 00:09:45,440 Fair enough 164 00:09:46,480 --> 00:09:50,080 I have one thing to announce today 165 00:09:51,080 --> 00:09:51,960 If it can be achieved, 166 00:09:52,200 --> 00:09:55,320 it must be a blessing to me and the people in Jiangnan 167 00:09:58,040 --> 00:10:01,400 The floods Jiangnan have disturbed Cheng for many years 168 00:10:02,240 --> 00:10:04,000 Millions of people are displaced 169 00:10:04,080 --> 00:10:07,320 The plague rose and starving people fill the land 170 00:10:08,120 --> 00:10:09,000 This time, 171 00:10:09,600 --> 00:10:13,160 I decided to cure the problem from the source 172 00:10:15,240 --> 00:10:21,000 I will allocate five million gold for disaster relief and water control 173 00:10:23,480 --> 00:10:25,000 Five million? 174 00:10:27,880 --> 00:10:30,080 Now the national treasury can't make ends meet 175 00:10:30,120 --> 00:10:32,440 Where can we get so much money? 176 00:10:33,520 --> 00:10:34,960 To eliminate the flood 177 00:10:35,320 --> 00:10:38,160 This floods in Jiangnan have plagued people for hundreds of years 178 00:10:38,600 --> 00:10:41,560 Everyone can't do anything about this much water conservancy 179 00:10:41,920 --> 00:10:43,960 Is it so easy? 180 00:10:44,960 --> 00:10:48,040 In the end, it's just unsettled 181 00:10:48,520 --> 00:10:52,760 Today, Empress Dowager and Lord Yuzhang have jointly recommended the candidates 182 00:10:53,920 --> 00:10:56,840 by sending Lord Jiangxia Wang Su 183 00:10:57,600 --> 00:10:59,080 Suyi Count Song Huaien 184 00:10:59,480 --> 00:11:01,240 go to Jiangnan to control water together 185 00:11:02,640 --> 00:11:07,400 Wang Su, Lord Jiangxia, also serves as the Governor of Rivers and Channels 186 00:11:07,680 --> 00:11:10,640 Supervisory Censor, with minister rank 187 00:11:11,800 --> 00:11:15,520 Suyi Count Song Huaien as the deputy governor 188 00:11:16,000 --> 00:11:18,080 and the censor 189 00:11:19,120 --> 00:11:20,240 Do you two 190 00:11:21,200 --> 00:11:22,880 have the confidence to be competent? 191 00:11:25,920 --> 00:11:28,240 Song Huaien, receive the edict 192 00:11:28,920 --> 00:11:33,080 I will set my mind to share worries for Your Majesty 193 00:11:37,400 --> 00:11:38,320 Lord Jiangxia 194 00:11:41,680 --> 00:11:42,680 Your Majesty 195 00:11:43,080 --> 00:11:44,960 Do you have the confidence 196 00:11:46,320 --> 00:11:48,320 to eliminate flood in Jiangnan? 197 00:11:58,480 --> 00:12:01,000 I receive the edict 198 00:12:09,320 --> 00:12:10,120 Good 199 00:12:30,840 --> 00:12:31,520 Your Majesty 200 00:12:32,000 --> 00:12:34,240 The emperor just sent someone to tell that 201 00:12:34,640 --> 00:12:36,240 empress was frightened last night 202 00:12:36,520 --> 00:12:37,640 and does not feel well 203 00:12:37,960 --> 00:12:39,040 Maybe 204 00:12:39,160 --> 00:12:40,960 she can't come and greet you in these days 205 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 What trick 206 00:12:44,040 --> 00:12:45,640 does this woman play again? 207 00:12:48,280 --> 00:12:51,000 Does she try to demonstrate to me by using the unborn baby? 208 00:12:52,120 --> 00:12:54,400 No one knows if it's a boy or a girl 209 00:12:55,280 --> 00:12:57,360 So what if it is a boy 210 00:12:59,080 --> 00:13:01,200 I will never let anyone of Xie's family 211 00:13:01,400 --> 00:13:03,000 ascend to the throne of crown prince 212 00:13:03,880 --> 00:13:05,480 But in my opinion, 213 00:13:05,600 --> 00:13:08,200 the emperor attaches great importance to this child 214 00:13:08,320 --> 00:13:09,360 Anyway, 215 00:13:09,440 --> 00:13:11,880 this is the emperor's first child 216 00:13:13,480 --> 00:13:14,640 So what? 217 00:13:15,640 --> 00:13:17,040 The emperor is my son 218 00:13:17,480 --> 00:13:19,040 He never imagines to disobey me 219 00:13:21,040 --> 00:13:22,720 Xie's family wants to turn over through this 220 00:13:22,800 --> 00:13:24,160 What a wishful thinking! 221 00:13:25,560 --> 00:13:27,400 Concubine Xie couldn't do it that year 222 00:13:28,400 --> 00:13:31,880 Now her niece is lucky to be Empress 223 00:13:32,200 --> 00:13:33,840 But it is absolutely impossible 224 00:13:35,200 --> 00:13:36,760 I just inquired about it 225 00:13:37,480 --> 00:13:40,000 I heard that many imperial physicians were called hastily 226 00:13:40,120 --> 00:13:42,360 to the Zhaoyang Hall last night 227 00:13:44,720 --> 00:13:46,120 It is better for an abortion 228 00:13:46,320 --> 00:13:47,760 That will save me the trouble 229 00:13:55,640 --> 00:13:57,080 Your Majesty 230 00:13:57,520 --> 00:14:00,720 Mammy has just told me that you dreamed last night 231 00:14:01,920 --> 00:14:02,680 What about it? 232 00:14:03,440 --> 00:14:04,560 As you said, 233 00:14:04,760 --> 00:14:06,120 it implies an inauspicious sign 234 00:14:06,200 --> 00:14:07,920 Is there any way to break it? 235 00:14:08,320 --> 00:14:09,080 Well 236 00:14:09,520 --> 00:14:10,400 Well 237 00:14:11,160 --> 00:14:12,040 All right 238 00:14:13,200 --> 00:14:14,000 Mammy 239 00:14:14,200 --> 00:14:14,920 Yes 240 00:14:15,400 --> 00:14:16,840 See the master off 241 00:14:17,360 --> 00:14:18,280 Yes 242 00:14:23,160 --> 00:14:25,520 Your Majesty, it's time to drink medicine 243 00:14:39,600 --> 00:14:41,200 It implies an inauspicious sign 244 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 Xiao Qi? 245 00:14:48,480 --> 00:14:49,360 That's him 246 00:14:49,640 --> 00:14:51,560 It must be him. Your Majesty 247 00:14:53,160 --> 00:14:54,200 Nichang think 248 00:14:54,400 --> 00:14:55,720 you mustn't rush it 249 00:14:56,200 --> 00:14:57,080 Think about it 250 00:14:57,240 --> 00:15:00,160 What if it's just that Taoist priest making this up 251 00:15:00,680 --> 00:15:02,880 and that makes you sick 252 00:15:03,560 --> 00:15:04,440 No 253 00:15:05,720 --> 00:15:06,760 Mammy said 254 00:15:07,000 --> 00:15:09,040 he has always been very accurate in interpreting dreams 255 00:15:09,560 --> 00:15:10,480 What's more, 256 00:15:11,680 --> 00:15:14,040 I would rather 257 00:15:14,400 --> 00:15:15,640 believe it 258 00:15:18,520 --> 00:15:19,760 I will never let anyone 259 00:15:19,760 --> 00:15:21,400 hurt my unborn son 260 00:15:21,920 --> 00:15:23,640 He is not only my child 261 00:15:26,040 --> 00:15:29,760 but also the hope of Xie's family 262 00:15:33,320 --> 00:15:34,640 Whoever he is 263 00:15:35,600 --> 00:15:36,960 I won't allow him 264 00:15:56,080 --> 00:15:57,480 Master, master 265 00:15:57,640 --> 00:15:58,320 Someone is requested to see you 266 00:15:58,320 --> 00:15:59,840 Didn't I tell you 267 00:16:00,200 --> 00:16:01,720 I want to be alone? 268 00:16:02,200 --> 00:16:05,480 It is Princess Yuzhang who sent someone to ask for something important 269 00:16:06,840 --> 00:16:07,680 Awu? 270 00:16:11,280 --> 00:16:12,000 What's wrong? 271 00:16:15,760 --> 00:16:16,560 Lord Jiangxia 272 00:16:17,360 --> 00:16:19,920 Princess asked you to meet at Ci'an Temple tomorrow 273 00:16:23,200 --> 00:16:24,240 I get it 274 00:16:36,120 --> 00:16:36,880 A'yue 275 00:16:37,040 --> 00:16:37,760 Yes 276 00:16:45,200 --> 00:16:46,040 Princess 277 00:16:46,840 --> 00:16:47,600 Yuxiu 278 00:16:48,560 --> 00:16:50,080 You should have a good rest 279 00:16:50,440 --> 00:16:51,160 She 280 00:16:51,320 --> 00:16:52,720 is born to work hard 281 00:16:52,840 --> 00:16:54,040 She can't be idle all day 282 00:16:55,040 --> 00:16:55,960 Where's Jin'er? 283 00:16:56,280 --> 00:16:57,680 She is ill 284 00:16:58,320 --> 00:16:59,080 What? 285 00:16:59,840 --> 00:17:00,880 Has any imperial physician came? 286 00:17:01,160 --> 00:17:01,960 Yeah 287 00:17:02,400 --> 00:17:04,480 The doctor said it wasn't a serious illness 288 00:17:04,680 --> 00:17:06,240 She will be better after taking some medicine 289 00:17:07,680 --> 00:17:09,240 It's freezing cold 290 00:17:09,880 --> 00:17:12,079 Hurry up and tell the kitchen to make something nutritious 291 00:17:13,118 --> 00:17:14,679 and send more charcoal fire over there 292 00:17:15,319 --> 00:17:16,359 Yes, Princess 293 00:17:16,680 --> 00:17:18,520 All servants say 294 00:17:18,598 --> 00:17:20,519 Princess is the best householder 295 00:17:22,400 --> 00:17:23,640 Yuxiu is right 296 00:17:24,118 --> 00:17:26,199 Ayue is honey-lipped 297 00:17:27,358 --> 00:17:28,640 When Yuxiu gets married, 298 00:17:29,080 --> 00:17:30,440 your accompany 299 00:17:31,080 --> 00:17:32,520 will make me feel less lonely 300 00:17:57,720 --> 00:17:58,600 Sis Jin'er 301 00:17:59,800 --> 00:18:00,760 Sis Jin'er 302 00:18:03,040 --> 00:18:04,000 What are you doing here? 303 00:18:04,600 --> 00:18:07,000 Princess heard that you had cold today 304 00:18:07,040 --> 00:18:08,200 She specially ordered us to bring some 305 00:18:08,200 --> 00:18:09,920 tonic for dispelling cold and keeping warm 306 00:18:10,240 --> 00:18:11,600 These are the best 307 00:18:11,840 --> 00:18:12,920 Sister, eat as soon as possible 308 00:18:13,000 --> 00:18:14,560 and you will get better soon 309 00:18:15,600 --> 00:18:16,800 Put it here 310 00:18:20,240 --> 00:18:20,880 Princess said 311 00:18:20,960 --> 00:18:22,320 she will come to see you soon 312 00:18:23,080 --> 00:18:24,720 Thank Princess for me 313 00:18:25,240 --> 00:18:26,840 and ask her not to worry 314 00:18:27,560 --> 00:18:29,160 It's just a minor illness 315 00:18:29,800 --> 00:18:31,240 I will be all right in a couple of days 316 00:18:31,440 --> 00:18:32,880 Sister, we are leaving 317 00:18:33,000 --> 00:18:34,280 You drink the medicine quickly 318 00:19:03,240 --> 00:19:04,160 Aren't you 319 00:19:04,280 --> 00:19:08,440 the close companion of Princess Yuzhang? 320 00:19:09,600 --> 00:19:11,520 Since you serve empress 321 00:19:11,760 --> 00:19:14,640 Don't pretend to be virtuous girl with me here 322 00:19:15,040 --> 00:19:17,000 Any woman that I have a crush on 323 00:19:17,080 --> 00:19:19,000 I will make sure to get her 324 00:19:34,320 --> 00:19:36,040 That man is the devil 325 00:19:37,280 --> 00:19:38,760 I don't want to see him 326 00:19:41,400 --> 00:19:43,800 I don't want to see that devil 327 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Is there anything? 328 00:20:16,440 --> 00:20:17,160 Lord 329 00:20:20,840 --> 00:20:21,960 Lord 330 00:20:23,040 --> 00:20:23,960 There's something 331 00:20:24,720 --> 00:20:25,880 related to Princess 332 00:20:26,520 --> 00:20:27,920 and the Hulan envoy 333 00:20:29,240 --> 00:20:30,640 I thought for a long time 334 00:20:31,480 --> 00:20:33,280 and dare not hide it from Lord 335 00:20:34,240 --> 00:20:35,160 Please 336 00:21:14,760 --> 00:21:15,840 Aunt Xu 337 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 I'm wondering 338 00:21:19,360 --> 00:21:22,360 People burn incense and worship Buddha so piously 339 00:21:23,680 --> 00:21:26,920 Can Buddhas and Bodhisattvas really hear them? 340 00:21:28,040 --> 00:21:29,480 Even so, 341 00:21:30,640 --> 00:21:33,720 can it really follow people's wishes? 342 00:21:35,240 --> 00:21:36,400 My answer is yes 343 00:21:36,840 --> 00:21:40,200 Otherwise, how can the nunnery keep alive? 344 00:21:43,440 --> 00:21:44,760 Last year's birthday 345 00:21:46,280 --> 00:21:47,520 all my family got a reunion 346 00:21:49,760 --> 00:21:52,000 I made a wish at Ci'an Buddhist Nunnery 347 00:21:53,080 --> 00:21:54,600 I wished everything would be safe 348 00:21:57,600 --> 00:21:58,960 But in a few days, 349 00:21:59,400 --> 00:22:00,320 Princess 350 00:22:02,440 --> 00:22:04,840 thousands of people worshiped Buddha 351 00:22:05,320 --> 00:22:07,880 But Buddha only has a pair of ears 352 00:22:08,200 --> 00:22:09,960 He would inevitably lose sight of one another 353 00:22:10,960 --> 00:22:13,200 But the so-called sincerity would make it happen 354 00:22:13,680 --> 00:22:15,200 Just pray sincerely 355 00:22:15,880 --> 00:22:18,000 and Buddha and Bodhisattva can finally hear it 356 00:22:19,080 --> 00:22:20,240 This time, I think 357 00:22:20,680 --> 00:22:24,560 Buddhas and Bodhisattvas will surely bless Su in peace 358 00:22:43,160 --> 00:22:45,080 From 9 a.m. to 11 a.m. on the day after tomorrow 359 00:22:46,240 --> 00:22:48,160 Luyuan Garden in the southern suburb 360 00:22:49,240 --> 00:22:50,160 Lord 361 00:22:50,600 --> 00:22:52,280 I think it's important 362 00:22:52,360 --> 00:22:53,920 and really dare not hide 363 00:22:54,560 --> 00:22:59,120 I am also worried that Lord and Princess will be angry for this 364 00:23:00,040 --> 00:23:00,920 I see 365 00:23:02,160 --> 00:23:03,040 You may leave 366 00:23:03,720 --> 00:23:04,640 Yes, sir 367 00:23:20,720 --> 00:23:23,400 It's in an awkward predicament 368 00:23:45,240 --> 00:23:45,920 Qian'er 369 00:23:47,240 --> 00:23:47,960 Qian'er 370 00:23:49,320 --> 00:23:50,000 Qian'er 371 00:23:50,920 --> 00:23:51,680 Mother 372 00:23:52,560 --> 00:23:54,520 Here comes the opportunity. Here comes the opportunity 373 00:23:54,680 --> 00:23:55,560 Opportunity? 374 00:23:57,880 --> 00:23:59,080 Lord Yuzhang returned home? 375 00:24:00,000 --> 00:24:01,080 I just saw 376 00:24:01,320 --> 00:24:04,200 Lord Yuzhang went to Wang Xuan angrily 377 00:24:04,960 --> 00:24:06,400 Since he went to her place, 378 00:24:06,800 --> 00:24:07,960 what about opportunities? 379 00:24:08,520 --> 00:24:09,400 Think about it 380 00:24:09,640 --> 00:24:11,120 He stormed off there 381 00:24:11,240 --> 00:24:14,040 Will he stay with her tonight? 382 00:24:18,320 --> 00:24:19,960 If mother were here, 383 00:24:21,840 --> 00:24:23,760 she'd tell you the same thing 384 00:24:27,080 --> 00:24:27,840 Princess 385 00:24:29,000 --> 00:24:30,120 Previously 386 00:24:31,440 --> 00:24:33,280 I also dreamed of aunt princess 387 00:24:35,000 --> 00:24:37,880 She asked me to take good care of you 388 00:24:43,280 --> 00:24:44,040 Lord 389 00:24:49,880 --> 00:24:51,000 Lord, you're back 390 00:24:52,880 --> 00:24:53,640 Aunt Xu 391 00:24:54,560 --> 00:24:56,880 I have something to say to Princess 392 00:24:58,520 --> 00:24:59,240 I... 393 00:25:02,400 --> 00:25:03,600 What's the matter with you? 394 00:25:09,280 --> 00:25:10,280 Aunt Xu 395 00:25:11,360 --> 00:25:12,480 You can go down first 396 00:25:13,760 --> 00:25:14,600 Yes, sir 397 00:25:18,400 --> 00:25:19,440 What's wrong with you? 398 00:25:31,880 --> 00:25:33,080 Do you have anything 399 00:25:33,760 --> 00:25:34,960 to tell me? 400 00:25:45,440 --> 00:25:46,160 Awu 401 00:25:47,760 --> 00:25:50,440 Is there anything you want to say to me? 402 00:25:52,080 --> 00:25:53,760 I don't know what you mean 403 00:25:55,760 --> 00:25:58,520 The southern suburb of Luyuan Garden in the period from 9 a.m. to 11 a.m., the day after tomorrow 404 00:25:58,920 --> 00:26:00,000 Don't you understand either? 405 00:26:04,000 --> 00:26:05,200 You spy on me 406 00:26:05,400 --> 00:26:06,240 I'm not spying on you 407 00:26:06,240 --> 00:26:07,880 How do you know that if you do spy on me? 408 00:26:07,960 --> 00:26:09,160 Why did you 409 00:26:09,280 --> 00:26:10,880 meet Helan Zhen behind my back? 410 00:26:12,280 --> 00:26:12,920 Right 411 00:26:13,120 --> 00:26:14,360 He is in the capital now 412 00:26:14,840 --> 00:26:15,880 He'll back down 413 00:26:16,400 --> 00:26:18,240 But don't you know who he is? 414 00:26:19,400 --> 00:26:20,720 I went for Qian'er 415 00:26:21,120 --> 00:26:21,920 Qian'er? 416 00:26:25,440 --> 00:26:26,760 The emperor has promised 417 00:26:27,440 --> 00:26:29,040 As long as Helan Zhen changes his mind, 418 00:26:29,040 --> 00:26:30,480 Qian'er won't have to go to Hulan 419 00:26:31,120 --> 00:26:32,360 So is it okay to do anything 420 00:26:32,640 --> 00:26:34,160 to save her? 421 00:26:34,960 --> 00:26:35,960 You don't trust me 422 00:26:36,120 --> 00:26:37,720 This has nothing to do with trust 423 00:26:52,360 --> 00:26:53,840 You have no attachments since childhood 424 00:26:54,960 --> 00:26:55,920 and have been alone in the world 425 00:26:58,440 --> 00:26:59,280 But I'm not 426 00:26:59,840 --> 00:27:01,520 I am a member of the Wang's family 427 00:27:02,720 --> 00:27:04,480 Do you understand the meaning of family? 428 00:27:09,520 --> 00:27:10,240 Okay 429 00:27:15,480 --> 00:27:17,120 Wish you get what you want 430 00:27:40,840 --> 00:27:42,000 I'm freezing to death 431 00:27:52,280 --> 00:27:53,640 Is he coming or not? 432 00:28:11,400 --> 00:28:12,200 Brother-in-law 433 00:28:16,440 --> 00:28:17,160 Qian'er 434 00:28:25,400 --> 00:28:26,440 What are you doing here? 435 00:28:28,480 --> 00:28:29,640 I thought 436 00:28:30,400 --> 00:28:32,720 that I will marry to Hulan far away soon 437 00:28:34,280 --> 00:28:35,600 The road ahead is uncertain 438 00:28:36,040 --> 00:28:37,480 I am very scared 439 00:28:38,160 --> 00:28:39,360 So I came out for a walk 440 00:28:42,120 --> 00:28:42,960 Brother-in-law 441 00:28:43,720 --> 00:28:45,480 I want to talk to you 442 00:28:46,720 --> 00:28:48,040 When I get married, 443 00:28:48,480 --> 00:28:50,320 I'll never see my brother-in-law again 444 00:28:54,680 --> 00:28:55,440 Brother-in-law 445 00:29:00,720 --> 00:29:02,400 Can you accompany me? 446 00:29:04,880 --> 00:29:06,760 I am really scared 447 00:29:09,160 --> 00:29:10,360 I am so cold 448 00:29:42,640 --> 00:29:43,400 Brother- 449 00:30:12,160 --> 00:30:13,000 Your Majesty 450 00:30:33,080 --> 00:30:33,840 Your Majesty 451 00:30:35,840 --> 00:30:37,880 What's the use of this tonic after drinking so much? 452 00:30:38,680 --> 00:30:41,000 Your Majesty, please calm down 453 00:30:41,600 --> 00:30:42,600 The unborn baby 454 00:30:42,800 --> 00:30:44,640 is probably a little crown prince 455 00:30:44,920 --> 00:30:46,480 That is the emperor of the country 456 00:30:47,440 --> 00:30:48,680 Lord Yuzhang 457 00:30:48,800 --> 00:30:50,080 cannot constrain him 458 00:30:56,800 --> 00:30:57,760 What is it? 459 00:30:57,880 --> 00:30:59,640 I'm so angry. I'm so angry 460 00:31:03,680 --> 00:31:04,640 I'm so angry. I'm so angry 461 00:31:04,880 --> 00:31:05,400 Qian'er 462 00:31:05,400 --> 00:31:06,240 It's all mother's fault 463 00:31:06,360 --> 00:31:07,680 What's the bad idea? How's it going? 464 00:31:08,640 --> 00:31:10,600 The freezing cold wind is biting 465 00:31:10,720 --> 00:31:12,000 I have waited on the roadside of the garden 466 00:31:12,520 --> 00:31:14,600 for an hour 467 00:31:14,840 --> 00:31:16,080 When I met with him, 468 00:31:16,400 --> 00:31:17,240 Lord Yuzhang 469 00:31:18,040 --> 00:31:19,360 didn't even look at me 470 00:31:19,800 --> 00:31:20,800 What a shame! 471 00:31:22,360 --> 00:31:24,440 Maybe he knows that you have special identity 472 00:31:24,600 --> 00:31:25,880 so he stayed away from you 473 00:31:27,000 --> 00:31:27,880 In Langya, 474 00:31:28,000 --> 00:31:30,200 those family dudes were all around me 475 00:31:30,320 --> 00:31:31,560 Lord Yuzhang is not blind 476 00:31:31,680 --> 00:31:33,160 Why is he so cold to me? 477 00:31:34,720 --> 00:31:35,880 Okay, okay 478 00:31:36,800 --> 00:31:38,200 I know that you have been wronged 479 00:31:38,640 --> 00:31:40,880 He has only been married with Wang Xuan for two years 480 00:31:41,680 --> 00:31:43,480 They still have deep affection 481 00:31:43,680 --> 00:31:44,760 In a few years when 482 00:31:44,960 --> 00:31:46,640 Wang Xuan gets old, 483 00:31:46,920 --> 00:31:49,080 she will definitely be left out 484 00:31:49,600 --> 00:31:51,600 As long as you marry into Lord Yuzhang's Mansion, 485 00:31:51,720 --> 00:31:53,200 and give birth to a son or a girl, 486 00:31:54,880 --> 00:31:57,240 you will definitely make Lord Yuzhang tempted 487 00:31:58,760 --> 00:31:59,400 Mammy 488 00:32:00,000 --> 00:32:00,600 Yes 489 00:32:01,280 --> 00:32:02,280 Say it 490 00:32:04,080 --> 00:32:05,520 Are Princess Yuzhang and I 491 00:32:06,360 --> 00:32:08,640 born to restrain each other? 492 00:32:09,520 --> 00:32:10,560 I only know that 493 00:32:11,040 --> 00:32:12,520 you are the empress of Cheng 494 00:32:12,880 --> 00:32:14,960 You are the most noble woman in the world 495 00:32:16,200 --> 00:32:17,400 There is no woman 496 00:32:18,400 --> 00:32:20,000 can compare with you 497 00:32:24,840 --> 00:32:25,920 Something 498 00:32:28,440 --> 00:32:30,280 is so far back that I've forgot it 499 00:32:36,400 --> 00:32:37,520 By the way, 500 00:32:39,480 --> 00:32:40,720 Princess Yuzhang 501 00:32:42,720 --> 00:32:45,480 used to be my bosom friend 502 00:32:47,280 --> 00:32:48,400 Back then 503 00:32:50,000 --> 00:32:51,480 I called her Awu 504 00:32:53,920 --> 00:32:55,160 She called me 505 00:32:55,560 --> 00:32:56,720 Sister Wanru 506 00:32:57,600 --> 00:32:59,160 On the day I get married, 507 00:32:59,440 --> 00:33:00,760 you must come and see me off 508 00:33:01,520 --> 00:33:02,720 I'm from Xie's family 509 00:33:02,920 --> 00:33:04,800 I should accompany him to marry you 510 00:33:05,680 --> 00:33:06,600 I don't care 511 00:33:06,880 --> 00:33:08,400 I think of you as my mother's family 512 00:33:08,760 --> 00:33:11,120 In the future, if Zitan bullies me, 513 00:33:11,320 --> 00:33:12,440 you can't stand up for him 514 00:33:12,800 --> 00:33:13,720 Look at you, 515 00:33:14,200 --> 00:33:15,800 as if you wish you were married now 516 00:33:15,960 --> 00:33:17,120 Aren't you ashamed? 517 00:33:17,280 --> 00:33:18,120 Not at all 518 00:33:18,520 --> 00:33:19,440 Ashamed or not? 519 00:33:19,560 --> 00:33:20,040 Not at all 520 00:33:20,040 --> 00:33:21,000 Are you ashamed? Are you? 521 00:33:21,000 --> 00:33:22,480 No, not at all 522 00:33:27,240 --> 00:33:28,440 Every time I entered the palace, 523 00:33:29,000 --> 00:33:30,680 she always liked to follow me 524 00:33:31,440 --> 00:33:33,400 She kept calling me sister Wanru 525 00:33:35,200 --> 00:33:37,320 She was close to Zitan 526 00:33:38,600 --> 00:33:39,800 They were innocent playmates 527 00:33:40,720 --> 00:33:41,640 She even 528 00:33:42,640 --> 00:33:44,720 asked the last emperor for letting 529 00:33:45,360 --> 00:33:46,800 her choose her own husband 530 00:33:52,280 --> 00:33:53,360 I used to think 531 00:33:54,160 --> 00:33:56,280 she would be Princess of Zitan 532 00:33:57,000 --> 00:33:57,920 And I 533 00:33:58,720 --> 00:34:02,440 would marry a prince of a noble class 534 00:34:04,440 --> 00:34:05,520 Maybe in that way 535 00:34:06,080 --> 00:34:08,520 I could still be her sister Wanru now 536 00:34:10,199 --> 00:34:11,159 instead of 537 00:34:12,639 --> 00:34:14,400 a life-and-death enemy 538 00:34:18,280 --> 00:34:19,440 Now, 539 00:34:19,960 --> 00:34:21,199 it's like ages have been passed 540 00:34:23,960 --> 00:34:25,480 Your Majesty, don't be sad 541 00:34:26,000 --> 00:34:27,040 I have been there 542 00:34:28,080 --> 00:34:29,320 for so many times 543 00:34:30,320 --> 00:34:32,719 Her last name is Wang and my last name is Xie 544 00:34:33,239 --> 00:34:34,840 We are destined to be at loggerheads 545 00:34:35,600 --> 00:34:36,639 If I am soft-hearted, 546 00:34:37,199 --> 00:34:39,520 or care for old feelings 547 00:34:41,639 --> 00:34:43,199 Then the aunt's past 548 00:34:45,600 --> 00:34:46,840 will be my future 549 00:34:48,520 --> 00:34:50,480 Your Majesty, you are not Concubine Xie 550 00:34:51,600 --> 00:34:53,440 You are the hope of Xie's family 551 00:34:56,159 --> 00:34:56,920 Right 552 00:34:59,920 --> 00:35:01,040 Now I 553 00:35:02,280 --> 00:35:04,040 am the only hope of Xie's family 554 00:35:06,360 --> 00:35:07,760 For the Xie's family 555 00:35:08,840 --> 00:35:10,440 and my unborn son, 556 00:35:11,800 --> 00:35:14,800 I must never be a woman's soft nature 557 00:35:20,960 --> 00:35:21,840 Awu 558 00:35:23,280 --> 00:35:25,800 Is there anything you want to say to me? 559 00:35:26,600 --> 00:35:27,720 Luyuan Garden in the southern suburb 560 00:35:28,000 --> 00:35:29,280 From 9 a.m. to 11 a.m. on the day after tomorrow 561 00:35:29,680 --> 00:35:30,680 Don't you understand still? 562 00:35:31,720 --> 00:35:33,080 Why do you want to 563 00:35:33,160 --> 00:35:34,840 meet Helan Zhen behind my back? 564 00:35:38,360 --> 00:35:39,240 Okay 565 00:35:39,920 --> 00:35:41,240 Wish you get what you want 566 00:35:44,520 --> 00:35:45,560 Xiao Qi 567 00:35:46,360 --> 00:35:48,080 How can you understand 568 00:35:49,200 --> 00:35:51,040 I'm not only your wife 569 00:35:51,360 --> 00:35:53,040 but also the daughter of Wang's family 570 00:35:55,080 --> 00:35:57,400 Qian'er is my sister 571 00:35:58,200 --> 00:36:00,360 I can't stand by and watch 572 00:36:01,440 --> 00:36:02,720 But you can rest assured 573 00:36:03,120 --> 00:36:06,040 I would never do anything to hurt you 574 00:37:09,720 --> 00:37:11,760 Princess, carriage is ready 575 00:37:16,400 --> 00:37:18,760 I will go to Ci'an Buddhist Nunnery to pray for my brother 576 00:37:19,440 --> 00:37:21,480 I will eat vegetarian meal there today 577 00:37:22,480 --> 00:37:23,680 Yes, Princess 578 00:37:31,120 --> 00:37:32,560 Let us go. Stay safe 579 00:37:32,640 --> 00:37:33,320 Yes, sir 580 00:37:34,240 --> 00:37:35,440 Go 581 00:37:44,000 --> 00:37:46,200 Princess, Aunt Xu 582 00:37:47,040 --> 00:37:48,280 Have you ever thought 583 00:37:48,880 --> 00:37:51,400 the old housekeeper is strange today? 584 00:37:52,880 --> 00:37:54,040 He has done a bad thing 585 00:37:54,240 --> 00:37:55,600 So he cannot be at ease 586 00:37:56,520 --> 00:37:59,800 The old housekeeper is loyal to our mansion 587 00:37:59,960 --> 00:38:01,480 What bad thing can he do? 588 00:38:03,200 --> 00:38:05,960 The meeting between Princess and Prince Hulan 589 00:38:06,080 --> 00:38:07,880 was told by him to Lord 590 00:38:09,480 --> 00:38:10,920 That was him 591 00:38:16,680 --> 00:38:17,840 So Lord 592 00:38:18,720 --> 00:38:20,280 did not send anybody to spy on me 593 00:38:22,120 --> 00:38:23,440 What should I do now? 594 00:38:23,840 --> 00:38:26,400 Now that Lord has known about it, 595 00:38:26,720 --> 00:38:28,360 he will not let it go 596 00:38:30,320 --> 00:38:31,680 Princess, in my opinion, 597 00:38:31,880 --> 00:38:33,760 you should just stay out of this 598 00:38:33,960 --> 00:38:35,120 Since I want to help, 599 00:38:35,840 --> 00:38:37,560 how can I give up halfway? 600 00:38:38,560 --> 00:38:41,640 We cannot be led by Helan Zhen on this matter 601 00:38:42,800 --> 00:38:44,000 Do not worry, aunt Xu 602 00:38:44,480 --> 00:38:45,760 I have my own plans 603 00:38:46,160 --> 00:38:46,920 Yes, sir 604 00:38:47,760 --> 00:38:50,080 Princess, it seems you have a plan 605 00:38:52,080 --> 00:38:53,840 Not really 606 00:38:55,160 --> 00:38:56,720 It's just a gamble 607 00:38:57,960 --> 00:38:59,160 Success or failure depends on God 608 00:39:06,640 --> 00:39:09,120 Respected Princess Yuzhang 609 00:39:09,720 --> 00:39:11,120 You don't have to, senior Buddhist nun 610 00:39:11,400 --> 00:39:14,360 Lord Jiangxia has been waiting for a long time inside 611 00:39:14,640 --> 00:39:15,720 Princess, please 612 00:39:19,600 --> 00:39:21,080 Awu. Brother 613 00:39:21,360 --> 00:39:23,280 Don't move. Let me look at you carefully 614 00:39:25,000 --> 00:39:25,960 Why have you lost weight again? 615 00:39:26,080 --> 00:39:27,680 Did Xiao Qi bully you? 616 00:39:27,840 --> 00:39:28,600 Tell me 617 00:39:28,720 --> 00:39:29,720 I will stand for you 618 00:39:30,320 --> 00:39:32,680 Can't you say something nice about Xiao Qi? 619 00:39:33,800 --> 00:39:36,240 You can't stand it when I just say one thing 620 00:39:36,440 --> 00:39:37,640 You heartless girl 621 00:39:37,720 --> 00:39:38,560 When I go to Jiangnan in the future, 622 00:39:38,600 --> 00:39:40,320 you can't find me even you want to 623 00:39:40,640 --> 00:39:41,520 You 624 00:39:41,600 --> 00:39:43,320 I can find you when you walk to the horizon, 625 00:39:43,360 --> 00:39:44,280 believe it or not? 626 00:39:45,080 --> 00:39:46,600 You two 627 00:39:46,680 --> 00:39:48,400 enter the hall after a short break to worship Buddha 628 00:39:48,520 --> 00:39:50,440 and pray for aunt princess 629 00:39:51,480 --> 00:39:52,720 Got it, senior Buddhist nun 630 00:39:52,960 --> 00:39:54,360 I'll get ready 631 00:39:54,480 --> 00:39:56,680 and go ahead with aunt Xu 632 00:39:57,120 --> 00:39:58,360 Senior Buddhist nun, go ahead 633 00:40:01,800 --> 00:40:02,520 Come on 634 00:40:11,480 --> 00:40:12,480 At my surprise, 635 00:40:13,320 --> 00:40:15,800 it's exactly the same here as when my mother was here 636 00:40:16,200 --> 00:40:17,000 Indeed 637 00:40:17,600 --> 00:40:18,680 Senior Buddhist nun 638 00:40:19,240 --> 00:40:20,720 is diligent in wiping it every day 639 00:40:20,880 --> 00:40:22,400 and don't make here dusty 640 00:40:23,560 --> 00:40:24,480 Have a seat 641 00:40:26,720 --> 00:40:27,560 Brother, 642 00:40:28,360 --> 00:40:29,800 I have something to show you 643 00:40:29,920 --> 00:40:30,800 What is it? 644 00:40:44,640 --> 00:40:45,600 Do you remember this? 645 00:40:47,680 --> 00:40:48,480 Brother, 646 00:40:50,960 --> 00:40:52,040 You can't throw this 647 00:40:53,200 --> 00:40:54,960 Awu has glued it for you 648 00:41:10,000 --> 00:41:11,320 Awu believes you 649 00:41:12,640 --> 00:41:14,240 You can make it one day 650 00:41:37,680 --> 00:41:38,880 How can I forget? 651 00:41:39,360 --> 00:41:41,240 I spent three years 652 00:41:41,720 --> 00:41:43,800 on this water control strategies 653 00:41:45,640 --> 00:41:47,240 I didn't expect you to be so thoughtful 654 00:41:48,160 --> 00:41:49,800 and kept it for me 655 00:41:50,760 --> 00:41:51,960 Awu always remembers 656 00:41:52,720 --> 00:41:55,560 water control is your preoccupation 657 00:41:56,880 --> 00:41:58,160 Time and circumstances are different, 658 00:41:59,080 --> 00:41:59,920 I am already 659 00:42:00,840 --> 00:42:02,960 not that ambitious teenager 660 00:42:05,680 --> 00:42:07,320 What do you mean by this? 661 00:42:10,560 --> 00:42:11,440 Do you 662 00:42:12,640 --> 00:42:14,560 want His Majesty to withdraw his edict? 40050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.