Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,440 --> 00:01:41,480
Jin'er
2
00:01:42,480 --> 00:01:44,440
You are such a beauty
3
00:01:45,960 --> 00:01:48,000
With this palace garment
4
00:01:48,880 --> 00:01:52,120
you're not inferior in any respect,
5
00:01:52,320 --> 00:01:53,800
even compared with the princess
6
00:01:55,800 --> 00:01:58,760
I know I am too humble
7
00:01:59,280 --> 00:02:00,880
to compare myself with the princess
8
00:02:11,960 --> 00:02:15,120
This is storax, Awu's favorite
9
00:02:16,560 --> 00:02:17,920
Take it with yourself
10
00:02:22,080 --> 00:02:25,440
Zitan will love it
11
00:03:51,720 --> 00:03:52,560
The ground is cold
12
00:03:54,000 --> 00:03:55,520
Let me help you to bed
13
00:04:00,160 --> 00:04:01,360
Let me help you
14
00:04:02,200 --> 00:04:03,840
No, thanks
15
00:04:04,640 --> 00:04:05,520
Awu
16
00:04:07,680 --> 00:04:09,240
Awu, you're back
17
00:04:09,960 --> 00:04:13,080
I know you won't blame me
18
00:04:13,320 --> 00:04:14,080
Let's go now
19
00:04:14,360 --> 00:04:15,280
Let's go
20
00:04:15,400 --> 00:04:16,320
Now
21
00:04:17,000 --> 00:04:17,920
Let's go now
22
00:04:23,160 --> 00:04:23,920
Your Majesty
23
00:04:24,800 --> 00:04:26,200
Counties in Jiangnan reported that
24
00:04:26,840 --> 00:04:28,640
because of the continuous floods this year,
25
00:04:28,960 --> 00:04:32,800
fifteen rivers, including Gan River and Zhan River, need to be renovated,
26
00:04:33,520 --> 00:04:35,920
which will cost 15 million taels of silver
27
00:04:42,120 --> 00:04:43,040
Approve
28
00:04:44,400 --> 00:04:46,680
A report from Yuezhou
29
00:04:46,760 --> 00:04:49,360
Emergency report ! Emergency report from Ningshuo
30
00:04:50,440 --> 00:04:51,840
Emergency report from Ningshuo
31
00:04:54,160 --> 00:04:54,640
Just say it!
32
00:04:55,040 --> 00:04:55,960
Helan Zhen, the leftover evil,
33
00:04:56,080 --> 00:04:57,360
took Princess Yuzhang as hostage
34
00:04:57,600 --> 00:04:59,040
raided drill ground in Ningshuo
35
00:04:59,240 --> 00:05:00,600
and assassinated Xu Shou, the imperial envoy
36
00:05:01,400 --> 00:05:03,800
Lord Yuzhang led the army to encircle and suppress leftover evils
37
00:05:04,080 --> 00:05:06,200
Princess Yuzhang has been out of danger
38
00:05:07,440 --> 00:05:09,600
Good. That's great
39
00:05:10,040 --> 00:05:12,000
I know Awu is blessed
40
00:05:12,160 --> 00:05:14,080
Awu can turn ill luck into good
41
00:05:15,280 --> 00:05:18,400
My prime minister, you must feel relieved now
42
00:05:21,680 --> 00:05:22,720
My daughter's safety
43
00:05:23,040 --> 00:05:26,640
depends on His Majesty's blessing and crown prince's grace
44
00:05:27,760 --> 00:05:29,840
Go and pass on the imperial edict
45
00:05:30,040 --> 00:05:32,840
Grant a hundred of damasks and jars of quality liquor
46
00:05:32,960 --> 00:05:34,200
to Ningshuo immediately
47
00:05:34,360 --> 00:05:35,320
Help Awu,
48
00:05:37,880 --> 00:05:40,800
Princess Yuzhang, to get over a shock
49
00:05:42,360 --> 00:05:46,160
Thank you Your Majesty and crown prince for my daughter
50
00:05:51,520 --> 00:05:52,960
Awu
51
00:05:53,600 --> 00:05:55,240
What's the matter with His Majesty?
52
00:05:56,640 --> 00:05:58,440
What's wrong?
53
00:05:58,840 --> 00:06:00,000
I wonder why
54
00:06:06,440 --> 00:06:07,240
Your Majesty
55
00:06:07,480 --> 00:06:08,560
Your Majesty, be careful
56
00:06:09,680 --> 00:06:10,640
Dismiss
57
00:06:10,760 --> 00:06:13,120
Take care, Your Majesty
58
00:06:27,560 --> 00:06:28,720
Your Majesty
59
00:06:29,640 --> 00:06:31,320
News came the palace that
60
00:06:32,080 --> 00:06:34,640
the princess was saved by Lord Yuzhang
61
00:06:35,200 --> 00:06:36,200
Is that true?
62
00:06:37,640 --> 00:06:39,280
Sure it is
63
00:06:42,720 --> 00:06:43,760
It must be
64
00:06:44,000 --> 00:06:47,800
because you always pray for the princess
65
00:06:48,960 --> 00:06:51,520
to keep her safe and sound
66
00:06:51,600 --> 00:06:53,200
and protect her from the evil
67
00:06:54,480 --> 00:06:55,560
She's okay
68
00:06:56,000 --> 00:06:57,760
Then I feel much better now
69
00:06:58,400 --> 00:06:59,360
Anyway,
70
00:06:59,960 --> 00:07:02,400
I watched her grow up
71
00:07:05,640 --> 00:07:07,640
If only she had been
72
00:07:08,280 --> 00:07:09,960
a little girl
73
00:07:16,200 --> 00:07:16,800
Well
74
00:07:19,560 --> 00:07:20,280
Su-er
75
00:07:21,800 --> 00:07:22,960
Is it true?
76
00:07:23,760 --> 00:07:25,360
Is Awu really save now?
77
00:07:26,400 --> 00:07:28,720
She was saved by Lord Yuzhang
78
00:07:29,920 --> 00:07:32,240
They're reunited, aren't they?
79
00:07:32,240 --> 00:07:33,640
How could I lie to you?
80
00:07:34,320 --> 00:07:35,080
The handwriting
81
00:07:35,360 --> 00:07:37,320
is obviously Awu's
82
00:07:38,200 --> 00:07:39,720
Yeah, my aunt princess
83
00:07:40,240 --> 00:07:41,080
This must be
84
00:07:41,400 --> 00:07:43,360
the princess's writing
85
00:07:45,760 --> 00:07:46,600
Yes
86
00:07:47,920 --> 00:07:49,240
Though it was
87
00:07:50,880 --> 00:07:52,560
written by Awu,
88
00:07:52,920 --> 00:07:55,120
it looks limp
89
00:07:57,960 --> 00:08:00,000
My poor girl
90
00:08:02,000 --> 00:08:05,480
She must have been badly hurt
91
00:08:05,520 --> 00:08:06,280
Yes
92
00:08:06,640 --> 00:08:07,760
If it were possible,
93
00:08:08,480 --> 00:08:10,480
I would bear
94
00:08:11,720 --> 00:08:14,960
all the sufferings in place of Awu
95
00:08:15,560 --> 00:08:17,360
Mother, don't be sad
96
00:08:17,680 --> 00:08:18,960
It's a matter for rejoicing
97
00:08:19,240 --> 00:08:20,640
After surviving a great disaster,
98
00:08:20,760 --> 00:08:21,960
Awu is bound to have good fortune
99
00:08:29,920 --> 00:08:31,440
Please wash your face, princess
100
00:08:37,600 --> 00:08:38,679
Get some more hot water
101
00:08:39,080 --> 00:08:40,159
I want a bath
102
00:08:40,520 --> 00:08:41,480
My princess,
103
00:08:42,159 --> 00:08:45,640
we only have water for cleaning and cooking at ordinary times
104
00:08:45,960 --> 00:08:47,360
Then how do you bath?
105
00:08:47,960 --> 00:08:49,040
On the fifth day of every month,
106
00:08:49,280 --> 00:08:50,640
the barracks will heat water
107
00:08:51,240 --> 00:08:53,160
So all maids can go wash up
108
00:08:54,120 --> 00:08:54,920
You
109
00:08:55,520 --> 00:08:57,040
take a bath once a month?
110
00:09:00,240 --> 00:09:01,440
On hot days,
111
00:09:01,760 --> 00:09:03,360
when the soldiers are sweating after training,
112
00:09:03,840 --> 00:09:06,560
they will walk ten miles to Sha River to take a bath
113
00:09:07,480 --> 00:09:08,480
Then how about the Lord?
114
00:09:12,920 --> 00:09:15,040
He has always been like the soldiers
115
00:09:19,600 --> 00:09:21,240
How could Ningshuo be like this?
116
00:09:28,440 --> 00:09:29,160
Tell me,
117
00:09:29,400 --> 00:09:30,560
why didn't the Lord
118
00:09:30,800 --> 00:09:32,360
come again after that day?
119
00:09:33,400 --> 00:09:35,680
He asks General Song to come every day
120
00:09:36,000 --> 00:09:37,120
He's so busy
121
00:09:37,240 --> 00:09:38,960
and princess need to rest
122
00:09:39,400 --> 00:09:41,000
There's not much he can do
123
00:09:41,040 --> 00:09:42,480
You can't say that
124
00:09:43,360 --> 00:09:44,960
Please change dresses
125
00:09:59,600 --> 00:10:00,880
Who sent this?
126
00:10:01,600 --> 00:10:03,640
Sister Xing'er
127
00:10:04,560 --> 00:10:05,600
It's so tacky
128
00:10:07,840 --> 00:10:10,880
That's what the maid of my brother wears
129
00:10:11,640 --> 00:10:12,560
My fault
130
00:10:12,680 --> 00:10:14,080
I'll get right on it
131
00:10:16,440 --> 00:10:19,160
You've been around these days
132
00:10:20,160 --> 00:10:20,800
Yes
133
00:10:21,920 --> 00:10:22,880
What's your name?
134
00:10:25,720 --> 00:10:27,560
My name is Yuxiu
135
00:10:29,040 --> 00:10:29,800
How old are you?
136
00:10:30,920 --> 00:10:31,800
Sixteen
137
00:10:41,240 --> 00:10:42,720
Did I say something wrong?
138
00:10:43,840 --> 00:10:45,080
Jin'er
139
00:10:48,520 --> 00:10:50,440
I wonder where you are
140
00:11:05,880 --> 00:11:06,760
Your Highness
141
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
Your Highness
142
00:11:08,200 --> 00:11:09,600
Princess Yuzhang has been found
143
00:11:10,080 --> 00:11:11,160
News came from the palace
144
00:11:11,640 --> 00:11:12,280
Yuzhang
145
00:11:12,760 --> 00:11:13,360
is not...
146
00:11:13,520 --> 00:11:17,080
Princess Shangyang was saved by Lord Yuzhang in Ningshuo
147
00:11:17,480 --> 00:11:19,200
She's safe now
148
00:11:22,560 --> 00:11:23,320
Zitan
149
00:11:24,400 --> 00:11:25,040
Zitan
150
00:11:41,120 --> 00:11:43,440
I used to love spring and summer in the capital
151
00:11:44,320 --> 00:11:45,520
In May,
152
00:11:46,840 --> 00:11:48,200
the ladies in the palace
153
00:11:48,680 --> 00:11:50,600
will change into elegant gauze clothes
154
00:11:52,040 --> 00:11:53,200
While walking,
155
00:11:55,000 --> 00:11:56,160
they move gracefully
156
00:11:56,960 --> 00:11:58,120
and looks colorful
157
00:12:01,720 --> 00:12:03,000
It's not like here
158
00:12:04,080 --> 00:12:05,600
Spring is not in the air
159
00:12:08,440 --> 00:12:11,080
I dream of going to the capital
160
00:12:12,360 --> 00:12:13,600
If I go back,
161
00:12:13,800 --> 00:12:15,040
I'll take you
162
00:12:16,320 --> 00:12:17,480
Thank you, my princess
163
00:12:21,560 --> 00:12:24,560
It's nice of you to smile
164
00:12:25,760 --> 00:12:27,080
Don't talk to me
165
00:12:27,360 --> 00:12:28,800
with your brows down
166
00:12:29,400 --> 00:12:30,800
which ,makes you look like a punchbag
167
00:12:31,800 --> 00:12:33,600
I don't know before that
168
00:12:34,160 --> 00:12:36,680
you are so approachable
169
00:12:37,920 --> 00:12:38,880
In daily life,
170
00:12:39,360 --> 00:12:41,920
it's Xing'er who arranges everything
171
00:12:42,600 --> 00:12:44,440
She doesn't allow us to chat and laugh
172
00:12:48,840 --> 00:12:49,720
Xing'er
173
00:12:51,720 --> 00:12:53,080
Who told you that?
174
00:12:53,160 --> 00:12:53,840
They all said that
175
00:12:53,880 --> 00:12:54,880
Sister Xing'er
176
00:12:58,520 --> 00:12:59,760
Why did you bring all them back?
177
00:12:59,960 --> 00:13:01,160
Sister Xing'er
178
00:13:01,480 --> 00:13:02,720
The princess said
179
00:13:02,840 --> 00:13:04,160
the clothes and jewelry
180
00:13:04,440 --> 00:13:05,480
were tacky
181
00:13:05,640 --> 00:13:06,880
Tacky?
182
00:13:10,720 --> 00:13:12,200
Such nice clothes and jewelry,
183
00:13:12,320 --> 00:13:13,880
we can't wear them
184
00:13:15,000 --> 00:13:16,800
Is the daughter of Langya Wang Family
185
00:13:17,080 --> 00:13:18,120
so arrogant?
186
00:13:18,400 --> 00:13:19,080
That's good
187
00:13:20,120 --> 00:13:20,680
Yier
188
00:13:21,040 --> 00:13:21,920
Since she doesn't like them,
189
00:13:22,680 --> 00:13:23,480
let's wear them
190
00:13:24,160 --> 00:13:24,600
Great
191
00:13:26,400 --> 00:13:27,040
How about this?
192
00:13:28,480 --> 00:13:29,400
It suits you well
193
00:13:30,240 --> 00:13:31,760
Where does the Lord live?
194
00:13:32,680 --> 00:13:34,880
He often lives in the military camp
195
00:13:36,840 --> 00:13:38,200
He's Lord Yuzhang
196
00:13:38,680 --> 00:13:40,800
But he didn't even build his own mansion
197
00:13:43,680 --> 00:13:45,200
My brother
198
00:13:46,040 --> 00:13:47,880
would never have stood for this
199
00:13:50,160 --> 00:13:51,600
What does he usually do?
200
00:13:52,480 --> 00:13:53,760
He's always busy
201
00:13:54,040 --> 00:13:55,600
until midnight
202
00:13:56,360 --> 00:13:57,680
At odd times,
203
00:13:57,760 --> 00:13:59,880
he just reads books and practices sword
204
00:14:00,560 --> 00:14:02,400
He has no other hobbies
205
00:14:04,600 --> 00:14:05,800
So boring
206
00:14:06,120 --> 00:14:08,600
This earring is much more valuable than the dress
207
00:14:08,720 --> 00:14:10,000
Emerald is beautiful
208
00:14:14,280 --> 00:14:15,080
Princess
209
00:14:23,400 --> 00:14:24,600
Yier greets Your Highness
210
00:14:27,400 --> 00:14:29,080
Xing'er greets Your Highness
211
00:14:31,920 --> 00:14:33,200
You are Xing'er
212
00:14:34,320 --> 00:14:34,760
Yes
213
00:14:35,560 --> 00:14:36,600
I'm Xing'er
214
00:14:37,000 --> 00:14:38,440
Haven't you made a rule
215
00:14:39,320 --> 00:14:41,040
that not to joke around here?
216
00:14:41,440 --> 00:14:43,240
That's the rule for servants
217
00:14:45,520 --> 00:14:46,440
Servants?
218
00:14:47,360 --> 00:14:48,640
So what do you do?
219
00:14:49,160 --> 00:14:49,960
My princess,
220
00:14:50,560 --> 00:14:52,320
I'm responsible for
221
00:14:52,400 --> 00:14:53,960
all the daily affairs at home
222
00:14:54,160 --> 00:14:55,400
They're stupid
223
00:14:56,280 --> 00:14:58,040
If they hurt you,
224
00:14:58,880 --> 00:15:00,200
just let me know
225
00:15:01,760 --> 00:15:03,000
You're smart
226
00:15:03,560 --> 00:15:06,800
I'm short of a smart servant
227
00:15:07,800 --> 00:15:08,720
Tomorrow,
228
00:15:09,000 --> 00:15:10,720
you can help Yuxiu
229
00:15:11,240 --> 00:15:12,320
as her assistant
230
00:15:14,800 --> 00:15:15,880
My princess,
231
00:15:16,360 --> 00:15:18,400
I serve the Lord
232
00:15:20,480 --> 00:15:22,040
For the Lord's maids
233
00:15:22,200 --> 00:15:23,920
I can't order them
234
00:15:26,720 --> 00:15:27,520
Yuxiu
235
00:15:27,640 --> 00:15:28,160
Yes
236
00:15:29,120 --> 00:15:30,800
Did the Lord make this rule?
237
00:15:31,600 --> 00:15:32,400
My princess,
238
00:15:33,120 --> 00:15:34,920
No, never heard of this
239
00:15:35,640 --> 00:15:36,960
So this rule
240
00:15:37,880 --> 00:15:39,160
is set by you again?
241
00:15:44,120 --> 00:15:45,440
She's reckless and ignorant
242
00:15:45,680 --> 00:15:46,960
and didn't mean to contradict you
243
00:15:47,560 --> 00:15:48,760
Please forgive her
244
00:15:50,240 --> 00:15:52,680
I just like people who know right and wrong
245
00:15:53,720 --> 00:15:55,360
Come with her tomorrow
246
00:16:42,440 --> 00:16:43,560
Su Jin'er
247
00:16:43,760 --> 00:16:45,360
used to follow the princess
248
00:16:45,560 --> 00:16:46,680
She's smart
249
00:16:46,840 --> 00:16:49,240
I can't believe how shameless she is
250
00:16:50,080 --> 00:16:51,840
How could the third prince like her?
251
00:17:02,760 --> 00:17:03,520
Mrs. Lu
252
00:17:03,840 --> 00:17:05,200
The princess is resting
253
00:17:08,160 --> 00:17:09,440
I wonder who you are
254
00:17:10,118 --> 00:17:11,118
Yuxiu
255
00:17:12,319 --> 00:17:13,040
How come
256
00:17:13,839 --> 00:17:15,359
You put yourself
257
00:17:15,839 --> 00:17:17,400
and become somebody?
258
00:17:19,400 --> 00:17:20,599
When you saw me before,
259
00:17:20,760 --> 00:17:22,280
you were submissive
260
00:17:22,880 --> 00:17:23,960
But today,
261
00:17:24,598 --> 00:17:25,719
you even talk to me like that
262
00:17:28,000 --> 00:17:28,720
I told you
263
00:17:29,360 --> 00:17:30,600
The princess is resting
264
00:17:31,240 --> 00:17:32,960
Come another day instead
265
00:17:34,760 --> 00:17:36,440
Since she's not awake,
266
00:17:37,040 --> 00:17:38,480
we'll wait here for her
267
00:17:38,960 --> 00:17:40,040
to wake up
268
00:17:40,480 --> 00:17:41,040
You
269
00:17:41,360 --> 00:17:42,680
The princess gets angry today
270
00:17:42,760 --> 00:17:43,160
How dare you
271
00:17:43,200 --> 00:17:44,080
Yuxiu
272
00:17:47,760 --> 00:17:49,440
Let me remind you
273
00:17:50,920 --> 00:17:54,240
Never believe great trees are good for shade
274
00:17:55,400 --> 00:17:58,040
The princess will return to the capital sooner or later
275
00:17:58,720 --> 00:17:59,520
When that happens,
276
00:18:00,040 --> 00:18:01,840
who will has the final say,
277
00:18:02,480 --> 00:18:04,240
you have to figure it out
278
00:18:06,720 --> 00:18:08,200
You really can't get in
279
00:18:08,760 --> 00:18:09,840
Who's talking?
280
00:18:10,400 --> 00:18:11,600
Is there any rules at all?
281
00:18:19,560 --> 00:18:20,480
My princess,
282
00:18:20,760 --> 00:18:23,160
Mrs. Lu insisted on waiting for you to wake up
283
00:18:23,760 --> 00:18:24,920
So unruly
284
00:18:25,680 --> 00:18:26,840
No matter who she is,
285
00:18:27,040 --> 00:18:28,400
let them kneel before the court
286
00:18:29,920 --> 00:18:30,920
Yes, my princess
287
00:18:34,040 --> 00:18:34,680
Lord
288
00:18:34,880 --> 00:18:35,600
One more thing
289
00:18:36,280 --> 00:18:39,160
It's reported that the royal family in Jiangnan is mobilizing troops
290
00:18:39,240 --> 00:18:40,280
I wonder what they're up to
291
00:18:41,040 --> 00:18:42,120
The Emperor is dying
292
00:18:42,440 --> 00:18:44,520
It seems that someone's ready to make trouble
293
00:18:44,960 --> 00:18:45,680
Lord
294
00:18:52,360 --> 00:18:53,360
My Lord
295
00:18:53,560 --> 00:18:54,200
What's wrong?
296
00:18:55,920 --> 00:18:56,720
Today,
297
00:18:56,840 --> 00:18:58,400
Yier and Xing'er
298
00:18:58,480 --> 00:19:00,120
contradicted the princess by accident
299
00:19:00,640 --> 00:19:01,720
The princess said
300
00:19:04,320 --> 00:19:05,040
What did she say?
301
00:19:06,440 --> 00:19:09,360
The princess wants two girls to serve her
302
00:19:09,640 --> 00:19:10,560
But I think
303
00:19:10,680 --> 00:19:12,040
there're only two girls around you
304
00:19:12,080 --> 00:19:13,120
Do what she said
305
00:19:14,760 --> 00:19:15,240
Lord
306
00:19:15,280 --> 00:19:15,960
after sending them...
307
00:19:16,000 --> 00:19:16,840
Back off
308
00:19:19,000 --> 00:19:19,680
Yes
309
00:19:25,560 --> 00:19:26,640
The Emperor is dying
310
00:19:27,560 --> 00:19:29,040
The royal family is in turmoil
311
00:19:30,360 --> 00:19:31,160
Intersting
312
00:19:33,480 --> 00:19:34,240
Well
313
00:19:35,280 --> 00:19:36,600
Keep an eye on
314
00:19:36,760 --> 00:19:38,280
the Royals in everywhere
315
00:19:39,160 --> 00:19:39,640
Yes
316
00:19:40,360 --> 00:19:41,880
What's to be done?
317
00:19:42,520 --> 00:19:43,640
King Jianning, brother of the emperor
318
00:19:44,160 --> 00:19:45,920
on the grounds of visiting the Emperor,
319
00:19:46,280 --> 00:19:48,080
led 150,000 soldiers to the capital
320
00:19:48,240 --> 00:19:49,320
What should we do now?
321
00:19:49,320 --> 00:19:52,040
Your Highness
322
00:19:53,360 --> 00:19:54,200
Where's the prime minister?
323
00:19:54,760 --> 00:19:56,000
Why didn't I see him?
324
00:19:56,640 --> 00:19:57,920
I've sent for him
325
00:19:58,320 --> 00:19:59,040
Go and ask for him
326
00:19:59,080 --> 00:20:00,160
Alright, I'll do it right now
327
00:20:00,240 --> 00:20:00,960
Hurry up
328
00:20:04,560 --> 00:20:05,800
Your Highness
329
00:20:06,040 --> 00:20:07,760
The situation is not clear now
330
00:20:07,960 --> 00:20:08,720
I don't think
331
00:20:09,240 --> 00:20:11,600
it's suitable to jump to conclusions
332
00:20:11,760 --> 00:20:13,160
There're things which you don't know
333
00:20:14,960 --> 00:20:17,120
Before His Majesty took over the throne,
334
00:20:17,400 --> 00:20:20,160
the favorite son of the late Emperor
335
00:20:20,480 --> 00:20:21,760
was King Jianning
336
00:20:24,000 --> 00:20:25,560
His Majesty and King Jianning
337
00:20:25,680 --> 00:20:27,000
vied for being the prince-in-waiting
338
00:20:27,560 --> 00:20:28,600
Neither give way to the other
339
00:20:29,160 --> 00:20:30,240
Until
340
00:20:31,080 --> 00:20:32,560
the death of the late Emperor,
341
00:20:33,240 --> 00:20:34,520
no candidate
342
00:20:35,080 --> 00:20:36,280
was announced
343
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Later,
344
00:20:39,280 --> 00:20:41,520
the Empress Dowager took out the imperial edict
345
00:20:42,720 --> 00:20:44,120
and passed the throne to His Majesty
346
00:20:44,840 --> 00:20:47,360
King Jianning went down to Jiangnan in rage
347
00:20:47,760 --> 00:20:50,640
and became the governor of a region
348
00:20:50,960 --> 00:20:52,000
For more than 20 years,
349
00:20:52,720 --> 00:20:53,800
he has been recruiting followers and soldiers
350
00:20:54,080 --> 00:20:55,080
and takes control in the region
351
00:20:55,640 --> 00:20:56,440
That's what we call
352
00:20:57,160 --> 00:20:58,440
come in full fury
353
00:20:59,600 --> 00:21:01,440
So this time,
354
00:21:01,880 --> 00:21:02,960
in my opinion,
355
00:21:03,640 --> 00:21:04,720
we can only
356
00:21:05,160 --> 00:21:06,520
prepare for the worst
357
00:21:06,840 --> 00:21:08,840
Counsellor Wen, I know what you say
358
00:21:09,400 --> 00:21:10,000
But
359
00:21:10,560 --> 00:21:11,600
what's the best way to beat back?
360
00:21:11,960 --> 00:21:13,120
The best way to beat back?
361
00:21:14,240 --> 00:21:15,080
Your Majesty
362
00:21:16,240 --> 00:21:18,120
King Jianning is called the Master of War
363
00:21:18,400 --> 00:21:19,520
He never failed
364
00:21:20,080 --> 00:21:21,840
And most of his men
365
00:21:22,280 --> 00:21:23,960
have been with him for years,
366
00:21:24,680 --> 00:21:27,040
so they can drive straight
367
00:21:27,440 --> 00:21:28,640
But now
368
00:21:28,800 --> 00:21:31,440
we have no soldiers or generals
369
00:21:31,560 --> 00:21:33,520
No soldiers or generals?
370
00:21:33,680 --> 00:21:35,920
All efforts are paid for a single time of use
371
00:21:36,600 --> 00:21:37,280
Does it mean that
372
00:21:37,720 --> 00:21:40,120
I even have no one to use now?
373
00:21:40,680 --> 00:21:41,280
Well
374
00:21:41,360 --> 00:21:43,040
Just say something
375
00:21:47,600 --> 00:21:48,520
Lord
376
00:21:59,400 --> 00:22:00,200
Feel better?
377
00:22:07,280 --> 00:22:08,520
The wound is much better
378
00:22:10,160 --> 00:22:11,840
It's just tightness in my chest
379
00:22:12,080 --> 00:22:13,320
My breath is still short
380
00:22:14,680 --> 00:22:15,680
Don't open the window
381
00:22:16,000 --> 00:22:16,960
The imperial physician said
382
00:22:17,240 --> 00:22:19,480
don't stand in wind when you're sick
383
00:22:20,080 --> 00:22:21,840
You're the rudest person I've ever met
384
00:22:46,720 --> 00:22:47,920
Would you like to
385
00:22:48,320 --> 00:22:49,560
go around Ningshuo with me?
386
00:23:03,800 --> 00:23:05,280
I haven't come to see you these days
387
00:23:06,200 --> 00:23:07,880
aren't you curious where I've been?
388
00:23:09,840 --> 00:23:11,400
You're busy with the military affairs
389
00:23:12,040 --> 00:23:13,440
Why do I even ask?
390
00:23:18,000 --> 00:23:19,400
My princess
391
00:23:20,680 --> 00:23:22,560
My princess
392
00:23:23,920 --> 00:23:26,000
My princess
393
00:23:29,760 --> 00:23:31,400
This's the first time they've seen you
394
00:23:31,880 --> 00:23:32,840
They don't know etiquette
395
00:23:33,080 --> 00:23:33,840
Never mind
396
00:23:35,840 --> 00:23:37,960
Ningshuo is really different from the capital
397
00:23:38,760 --> 00:23:39,800
It's very special
398
00:23:42,800 --> 00:23:44,200
Ningshuo
399
00:23:45,560 --> 00:23:46,920
is adjacent to Hulan in the north
400
00:23:47,800 --> 00:23:49,240
and Liupan in the south
401
00:23:50,120 --> 00:23:51,920
For 300 years,
402
00:23:52,440 --> 00:23:54,760
the city has been at war
403
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
I see
404
00:23:57,880 --> 00:23:58,680
Hulan in the north
405
00:23:58,840 --> 00:23:59,800
Liupan in the south
406
00:24:00,240 --> 00:24:01,960
Be cautious everyday in the defense
407
00:24:02,760 --> 00:24:05,600
My grandma taught me to recite this when I was a child
408
00:24:06,000 --> 00:24:07,960
I used to jump
409
00:24:07,960 --> 00:24:09,160
on the map of the audience hall
410
00:24:09,480 --> 00:24:10,600
I jumped to Huizhou on the map
411
00:24:10,680 --> 00:24:11,680
or Ningshuo
412
00:24:13,080 --> 00:24:14,520
I never thought that
413
00:24:15,800 --> 00:24:18,320
I would be standing on the real Ningshuo now
414
00:24:20,720 --> 00:24:21,760
See with your own eyes
415
00:24:22,080 --> 00:24:23,400
Experience in person
416
00:24:24,000 --> 00:24:25,040
Is Ningshuo
417
00:24:25,440 --> 00:24:26,880
the same as what you heard
418
00:24:28,680 --> 00:24:29,360
when you were a kid?
419
00:24:30,680 --> 00:24:31,800
Hulan is there
420
00:24:32,880 --> 00:24:34,320
but Liupan has been destroyed
421
00:24:35,680 --> 00:24:36,920
Thanks to you
422
00:24:39,000 --> 00:24:40,280
Helan Zhen told you that?
423
00:24:41,600 --> 00:24:43,160
If there is no deep grudge,
424
00:24:43,440 --> 00:24:44,880
why did he hate you so much?
425
00:24:46,400 --> 00:24:48,000
I haven't come to see you these days
426
00:24:49,280 --> 00:24:50,560
because I went there
427
00:24:51,280 --> 00:24:52,160
I went to the border of Hulan
428
00:24:52,600 --> 00:24:53,600
and sent someone
429
00:24:55,320 --> 00:24:56,120
Helan Zhen
430
00:24:58,920 --> 00:24:59,920
He's not dead?
431
00:25:01,520 --> 00:25:02,680
He was barely alive
432
00:25:02,800 --> 00:25:04,360
when I found him
433
00:25:05,080 --> 00:25:06,360
I saved him
434
00:25:06,840 --> 00:25:08,000
and sent him back to Hulan
435
00:25:09,240 --> 00:25:10,600
Why did you do this?
436
00:25:11,520 --> 00:25:12,880
The present King of Hulan
437
00:25:13,080 --> 00:25:14,200
has no legitimate son
438
00:25:14,680 --> 00:25:16,040
but a illegitimate one
439
00:25:16,560 --> 00:25:17,480
Helan Zhen
440
00:25:18,320 --> 00:25:19,160
If nothing else,
441
00:25:19,680 --> 00:25:22,400
he will inherit the throne
442
00:25:24,360 --> 00:25:25,760
But the old King of Hulan
443
00:25:26,040 --> 00:25:27,360
has a nephew,
444
00:25:28,000 --> 00:25:28,960
Helan Tuo,
445
00:25:29,480 --> 00:25:31,080
who lost his father when he was a child
446
00:25:31,320 --> 00:25:34,560
and was raised by the King of Hulan as his own son
447
00:25:34,840 --> 00:25:36,640
In order to prevent Liupan from extinction
448
00:25:37,160 --> 00:25:38,680
and support Helan Zhen to the throne
449
00:25:40,160 --> 00:25:42,200
he took the initiative
450
00:25:42,960 --> 00:25:44,760
But isn't Liupan destroyed by you?
451
00:25:45,440 --> 00:25:46,680
It's Helan Tuo
452
00:25:47,240 --> 00:25:49,240
who pretended to be Ningshuo Army
453
00:25:50,800 --> 00:25:52,240
He wanted to kill Helan Zhen
454
00:25:52,480 --> 00:25:53,840
through me
455
00:25:54,960 --> 00:25:57,200
so that he could
456
00:25:57,480 --> 00:25:58,960
succeed King of Hulan
457
00:26:00,560 --> 00:26:01,880
If so,
458
00:26:02,360 --> 00:26:04,200
why don't you tell Helan Zhen?
459
00:26:05,320 --> 00:26:06,160
Will he believe
460
00:26:06,800 --> 00:26:07,760
after I told him?
461
00:26:08,400 --> 00:26:10,200
If you let him go, he won't be grateful,
462
00:26:10,840 --> 00:26:11,920
let alone give up that easily
463
00:26:12,520 --> 00:26:13,960
It is better to tame tigers than to kill them
464
00:26:14,720 --> 00:26:16,200
I let Helan Zhan go back
465
00:26:16,440 --> 00:26:18,520
to fight against Helan Tuo
466
00:26:19,400 --> 00:26:21,000
Only when they fight against each other
467
00:26:21,360 --> 00:26:23,800
can I reap the benefits
468
00:26:31,080 --> 00:26:32,720
It is said that ordinary man has no plan
469
00:26:33,560 --> 00:26:34,680
But you
470
00:26:35,680 --> 00:26:37,360
think deeply and plan carefully
471
00:26:39,080 --> 00:26:39,880
All warfare
472
00:26:40,640 --> 00:26:41,720
is based on deception
473
00:26:46,720 --> 00:26:48,840
What's the difference between me and Helan Zhen?
474
00:26:52,000 --> 00:26:54,400
We're all in your hands
475
00:26:56,920 --> 00:26:58,520
What do you mean?
476
00:27:01,520 --> 00:27:03,920
You used military power as a bait
477
00:27:04,480 --> 00:27:06,520
to force the Empress and my father
478
00:27:06,960 --> 00:27:08,280
to marry me to you
479
00:27:09,080 --> 00:27:10,040
After that,
480
00:27:10,400 --> 00:27:12,120
you are patronized from the noble class
481
00:27:15,080 --> 00:27:16,680
You are so scheming
482
00:27:17,400 --> 00:27:19,400
I'm scared
483
00:27:27,440 --> 00:27:28,520
The wind rises
484
00:27:30,200 --> 00:27:31,040
Let's go back
485
00:27:31,600 --> 00:27:33,440
A real man fears nothing on earth
486
00:27:34,480 --> 00:27:36,120
Why you have no courage to admit what you did?
487
00:27:37,440 --> 00:27:39,120
It's not what you think
488
00:27:40,120 --> 00:27:41,680
Tell me the truth
489
00:27:45,800 --> 00:27:47,320
The truth is cruel
490
00:27:48,160 --> 00:27:49,440
You can't take it
491
00:27:52,480 --> 00:27:53,880
I'm not that vulnerable
492
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Do you really want to know?
493
00:28:01,240 --> 00:28:02,000
Yes
494
00:28:05,120 --> 00:28:06,160
On the wedding night,
495
00:28:07,200 --> 00:28:08,560
the border is in emergency
496
00:28:09,360 --> 00:28:10,840
You thought it was a coincidence
497
00:28:13,120 --> 00:28:14,320
Do you really think
498
00:28:15,000 --> 00:28:16,280
I, Xiao Qi,
499
00:28:17,120 --> 00:28:19,200
want to marry you,
500
00:28:20,240 --> 00:28:22,040
the daughter of the Wang?
501
00:28:23,640 --> 00:28:24,800
As for this marriage,
502
00:28:25,520 --> 00:28:27,840
I have no choice
503
00:28:29,000 --> 00:28:29,840
I
504
00:28:29,960 --> 00:28:32,360
have a sympathetic feeling
505
00:28:32,760 --> 00:28:34,080
This meeting
506
00:28:35,400 --> 00:28:36,520
is about
507
00:28:36,920 --> 00:28:38,080
making an alliance with you
508
00:28:38,800 --> 00:28:40,160
I'm here
509
00:28:40,920 --> 00:28:42,640
for my daughter's wedding
510
00:28:43,320 --> 00:28:45,520
Today, to show you my heart,
511
00:28:45,560 --> 00:28:48,080
I want you to be my son-in-law
512
00:28:49,520 --> 00:28:52,160
In the history, Zhuge Liang was visited three times in his thatched cottage
513
00:28:52,400 --> 00:28:54,000
If I remember rightly,
514
00:28:54,120 --> 00:28:55,760
this is my second time
515
00:28:57,040 --> 00:28:58,440
I hope for the third time,
516
00:28:59,840 --> 00:29:02,360
we can reach the agreement
517
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
He came to me again and again
518
00:29:05,520 --> 00:29:06,800
and even
519
00:29:07,200 --> 00:29:09,600
married his baby daughter to me
520
00:29:10,320 --> 00:29:11,280
Just because
521
00:29:12,520 --> 00:29:15,000
he wanted my military power, too
522
00:29:16,400 --> 00:29:18,880
I know you and the third prince like each other
523
00:29:19,440 --> 00:29:20,960
I don't mean to interfere you
524
00:29:21,760 --> 00:29:22,920
And I don't want to
525
00:29:23,480 --> 00:29:26,520
get involved in the chaos of the capital
526
00:29:27,280 --> 00:29:28,240
But suddenly,
527
00:29:29,080 --> 00:29:30,600
the Emperor was in danger
528
00:29:31,080 --> 00:29:32,440
Your father and the Empress
529
00:29:32,800 --> 00:29:35,480
have decreed this marriage
530
00:29:36,000 --> 00:29:40,360
I had no choice but to take a risk with Counsellor Wen
531
00:29:40,480 --> 00:29:42,960
and escaped from the capital on wedding night
532
00:29:43,440 --> 00:29:44,240
In fact,
533
00:29:45,080 --> 00:29:46,640
I'm running away
534
00:29:49,200 --> 00:29:50,360
from your father
535
00:30:06,440 --> 00:30:07,880
I always thought,
536
00:30:10,480 --> 00:30:12,040
as my aunt said,
537
00:30:13,360 --> 00:30:15,000
that you play up to the Wang family
538
00:30:18,040 --> 00:30:19,440
But it's him
539
00:30:21,360 --> 00:30:23,280
My father arranged
540
00:30:24,760 --> 00:30:27,160
for his beloved daughter to be given away
541
00:30:31,880 --> 00:30:32,760
My father?
542
00:30:34,720 --> 00:30:35,800
Your father
543
00:30:49,480 --> 00:30:50,720
My father?
544
00:31:21,760 --> 00:31:23,680
Leave me alone
545
00:31:25,640 --> 00:31:26,520
Go out, please
546
00:31:37,120 --> 00:31:38,520
I'm right outside the door
547
00:31:45,040 --> 00:31:45,920
Xiao Qi
548
00:32:06,560 --> 00:32:07,360
It's past
549
00:32:09,200 --> 00:32:11,120
Everything has gone
550
00:32:14,800 --> 00:32:15,880
We have to face
551
00:32:16,640 --> 00:32:17,840
what we should face
552
00:32:19,800 --> 00:32:21,120
It's impossible to hide
553
00:32:21,200 --> 00:32:22,840
under the protection of the family forever
554
00:32:31,160 --> 00:32:32,680
From now on,
555
00:32:33,880 --> 00:32:35,520
you are my princess,
556
00:32:40,440 --> 00:32:43,200
the one who will live and die with me
557
00:32:45,280 --> 00:32:47,080
You're not allowed to be weak
558
00:33:57,120 --> 00:33:58,200
Go to the side yard again
559
00:34:04,680 --> 00:34:05,240
Father,
560
00:34:07,440 --> 00:34:08,080
Go back
561
00:34:12,480 --> 00:34:13,840
It's my family matter,
562
00:34:14,520 --> 00:34:15,880
you don't need to bother
563
00:34:17,320 --> 00:34:19,400
You can fool around at ordinary times,
564
00:34:20,320 --> 00:34:22,520
but now your father-in-law is in the city
565
00:34:23,840 --> 00:34:26,280
Whether you pretend or endure,
566
00:34:26,920 --> 00:34:29,960
you should be a loving couple with Huan Mi
567
00:34:32,000 --> 00:34:33,360
Like you and mother?
568
00:34:34,920 --> 00:34:37,280
Don't worry. I'm just as good as you
569
00:34:37,960 --> 00:34:39,400
at this sort of thing
570
00:34:39,440 --> 00:34:40,199
Stop
571
00:34:42,880 --> 00:34:44,199
Anything else?
572
00:34:46,600 --> 00:34:48,520
Don't think I know nothing at all
573
00:34:50,840 --> 00:34:52,320
Your concubines
574
00:34:53,120 --> 00:34:55,239
if she gave birth to a daughter, it's fine
575
00:34:55,800 --> 00:34:56,920
If that's a son,
576
00:34:57,440 --> 00:34:58,640
he will be sent back to Langya
577
00:34:58,920 --> 00:35:00,120
and raised in the hamlet
578
00:35:00,880 --> 00:35:02,120
In such a big house
579
00:35:02,360 --> 00:35:03,440
there's no room for a child?
580
00:35:03,640 --> 00:35:05,280
The eldest grandson of Wang
581
00:35:06,000 --> 00:35:07,920
must been born by Huan Mi
582
00:35:11,640 --> 00:35:13,560
The Huan family controls the fortress of the capital
583
00:35:13,880 --> 00:35:16,360
and their military power have been coveted by many parties
584
00:35:16,840 --> 00:35:17,960
You married Huan Mi
585
00:35:18,160 --> 00:35:19,400
but you're unfaithful in love
586
00:35:20,040 --> 00:35:21,320
And she doesn't have a kid
587
00:35:22,520 --> 00:35:24,840
Lord Huan has had a grudge
588
00:35:25,960 --> 00:35:27,440
Now the situation is unstable
589
00:35:27,760 --> 00:35:29,480
and all forces are ready to make troubles
590
00:35:30,200 --> 00:35:32,080
The Huan family is very important
591
00:35:32,960 --> 00:35:34,760
If a child of your concubine
592
00:35:35,440 --> 00:35:36,840
causes a rift with your father-in-law,
593
00:35:37,000 --> 00:35:38,360
you'll suffer a big loss for a little gain
594
00:35:46,480 --> 00:35:47,200
In a few days,
595
00:35:48,360 --> 00:35:50,720
you and your wife will visit Lord Huan with me
596
00:35:50,880 --> 00:35:52,160
You can't neglect that
597
00:35:52,480 --> 00:35:54,320
I also have some important affairs to discuss with him
598
00:35:56,160 --> 00:35:57,480
My marriage and Awu's marriage
599
00:35:58,080 --> 00:36:00,320
have become bargaining chips
600
00:36:00,640 --> 00:36:02,240
Now the Xie family is over
601
00:36:02,560 --> 00:36:04,240
You and aunt are in power
602
00:36:04,560 --> 00:36:05,960
The crown prince's position is stable
603
00:36:06,040 --> 00:36:06,800
What else do you want?
604
00:36:06,840 --> 00:36:07,920
Go back
605
00:36:12,080 --> 00:36:13,840
When will you understand
606
00:36:14,200 --> 00:36:15,840
what I think?
607
00:36:44,480 --> 00:36:45,320
Zilv,
608
00:36:47,080 --> 00:36:48,960
you must be very careful
609
00:36:50,120 --> 00:36:51,840
I don't want you to be in danger
610
00:37:07,240 --> 00:37:08,720
Did you pick out the jewelry?
611
00:37:09,000 --> 00:37:09,480
Don't worry
612
00:37:09,600 --> 00:37:11,360
It will be delivered to your home in a few days
613
00:37:11,480 --> 00:37:12,720
I'm sure you'll be pleased
614
00:37:13,840 --> 00:37:14,840
Thank you
615
00:37:15,240 --> 00:37:17,960
Let me know when the jewelry is ready
616
00:37:18,040 --> 00:37:19,120
I'll pick it up myself
617
00:37:19,160 --> 00:37:20,160
OK, Mrs
618
00:37:20,560 --> 00:37:21,560
Take care
619
00:37:21,960 --> 00:37:22,600
Please
620
00:37:48,800 --> 00:37:49,440
My dear
621
00:37:51,440 --> 00:37:52,880
I hear you've been away
622
00:37:53,920 --> 00:37:55,280
a lot lately
623
00:37:58,360 --> 00:38:00,240
I went to the Jiuzhuan Pavilion in the south of the city
624
00:38:00,800 --> 00:38:02,120
where the jewelry is very good
625
00:38:02,840 --> 00:38:04,320
Zhu Yan is about to have a baby
626
00:38:04,680 --> 00:38:05,680
I want to
627
00:38:06,120 --> 00:38:07,600
give her a pair of longevity lock
628
00:38:08,080 --> 00:38:09,800
As a legal wife,
629
00:38:11,120 --> 00:38:12,920
you do it perfectly
630
00:38:28,400 --> 00:38:30,480
You are so virtuous in nature
631
00:38:31,840 --> 00:38:33,640
or do you just want me to leave you alone?
632
00:38:34,200 --> 00:38:35,200
You're kidding
633
00:38:44,880 --> 00:38:45,560
Aunt
634
00:38:45,760 --> 00:38:46,920
Aunt, aunt
635
00:38:47,120 --> 00:38:48,160
What can we do?
636
00:38:48,240 --> 00:38:49,440
Do something, please
637
00:38:50,120 --> 00:38:50,800
Aunt
638
00:38:51,040 --> 00:38:52,400
Please help us
639
00:38:53,480 --> 00:38:56,000
How could you be so stupid?
640
00:38:56,720 --> 00:38:58,920
Even if the Lord doesn't like her, she's the princess,
641
00:38:59,120 --> 00:39:01,120
The daughter of the aunt princess and the prime minister
642
00:39:01,360 --> 00:39:01,880
Aunt
643
00:39:02,000 --> 00:39:03,200
We are wrong
644
00:39:06,520 --> 00:39:07,320
Aunt
645
00:39:08,760 --> 00:39:09,920
She
646
00:39:10,280 --> 00:39:11,880
will not stay in Ningshuo for long
647
00:39:12,160 --> 00:39:14,600
If we win the favor of the Lord
648
00:39:14,640 --> 00:39:15,840
and become concubines,
649
00:39:16,840 --> 00:39:19,200
we will never forget your kindness
650
00:39:22,560 --> 00:39:23,280
My princess
651
00:39:23,520 --> 00:39:24,800
Mrs. Lu is coming again
652
00:39:26,800 --> 00:39:28,560
Who is she?
653
00:39:29,440 --> 00:39:30,520
My princess,
654
00:39:31,040 --> 00:39:33,040
She is the chief steward
655
00:39:33,240 --> 00:39:34,240
Her original last name was Feng
656
00:39:34,720 --> 00:39:36,240
She is
657
00:39:36,360 --> 00:39:38,320
the second wife of general Lu
658
00:39:38,560 --> 00:39:40,040
She's a deacon for the time being
659
00:39:40,920 --> 00:39:42,560
Born in a rich family,
660
00:39:42,920 --> 00:39:44,120
she's intelligent and capable
661
00:39:45,160 --> 00:39:47,000
Because the Lord is busy with military affairs,
662
00:39:47,080 --> 00:39:48,640
and never asks about the internal affairs,
663
00:39:48,960 --> 00:39:50,840
so Mrs. Lu is in charge
664
00:39:52,960 --> 00:39:54,280
What do those two girls
665
00:39:54,680 --> 00:39:55,800
have to do with her?
666
00:39:56,080 --> 00:39:57,960
Two years ago, they were chosen by Mrs. Lu
667
00:39:58,000 --> 00:39:59,720
from her family
668
00:40:00,320 --> 00:40:01,880
to serve the Lord
669
00:40:03,320 --> 00:40:05,840
Because there are no women in the house,
670
00:40:07,200 --> 00:40:08,800
and they have Mrs. Lu's support
671
00:40:09,920 --> 00:40:10,800
They
672
00:40:11,840 --> 00:40:13,840
even regard themselves as masters
673
00:40:14,440 --> 00:40:15,760
and hope to
674
00:40:19,200 --> 00:40:20,320
hope to
675
00:40:20,600 --> 00:40:21,800
be concubines?
676
00:40:27,160 --> 00:40:28,320
I see
677
00:40:30,440 --> 00:40:32,680
Let them kneel outside for a while
678
00:40:48,080 --> 00:40:49,200
What's the matter?
679
00:40:51,520 --> 00:40:52,480
My princess,
680
00:40:53,400 --> 00:40:55,400
I was ordered by the Lord
681
00:40:55,680 --> 00:40:58,120
to send two girls to make amends
682
00:40:59,200 --> 00:41:00,440
What did the Lord say?
683
00:41:02,920 --> 00:41:04,120
He said that
684
00:41:05,600 --> 00:41:06,520
He said that
685
00:41:07,440 --> 00:41:09,480
if the princess wants two girls,
686
00:41:09,800 --> 00:41:11,040
then just send them
687
00:41:12,480 --> 00:41:13,120
My princess
688
00:41:13,800 --> 00:41:16,000
The two girls were careless
689
00:41:16,080 --> 00:41:17,200
and contradicted the princess
690
00:41:17,360 --> 00:41:19,080
It's all my fault
691
00:41:19,720 --> 00:41:22,360
I have brought them here today
692
00:41:22,760 --> 00:41:25,920
to be punished by you
693
00:41:29,920 --> 00:41:30,760
Punished?
694
00:41:32,240 --> 00:41:34,040
When did I say I would punish them?
695
00:41:36,160 --> 00:41:37,600
How did that come about?
696
00:41:42,240 --> 00:41:42,920
My princess
697
00:41:43,960 --> 00:41:46,880
In fact, they already know to repent
698
00:41:47,240 --> 00:41:50,280
Please be lenient to them
699
00:41:51,880 --> 00:41:53,360
Take them away
700
00:41:55,280 --> 00:41:56,960
Thank you, my princess
701
00:42:01,120 --> 00:42:02,040
Get them out of the palace
702
00:42:07,320 --> 00:42:09,080
You, you mean
703
00:42:10,640 --> 00:42:11,920
Do you want me to say it again?
704
00:42:15,520 --> 00:42:16,800
I got it
705
00:42:17,520 --> 00:42:19,480
I'll do it now
41160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.