All language subtitles for The Adventures of Sherlock Holmes - S02E04 - The Resident Patient

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,949 --> 00:01:15,949 Sutton, 2 00:01:18,496 --> 00:01:19,705 Sutton, 3 00:01:21,499 --> 00:01:23,709 Sutton, help me. 4 00:01:27,171 --> 00:01:29,632 Help me, Sutton. 5 00:01:34,261 --> 00:01:36,514 Please help. 6 00:01:38,099 --> 00:01:39,308 Help. 7 00:01:44,772 --> 00:01:46,941 Help me, Sutton. 8 00:01:49,985 --> 00:01:52,738 Sutton, help. 9 00:01:57,159 --> 00:02:00,329 Don't let them take me, Sutton. 10 00:02:01,163 --> 00:02:03,207 Help me, Sutton, 11 00:02:03,999 --> 00:02:05,292 Sutton. 12 00:02:07,002 --> 00:02:12,049 Don't let them take me Sutton. Help me. 13 00:02:13,801 --> 00:02:15,678 Help me, Sutton. 14 00:02:17,054 --> 00:02:19,515 Sutton, help. 15 00:02:21,851 --> 00:02:25,938 Please help, help! 16 00:02:36,615 --> 00:02:37,950 Help me! 17 00:02:42,872 --> 00:02:44,957 Help me, Sutton! 18 00:02:45,708 --> 00:02:47,042 Sutton, 19 00:02:48,377 --> 00:02:51,714 Sutton, Sutton help. 20 00:02:52,298 --> 00:02:53,674 Help me! 21 00:03:23,454 --> 00:03:26,498 Sutton, Sutton! 22 00:04:04,286 --> 00:04:06,413 Mustn't take it so badly, Holmes. 23 00:04:10,334 --> 00:04:12,334 What? 24 00:04:11,043 --> 00:04:14,421 Well I know it's inconvenient but you really mustn't let it affect you like this. 25 00:04:16,090 --> 00:04:17,132 Whatever do you mean? 26 00:04:17,758 --> 00:04:21,345 You are sitting there boiling with indignation 27 00:04:21,470 --> 00:04:24,932 because you have been forced to leave the warmth and comfort of 221 B 28 00:04:25,057 --> 00:04:28,435 by the order of Mrs. Hudson's spring cleaning. 29 00:04:31,480 --> 00:04:34,775 My dear Watson however did you deduce that? 30 00:04:36,652 --> 00:04:38,320 By simply applying your methods Holmes. 31 00:04:38,487 --> 00:04:40,487 Indeed? 32 00:04:40,322 --> 00:04:43,784 You'll agree that you are not here for either a shave or a haircut. 33 00:04:44,159 --> 00:04:46,120 That is true. How did you know? 34 00:04:46,578 --> 00:04:48,622 Because you invariably shave yourself 35 00:04:48,747 --> 00:04:51,625 and you are patently not due for a haircut for another two weeks. 36 00:04:53,085 --> 00:04:55,085 Correct. 37 00:04:53,961 --> 00:04:57,006 And you left our rooms in some haste. 38 00:04:57,881 --> 00:05:00,050 You are without either your gloves or your cane. 39 00:05:04,013 --> 00:05:06,013 Go on. 40 00:05:05,931 --> 00:05:09,893 Well, I know that Mrs. Hudson's been trying to complete 41 00:05:10,019 --> 00:05:11,645 her spring cleaning all day. 42 00:05:12,730 --> 00:05:16,275 Now, you have been sitting there frowning, 43 00:05:17,318 --> 00:05:18,902 eyes tightly closed, 44 00:05:19,194 --> 00:05:21,822 grinding your teeth, and all the time your fingers 45 00:05:21,947 --> 00:05:24,199 have been drumming like pistons on the arm of that chair. 46 00:05:25,534 --> 00:05:30,080 So given all this at once even I cannot fail to deduce 47 00:05:30,372 --> 00:05:33,042 that you are have quarreled with our good housekeeper 48 00:05:33,375 --> 00:05:36,462 and sought refuge in the sanity of the barbershop. 49 00:05:40,799 --> 00:05:42,676 You cannot deny that I am right. 50 00:05:44,011 --> 00:05:48,557 Ah, Watson you could not be further from the truth. 51 00:05:50,059 --> 00:05:54,480 I am here to get our good barber's advice as to the specimen of hair 52 00:05:54,605 --> 00:05:57,775 found at the scene of a bloody misadventure last Tuesday in Deptford. 53 00:05:58,734 --> 00:06:01,695 Oh, come along Holmes. You're worried about something. 54 00:06:01,820 --> 00:06:05,741 What you perceived as agitation was indeed most 55 00:06:06,158 --> 00:06:09,411 intense tranquil enjoyment. 56 00:06:10,412 --> 00:06:15,626 My eyes were closed because I was trying to recall as vividly as I could 57 00:06:16,418 --> 00:06:18,921 the concert that we attended last night. 58 00:06:20,255 --> 00:06:22,257 You were grinding your teeth. 59 00:06:22,424 --> 00:06:24,510 That is because I made a slight error 60 00:06:25,219 --> 00:06:29,515 in my recollection of Joachim's fingering in his cadenza 61 00:06:30,599 --> 00:06:32,726 in the third movement of the Beethoven Violin Concerto. 62 00:06:42,986 --> 00:06:47,616 Nevertheless there is an element of truth in what you say. 63 00:06:47,783 --> 00:06:49,783 Ah. 64 00:07:10,389 --> 00:07:12,389 A doctor's. 65 00:07:11,807 --> 00:07:13,934 A general practitioner's I perceive. 66 00:07:14,059 --> 00:07:17,062 Not been long in practice or had much to do. 67 00:07:17,187 --> 00:07:19,064 Come to consult us I fancy. 68 00:07:19,940 --> 00:07:21,024 Lucky, we came back. 69 00:07:47,926 --> 00:07:49,926 Ah, Mr. Holmes. 70 00:07:48,844 --> 00:07:50,012 Thank you Mrs. Hudson. 71 00:07:50,137 --> 00:07:52,137 Doctor, 72 00:07:53,182 --> 00:07:55,350 this is my friend and colleague Dr. Watson. 73 00:07:56,101 --> 00:07:59,188 Pray resume your seat and tell me how I may serve you. 74 00:07:59,730 --> 00:08:01,899 Well, I am indeed a doctor 75 00:08:02,065 --> 00:08:05,694 and my name is Percy Trevelyan and I live at number 403 Brook Street. 76 00:08:06,028 --> 00:08:10,574 Aren't you the author of a monograph upon obscure nervous lesions? 77 00:08:11,575 --> 00:08:14,578 Yes, but I so seldom hear of the work I thought it quite dead. 78 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 By no means. 79 00:08:17,831 --> 00:08:19,541 My publishers have given me a most 80 00:08:19,666 --> 00:08:21,460 discouraging account of its sales. 81 00:08:22,586 --> 00:08:24,379 You are yourself a medical man? 82 00:08:24,755 --> 00:08:26,131 Retired army surgeon. 83 00:08:27,299 --> 00:08:29,885 My hobby has always been the study of nervous disease. 84 00:08:30,719 --> 00:08:33,263 I should of course like to make it an absolute specialty 85 00:08:33,889 --> 00:08:35,766 but a man must take what he can get first. 86 00:08:37,059 --> 00:08:40,229 However, this is beside the question 87 00:08:41,230 --> 00:08:44,191 and I do appreciate, Mr. Holmes. 88 00:08:45,817 --> 00:08:46,818 The fact is 89 00:08:47,194 --> 00:08:50,572 that a singular train of events has occurred recently at my house in Brook Street 90 00:08:51,114 --> 00:08:52,783 and tonight they came to such a head 91 00:08:53,408 --> 00:08:55,786 that I felt it was impossible to wait another hour 92 00:08:55,911 --> 00:08:58,413 before asking for your advice and your assistance. 93 00:09:00,207 --> 00:09:01,542 You are very welcome to both. 94 00:09:06,004 --> 00:09:10,342 Let me have a detailed account of the circumstances which have disturbed you. 95 00:09:10,634 --> 00:09:12,219 Well one or two of them are so trivial 96 00:09:12,344 --> 00:09:14,972 that I am almost ashamed to mention them. 97 00:09:15,472 --> 00:09:16,723 But the matter is so inexplicable 98 00:09:16,848 --> 00:09:18,934 and the recent turn it has taken so elaborate 99 00:09:19,059 --> 00:09:21,270 that I shall lay it all before you and you shall judge 100 00:09:21,436 --> 00:09:23,230 what is essential and what is not. 101 00:09:26,108 --> 00:09:29,111 I am a London University man 102 00:09:29,319 --> 00:09:32,447 and I am not unduly singing my praises when I say 103 00:09:32,573 --> 00:09:34,658 I was a very promising student. 104 00:09:34,783 --> 00:09:37,786 And it was thought a distinguished career lay before me. 105 00:09:38,161 --> 00:09:41,039 However, there was one great stumbling block. 106 00:09:41,373 --> 00:09:43,373 Money? 107 00:09:42,958 --> 00:09:44,876 Indeed doctor, money. 108 00:09:46,628 --> 00:09:48,547 I needed capital not only to practice 109 00:09:49,131 --> 00:09:52,092 but also to get out of the scrawled rooms I was forced to rent. 110 00:09:52,884 --> 00:09:54,928 I could not expect my patients to trust me 111 00:09:55,470 --> 00:09:57,389 if I could not afford the proper equipment. 112 00:09:57,598 --> 00:09:59,850 Yes, I've seen it happen to too many of us. 113 00:10:00,392 --> 00:10:04,021 I myself was obliged to go into the army in order to follow my career. 114 00:10:04,521 --> 00:10:06,521 Indeed. 115 00:10:06,148 --> 00:10:08,066 I had thought of abandoning my own career 116 00:10:08,859 --> 00:10:12,195 except for one sudden and unexpected incident. 117 00:10:12,362 --> 00:10:14,364 Exactly what kind of incident? 118 00:10:15,490 --> 00:10:17,034 One morning, two years ago, 119 00:10:17,534 --> 00:10:20,245 I received a visit from a man by the name of Blessington 120 00:10:20,495 --> 00:10:23,081 who until that time had been a complete stranger to me. 121 00:10:44,853 --> 00:10:46,853 Come in! 122 00:10:53,195 --> 00:10:55,906 Good heavens, do you live here, in this? 123 00:10:57,866 --> 00:10:59,201 Yes, I'm afraid I do. 124 00:10:59,910 --> 00:11:03,622 You are the same Percy Trevelyan who's had so distinguished a career, 125 00:11:04,039 --> 00:11:06,291 recently won the Slater award for medicine? 126 00:11:08,502 --> 00:11:10,502 I am. 127 00:11:13,215 --> 00:11:14,549 Then answer me frankly sir, 128 00:11:14,675 --> 00:11:17,052 and you'll find it in your interest to do so. 129 00:11:17,719 --> 00:11:19,554 Despite your present financial situation, 130 00:11:19,680 --> 00:11:23,308 you clearly have all the cleverness that makes a successful man. 131 00:11:23,558 --> 00:11:24,893 But have you the tact? 132 00:11:25,435 --> 00:11:27,729 I trust that I have my share, sir. 133 00:11:28,563 --> 00:11:32,401 Any bad habits? Not drawn toward drink? 134 00:11:32,567 --> 00:11:33,735 Now really sir. 135 00:11:35,195 --> 00:11:37,072 Quite right, quite right. 136 00:11:42,911 --> 00:11:44,621 But I was bound to ask. 137 00:11:45,580 --> 00:11:47,580 Why? 138 00:11:46,581 --> 00:11:48,581 Why sir? 139 00:11:47,833 --> 00:11:51,878 Simply why with all these qualities are you not in practice? 140 00:11:53,296 --> 00:11:56,425 Come now it's that old story more in the brains than in the pocket hey? 141 00:11:57,759 --> 00:12:01,430 Now sir, what would say sir, if I were to start you in Brook Street? 142 00:12:02,889 --> 00:12:05,684 If a specialist is to succeed he must aim high and 143 00:12:05,809 --> 00:12:08,019 a practice in Brook Street is just the beginning. 144 00:12:09,938 --> 00:12:11,606 Capital, keep yourself in style, 145 00:12:11,732 --> 00:12:13,817 the hire of respectable carriage and horse, 146 00:12:14,568 --> 00:12:18,822 surgery that's worthy of you, waiting room, servants 147 00:12:19,114 --> 00:12:21,867 and the best equipment that money can buy. 148 00:12:23,827 --> 00:12:25,829 That is what you will have sir. 149 00:12:37,048 --> 00:12:39,048 But why? 150 00:12:38,383 --> 00:12:42,471 It's just like any other investment, safer than most. 151 00:12:43,555 --> 00:12:46,141 And what am I to do? 152 00:12:46,433 --> 00:12:48,433 I'll tell you. 153 00:12:48,059 --> 00:12:52,314 I will take the house, furnish it, pay the maids and run the whole place. 154 00:12:52,814 --> 00:12:56,151 All you have to do is to wear out the chair in your consulting room. 155 00:12:57,486 --> 00:13:01,615 Then you hand over to me three quarters of everything you earn 156 00:13:02,365 --> 00:13:04,701 and keep one quarter for yourself. 157 00:13:06,620 --> 00:13:07,996 Now what do you say to that sir? 158 00:13:12,292 --> 00:13:14,292 Do YOU agree? 159 00:13:16,004 --> 00:13:18,048 This then, Mr. Holmes was, the strange proposal 160 00:13:18,173 --> 00:13:19,925 with which Mr. Blessington approached me. 161 00:13:24,846 --> 00:13:28,016 I will not weary you with how we bargained and negotiated. 162 00:13:28,433 --> 00:13:31,978 But it ended with my moving into the house next quarter 163 00:13:32,521 --> 00:13:35,065 and starting in practice on very much the same conditions 164 00:13:35,190 --> 00:13:36,316 as he had suggested. 165 00:13:56,753 --> 00:13:58,505 Waiting room for your patients. 166 00:14:29,452 --> 00:14:30,704 Your consulting room. 167 00:14:36,877 --> 00:14:38,587 I can't believe it Mr. Blessington, 168 00:14:40,505 --> 00:14:41,965 nor can I thank you enough. 169 00:14:44,259 --> 00:14:46,094 He turned the two best rooms on the first floor 170 00:14:46,219 --> 00:14:48,346 into a sitting room and a bedroom for himself 171 00:14:49,264 --> 00:14:53,602 and came to live with me in the character of a resident patient. 172 00:14:55,729 --> 00:14:57,522 His heart was weak but not abnormal. 173 00:14:58,064 --> 00:15:00,442 And yet he demanded constant medical supervision. 174 00:15:04,237 --> 00:15:06,281 He was a man of singular habits, 175 00:15:06,740 --> 00:15:11,453 shunning company and very seldom going out except in one respect. 176 00:15:13,371 --> 00:15:14,915 Every evening at the same time 177 00:15:15,040 --> 00:15:17,626 he would go for a walk for half an hour exactly 178 00:15:17,792 --> 00:15:19,127 no matter what the weather. 179 00:15:22,172 --> 00:15:23,882 And every evening at the same hour 180 00:15:24,215 --> 00:15:25,759 he would walk into the consulting room. 181 00:15:26,343 --> 00:15:27,719 He would then examine the books, 182 00:15:28,011 --> 00:15:30,639 put down five crumpets for every guinea I had earned 183 00:15:31,097 --> 00:15:34,100 and then carried the rest off to the strong box in his own room. 184 00:15:40,982 --> 00:15:43,151 I may say with confidence Mr. Holmes 185 00:15:43,985 --> 00:15:46,363 that he never had occasion to regret his speculation. 186 00:15:46,988 --> 00:15:48,990 From the first it was a success 187 00:15:49,741 --> 00:15:52,285 and during the last two years I have made him a rich man. 188 00:15:53,745 --> 00:15:56,122 So much Mr. Holmes, for my past history 189 00:15:56,247 --> 00:15:59,125 and my relations with the resident patient Mr. Blessington. 190 00:16:00,251 --> 00:16:01,753 It only remains for me now to tell you 191 00:16:01,878 --> 00:16:03,755 what has occurred to bring me here tonight. 192 00:16:04,881 --> 00:16:08,468 Some weeks ago Mr. Blessington came down to me in 193 00:16:09,302 --> 00:16:13,056 as it seemed to me a considerable state of agitation. 194 00:16:14,849 --> 00:16:17,352 Dr. Trevelyan, Dr. Trevelyan, 195 00:16:17,644 --> 00:16:19,938 Dr. Trevelyan, Dr. Trevelyan, 196 00:16:20,271 --> 00:16:22,271 Dr. Trevelyan, Dr. Trevelyan sir. 197 00:16:21,356 --> 00:16:23,233 Mr. Blessington calm yourself, sir. 198 00:16:23,358 --> 00:16:25,527 Calm myself? Calm myself? 199 00:16:25,819 --> 00:16:28,363 But my dear sir, have you not heard of the burglary? 200 00:16:29,406 --> 00:16:32,325 Burglary? Where? 201 00:16:32,492 --> 00:16:35,453 No, no, no not here sir, not here, 202 00:16:35,578 --> 00:16:37,038 but it could have been. 203 00:16:41,334 --> 00:16:42,460 It could have been... 204 00:16:47,716 --> 00:16:50,385 Within a week, the whole house had become a fortress of bolts 205 00:16:50,510 --> 00:16:52,053 and bars and locks. 206 00:16:52,178 --> 00:16:54,222 Are you sure these bars are strong enough? 207 00:16:54,389 --> 00:16:56,808 They'd be strong enough for the bank of England, sir. 208 00:16:57,142 --> 00:16:59,142 Mr. Blessington? 209 00:16:59,060 --> 00:17:00,854 When I questioned him upon the point 210 00:17:01,229 --> 00:17:03,982 he became so offensive that I was compelled to drop the subject. 211 00:17:06,067 --> 00:17:09,237 At first, Mr. Holmes, I thought he merely sought to protect his strong box, 212 00:17:09,404 --> 00:17:11,404 but then, 213 00:17:10,864 --> 00:17:13,950 I suspected that it was his life he was protecting. 214 00:17:17,370 --> 00:17:19,497 From then on he stopped going out all together, 215 00:17:20,290 --> 00:17:21,833 peered continually out of his windows 216 00:17:21,958 --> 00:17:24,169 and kept himself locked in his room in what 217 00:17:25,086 --> 00:17:30,091 I could only describe as a state of mortal dread. 218 00:18:01,664 --> 00:18:04,084 Dr. Trevelyan, before you continue, 219 00:18:05,919 --> 00:18:07,962 you say you found this man Blessington 220 00:18:08,088 --> 00:18:10,465 prostrate on his bed clutching a newspaper? 221 00:18:10,590 --> 00:18:12,590 More precisely, 222 00:18:12,634 --> 00:18:16,930 the remains of a newspaper for he had torn it to shreds. 223 00:18:19,015 --> 00:18:21,015 Torn to shreds. 224 00:18:24,145 --> 00:18:27,023 Do you recall the contents of this newspaper at all? 225 00:18:27,982 --> 00:18:30,151 No, I'm afraid not even if I'd known what I was looking for. 226 00:18:30,276 --> 00:18:31,319 When was this? 227 00:18:31,528 --> 00:18:33,988 It was some weeks ago, the beginning of May I think. 228 00:18:34,823 --> 00:18:37,992 Gradually as time passed his fears appeared to die away 229 00:18:38,660 --> 00:18:40,328 and he renewed his former habits. 230 00:18:40,829 --> 00:18:44,249 Good evening Dr. Trevelyan. Wonderful evening outside. 231 00:18:44,749 --> 00:18:46,709 I'm beginning to enjoy my walks again. 232 00:18:49,170 --> 00:18:50,630 And then suddenly 233 00:18:51,089 --> 00:18:56,386 a fresh event reduced him to the pitiable state of prostration in which he now lies. 234 00:18:57,679 --> 00:19:01,099 What happened was yesterday I received this letter 235 00:19:01,432 --> 00:19:03,852 from a Russian nobleman now resident in England 236 00:19:04,102 --> 00:19:05,520 who suffers from catalepsy. 237 00:19:06,062 --> 00:19:08,064 In it he announces his intention of visiting me 238 00:19:08,189 --> 00:19:11,192 for a consultation this very evening at a quarter past six. 239 00:19:17,323 --> 00:19:19,492 Because of the chief difficulty in the study of catalepsy 240 00:19:19,617 --> 00:19:20,869 is the rareness of the disease. 241 00:19:21,536 --> 00:19:24,581 You may believe that at the appointed hour 242 00:19:24,747 --> 00:19:26,749 I was eager to receive the patient. 243 00:19:27,667 --> 00:19:28,710 Good evening gentlemen. 244 00:19:29,878 --> 00:19:33,715 I'm Dr. Trevelyan and it was you sir. I assume who wrote to me? 245 00:19:34,507 --> 00:19:38,887 My father speaks very little English, Doctor. 246 00:19:39,053 --> 00:19:42,724 So I trust you will excuse my coming in with him 247 00:19:42,974 --> 00:19:47,395 as his health is a matter of the most overwhelming importance to me. 248 00:19:47,562 --> 00:19:48,813 Yes, I respect that sir. 249 00:19:48,938 --> 00:19:50,938 Fenton. 250 00:19:52,025 --> 00:19:54,736 Perhaps you would like to join us for the consultation? 251 00:19:54,861 --> 00:19:57,488 Nyet, nyet, not for all of the world. 252 00:19:57,906 --> 00:20:01,117 It is more painful to me than I can express. 253 00:20:01,576 --> 00:20:04,746 If I were to see my father in one of those dreadful seizures 254 00:20:04,913 --> 00:20:07,624 I am convinced I would never survive it. 255 00:20:08,082 --> 00:20:12,212 My own nervous system is an exceptionally sensitive one. 256 00:20:12,837 --> 00:20:16,299 With your permission I will remain in your waiting room 257 00:20:16,424 --> 00:20:18,176 while you go into my father's case. 258 00:20:18,301 --> 00:20:20,301 Yes, of course. 259 00:20:20,929 --> 00:20:22,929 Thank you, Doctor. 260 00:20:36,819 --> 00:20:38,819 Thank you, Fenton. 261 00:20:40,657 --> 00:20:42,657 Now sir, 262 00:20:42,867 --> 00:20:46,704 I hope you will forgive me if I ask you a few basic questions. 263 00:20:47,997 --> 00:20:51,376 First, can you tell me your age? 264 00:20:52,961 --> 00:20:54,504 Sixty-seven. 265 00:20:56,756 --> 00:21:00,718 And apart from catalepsy, would you say you are physically sound? 266 00:21:02,512 --> 00:21:04,639 Normally do you have good health? 267 00:21:06,224 --> 00:21:08,142 Um, no headaches? 268 00:21:09,602 --> 00:21:10,937 Abdominal pain? 269 00:21:12,647 --> 00:21:13,940 Any pain at all? 270 00:21:15,817 --> 00:21:17,817 No. 271 00:21:17,151 --> 00:21:19,151 Good. 272 00:21:20,655 --> 00:21:25,076 Naturally I will examine you thoroughly but this is merely a preliminary. 273 00:21:26,494 --> 00:21:27,996 Do you smoke cigars? 274 00:21:29,038 --> 00:21:31,038 Yes. 275 00:21:31,249 --> 00:21:32,750 Do you drink alcohol? 276 00:21:34,210 --> 00:21:36,210 Vodka. 277 00:21:35,878 --> 00:21:39,007 Vodka? I see. 278 00:21:42,552 --> 00:21:44,552 Every day? 279 00:21:54,355 --> 00:21:55,398 My God! I didn't expect- 280 00:22:01,195 --> 00:22:03,406 My first feeling was one of pity and horror. 281 00:22:04,365 --> 00:22:08,244 My second I fear was rather one of professional satisfaction. 282 00:22:10,079 --> 00:22:12,457 There was nothing markedly abnormal in his condition 283 00:22:12,582 --> 00:22:15,209 which had harmonized with my former experiences. 284 00:22:16,878 --> 00:22:19,088 I had obtained good results in such cases. 285 00:22:19,422 --> 00:22:21,674 By the inhalation of nitrite of Alma 286 00:22:22,550 --> 00:22:27,055 and the present seemed an admirable opportunity of testing its virtues. 287 00:22:28,973 --> 00:22:31,392 Now sir, I believe you can hear me. 288 00:22:32,226 --> 00:22:34,145 I should be back directly rest assured. 289 00:23:34,455 --> 00:23:36,455 Fenton, 290 00:23:36,332 --> 00:23:38,332 Fenton! 291 00:23:38,501 --> 00:23:39,877 Fenton immediately. 292 00:23:47,760 --> 00:23:50,888 Fenton, the two gentlemen, you showed in less than 15 minutes ago, 293 00:23:51,013 --> 00:23:53,013 did you see them leave? 294 00:23:52,473 --> 00:23:54,308 Leave, no sir. 295 00:23:54,934 --> 00:23:56,934 Are you sure? 296 00:23:56,185 --> 00:23:57,520 I'm positive sir. 297 00:24:08,865 --> 00:24:10,491 Good evening, Dr. Trevelyan. 298 00:24:10,825 --> 00:24:14,287 Good evening, Mr. Blessington. And how was your walk today? 299 00:24:14,704 --> 00:24:18,416 A little rain but very amiable my good sir. Very amiable. 300 00:24:22,378 --> 00:24:24,378 Did you hear them leave? 301 00:24:23,337 --> 00:24:26,174 No, sir. I was nowhere near the hall. 302 00:24:26,299 --> 00:24:28,468 Well you should have been. That is your duty. 303 00:24:28,593 --> 00:24:30,636 Now I know you are new here but you should know by now. 304 00:24:30,761 --> 00:24:33,389 Doctor! Doctor! 305 00:24:35,141 --> 00:24:36,934 Doctor! Doctor! 306 00:24:37,101 --> 00:24:38,686 Someone has been in my room. 307 00:24:39,187 --> 00:24:40,730 No one has been in your room sir. 308 00:24:40,855 --> 00:24:43,566 A lie! You're lying to me. 309 00:24:43,691 --> 00:24:45,776 I assure you I am not. 310 00:24:46,777 --> 00:24:49,989 Fenton, have you been in Mr. Blessington's room? 311 00:24:50,364 --> 00:24:51,616 Of course, I haven't. 312 00:24:52,325 --> 00:24:54,325 There you are, you see. 313 00:24:53,659 --> 00:24:55,870 Then come up and see for yourself. 314 00:25:05,463 --> 00:25:07,463 Now sir. 315 00:25:06,339 --> 00:25:07,548 Look at those. 316 00:25:11,010 --> 00:25:13,387 Are you telling me that they're mine? 317 00:25:16,057 --> 00:25:19,018 Well at first glance, they do appear to be too large for you. 318 00:25:19,227 --> 00:25:21,562 Of course, they're not mine. 319 00:25:21,896 --> 00:25:25,107 I always remove my galoshes at the front door. 320 00:25:25,399 --> 00:25:26,692 Has anything been stolen? 321 00:25:27,151 --> 00:25:29,278 No, but that's not the point. 322 00:25:29,820 --> 00:25:31,820 Nothing has been stolen? 323 00:25:30,905 --> 00:25:34,742 My privacy has been invaded by a stranger, is that not enough? 324 00:25:53,594 --> 00:25:55,594 Mr. Blessington? 325 00:25:57,598 --> 00:25:59,598 Mr. Blessington? 326 00:25:59,767 --> 00:26:03,062 Leave me alone, go away and leave me alone. 327 00:26:04,188 --> 00:26:05,982 Surely there's something I can do to help. 328 00:26:07,024 --> 00:26:08,109 Shall I call the police? 329 00:26:08,276 --> 00:26:11,028 No... Not those buglers. 330 00:26:16,284 --> 00:26:19,203 There's only one person who can help me now. 331 00:26:20,454 --> 00:26:22,290 And that is why I am here. 332 00:26:23,082 --> 00:26:25,960 But I must apologize for such a trivial reason. 333 00:26:27,962 --> 00:26:30,214 A thief that doesn't steal. 334 00:26:30,464 --> 00:26:32,091 Did he ask for me by name? 335 00:26:33,342 --> 00:26:35,342 Oh, yes. 336 00:26:37,221 --> 00:26:38,639 Then let us be on our way. 337 00:26:45,980 --> 00:26:47,980 Thank you. 338 00:26:48,316 --> 00:26:50,316 This way? 339 00:26:56,699 --> 00:26:59,160 Stay where you are. I have a pistol 340 00:26:59,327 --> 00:27:01,996 and I give you my word I will shoot if you come any nearer. 341 00:27:02,330 --> 00:27:05,041 Mr. Blessington this is outrageous sir! 342 00:27:05,791 --> 00:27:07,084 Do you not recognize me? 343 00:27:10,838 --> 00:27:12,131 Is that you, Doctor? 344 00:27:12,798 --> 00:27:14,592 Yes, of course it is me. 345 00:27:14,884 --> 00:27:18,262 The other two gentlemen, are they what they pretend to be? 346 00:27:18,679 --> 00:27:21,849 They are Mr. Sherlock Holmes and his friend Dr. Watson. 347 00:27:22,642 --> 00:27:25,478 Good God Mr. Blessington, it was you that asked me to fetch them. 348 00:27:27,146 --> 00:27:29,146 Yes, 349 00:27:29,190 --> 00:27:31,442 yes, yes, forgive me! 350 00:27:33,235 --> 00:27:35,235 Forgive me! 351 00:27:42,953 --> 00:27:45,206 Gentlemen, do come up. 352 00:27:50,044 --> 00:27:53,214 I'm sorry if my precautions have annoyed you. 353 00:27:54,215 --> 00:27:55,383 Good evening Mr. Holmes. 354 00:27:55,633 --> 00:27:58,177 I'm sure I'm very much obliged to you for coming around. 355 00:27:59,011 --> 00:28:01,639 No one has ever needed your advice more than I, no one. 356 00:28:02,682 --> 00:28:04,725 I expect Dr. Trevelyan has told you 357 00:28:04,850 --> 00:28:07,436 of this unwarrantable intrusion into my rooms. 358 00:28:07,561 --> 00:28:10,189 My sir, Mr. Blessington, who are these two men? 359 00:28:11,816 --> 00:28:13,317 Which two men, I don't know them. 360 00:28:13,901 --> 00:28:15,736 Then why do they wish to molest you? 361 00:28:16,404 --> 00:28:18,404 Molest me? 362 00:28:18,489 --> 00:28:21,075 You could hardly expect me to answer that. 363 00:28:21,242 --> 00:28:22,326 You mean that you don't know? 364 00:28:24,620 --> 00:28:26,620 Come in here, please. 365 00:28:27,248 --> 00:28:30,543 Just have the kindness to step in here! 366 00:28:46,016 --> 00:28:48,269 I've never been a rich man, Mr. Holmes. 367 00:28:48,436 --> 00:28:50,688 I've never made but one investment in my life, 368 00:28:50,813 --> 00:28:52,398 Dr. Trevelyan will tell you that. 369 00:28:53,232 --> 00:28:55,443 But I don't believe in bankers sir. 370 00:28:56,152 --> 00:28:59,113 Never trust a banker Mr. Holmes, never. 371 00:29:00,114 --> 00:29:01,449 It's between ourselves. 372 00:29:01,907 --> 00:29:05,119 What little I have is here in this strong box. 373 00:29:05,536 --> 00:29:07,163 So you can understand what it means to me 374 00:29:07,288 --> 00:29:09,957 when unknown people force themselves into my rooms. 375 00:29:14,336 --> 00:29:15,713 Mr. Blessington. 376 00:29:18,090 --> 00:29:21,343 I cannot possibly advise you if you try to deceive me. 377 00:29:22,094 --> 00:29:24,972 Deceive you? But I've told you everything. 378 00:29:26,974 --> 00:29:28,350 Good night, Dr. Trevelyan. 379 00:29:28,851 --> 00:29:30,851 Mr. Holmes, 380 00:29:31,479 --> 00:29:32,730 no advice for me? 381 00:29:32,855 --> 00:29:35,191 My advice to you is to speak the truth. 382 00:29:43,949 --> 00:29:45,949 Holmes. 383 00:29:58,297 --> 00:30:00,297 Cab! 384 00:30:04,178 --> 00:30:06,178 Holmes. 385 00:30:05,054 --> 00:30:06,555 I can read in a man's eyes 386 00:30:06,680 --> 00:30:08,849 when it's his own skin that he's frightened of. 387 00:30:09,016 --> 00:30:10,351 Yes, But why did you call him a liar? 388 00:30:10,518 --> 00:30:13,771 Because I am certain that he does know who these men are. 389 00:30:14,146 --> 00:30:16,146 Cab! 390 00:30:19,902 --> 00:30:23,155 A young Russian penetrated to Blessington's rooms 391 00:30:23,280 --> 00:30:25,533 while his confederate kept the doctor from interfering. 392 00:30:25,658 --> 00:30:28,494 And of course catalepsy is a very easy complaint to imitate. 393 00:30:28,619 --> 00:30:30,037 Yes, I know I've done it myself. 394 00:30:31,038 --> 00:30:33,038 Holmes? 395 00:30:32,623 --> 00:30:34,458 Might there be one alternative. 396 00:30:34,583 --> 00:30:37,545 Grotesquely improbably no doubt but still just conceivable. 397 00:30:38,379 --> 00:30:40,214 Might the whole story of 398 00:30:40,381 --> 00:30:43,759 the cataleptic Russian and son be a concoction of Dr. Trevelyan 399 00:30:44,093 --> 00:30:46,554 who for his own purposes has been in Blessington's room? 400 00:30:46,720 --> 00:30:49,223 But did you see the footprints on the stair carpet? 401 00:30:49,390 --> 00:30:50,766 They were square toed, 402 00:30:51,934 --> 00:30:53,644 quite unlike Blessington's which are round 403 00:30:53,769 --> 00:30:56,647 and an inch and a third longer than Dr. Trevelyan's. 404 00:30:56,939 --> 00:30:59,108 I think we can sleep on this, Watson. 405 00:31:00,526 --> 00:31:03,529 But I should be surprised it we do not hear from Brook Street in the morning. 406 00:31:04,530 --> 00:31:06,530 Good night. 407 00:31:06,365 --> 00:31:08,365 Night, old fellow. 408 00:31:19,753 --> 00:31:22,631 Morning Doctor. Your tea is here. 409 00:31:23,132 --> 00:31:24,258 Thank you, Nora. 410 00:31:51,619 --> 00:31:54,455 Mr. Blessington, your breakfast tea. 411 00:31:58,542 --> 00:31:59,668 Mr. Blessington? 412 00:32:34,870 --> 00:32:36,870 Watson... 413 00:32:38,290 --> 00:32:40,960 Get dressed quickly. There's a cab waiting for us. 414 00:32:41,502 --> 00:32:43,003 Why? What's the matter? 415 00:32:43,379 --> 00:32:44,838 The Brook Street business. 416 00:32:45,506 --> 00:32:46,632 Any fresh news? 417 00:32:51,053 --> 00:32:54,682 For God's sake, come at once, P. Trevelyan. 418 00:32:58,060 --> 00:33:00,354 Oh, Mr. Holmes I'm so glad you could come. 419 00:33:00,479 --> 00:33:02,479 What has happened? 420 00:33:01,897 --> 00:33:03,565 Mr. Blessington has committed suicide. 421 00:33:03,691 --> 00:33:05,691 Suicide? 422 00:33:04,775 --> 00:33:07,236 Yes, he hung himself during the night. 423 00:33:16,870 --> 00:33:18,205 Has the body been touched? 424 00:33:18,372 --> 00:33:20,372 No. 425 00:33:21,542 --> 00:33:22,626 Where's the page? 426 00:33:23,043 --> 00:33:24,044 Nowhere to be found. 427 00:33:46,066 --> 00:33:47,192 Good morning, inspector. 428 00:33:47,693 --> 00:33:49,236 Mr. Holmes, delighted to see you. 429 00:33:50,654 --> 00:33:51,989 Now please take a look. 430 00:33:52,239 --> 00:33:53,574 We were just about to take him down. 431 00:34:13,927 --> 00:34:15,429 Right, inspector. 432 00:34:15,596 --> 00:34:17,596 Stretcher. 433 00:34:44,666 --> 00:34:46,666 That'll be all. 434 00:34:47,377 --> 00:34:49,671 Have heard of the events leading up to this affair? 435 00:34:50,089 --> 00:34:52,466 Yes, Dr. Trevelyan has told me something of them. 436 00:34:52,633 --> 00:34:53,759 And have you formed an opinion? 437 00:34:53,884 --> 00:34:55,177 Now as far as I can see, 438 00:34:55,302 --> 00:34:57,554 the man was driven out of his senses by fright. 439 00:34:58,388 --> 00:35:00,182 The bed has been well slept in. 440 00:35:00,641 --> 00:35:02,768 There was his impression deep enough for all to see. 441 00:35:03,602 --> 00:35:05,104 It is about 5:00 in the morning. 442 00:35:05,229 --> 00:35:07,189 You know that suicides are most common. 443 00:35:07,314 --> 00:35:09,691 That would be about the time that he hanged himself. 444 00:35:10,651 --> 00:35:12,736 It seems to be a very deliberate affair. 445 00:35:13,946 --> 00:35:15,155 Yes, from the rigidity of the limbs 446 00:35:15,322 --> 00:35:17,157 I'd say he'd been dead about three hours. 447 00:35:17,574 --> 00:35:19,574 Thank you Watson. 448 00:35:19,159 --> 00:35:21,036 Notice anything peculiar about the room. 449 00:35:21,328 --> 00:35:23,455 There was a screwdriver on the masterpiece 450 00:35:23,747 --> 00:35:27,167 and he seems to have smoked heavily during the night. 451 00:35:27,292 --> 00:35:28,585 I found these in the fireplace. 452 00:35:36,260 --> 00:35:37,511 Have you his cigar holder? 453 00:35:38,178 --> 00:35:39,304 No, I haven't seen one. 454 00:35:42,015 --> 00:35:43,225 His cigar case then? 455 00:35:43,725 --> 00:35:45,978 Yes, it was in his coat pocket. 456 00:35:55,195 --> 00:35:56,363 This is Havana. 457 00:35:59,032 --> 00:36:01,702 And these others are the cigars of a peculiar sort 458 00:36:01,869 --> 00:36:04,955 which is imported by the Dutch from the East Indian colonies. 459 00:36:05,372 --> 00:36:07,416 They're usually wrapped in straw you know 460 00:36:08,458 --> 00:36:10,752 and are thinner for their length than any other brand. 461 00:36:11,378 --> 00:36:14,631 I don't suppose you've read monograph on cigars and cigar action? 462 00:36:14,756 --> 00:36:16,216 Well I, um... 463 00:36:16,341 --> 00:36:17,968 No, of course not. Thank you. 464 00:36:21,722 --> 00:36:23,015 These have been smoked with a holder 465 00:36:24,057 --> 00:36:25,058 and these without. 466 00:36:27,728 --> 00:36:30,355 These have been cut by a not very sharp knife 467 00:36:31,148 --> 00:36:33,483 and these have had their ends bitten off by 468 00:36:35,527 --> 00:36:37,237 a set of very excellent teeth. 469 00:36:42,034 --> 00:36:45,412 There were three men here last night. 470 00:36:46,538 --> 00:36:48,165 Good heavens, 471 00:36:49,750 --> 00:36:52,169 but nothing was stolen. So what were they doing here? 472 00:36:53,378 --> 00:36:55,631 That is what we have to find out. 473 00:36:56,423 --> 00:36:57,424 How did they get in? 474 00:36:57,549 --> 00:36:59,593 The same way we did through the front door. 475 00:37:00,010 --> 00:37:01,803 But the door was barred in the morning. 476 00:37:01,929 --> 00:37:03,764 Then it was barred after they left. 477 00:37:05,015 --> 00:37:06,225 Well how do you know that? 478 00:37:06,975 --> 00:37:08,268 I saw their traces. 479 00:37:08,852 --> 00:37:10,479 If you would just give me a few moments Inspector, 480 00:37:10,604 --> 00:37:12,981 I may be able to give you some further information. 481 00:37:23,116 --> 00:37:25,116 Don't move Watson. 482 00:40:02,484 --> 00:40:05,195 The actual facts are very simple. 483 00:40:05,570 --> 00:40:06,988 And I shall be surprised if, by the afternoon, 484 00:40:07,114 --> 00:40:10,200 I cannot give you the reasons for them as well. 485 00:40:10,325 --> 00:40:12,619 But Holmes, can't you tell us anything now? 486 00:40:15,622 --> 00:40:19,960 There is no doubt as to the sequence of events. 487 00:40:20,085 --> 00:40:21,086 The three of them in it. 488 00:40:22,254 --> 00:40:24,881 A young man, an old man and a third 489 00:40:25,799 --> 00:40:27,717 to whose identity I have no clue. 490 00:40:30,595 --> 00:40:32,556 The first two I need hardly remark 491 00:40:33,265 --> 00:40:36,309 are the same who masqueraded as the Russian Count and his son. 492 00:40:37,060 --> 00:40:40,313 So we can give a very good description of them, can we not Dr. Trevelyan? 493 00:40:40,564 --> 00:40:44,693 They were admitted by a confederate inside the house. 494 00:40:49,531 --> 00:40:51,199 They entered the hall. 495 00:40:52,742 --> 00:40:56,621 The older man first, the younger man second 496 00:40:57,289 --> 00:40:59,082 and the unknown man in the rear. 497 00:41:02,878 --> 00:41:04,713 They ascended the stairs. 498 00:41:12,637 --> 00:41:15,765 With the help of a wire they forced the key. 499 00:41:17,350 --> 00:41:18,393 Even without the lens 500 00:41:18,518 --> 00:41:20,770 you can see where the pressure has been applied. 501 00:41:22,898 --> 00:41:24,858 On entering the room, 502 00:41:26,943 --> 00:41:30,322 the first proceeding must have been to gag Mr. Blessington. 503 00:41:38,330 --> 00:41:40,957 Having secured Blessington, it is evident to me. 504 00:41:41,666 --> 00:41:44,920 That a consultation of some sort was held. 505 00:41:45,629 --> 00:41:48,548 Probably in the nature of a judicial proceeding. 506 00:41:49,424 --> 00:41:52,886 It must have lasted for some time for it was then that the cigars were smoked. 507 00:41:53,011 --> 00:41:55,472 It was there that the older man sat 508 00:41:56,097 --> 00:41:57,432 in the wicker chair. 509 00:41:58,225 --> 00:42:00,227 It was he who used the cigar holder. 510 00:42:00,894 --> 00:42:02,771 The younger man sat there. 511 00:42:03,355 --> 00:42:05,899 He knocked his ash off against the chest of drawers. 512 00:42:06,525 --> 00:42:09,653 The unknown fellow paced up and down. 513 00:42:10,570 --> 00:42:13,073 Blessington I think sat upright in the bed, 514 00:42:13,198 --> 00:42:15,242 but of that I cannot be absolutely certain. 515 00:42:16,535 --> 00:42:20,622 It ended of course by them taking Blessington... 516 00:43:29,733 --> 00:43:31,860 Now this matter was so prearranged 517 00:43:31,985 --> 00:43:34,070 that it is my belief that they brought with them 518 00:43:34,195 --> 00:43:37,782 some sort of block or pulley to serve as a gallows. 519 00:43:38,908 --> 00:43:40,577 Oh, yes, as gallows, Inspector. 520 00:43:41,995 --> 00:43:44,164 This was a revenge ritual. 521 00:43:46,458 --> 00:43:50,962 Well an extraordinary story. But what proof? 522 00:43:53,757 --> 00:43:55,842 I'll have it before the day is out. 523 00:43:56,801 --> 00:43:58,845 You haven't explained about the screws and the screwdriver. 524 00:43:58,970 --> 00:44:01,056 Oh, that was to fix up the block or pulley. 525 00:44:01,181 --> 00:44:02,599 But when they saw the chandelier hook 526 00:44:02,724 --> 00:44:04,351 they naturally saved themselves the trouble. 527 00:44:04,517 --> 00:44:05,894 Now Inspector. I suggest 528 00:44:06,478 --> 00:44:10,398 that you immediately make inquiries about the page and arrest him. 529 00:44:10,732 --> 00:44:11,983 Certainly, Mr. Holmes. 530 00:44:12,150 --> 00:44:14,778 I will be back here a little before 3:00. 531 00:44:16,696 --> 00:44:18,696 Good day. 532 00:44:40,261 --> 00:44:44,766 I dare say Mrs. Hudson will be a little put out when she sees all this. 533 00:44:47,310 --> 00:44:48,603 What are you looking for? 534 00:44:49,104 --> 00:44:50,605 Worthingdon, W, 535 00:44:50,730 --> 00:44:54,484 Worthingdon, March 1880. I'm sure. 536 00:44:55,068 --> 00:44:56,111 March '80, 537 00:45:01,783 --> 00:45:03,783 '80, 538 00:45:07,080 --> 00:45:09,080 January, 539 00:45:08,790 --> 00:45:10,790 February, 540 00:45:11,376 --> 00:45:13,376 March. 541 00:45:15,338 --> 00:45:17,338 Any good? 542 00:45:18,258 --> 00:45:20,258 Watson... 543 00:45:23,346 --> 00:45:26,725 Blessington or Sutton as he was known then. 544 00:45:30,562 --> 00:45:32,562 Mrs. Hudson. 545 00:45:32,605 --> 00:45:36,109 Your little boat is coming along beautifully Doctor. 546 00:45:36,234 --> 00:45:39,946 Oh, thank you, Mrs. Hudson. I... must run. 547 00:45:59,799 --> 00:46:00,800 Ah, thank you. 548 00:46:03,470 --> 00:46:05,138 Dr. Trevelyan. Any news Inspector? 549 00:46:05,305 --> 00:46:08,308 Yes, sir we've got the page drinking his earnings two streets away. 550 00:46:08,433 --> 00:46:09,517 But I got the man. 551 00:46:10,143 --> 00:46:12,143 You've got them? 552 00:46:10,977 --> 00:46:12,562 Or at least I've got their identity. 553 00:46:14,063 --> 00:46:15,482 The Worthingdon Bank Gang? 554 00:46:15,607 --> 00:46:17,607 Precisely. 555 00:46:16,566 --> 00:46:18,985 Well then Blessington must have been Sutton. 556 00:46:19,152 --> 00:46:21,152 Exactly. 557 00:46:20,028 --> 00:46:22,155 That makes it clear as crystal. 558 00:46:22,363 --> 00:46:23,573 Not to me I'm afraid. 559 00:46:23,698 --> 00:46:25,283 Dr. Watson would you, uh... 560 00:46:25,492 --> 00:46:28,495 You may have heard of the great Worthingdon bank affair? 561 00:46:28,787 --> 00:46:32,123 There were five men in it. The three who were in this room, 562 00:46:32,332 --> 00:46:34,167 a fourth named Cartwright 563 00:46:35,543 --> 00:46:37,543 and Blessington. 564 00:46:42,801 --> 00:46:44,552 Alright, let's be gone. 565 00:47:08,701 --> 00:47:10,203 It's a hanging job now. 566 00:47:13,164 --> 00:47:15,667 Only if someone squeals. 567 00:47:23,258 --> 00:47:25,258 That's him. 568 00:47:24,717 --> 00:47:26,717 Are you positive? 569 00:47:28,721 --> 00:47:31,057 Oh, yes, that's him. 570 00:47:34,227 --> 00:47:40,942 Sutton! Sutton, you're dead. 571 00:47:43,278 --> 00:47:44,779 Sutton... 572 00:47:45,572 --> 00:47:46,573 Sutton, you're dead. 573 00:47:46,698 --> 00:47:49,951 Don't worry Mr. Sutton, it's a hanging job now. 574 00:47:52,620 --> 00:47:54,747 Sutton, you hear. 575 00:47:54,914 --> 00:47:57,083 Sutton or Blessington 576 00:47:57,250 --> 00:47:59,544 who was the worst of the gang turned informer. 577 00:48:00,086 --> 00:48:03,256 On his evidence Cartwright was hanged 578 00:48:03,590 --> 00:48:06,801 and the other three got 15 years apiece. 579 00:48:09,012 --> 00:48:10,763 Biddle, Hayward and Moffat 580 00:48:10,889 --> 00:48:12,932 were released from prison just a few weeks ago. 581 00:48:13,474 --> 00:48:15,602 Which was several years before their full term. 582 00:48:16,227 --> 00:48:17,770 It was news of their release 583 00:48:17,937 --> 00:48:20,440 which caused Blessington to panic and have this house secured. 584 00:48:20,607 --> 00:48:22,775 So it was not the fear burglary that had frightened him? 585 00:48:22,901 --> 00:48:25,278 No, no, that was a mere blind. 586 00:48:26,821 --> 00:48:28,364 And so setting me up in practice 587 00:48:28,489 --> 00:48:30,950 was an elaborate charade to protect himself. 588 00:48:36,664 --> 00:48:38,041 Well why could he not tell you this? 589 00:48:39,042 --> 00:48:40,793 He was trying to hide his own identity 590 00:48:40,919 --> 00:48:42,712 from everybody for as long as he could. 591 00:48:43,296 --> 00:48:46,966 His secret was shameful and he couldn't bring himself to divulge it. 592 00:48:47,759 --> 00:48:50,637 However, wretch as he was 593 00:48:50,970 --> 00:48:53,139 he was still living under the shield of British law. 594 00:48:53,848 --> 00:48:56,267 And I have no doubt Inspector that we shall see 595 00:48:56,684 --> 00:48:59,228 that though that shield may fail to guard, 596 00:48:59,479 --> 00:49:03,191 the sword of justice is still there to avenge. 597 00:49:05,151 --> 00:49:06,861 In spite of the efforts of Sherlock Holmes 598 00:49:06,986 --> 00:49:08,696 the three murderers of Blessington 599 00:49:08,821 --> 00:49:10,949 eluded the police and fled the country 600 00:49:11,074 --> 00:49:12,951 aboard a ship bound for Portugal. 601 00:49:13,159 --> 00:49:17,163 It was a few weeks later that we learned that the ship, the Nora Crainer 602 00:49:17,497 --> 00:49:21,334 had sunk with all hands upon the Portuguese Coast 603 00:49:21,668 --> 00:49:23,962 some leagues to the north of a porter. 604 00:49:55,994 --> 00:49:57,994 Holmes. 605 00:49:59,872 --> 00:50:01,124 What's wrong? 606 00:50:02,709 --> 00:50:05,086 Well it's just that I was going to spend the day writing 607 00:50:05,586 --> 00:50:09,173 the case of Dr. Trevelyan while the facts are still fresh. 608 00:50:09,298 --> 00:50:11,298 Oh, you mean... 609 00:50:11,467 --> 00:50:12,552 Oh, I understand. 610 00:50:15,555 --> 00:50:16,597 Thanks awfully. 611 00:50:18,057 --> 00:50:22,562 It's just that it is difficult to concentrate otherwise. 612 00:50:30,069 --> 00:50:32,447 What will you entitle this particular account? 613 00:50:36,075 --> 00:50:38,286 I didn't know you were interested in my writing. 614 00:50:38,870 --> 00:50:41,914 I am always interested in your choice of titles. 615 00:50:43,583 --> 00:50:47,587 Well I thought I would call it the Brook Street Mystery. 616 00:50:53,342 --> 00:50:55,342 No? 617 00:50:54,969 --> 00:50:57,513 Well I myself would prefer The Resident Patient, 618 00:50:59,390 --> 00:51:01,267 but please, do not let me influence you. 619 00:51:06,355 --> 00:51:11,110 The Brook Street Mystery no doubt would suffice. 44479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.