All language subtitles for The Rebel Princess 12 [China Zone ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,440 --> 00:01:41,480 Jin'er 2 00:01:42,480 --> 00:01:44,440 You are such a beauty 3 00:01:45,960 --> 00:01:48,000 With this palace garment 4 00:01:48,880 --> 00:01:52,120 you're not inferior in any respect, 5 00:01:52,320 --> 00:01:53,800 even compared with the princess 6 00:01:55,800 --> 00:01:58,760 I know I am too humble 7 00:01:59,280 --> 00:02:00,880 to compare myself with the princess 8 00:02:11,960 --> 00:02:15,120 This is storax, Awu's favorite 9 00:02:16,560 --> 00:02:17,920 Take it with yourself 10 00:02:22,080 --> 00:02:25,440 Zitan will love it 11 00:03:51,720 --> 00:03:52,560 The ground is cold 12 00:03:54,000 --> 00:03:55,520 Let me help you to bed 13 00:04:00,160 --> 00:04:01,360 Let me help you 14 00:04:02,200 --> 00:04:03,840 No, thanks 15 00:04:04,640 --> 00:04:05,520 Awu 16 00:04:07,680 --> 00:04:09,240 Awu, you're back 17 00:04:09,960 --> 00:04:13,080 I know you won't blame me 18 00:04:13,320 --> 00:04:14,080 Let's go now 19 00:04:14,360 --> 00:04:15,280 Let's go 20 00:04:15,400 --> 00:04:16,320 Now 21 00:04:17,000 --> 00:04:17,920 Let's go now 22 00:04:23,160 --> 00:04:23,920 Your Majesty 23 00:04:24,800 --> 00:04:26,200 Counties in Jiangnan reported that 24 00:04:26,840 --> 00:04:28,640 because of the continuous floods this year, 25 00:04:28,960 --> 00:04:32,800 fifteen rivers, including Gan River and Zhan River, need to be renovated, 26 00:04:33,520 --> 00:04:35,920 which will cost 15 million taels of silver 27 00:04:42,120 --> 00:04:43,040 Approve 28 00:04:44,400 --> 00:04:46,680 A report from Yuezhou 29 00:04:46,760 --> 00:04:49,360 Emergency report ! Emergency report from Ningshuo 30 00:04:50,440 --> 00:04:51,840 Emergency report from Ningshuo 31 00:04:54,160 --> 00:04:54,640 Just say it! 32 00:04:55,040 --> 00:04:55,960 Helan Zhen, the leftover evil, 33 00:04:56,080 --> 00:04:57,360 took Princess Yuzhang as hostage 34 00:04:57,600 --> 00:04:59,040 raided drill ground in Ningshuo 35 00:04:59,240 --> 00:05:00,600 and assassinated Xu Shou, the imperial envoy 36 00:05:01,400 --> 00:05:03,800 Lord Yuzhang led the army to encircle and suppress leftover evils 37 00:05:04,080 --> 00:05:06,200 Princess Yuzhang has been out of danger 38 00:05:07,440 --> 00:05:09,600 Good. That's great 39 00:05:10,040 --> 00:05:12,000 I know Awu is blessed 40 00:05:12,160 --> 00:05:14,080 Awu can turn ill luck into good 41 00:05:15,280 --> 00:05:18,400 My prime minister, you must feel relieved now 42 00:05:21,680 --> 00:05:22,720 My daughter's safety 43 00:05:23,040 --> 00:05:26,640 depends on His Majesty's blessing and crown prince's grace 44 00:05:27,760 --> 00:05:29,840 Go and pass on the imperial edict 45 00:05:30,040 --> 00:05:32,840 Grant a hundred of damasks and jars of quality liquor 46 00:05:32,960 --> 00:05:34,200 to Ningshuo immediately 47 00:05:34,360 --> 00:05:35,320 Help Awu, 48 00:05:37,880 --> 00:05:40,800 Princess Yuzhang, to get over a shock 49 00:05:42,360 --> 00:05:46,160 Thank you Your Majesty and crown prince for my daughter 50 00:05:51,520 --> 00:05:52,960 Awu 51 00:05:53,600 --> 00:05:55,240 What's the matter with His Majesty? 52 00:05:56,640 --> 00:05:58,440 What's wrong? 53 00:05:58,840 --> 00:06:00,000 I wonder why 54 00:06:06,440 --> 00:06:07,240 Your Majesty 55 00:06:07,480 --> 00:06:08,560 Your Majesty, be careful 56 00:06:09,680 --> 00:06:10,640 Dismiss 57 00:06:10,760 --> 00:06:13,120 Take care, Your Majesty 58 00:06:27,560 --> 00:06:28,720 Your Majesty 59 00:06:29,640 --> 00:06:31,320 News came the palace that 60 00:06:32,080 --> 00:06:34,640 the princess was saved by Lord Yuzhang 61 00:06:35,200 --> 00:06:36,200 Is that true? 62 00:06:37,640 --> 00:06:39,280 Sure it is 63 00:06:42,720 --> 00:06:43,760 It must be 64 00:06:44,000 --> 00:06:47,800 because you always pray for the princess 65 00:06:48,960 --> 00:06:51,520 to keep her safe and sound 66 00:06:51,600 --> 00:06:53,200 and protect her from the evil 67 00:06:54,480 --> 00:06:55,560 She's okay 68 00:06:56,000 --> 00:06:57,760 Then I feel much better now 69 00:06:58,400 --> 00:06:59,360 Anyway, 70 00:06:59,960 --> 00:07:02,400 I watched her grow up 71 00:07:05,640 --> 00:07:07,640 If only she had been 72 00:07:08,280 --> 00:07:09,960 a little girl 73 00:07:16,200 --> 00:07:16,800 Well 74 00:07:19,560 --> 00:07:20,280 Su-er 75 00:07:21,800 --> 00:07:22,960 Is it true? 76 00:07:23,760 --> 00:07:25,360 Is Awu really save now? 77 00:07:26,400 --> 00:07:28,720 She was saved by Lord Yuzhang 78 00:07:29,920 --> 00:07:32,240 They're reunited, aren't they? 79 00:07:32,240 --> 00:07:33,640 How could I lie to you? 80 00:07:34,320 --> 00:07:35,080 The handwriting 81 00:07:35,360 --> 00:07:37,320 is obviously Awu's 82 00:07:38,200 --> 00:07:39,720 Yeah, my aunt princess 83 00:07:40,240 --> 00:07:41,080 This must be 84 00:07:41,400 --> 00:07:43,360 the princess's writing 85 00:07:45,760 --> 00:07:46,600 Yes 86 00:07:47,920 --> 00:07:49,240 Though it was 87 00:07:50,880 --> 00:07:52,560 written by Awu, 88 00:07:52,920 --> 00:07:55,120 it looks limp 89 00:07:57,960 --> 00:08:00,000 My poor girl 90 00:08:02,000 --> 00:08:05,480 She must have been badly hurt 91 00:08:05,520 --> 00:08:06,280 Yes 92 00:08:06,640 --> 00:08:07,760 If it were possible, 93 00:08:08,480 --> 00:08:10,480 I would bear 94 00:08:11,720 --> 00:08:14,960 all the sufferings in place of Awu 95 00:08:15,560 --> 00:08:17,360 Mother, don't be sad 96 00:08:17,680 --> 00:08:18,960 It's a matter for rejoicing 97 00:08:19,240 --> 00:08:20,640 After surviving a great disaster, 98 00:08:20,760 --> 00:08:21,960 Awu is bound to have good fortune 99 00:08:29,920 --> 00:08:31,440 Please wash your face, princess 100 00:08:37,600 --> 00:08:38,679 Get some more hot water 101 00:08:39,080 --> 00:08:40,159 I want a bath 102 00:08:40,520 --> 00:08:41,480 My princess, 103 00:08:42,159 --> 00:08:45,640 we only have water for cleaning and cooking at ordinary times 104 00:08:45,960 --> 00:08:47,360 Then how do you bath? 105 00:08:47,960 --> 00:08:49,040 On the fifth day of every month, 106 00:08:49,280 --> 00:08:50,640 the barracks will heat water 107 00:08:51,240 --> 00:08:53,160 So all maids can go wash up 108 00:08:54,120 --> 00:08:54,920 You 109 00:08:55,520 --> 00:08:57,040 take a bath once a month? 110 00:09:00,240 --> 00:09:01,440 On hot days, 111 00:09:01,760 --> 00:09:03,360 when the soldiers are sweating after training, 112 00:09:03,840 --> 00:09:06,560 they will walk ten miles to Sha River to take a bath 113 00:09:07,480 --> 00:09:08,480 Then how about the Lord? 114 00:09:12,920 --> 00:09:15,040 He has always been like the soldiers 115 00:09:19,600 --> 00:09:21,240 How could Ningshuo be like this? 116 00:09:28,440 --> 00:09:29,160 Tell me, 117 00:09:29,400 --> 00:09:30,560 why didn't the Lord 118 00:09:30,800 --> 00:09:32,360 come again after that day? 119 00:09:33,400 --> 00:09:35,680 He asks General Song to come every day 120 00:09:36,000 --> 00:09:37,120 He's so busy 121 00:09:37,240 --> 00:09:38,960 and princess need to rest 122 00:09:39,400 --> 00:09:41,000 There's not much he can do 123 00:09:41,040 --> 00:09:42,480 You can't say that 124 00:09:43,360 --> 00:09:44,960 Please change dresses 125 00:09:59,600 --> 00:10:00,880 Who sent this? 126 00:10:01,600 --> 00:10:03,640 Sister Xing'er 127 00:10:04,560 --> 00:10:05,600 It's so tacky 128 00:10:07,840 --> 00:10:10,880 That's what the maid of my brother wears 129 00:10:11,640 --> 00:10:12,560 My fault 130 00:10:12,680 --> 00:10:14,080 I'll get right on it 131 00:10:16,440 --> 00:10:19,160 You've been around these days 132 00:10:20,160 --> 00:10:20,800 Yes 133 00:10:21,920 --> 00:10:22,880 What's your name? 134 00:10:25,720 --> 00:10:27,560 My name is Yuxiu 135 00:10:29,040 --> 00:10:29,800 How old are you? 136 00:10:30,920 --> 00:10:31,800 Sixteen 137 00:10:41,240 --> 00:10:42,720 Did I say something wrong? 138 00:10:43,840 --> 00:10:45,080 Jin'er 139 00:10:48,520 --> 00:10:50,440 I wonder where you are 140 00:11:05,880 --> 00:11:06,760 Your Highness 141 00:11:06,920 --> 00:11:07,920 Your Highness 142 00:11:08,200 --> 00:11:09,600 Princess Yuzhang has been found 143 00:11:10,080 --> 00:11:11,160 News came from the palace 144 00:11:11,640 --> 00:11:12,280 Yuzhang 145 00:11:12,760 --> 00:11:13,360 is not... 146 00:11:13,520 --> 00:11:17,080 Princess Shangyang was saved by Lord Yuzhang in Ningshuo 147 00:11:17,480 --> 00:11:19,200 She's safe now 148 00:11:22,560 --> 00:11:23,320 Zitan 149 00:11:24,400 --> 00:11:25,040 Zitan 150 00:11:41,120 --> 00:11:43,440 I used to love spring and summer in the capital 151 00:11:44,320 --> 00:11:45,520 In May, 152 00:11:46,840 --> 00:11:48,200 the ladies in the palace 153 00:11:48,680 --> 00:11:50,600 will change into elegant gauze clothes 154 00:11:52,040 --> 00:11:53,200 While walking, 155 00:11:55,000 --> 00:11:56,160 they move gracefully 156 00:11:56,960 --> 00:11:58,120 and looks colorful 157 00:12:01,720 --> 00:12:03,000 It's not like here 158 00:12:04,080 --> 00:12:05,600 Spring is not in the air 159 00:12:08,440 --> 00:12:11,080 I dream of going to the capital 160 00:12:12,360 --> 00:12:13,600 If I go back, 161 00:12:13,800 --> 00:12:15,040 I'll take you 162 00:12:16,320 --> 00:12:17,480 Thank you, my princess 163 00:12:21,560 --> 00:12:24,560 It's nice of you to smile 164 00:12:25,760 --> 00:12:27,080 Don't talk to me 165 00:12:27,360 --> 00:12:28,800 with your brows down 166 00:12:29,400 --> 00:12:30,800 which ,makes you look like a punchbag 167 00:12:31,800 --> 00:12:33,600 I don't know before that 168 00:12:34,160 --> 00:12:36,680 you are so approachable 169 00:12:37,920 --> 00:12:38,880 In daily life, 170 00:12:39,360 --> 00:12:41,920 it's Xing'er who arranges everything 171 00:12:42,600 --> 00:12:44,440 She doesn't allow us to chat and laugh 172 00:12:48,840 --> 00:12:49,720 Xing'er 173 00:12:51,720 --> 00:12:53,080 Who told you that? 174 00:12:53,160 --> 00:12:53,840 They all said that 175 00:12:53,880 --> 00:12:54,880 Sister Xing'er 176 00:12:58,520 --> 00:12:59,760 Why did you bring all them back? 177 00:12:59,960 --> 00:13:01,160 Sister Xing'er 178 00:13:01,480 --> 00:13:02,720 The princess said 179 00:13:02,840 --> 00:13:04,160 the clothes and jewelry 180 00:13:04,440 --> 00:13:05,480 were tacky 181 00:13:05,640 --> 00:13:06,880 Tacky? 182 00:13:10,720 --> 00:13:12,200 Such nice clothes and jewelry, 183 00:13:12,320 --> 00:13:13,880 we can't wear them 184 00:13:15,000 --> 00:13:16,800 Is the daughter of Langya Wang Family 185 00:13:17,080 --> 00:13:18,120 so arrogant? 186 00:13:18,400 --> 00:13:19,080 That's good 187 00:13:20,120 --> 00:13:20,680 Yier 188 00:13:21,040 --> 00:13:21,920 Since she doesn't like them, 189 00:13:22,680 --> 00:13:23,480 let's wear them 190 00:13:24,160 --> 00:13:24,600 Great 191 00:13:26,400 --> 00:13:27,040 How about this? 192 00:13:28,480 --> 00:13:29,400 It suits you well 193 00:13:30,240 --> 00:13:31,760 Where does the Lord live? 194 00:13:32,680 --> 00:13:34,880 He often lives in the military camp 195 00:13:36,840 --> 00:13:38,200 He's Lord Yuzhang 196 00:13:38,680 --> 00:13:40,800 But he didn't even build his own mansion 197 00:13:43,680 --> 00:13:45,200 My brother 198 00:13:46,040 --> 00:13:47,880 would never have stood for this 199 00:13:50,160 --> 00:13:51,600 What does he usually do? 200 00:13:52,480 --> 00:13:53,760 He's always busy 201 00:13:54,040 --> 00:13:55,600 until midnight 202 00:13:56,360 --> 00:13:57,680 At odd times, 203 00:13:57,760 --> 00:13:59,880 he just reads books and practices sword 204 00:14:00,560 --> 00:14:02,400 He has no other hobbies 205 00:14:04,600 --> 00:14:05,800 So boring 206 00:14:06,120 --> 00:14:08,600 This earring is much more valuable than the dress 207 00:14:08,720 --> 00:14:10,000 Emerald is beautiful 208 00:14:14,280 --> 00:14:15,080 Princess 209 00:14:23,400 --> 00:14:24,600 Yier greets Your Highness 210 00:14:27,400 --> 00:14:29,080 Xing'er greets Your Highness 211 00:14:31,920 --> 00:14:33,200 You are Xing'er 212 00:14:34,320 --> 00:14:34,760 Yes 213 00:14:35,560 --> 00:14:36,600 I'm Xing'er 214 00:14:37,000 --> 00:14:38,440 Haven't you made a rule 215 00:14:39,320 --> 00:14:41,040 that not to joke around here? 216 00:14:41,440 --> 00:14:43,240 That's the rule for servants 217 00:14:45,520 --> 00:14:46,440 Servants? 218 00:14:47,360 --> 00:14:48,640 So what do you do? 219 00:14:49,160 --> 00:14:49,960 My princess, 220 00:14:50,560 --> 00:14:52,320 I'm responsible for 221 00:14:52,400 --> 00:14:53,960 all the daily affairs at home 222 00:14:54,160 --> 00:14:55,400 They're stupid 223 00:14:56,280 --> 00:14:58,040 If they hurt you, 224 00:14:58,880 --> 00:15:00,200 just let me know 225 00:15:01,760 --> 00:15:03,000 You're smart 226 00:15:03,560 --> 00:15:06,800 I'm short of a smart servant 227 00:15:07,800 --> 00:15:08,720 Tomorrow, 228 00:15:09,000 --> 00:15:10,720 you can help Yuxiu 229 00:15:11,240 --> 00:15:12,320 as her assistant 230 00:15:14,800 --> 00:15:15,880 My princess, 231 00:15:16,360 --> 00:15:18,400 I serve the Lord 232 00:15:20,480 --> 00:15:22,040 For the Lord's maids 233 00:15:22,200 --> 00:15:23,920 I can't order them 234 00:15:26,720 --> 00:15:27,520 Yuxiu 235 00:15:27,640 --> 00:15:28,160 Yes 236 00:15:29,120 --> 00:15:30,800 Did the Lord make this rule? 237 00:15:31,600 --> 00:15:32,400 My princess, 238 00:15:33,120 --> 00:15:34,920 No, never heard of this 239 00:15:35,640 --> 00:15:36,960 So this rule 240 00:15:37,880 --> 00:15:39,160 is set by you again? 241 00:15:44,120 --> 00:15:45,440 She's reckless and ignorant 242 00:15:45,680 --> 00:15:46,960 and didn't mean to contradict you 243 00:15:47,560 --> 00:15:48,760 Please forgive her 244 00:15:50,240 --> 00:15:52,680 I just like people who know right and wrong 245 00:15:53,720 --> 00:15:55,360 Come with her tomorrow 246 00:16:42,440 --> 00:16:43,560 Su Jin'er 247 00:16:43,760 --> 00:16:45,360 used to follow the princess 248 00:16:45,560 --> 00:16:46,680 She's smart 249 00:16:46,840 --> 00:16:49,240 I can't believe how shameless she is 250 00:16:50,080 --> 00:16:51,840 How could the third prince like her? 251 00:17:02,760 --> 00:17:03,520 Mrs. Lu 252 00:17:03,840 --> 00:17:05,200 The princess is resting 253 00:17:08,160 --> 00:17:09,440 I wonder who you are 254 00:17:10,118 --> 00:17:11,118 Yuxiu 255 00:17:12,319 --> 00:17:13,040 How come 256 00:17:13,839 --> 00:17:15,359 You put yourself 257 00:17:15,839 --> 00:17:17,400 and become somebody? 258 00:17:19,400 --> 00:17:20,599 When you saw me before, 259 00:17:20,760 --> 00:17:22,280 you were submissive 260 00:17:22,880 --> 00:17:23,960 But today, 261 00:17:24,598 --> 00:17:25,719 you even talk to me like that 262 00:17:28,000 --> 00:17:28,720 I told you 263 00:17:29,360 --> 00:17:30,600 The princess is resting 264 00:17:31,240 --> 00:17:32,960 Come another day instead 265 00:17:34,760 --> 00:17:36,440 Since she's not awake, 266 00:17:37,040 --> 00:17:38,480 we'll wait here for her 267 00:17:38,960 --> 00:17:40,040 to wake up 268 00:17:40,480 --> 00:17:41,040 You 269 00:17:41,360 --> 00:17:42,680 The princess gets angry today 270 00:17:42,760 --> 00:17:43,160 How dare you 271 00:17:43,200 --> 00:17:44,080 Yuxiu 272 00:17:47,760 --> 00:17:49,440 Let me remind you 273 00:17:50,920 --> 00:17:54,240 Never believe great trees are good for shade 274 00:17:55,400 --> 00:17:58,040 The princess will return to the capital sooner or later 275 00:17:58,720 --> 00:17:59,520 When that happens, 276 00:18:00,040 --> 00:18:01,840 who will has the final say, 277 00:18:02,480 --> 00:18:04,240 you have to figure it out 278 00:18:06,720 --> 00:18:08,200 You really can't get in 279 00:18:08,760 --> 00:18:09,840 Who's talking? 280 00:18:10,400 --> 00:18:11,600 Is there any rules at all? 281 00:18:19,560 --> 00:18:20,480 My princess, 282 00:18:20,760 --> 00:18:23,160 Mrs. Lu insisted on waiting for you to wake up 283 00:18:23,760 --> 00:18:24,920 So unruly 284 00:18:25,680 --> 00:18:26,840 No matter who she is, 285 00:18:27,040 --> 00:18:28,400 let them kneel before the court 286 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 Yes, my princess 287 00:18:34,040 --> 00:18:34,680 Lord 288 00:18:34,880 --> 00:18:35,600 One more thing 289 00:18:36,280 --> 00:18:39,160 It's reported that the royal family in Jiangnan is mobilizing troops 290 00:18:39,240 --> 00:18:40,280 I wonder what they're up to 291 00:18:41,040 --> 00:18:42,120 The Emperor is dying 292 00:18:42,440 --> 00:18:44,520 It seems that someone's ready to make trouble 293 00:18:44,960 --> 00:18:45,680 Lord 294 00:18:52,360 --> 00:18:53,360 My Lord 295 00:18:53,560 --> 00:18:54,200 What's wrong? 296 00:18:55,920 --> 00:18:56,720 Today, 297 00:18:56,840 --> 00:18:58,400 Yier and Xing'er 298 00:18:58,480 --> 00:19:00,120 contradicted the princess by accident 299 00:19:00,640 --> 00:19:01,720 The princess said 300 00:19:04,320 --> 00:19:05,040 What did she say? 301 00:19:06,440 --> 00:19:09,360 The princess wants two girls to serve her 302 00:19:09,640 --> 00:19:10,560 But I think 303 00:19:10,680 --> 00:19:12,040 there're only two girls around you 304 00:19:12,080 --> 00:19:13,120 Do what she said 305 00:19:14,760 --> 00:19:15,240 Lord 306 00:19:15,280 --> 00:19:15,960 after sending them... 307 00:19:16,000 --> 00:19:16,840 Back off 308 00:19:19,000 --> 00:19:19,680 Yes 309 00:19:25,560 --> 00:19:26,640 The Emperor is dying 310 00:19:27,560 --> 00:19:29,040 The royal family is in turmoil 311 00:19:30,360 --> 00:19:31,160 Intersting 312 00:19:33,480 --> 00:19:34,240 Well 313 00:19:35,280 --> 00:19:36,600 Keep an eye on 314 00:19:36,760 --> 00:19:38,280 the Royals in everywhere 315 00:19:39,160 --> 00:19:39,640 Yes 316 00:19:40,360 --> 00:19:41,880 What's to be done? 317 00:19:42,520 --> 00:19:43,640 King Jianning, brother of the emperor 318 00:19:44,160 --> 00:19:45,920 on the grounds of visiting the Emperor, 319 00:19:46,280 --> 00:19:48,080 led 150,000 soldiers to the capital 320 00:19:48,240 --> 00:19:49,320 What should we do now? 321 00:19:49,320 --> 00:19:52,040 Your Highness 322 00:19:53,360 --> 00:19:54,200 Where's the prime minister? 323 00:19:54,760 --> 00:19:56,000 Why didn't I see him? 324 00:19:56,640 --> 00:19:57,920 I've sent for him 325 00:19:58,320 --> 00:19:59,040 Go and ask for him 326 00:19:59,080 --> 00:20:00,160 Alright, I'll do it right now 327 00:20:00,240 --> 00:20:00,960 Hurry up 328 00:20:04,560 --> 00:20:05,800 Your Highness 329 00:20:06,040 --> 00:20:07,760 The situation is not clear now 330 00:20:07,960 --> 00:20:08,720 I don't think 331 00:20:09,240 --> 00:20:11,600 it's suitable to jump to conclusions 332 00:20:11,760 --> 00:20:13,160 There're things which you don't know 333 00:20:14,960 --> 00:20:17,120 Before His Majesty took over the throne, 334 00:20:17,400 --> 00:20:20,160 the favorite son of the late Emperor 335 00:20:20,480 --> 00:20:21,760 was King Jianning 336 00:20:24,000 --> 00:20:25,560 His Majesty and King Jianning 337 00:20:25,680 --> 00:20:27,000 vied for being the prince-in-waiting 338 00:20:27,560 --> 00:20:28,600 Neither give way to the other 339 00:20:29,160 --> 00:20:30,240 Until 340 00:20:31,080 --> 00:20:32,560 the death of the late Emperor, 341 00:20:33,240 --> 00:20:34,520 no candidate 342 00:20:35,080 --> 00:20:36,280 was announced 343 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Later, 344 00:20:39,280 --> 00:20:41,520 the Empress Dowager took out the imperial edict 345 00:20:42,720 --> 00:20:44,120 and passed the throne to His Majesty 346 00:20:44,840 --> 00:20:47,360 King Jianning went down to Jiangnan in rage 347 00:20:47,760 --> 00:20:50,640 and became the governor of a region 348 00:20:50,960 --> 00:20:52,000 For more than 20 years, 349 00:20:52,720 --> 00:20:53,800 he has been recruiting followers and soldiers 350 00:20:54,080 --> 00:20:55,080 and takes control in the region 351 00:20:55,640 --> 00:20:56,440 That's what we call 352 00:20:57,160 --> 00:20:58,440 come in full fury 353 00:20:59,600 --> 00:21:01,440 So this time, 354 00:21:01,880 --> 00:21:02,960 in my opinion, 355 00:21:03,640 --> 00:21:04,720 we can only 356 00:21:05,160 --> 00:21:06,520 prepare for the worst 357 00:21:06,840 --> 00:21:08,840 Counsellor Wen, I know what you say 358 00:21:09,400 --> 00:21:10,000 But 359 00:21:10,560 --> 00:21:11,600 what's the best way to beat back? 360 00:21:11,960 --> 00:21:13,120 The best way to beat back? 361 00:21:14,240 --> 00:21:15,080 Your Majesty 362 00:21:16,240 --> 00:21:18,120 King Jianning is called the Master of War 363 00:21:18,400 --> 00:21:19,520 He never failed 364 00:21:20,080 --> 00:21:21,840 And most of his men 365 00:21:22,280 --> 00:21:23,960 have been with him for years, 366 00:21:24,680 --> 00:21:27,040 so they can drive straight 367 00:21:27,440 --> 00:21:28,640 But now 368 00:21:28,800 --> 00:21:31,440 we have no soldiers or generals 369 00:21:31,560 --> 00:21:33,520 No soldiers or generals? 370 00:21:33,680 --> 00:21:35,920 All efforts are paid for a single time of use 371 00:21:36,600 --> 00:21:37,280 Does it mean that 372 00:21:37,720 --> 00:21:40,120 I even have no one to use now? 373 00:21:40,680 --> 00:21:41,280 Well 374 00:21:41,360 --> 00:21:43,040 Just say something 375 00:21:47,600 --> 00:21:48,520 Lord 376 00:21:59,400 --> 00:22:00,200 Feel better? 377 00:22:07,280 --> 00:22:08,520 The wound is much better 378 00:22:10,160 --> 00:22:11,840 It's just tightness in my chest 379 00:22:12,080 --> 00:22:13,320 My breath is still short 380 00:22:14,680 --> 00:22:15,680 Don't open the window 381 00:22:16,000 --> 00:22:16,960 The imperial physician said 382 00:22:17,240 --> 00:22:19,480 don't stand in wind when you're sick 383 00:22:20,080 --> 00:22:21,840 You're the rudest person I've ever met 384 00:22:46,720 --> 00:22:47,920 Would you like to 385 00:22:48,320 --> 00:22:49,560 go around Ningshuo with me? 386 00:23:03,800 --> 00:23:05,280 I haven't come to see you these days 387 00:23:06,200 --> 00:23:07,880 aren't you curious where I've been? 388 00:23:09,840 --> 00:23:11,400 You're busy with the military affairs 389 00:23:12,040 --> 00:23:13,440 Why do I even ask? 390 00:23:18,000 --> 00:23:19,400 My princess 391 00:23:20,680 --> 00:23:22,560 My princess 392 00:23:23,920 --> 00:23:26,000 My princess 393 00:23:29,760 --> 00:23:31,400 This's the first time they've seen you 394 00:23:31,880 --> 00:23:32,840 They don't know etiquette 395 00:23:33,080 --> 00:23:33,840 Never mind 396 00:23:35,840 --> 00:23:37,960 Ningshuo is really different from the capital 397 00:23:38,760 --> 00:23:39,800 It's very special 398 00:23:42,800 --> 00:23:44,200 Ningshuo 399 00:23:45,560 --> 00:23:46,920 is adjacent to Hulan in the north 400 00:23:47,800 --> 00:23:49,240 and Liupan in the south 401 00:23:50,120 --> 00:23:51,920 For 300 years, 402 00:23:52,440 --> 00:23:54,760 the city has been at war 403 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 I see 404 00:23:57,880 --> 00:23:58,680 Hulan in the north 405 00:23:58,840 --> 00:23:59,800 Liupan in the south 406 00:24:00,240 --> 00:24:01,960 Be cautious everyday in the defense 407 00:24:02,760 --> 00:24:05,600 My grandma taught me to recite this when I was a child 408 00:24:06,000 --> 00:24:07,960 I used to jump 409 00:24:07,960 --> 00:24:09,160 on the map of the audience hall 410 00:24:09,480 --> 00:24:10,600 I jumped to Huizhou on the map 411 00:24:10,680 --> 00:24:11,680 or Ningshuo 412 00:24:13,080 --> 00:24:14,520 I never thought that 413 00:24:15,800 --> 00:24:18,320 I would be standing on the real Ningshuo now 414 00:24:20,720 --> 00:24:21,760 See with your own eyes 415 00:24:22,080 --> 00:24:23,400 Experience in person 416 00:24:24,000 --> 00:24:25,040 Is Ningshuo 417 00:24:25,440 --> 00:24:26,880 the same as what you heard 418 00:24:28,680 --> 00:24:29,360 when you were a kid? 419 00:24:30,680 --> 00:24:31,800 Hulan is there 420 00:24:32,880 --> 00:24:34,320 but Liupan has been destroyed 421 00:24:35,680 --> 00:24:36,920 Thanks to you 422 00:24:39,000 --> 00:24:40,280 Helan Zhen told you that? 423 00:24:41,600 --> 00:24:43,160 If there is no deep grudge, 424 00:24:43,440 --> 00:24:44,880 why did he hate you so much? 425 00:24:46,400 --> 00:24:48,000 I haven't come to see you these days 426 00:24:49,280 --> 00:24:50,560 because I went there 427 00:24:51,280 --> 00:24:52,160 I went to the border of Hulan 428 00:24:52,600 --> 00:24:53,600 and sent someone 429 00:24:55,320 --> 00:24:56,120 Helan Zhen 430 00:24:58,920 --> 00:24:59,920 He's not dead? 431 00:25:01,520 --> 00:25:02,680 He was barely alive 432 00:25:02,800 --> 00:25:04,360 when I found him 433 00:25:05,080 --> 00:25:06,360 I saved him 434 00:25:06,840 --> 00:25:08,000 and sent him back to Hulan 435 00:25:09,240 --> 00:25:10,600 Why did you do this? 436 00:25:11,520 --> 00:25:12,880 The present King of Hulan 437 00:25:13,080 --> 00:25:14,200 has no legitimate son 438 00:25:14,680 --> 00:25:16,040 but a illegitimate one 439 00:25:16,560 --> 00:25:17,480 Helan Zhen 440 00:25:18,320 --> 00:25:19,160 If nothing else, 441 00:25:19,680 --> 00:25:22,400 he will inherit the throne 442 00:25:24,360 --> 00:25:25,760 But the old King of Hulan 443 00:25:26,040 --> 00:25:27,360 has a nephew, 444 00:25:28,000 --> 00:25:28,960 Helan Tuo, 445 00:25:29,480 --> 00:25:31,080 who lost his father when he was a child 446 00:25:31,320 --> 00:25:34,560 and was raised by the King of Hulan as his own son 447 00:25:34,840 --> 00:25:36,640 In order to prevent Liupan from extinction 448 00:25:37,160 --> 00:25:38,680 and support Helan Zhen to the throne 449 00:25:40,160 --> 00:25:42,200 he took the initiative 450 00:25:42,960 --> 00:25:44,760 But isn't Liupan destroyed by you? 451 00:25:45,440 --> 00:25:46,680 It's Helan Tuo 452 00:25:47,240 --> 00:25:49,240 who pretended to be Ningshuo Army 453 00:25:50,800 --> 00:25:52,240 He wanted to kill Helan Zhen 454 00:25:52,480 --> 00:25:53,840 through me 455 00:25:54,960 --> 00:25:57,200 so that he could 456 00:25:57,480 --> 00:25:58,960 succeed King of Hulan 457 00:26:00,560 --> 00:26:01,880 If so, 458 00:26:02,360 --> 00:26:04,200 why don't you tell Helan Zhen? 459 00:26:05,320 --> 00:26:06,160 Will he believe 460 00:26:06,800 --> 00:26:07,760 after I told him? 461 00:26:08,400 --> 00:26:10,200 If you let him go, he won't be grateful, 462 00:26:10,840 --> 00:26:11,920 let alone give up that easily 463 00:26:12,520 --> 00:26:13,960 It is better to tame tigers than to kill them 464 00:26:14,720 --> 00:26:16,200 I let Helan Zhan go back 465 00:26:16,440 --> 00:26:18,520 to fight against Helan Tuo 466 00:26:19,400 --> 00:26:21,000 Only when they fight against each other 467 00:26:21,360 --> 00:26:23,800 can I reap the benefits 468 00:26:31,080 --> 00:26:32,720 It is said that ordinary man has no plan 469 00:26:33,560 --> 00:26:34,680 But you 470 00:26:35,680 --> 00:26:37,360 think deeply and plan carefully 471 00:26:39,080 --> 00:26:39,880 All warfare 472 00:26:40,640 --> 00:26:41,720 is based on deception 473 00:26:46,720 --> 00:26:48,840 What's the difference between me and Helan Zhen? 474 00:26:52,000 --> 00:26:54,400 We're all in your hands 475 00:26:56,920 --> 00:26:58,520 What do you mean? 476 00:27:01,520 --> 00:27:03,920 You used military power as a bait 477 00:27:04,480 --> 00:27:06,520 to force the Empress and my father 478 00:27:06,960 --> 00:27:08,280 to marry me to you 479 00:27:09,080 --> 00:27:10,040 After that, 480 00:27:10,400 --> 00:27:12,120 you are patronized from the noble class 481 00:27:15,080 --> 00:27:16,680 You are so scheming 482 00:27:17,400 --> 00:27:19,400 I'm scared 483 00:27:27,440 --> 00:27:28,520 The wind rises 484 00:27:30,200 --> 00:27:31,040 Let's go back 485 00:27:31,600 --> 00:27:33,440 A real man fears nothing on earth 486 00:27:34,480 --> 00:27:36,120 Why you have no courage to admit what you did? 487 00:27:37,440 --> 00:27:39,120 It's not what you think 488 00:27:40,120 --> 00:27:41,680 Tell me the truth 489 00:27:45,800 --> 00:27:47,320 The truth is cruel 490 00:27:48,160 --> 00:27:49,440 You can't take it 491 00:27:52,480 --> 00:27:53,880 I'm not that vulnerable 492 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Do you really want to know? 493 00:28:01,240 --> 00:28:02,000 Yes 494 00:28:05,120 --> 00:28:06,160 On the wedding night, 495 00:28:07,200 --> 00:28:08,560 the border is in emergency 496 00:28:09,360 --> 00:28:10,840 You thought it was a coincidence 497 00:28:13,120 --> 00:28:14,320 Do you really think 498 00:28:15,000 --> 00:28:16,280 I, Xiao Qi, 499 00:28:17,120 --> 00:28:19,200 want to marry you, 500 00:28:20,240 --> 00:28:22,040 the daughter of the Wang? 501 00:28:23,640 --> 00:28:24,800 As for this marriage, 502 00:28:25,520 --> 00:28:27,840 I have no choice 503 00:28:29,000 --> 00:28:29,840 I 504 00:28:29,960 --> 00:28:32,360 have a sympathetic feeling 505 00:28:32,760 --> 00:28:34,080 This meeting 506 00:28:35,400 --> 00:28:36,520 is about 507 00:28:36,920 --> 00:28:38,080 making an alliance with you 508 00:28:38,800 --> 00:28:40,160 I'm here 509 00:28:40,920 --> 00:28:42,640 for my daughter's wedding 510 00:28:43,320 --> 00:28:45,520 Today, to show you my heart, 511 00:28:45,560 --> 00:28:48,080 I want you to be my son-in-law 512 00:28:49,520 --> 00:28:52,160 In the history, Zhuge Liang was visited three times in his thatched cottage 513 00:28:52,400 --> 00:28:54,000 If I remember rightly, 514 00:28:54,120 --> 00:28:55,760 this is my second time 515 00:28:57,040 --> 00:28:58,440 I hope for the third time, 516 00:28:59,840 --> 00:29:02,360 we can reach the agreement 517 00:29:03,000 --> 00:29:04,920 He came to me again and again 518 00:29:05,520 --> 00:29:06,800 and even 519 00:29:07,200 --> 00:29:09,600 married his baby daughter to me 520 00:29:10,320 --> 00:29:11,280 Just because 521 00:29:12,520 --> 00:29:15,000 he wanted my military power, too 522 00:29:16,400 --> 00:29:18,880 I know you and the third prince like each other 523 00:29:19,440 --> 00:29:20,960 I don't mean to interfere you 524 00:29:21,760 --> 00:29:22,920 And I don't want to 525 00:29:23,480 --> 00:29:26,520 get involved in the chaos of the capital 526 00:29:27,280 --> 00:29:28,240 But suddenly, 527 00:29:29,080 --> 00:29:30,600 the Emperor was in danger 528 00:29:31,080 --> 00:29:32,440 Your father and the Empress 529 00:29:32,800 --> 00:29:35,480 have decreed this marriage 530 00:29:36,000 --> 00:29:40,360 I had no choice but to take a risk with Counsellor Wen 531 00:29:40,480 --> 00:29:42,960 and escaped from the capital on wedding night 532 00:29:43,440 --> 00:29:44,240 In fact, 533 00:29:45,080 --> 00:29:46,640 I'm running away 534 00:29:49,200 --> 00:29:50,360 from your father 535 00:30:06,440 --> 00:30:07,880 I always thought, 536 00:30:10,480 --> 00:30:12,040 as my aunt said, 537 00:30:13,360 --> 00:30:15,000 that you play up to the Wang family 538 00:30:18,040 --> 00:30:19,440 But it's him 539 00:30:21,360 --> 00:30:23,280 My father arranged 540 00:30:24,760 --> 00:30:27,160 for his beloved daughter to be given away 541 00:30:31,880 --> 00:30:32,760 My father? 542 00:30:34,720 --> 00:30:35,800 Your father 543 00:30:49,480 --> 00:30:50,720 My father? 544 00:31:21,760 --> 00:31:23,680 Leave me alone 545 00:31:25,640 --> 00:31:26,520 Go out, please 546 00:31:37,120 --> 00:31:38,520 I'm right outside the door 547 00:31:45,040 --> 00:31:45,920 Xiao Qi 548 00:32:06,560 --> 00:32:07,360 It's past 549 00:32:09,200 --> 00:32:11,120 Everything has gone 550 00:32:14,800 --> 00:32:15,880 We have to face 551 00:32:16,640 --> 00:32:17,840 what we should face 552 00:32:19,800 --> 00:32:21,120 It's impossible to hide 553 00:32:21,200 --> 00:32:22,840 under the protection of the family forever 554 00:32:31,160 --> 00:32:32,680 From now on, 555 00:32:33,880 --> 00:32:35,520 you are my princess, 556 00:32:40,440 --> 00:32:43,200 the one who will live and die with me 557 00:32:45,280 --> 00:32:47,080 You're not allowed to be weak 558 00:33:57,120 --> 00:33:58,200 Go to the side yard again 559 00:34:04,680 --> 00:34:05,240 Father, 560 00:34:07,440 --> 00:34:08,080 Go back 561 00:34:12,480 --> 00:34:13,840 It's my family matter, 562 00:34:14,520 --> 00:34:15,880 you don't need to bother 563 00:34:17,320 --> 00:34:19,400 You can fool around at ordinary times, 564 00:34:20,320 --> 00:34:22,520 but now your father-in-law is in the city 565 00:34:23,840 --> 00:34:26,280 Whether you pretend or endure, 566 00:34:26,920 --> 00:34:29,960 you should be a loving couple with Huan Mi 567 00:34:32,000 --> 00:34:33,360 Like you and mother? 568 00:34:34,920 --> 00:34:37,280 Don't worry. I'm just as good as you 569 00:34:37,960 --> 00:34:39,400 at this sort of thing 570 00:34:39,440 --> 00:34:40,199 Stop 571 00:34:42,880 --> 00:34:44,199 Anything else? 572 00:34:46,600 --> 00:34:48,520 Don't think I know nothing at all 573 00:34:50,840 --> 00:34:52,320 Your concubines 574 00:34:53,120 --> 00:34:55,239 if she gave birth to a daughter, it's fine 575 00:34:55,800 --> 00:34:56,920 If that's a son, 576 00:34:57,440 --> 00:34:58,640 he will be sent back to Langya 577 00:34:58,920 --> 00:35:00,120 and raised in the hamlet 578 00:35:00,880 --> 00:35:02,120 In such a big house 579 00:35:02,360 --> 00:35:03,440 there's no room for a child? 580 00:35:03,640 --> 00:35:05,280 The eldest grandson of Wang 581 00:35:06,000 --> 00:35:07,920 must been born by Huan Mi 582 00:35:11,640 --> 00:35:13,560 The Huan family controls the fortress of the capital 583 00:35:13,880 --> 00:35:16,360 and their military power have been coveted by many parties 584 00:35:16,840 --> 00:35:17,960 You married Huan Mi 585 00:35:18,160 --> 00:35:19,400 but you're unfaithful in love 586 00:35:20,040 --> 00:35:21,320 And she doesn't have a kid 587 00:35:22,520 --> 00:35:24,840 Lord Huan has had a grudge 588 00:35:25,960 --> 00:35:27,440 Now the situation is unstable 589 00:35:27,760 --> 00:35:29,480 and all forces are ready to make troubles 590 00:35:30,200 --> 00:35:32,080 The Huan family is very important 591 00:35:32,960 --> 00:35:34,760 If a child of your concubine 592 00:35:35,440 --> 00:35:36,840 causes a rift with your father-in-law, 593 00:35:37,000 --> 00:35:38,360 you'll suffer a big loss for a little gain 594 00:35:46,480 --> 00:35:47,200 In a few days, 595 00:35:48,360 --> 00:35:50,720 you and your wife will visit Lord Huan with me 596 00:35:50,880 --> 00:35:52,160 You can't neglect that 597 00:35:52,480 --> 00:35:54,320 I also have some important affairs to discuss with him 598 00:35:56,160 --> 00:35:57,480 My marriage and Awu's marriage 599 00:35:58,080 --> 00:36:00,320 have become bargaining chips 600 00:36:00,640 --> 00:36:02,240 Now the Xie family is over 601 00:36:02,560 --> 00:36:04,240 You and aunt are in power 602 00:36:04,560 --> 00:36:05,960 The crown prince's position is stable 603 00:36:06,040 --> 00:36:06,800 What else do you want? 604 00:36:06,840 --> 00:36:07,920 Go back 605 00:36:12,080 --> 00:36:13,840 When will you understand 606 00:36:14,200 --> 00:36:15,840 what I think? 607 00:36:44,480 --> 00:36:45,320 Zilv, 608 00:36:47,080 --> 00:36:48,960 you must be very careful 609 00:36:50,120 --> 00:36:51,840 I don't want you to be in danger 610 00:37:07,240 --> 00:37:08,720 Did you pick out the jewelry? 611 00:37:09,000 --> 00:37:09,480 Don't worry 612 00:37:09,600 --> 00:37:11,360 It will be delivered to your home in a few days 613 00:37:11,480 --> 00:37:12,720 I'm sure you'll be pleased 614 00:37:13,840 --> 00:37:14,840 Thank you 615 00:37:15,240 --> 00:37:17,960 Let me know when the jewelry is ready 616 00:37:18,040 --> 00:37:19,120 I'll pick it up myself 617 00:37:19,160 --> 00:37:20,160 OK, Mrs 618 00:37:20,560 --> 00:37:21,560 Take care 619 00:37:21,960 --> 00:37:22,600 Please 620 00:37:48,800 --> 00:37:49,440 My dear 621 00:37:51,440 --> 00:37:52,880 I hear you've been away 622 00:37:53,920 --> 00:37:55,280 a lot lately 623 00:37:58,360 --> 00:38:00,240 I went to the Jiuzhuan Pavilion in the south of the city 624 00:38:00,800 --> 00:38:02,120 where the jewelry is very good 625 00:38:02,840 --> 00:38:04,320 Zhu Yan is about to have a baby 626 00:38:04,680 --> 00:38:05,680 I want to 627 00:38:06,120 --> 00:38:07,600 give her a pair of longevity lock 628 00:38:08,080 --> 00:38:09,800 As a legal wife, 629 00:38:11,120 --> 00:38:12,920 you do it perfectly 630 00:38:28,400 --> 00:38:30,480 You are so virtuous in nature 631 00:38:31,840 --> 00:38:33,640 or do you just want me to leave you alone? 632 00:38:34,200 --> 00:38:35,200 You're kidding 633 00:38:44,880 --> 00:38:45,560 Aunt 634 00:38:45,760 --> 00:38:46,920 Aunt, aunt 635 00:38:47,120 --> 00:38:48,160 What can we do? 636 00:38:48,240 --> 00:38:49,440 Do something, please 637 00:38:50,120 --> 00:38:50,800 Aunt 638 00:38:51,040 --> 00:38:52,400 Please help us 639 00:38:53,480 --> 00:38:56,000 How could you be so stupid? 640 00:38:56,720 --> 00:38:58,920 Even if the Lord doesn't like her, she's the princess, 641 00:38:59,120 --> 00:39:01,120 The daughter of the aunt princess and the prime minister 642 00:39:01,360 --> 00:39:01,880 Aunt 643 00:39:02,000 --> 00:39:03,200 We are wrong 644 00:39:06,520 --> 00:39:07,320 Aunt 645 00:39:08,760 --> 00:39:09,920 She 646 00:39:10,280 --> 00:39:11,880 will not stay in Ningshuo for long 647 00:39:12,160 --> 00:39:14,600 If we win the favor of the Lord 648 00:39:14,640 --> 00:39:15,840 and become concubines, 649 00:39:16,840 --> 00:39:19,200 we will never forget your kindness 650 00:39:22,560 --> 00:39:23,280 My princess 651 00:39:23,520 --> 00:39:24,800 Mrs. Lu is coming again 652 00:39:26,800 --> 00:39:28,560 Who is she? 653 00:39:29,440 --> 00:39:30,520 My princess, 654 00:39:31,040 --> 00:39:33,040 She is the chief steward 655 00:39:33,240 --> 00:39:34,240 Her original last name was Feng 656 00:39:34,720 --> 00:39:36,240 She is 657 00:39:36,360 --> 00:39:38,320 the second wife of general Lu 658 00:39:38,560 --> 00:39:40,040 She's a deacon for the time being 659 00:39:40,920 --> 00:39:42,560 Born in a rich family, 660 00:39:42,920 --> 00:39:44,120 she's intelligent and capable 661 00:39:45,160 --> 00:39:47,000 Because the Lord is busy with military affairs, 662 00:39:47,080 --> 00:39:48,640 and never asks about the internal affairs, 663 00:39:48,960 --> 00:39:50,840 so Mrs. Lu is in charge 664 00:39:52,960 --> 00:39:54,280 What do those two girls 665 00:39:54,680 --> 00:39:55,800 have to do with her? 666 00:39:56,080 --> 00:39:57,960 Two years ago, they were chosen by Mrs. Lu 667 00:39:58,000 --> 00:39:59,720 from her family 668 00:40:00,320 --> 00:40:01,880 to serve the Lord 669 00:40:03,320 --> 00:40:05,840 Because there are no women in the house, 670 00:40:07,200 --> 00:40:08,800 and they have Mrs. Lu's support 671 00:40:09,920 --> 00:40:10,800 They 672 00:40:11,840 --> 00:40:13,840 even regard themselves as masters 673 00:40:14,440 --> 00:40:15,760 and hope to 674 00:40:19,200 --> 00:40:20,320 hope to 675 00:40:20,600 --> 00:40:21,800 be concubines? 676 00:40:27,160 --> 00:40:28,320 I see 677 00:40:30,440 --> 00:40:32,680 Let them kneel outside for a while 678 00:40:48,080 --> 00:40:49,200 What's the matter? 679 00:40:51,520 --> 00:40:52,480 My princess, 680 00:40:53,400 --> 00:40:55,400 I was ordered by the Lord 681 00:40:55,680 --> 00:40:58,120 to send two girls to make amends 682 00:40:59,200 --> 00:41:00,440 What did the Lord say? 683 00:41:02,920 --> 00:41:04,120 He said that 684 00:41:05,600 --> 00:41:06,520 He said that 685 00:41:07,440 --> 00:41:09,480 if the princess wants two girls, 686 00:41:09,800 --> 00:41:11,040 then just send them 687 00:41:12,480 --> 00:41:13,120 My princess 688 00:41:13,800 --> 00:41:16,000 The two girls were careless 689 00:41:16,080 --> 00:41:17,200 and contradicted the princess 690 00:41:17,360 --> 00:41:19,080 It's all my fault 691 00:41:19,720 --> 00:41:22,360 I have brought them here today 692 00:41:22,760 --> 00:41:25,920 to be punished by you 693 00:41:29,920 --> 00:41:30,760 Punished? 694 00:41:32,240 --> 00:41:34,040 When did I say I would punish them? 695 00:41:36,160 --> 00:41:37,600 How did that come about? 696 00:41:42,240 --> 00:41:42,920 My princess 697 00:41:43,960 --> 00:41:46,880 In fact, they already know to repent 698 00:41:47,240 --> 00:41:50,280 Please be lenient to them 699 00:41:51,880 --> 00:41:53,360 Take them away 700 00:41:55,280 --> 00:41:56,960 Thank you, my princess 701 00:42:01,120 --> 00:42:02,040 Get them out of the palace 702 00:42:07,320 --> 00:42:09,080 You, you mean 703 00:42:10,640 --> 00:42:11,920 Do you want me to say it again? 704 00:42:15,520 --> 00:42:16,800 I got it 705 00:42:17,520 --> 00:42:19,480 I'll do it now 41160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.