Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,312 --> 00:02:27,689
CHANG IMPORT
STUURLOOS
2
00:02:27,856 --> 00:02:31,276
Nieuwe CEO Robert Chang, zoon van de
overleden tycoon, wordt 25 jaar...
3
00:02:31,443 --> 00:02:34,738
...maar veel rondom zijn persoon
blijft onzeker.
4
00:04:45,619 --> 00:04:49,665
{\an8}enkele dagen eerder
5
00:05:53,937 --> 00:05:56,732
Hoe gaat ie, cowboy?
6
00:05:57,858 --> 00:06:01,820
Lijk ik op een cowboy?
-Ja, en nogal sjofel ook.
7
00:06:02,237 --> 00:06:04,990
Wat doe jij hier?
-Dit is de winkel van mijn oom.
8
00:06:05,157 --> 00:06:06,533
Zal wel.
9
00:06:06,909 --> 00:06:12,039
Worden we racistisch? De boot
ingegaan met basketbal?
10
00:06:12,206 --> 00:06:15,334
Hou op!
-Ach, je bent gewoon pissig.
11
00:06:15,542 --> 00:06:20,047
Ik weet dat je Steph Curry wilt zijn,
maar je vréét alleen maar curry.
12
00:06:21,340 --> 00:06:24,009
Je moet iets voor me regelen.
13
00:06:24,176 --> 00:06:26,887
Je moet 11 inzetten
op de wedstrijd.
14
00:06:27,054 --> 00:06:32,309
Ik meen het. Ik heb geen geld
en ik moet iets eten.
15
00:06:34,561 --> 00:06:37,272
Ik heb het echt nodig.
-Er hangen camera's.
16
00:06:37,481 --> 00:06:43,111
Denk je dat je oom die bekijkt?
Dit is tussen ons, man.
17
00:06:45,072 --> 00:06:46,865
Ik weet het niet.
18
00:06:48,492 --> 00:06:54,581
Als je me matst, spelen we volgende
keer in het park één op één.
19
00:06:56,959 --> 00:06:58,710
Oké, maar schiet wel op.
20
00:07:03,131 --> 00:07:08,011
Doe je mee of niet? En je hoeft
'm niet zacht aan te pakken.
21
00:07:08,178 --> 00:07:12,224
We droppen 'm in de lobby.
-Nee, dat werkt niet.
22
00:07:12,391 --> 00:07:15,185
Je kunt 'm zelf naar boven brengen.
23
00:07:17,312 --> 00:07:23,318
Ik laat het mijn assistente Melissa
wel regelen. Hoe moeilijk kan 't zijn?
24
00:07:24,278 --> 00:07:28,365
Het hele bedrag, contant.
Vooruit te betalen.
25
00:07:28,574 --> 00:07:30,951
Dat gaat niet gebeuren.
26
00:07:39,501 --> 00:07:41,044
Wie is dat?
27
00:07:41,545 --> 00:07:43,922
Een persoonlijk onderhoud.
28
00:07:49,553 --> 00:07:52,556
Heb je de weekrapporten voor me?
29
00:07:53,974 --> 00:07:58,854
Sorry, maar ik kan ze bij u
afleveren op weg naar huis.
30
00:07:58,979 --> 00:08:01,857
Hoeft niet.
Zo belangrijk is het niet.
31
00:08:01,982 --> 00:08:06,653
M'n broer mag zoiets niet van je vragen.
Onze vader had dat nooit toegestaan.
32
00:08:07,112 --> 00:08:08,739
Ik kan het geld via internet sturen.
33
00:08:09,156 --> 00:08:10,657
Ik zei contant.
34
00:08:13,035 --> 00:08:17,539
Het is een nep ontvoering. Voor
een surpriseparty. Geen drugdeal.
35
00:08:17,706 --> 00:08:20,000
Dan zoek je maar een ander.
36
00:08:20,292 --> 00:08:25,005
Ik doe wat me gevraagd wordt.
Maar ik waardeer uw zorg.
37
00:08:26,840 --> 00:08:30,093
Prettige avond.
-Prettige avond, meneer.
38
00:08:32,679 --> 00:08:35,849
Goed dan. Afgesproken.
39
00:08:57,204 --> 00:09:01,083
Die gast maakt geen grapjes.
Hij blijft helemaal in zijn rol.
40
00:09:01,250 --> 00:09:04,294
Dit zijn de documenten
waar u eerder om vroeg.
41
00:09:05,045 --> 00:09:07,130
Waarom draag je dat elke dag?
42
00:09:07,339 --> 00:09:10,634
Dit armbandje?
-Lijkt me door een kind gemaakt.
43
00:09:11,677 --> 00:09:17,975
Het komt van 'n speciaal iemand en doet
me denken aan thuis. Niet zoals dat.
44
00:09:18,600 --> 00:09:22,145
Dit is trouwens
mijn favoriete horloge.
45
00:09:23,021 --> 00:09:26,066
Niemand weet nog van de verrassing, hè?
-Natuurlijk niet.
46
00:09:26,775 --> 00:09:28,360
Goed zo.
47
00:09:39,079 --> 00:09:41,748
Hoe gaat ie?
-Ben je thuis?
48
00:09:41,915 --> 00:09:43,500
Ik zie je over een uur.
49
00:10:18,994 --> 00:10:21,580
Wat moet je?
-Hoe gaat ie, lelijkerd?
50
00:10:21,788 --> 00:10:23,916
Kijk je zelf wel eens in de spiegel?
51
00:10:24,082 --> 00:10:25,918
Constant, bro.
52
00:10:26,084 --> 00:10:29,671
Luister. We hebben
een meeting over een uur.
53
00:10:29,838 --> 00:10:32,716
Prima. Zeg verder niks meer.
54
00:10:46,021 --> 00:10:50,609
COLLEGE BASKETBAL STER
ERNSTIGE KNIEBLESSURE
55
00:11:07,042 --> 00:11:14,091
MEETING VANAVOND
PIK JE OP OM 19.45
56
00:11:24,184 --> 00:11:27,229
Altijd chillen, hè?
-Beter dan werken.
57
00:11:27,396 --> 00:11:30,524
Kan ik wat te drinken pakken?
Ik heb me nogal moeten haasten.
58
00:11:30,732 --> 00:11:33,527
Geen punt.
Ik weet dat je blut bent.
59
00:11:34,194 --> 00:11:36,029
Wat ik allemaal niet doe
voor de gemeenschap!
60
00:11:36,196 --> 00:11:39,032
Blut? Nooit.
61
00:11:43,203 --> 00:11:45,372
Allemachtig...
62
00:11:45,914 --> 00:11:49,668
...dude, moet je dit horen.
63
00:11:49,877 --> 00:11:53,380
Die griet reageert al 6 maanden
niet op de berichten.
64
00:11:53,547 --> 00:11:54,882
Ik hoor niks.
65
00:11:55,465 --> 00:12:01,180
Maar ze liket wel elke foto
die ik post.
66
00:12:01,305 --> 00:12:03,599
Onze generatie is hopeloos.
67
00:12:04,641 --> 00:12:10,022
Kobe Bryant was de grootste
aller tijden. Oftewel de GOAT.
68
00:12:10,189 --> 00:12:16,236
Vijf kampioenringen, hoogste
puntenscore in de NBA historie, 81...
69
00:12:16,403 --> 00:12:18,405
...gouden Olympische medaille...
-Wacht!
70
00:12:18,572 --> 00:12:22,367
Zés ringen, oké? En meerdere
keren Defense Player of the Year.
71
00:12:22,534 --> 00:12:25,996
Dan ben je letterlijk de GOAT.
Michael Jordan, wat lul je nou?
72
00:12:26,163 --> 00:12:28,957
Jouw mening telt niet!
-Hoezo niet?
73
00:12:29,124 --> 00:12:33,879
Je bent een Knicks fan!
Het is al goed.
74
00:12:34,338 --> 00:12:36,798
Er komt altijd een volgend seizoen.
-Wat jij wil.
75
00:12:37,382 --> 00:12:39,259
Ik heb een klus,
komende dinsdag...
76
00:12:39,426 --> 00:12:42,137
...een kidnapping
voor iemands surpriseparty.
77
00:12:42,262 --> 00:12:46,892
Nee, dat meen je niet.
-Mag ik de clown spelen? Alsjeblieft?
78
00:12:47,059 --> 00:12:49,937
We grijpen 'm,
en dan gaan we voor zijn kluis.
79
00:12:50,103 --> 00:12:52,981
Waarom zei je dat niet meteen?
80
00:12:53,148 --> 00:12:54,942
Maar wie kidnappen we eigenlijk?
81
00:12:55,108 --> 00:12:59,363
Robert Chang. Zijn broer
William huurde ons in.
82
00:12:59,613 --> 00:13:02,324
Waarom klinkt Robert Chang
zo bekend?
83
00:13:02,491 --> 00:13:04,743
Chang Imports...
84
00:13:05,244 --> 00:13:08,288
...die familie is schatrijk.
85
00:13:11,416 --> 00:13:13,126
Precies wat ik nodig had.
86
00:13:17,464 --> 00:13:20,425
Ik stop ermee.
-Wat?
87
00:13:20,926 --> 00:13:26,557
Maar je bent nog nooit gepakt.
En ik dacht dat we dit samen deden.
88
00:14:47,387 --> 00:14:49,389
Lijkt minder dan normaal.
89
00:14:49,556 --> 00:14:52,351
Er waren ook nog
maar vier eieren over.
90
00:14:52,851 --> 00:14:55,354
Lees je onze jubelende recensie?
91
00:15:02,444 --> 00:15:06,490
Dit is serieus, oké?
Ik sta onder zware druk.
92
00:15:08,450 --> 00:15:12,371
Ik probeer alles te regelen.
-Vast wel.
93
00:15:25,425 --> 00:15:27,678
Wat heb je gepland voor je grote dag?
94
00:15:31,598 --> 00:15:33,976
Niks, denk ik.
95
00:15:34,184 --> 00:15:37,437
Kom op, man, het is je 2-5 dag.
96
00:15:37,563 --> 00:15:41,692
Ik geef niks om zulke dingen.
97
00:15:56,248 --> 00:15:59,293
Ik ga pa bezoeken vandaag.
Kom je ook?
98
00:16:04,464 --> 00:16:07,467
Toe nou, het is zijn verjaardag.
99
00:16:10,554 --> 00:16:12,723
Zet je er nou eens overheen.
Hoe lang is 't nu geleden?
100
00:16:12,890 --> 00:16:16,018
Dat doet er niet toe.
101
00:16:20,272 --> 00:16:24,109
Wees blij dat jij de dans ontsprong.
-Maar ik wilde het ook!
102
00:16:24,276 --> 00:16:27,321
Oorlog blijft je voor altijd bij.
103
00:16:27,738 --> 00:16:32,117
Hou op, je had ook nee kunnen
zeggen. Pa dwong je nergens toe.
104
00:16:32,284 --> 00:16:35,162
Jij zou het nooit volhouden.
105
00:16:37,206 --> 00:16:40,542
Wil je die theorie eens testen?
106
00:16:49,593 --> 00:16:53,555
Je bent volwassen.
Ik houd je niet tegen.
107
00:16:55,516 --> 00:16:57,351
Natuurlijk niet.
108
00:16:59,436 --> 00:17:01,355
Omdat je het te druk hebt
met wegrennen.
109
00:18:23,187 --> 00:18:24,605
Wat is er met James gebeurd?
110
00:18:26,023 --> 00:18:27,983
Wat bedoel je?
111
00:18:28,233 --> 00:18:33,530
Ik vroeg je die kwestie te regelen.
-Je bedoelt 'ontslaan'?
112
00:18:34,489 --> 00:18:37,784
Ik vroeg het jou.
113
00:18:40,746 --> 00:18:42,623
Ben jij de baas dan niet?
114
00:18:43,540 --> 00:18:45,626
Wat betekent dat nou weer?
115
00:18:45,751 --> 00:18:51,924
Het betekent dat je niet
zo moet zeiken, Robert.
116
00:18:53,967 --> 00:18:55,177
Ga mijn kantoor uit.
117
00:18:55,344 --> 00:18:56,637
Ongelofelijk...
118
00:19:53,277 --> 00:19:55,612
Hé, dat is mijn auto!
119
00:19:58,532 --> 00:19:59,992
Bedankt.
120
00:20:55,672 --> 00:20:59,760
Zeg me wat ik wil horen.
Is alles in gereedheid?
121
00:21:00,010 --> 00:21:03,972
Ik zie je om 19.00 uur.
-Wat romantisch.
122
00:21:16,360 --> 00:21:18,445
Gefeliciteerd, pa.
123
00:21:19,571 --> 00:21:21,573
Ik ben weer alleen...
124
00:21:23,700 --> 00:21:27,329
...maar ooit krijg ik hem
ook mee. Beloof ik.
125
00:21:34,670 --> 00:21:40,217
Als je de huidige tijd zou zien,
pa, dan zou je echt gek worden.
126
00:21:41,426 --> 00:21:45,055
Ik zal eerlijk zijn...
er is een meisje...
127
00:21:45,222 --> 00:21:48,559
...en ze reageert al zes maanden
niet op mijn berichtjes.
128
00:21:48,725 --> 00:21:54,565
Maar dat is niet het meest gekke.
Weet je wat ik echt niet begrijp?
129
00:21:54,731 --> 00:21:59,027
Als ik een foto op sociale media
zet, krijg ik een like.
130
00:21:59,987 --> 00:22:02,573
Ik kom voor Mr. Robert Chang.
131
00:22:02,906 --> 00:22:07,828
Hij ontvangt niemand meer vandaag.
-Zeg maar dat Isaac er is.
132
00:22:07,995 --> 00:22:12,124
Sorry, maar Mr. Chang
ontvangt niemand meer.
133
00:22:12,291 --> 00:22:14,543
Geen probleem.
134
00:22:16,837 --> 00:22:18,505
Meneer? Blijf staan!
135
00:22:18,755 --> 00:22:21,967
Er komt een man aan.
Ik probeerde hem tegen te houden.
136
00:22:24,303 --> 00:22:26,305
Hoe gaat het, kanjer?
137
00:22:27,723 --> 00:22:29,683
Het is goed, Melissa.
Het is mijn oom.
138
00:22:29,850 --> 00:22:33,687
Sorry, Mr. Chang, dat wist ik niet.
-Geeft niet.
139
00:22:34,062 --> 00:22:36,148
Ga zitten.
140
00:22:40,569 --> 00:22:44,323
Wat doet u hier?
-Gefeliciteerd!
141
00:22:44,615 --> 00:22:50,412
Bedankt, maar het is nog niet zo ver.
-Weet ik, maar ik moet de stad uit...
142
00:22:52,456 --> 00:22:54,416
...en ik wilde je dit geven.
143
00:23:04,176 --> 00:23:05,719
Wat is dit?
144
00:23:05,886 --> 00:23:11,183
Dit is van je vader.
Hij wilde dat jij het zou krijgen.
145
00:23:13,894 --> 00:23:16,647
Hij gaf het me,
vlak voor zijn overlijden.
146
00:23:17,981 --> 00:23:20,817
Waarom gaf hij het me zelf niet?
147
00:23:20,943 --> 00:23:25,822
Jij was vaak op zakenreis
en ik kreeg het zolang ter bewaring.
148
00:23:25,948 --> 00:23:31,495
Het leek me goed even te wachten
tot alles wat bedaard was.
149
00:23:33,080 --> 00:23:36,250
Hoe gaat het met je grote broer?
150
00:23:37,918 --> 00:23:41,213
Ik weet 't niet...
het schuurt nogal tussen ons.
151
00:23:41,380 --> 00:23:45,759
Geen paniek, ik voel dat
het allemaal goed komt.
152
00:23:47,511 --> 00:23:49,054
Kom hier.
153
00:23:58,981 --> 00:24:02,526
Probeer van je verjaardag
te genieten, Robbie.
154
00:24:03,402 --> 00:24:04,820
Dank u wel.
155
00:25:03,128 --> 00:25:07,341
Luister, over twee dagen
is mijn broer jarig.
156
00:25:07,549 --> 00:25:09,801
Morgenavond, middernacht...
157
00:25:09,968 --> 00:25:14,389
...krijgt ie een surprise party.
Ik heb jullie allemaal nodig.
158
00:25:14,598 --> 00:25:19,228
Ik heb een gezin. Dat gaat niet.
-Dat is zes uur na ons werk.
159
00:25:19,394 --> 00:25:22,147
Hij heeft weinig vrienden...
160
00:25:23,315 --> 00:25:26,026
...ik heb jullie nodig
om dit te doen slagen.
161
00:25:26,151 --> 00:25:28,612
Zo laat kan ik het niet maken.
162
00:25:30,072 --> 00:25:35,410
Goed, dan wordt het 22.00 uur.
En ik betaal de overuren.
163
00:25:37,037 --> 00:25:40,040
Melissa geeft jullie alle details.
164
00:25:56,098 --> 00:25:59,935
Ik weet dat u een vergadering
hebt, maar help me alstublieft.
165
00:26:00,060 --> 00:26:02,896
Gaat niet. Regel het maar.
166
00:26:03,397 --> 00:26:05,107
Wat zei je daar nou?
167
00:26:05,274 --> 00:26:08,110
U zei dat u na het werk
een vergadering had.
168
00:26:08,944 --> 00:26:12,531
Is dat zo? Ik moet nu gaan.
169
00:26:12,739 --> 00:26:16,034
Ik kan dit niet.
-Regel het nou maar, Melissa.
170
00:26:47,024 --> 00:26:48,775
Is alles klaar?
171
00:26:49,902 --> 00:26:53,697
Ik verheug me nu al
op zijn gezicht.
172
00:27:01,371 --> 00:27:04,541
Hij moet nu trouwens
om 22.00 uur terug zijn.
173
00:27:23,185 --> 00:27:26,355
Die... en die...
174
00:28:29,877 --> 00:28:31,461
Wat is dit?
175
00:28:32,838 --> 00:28:34,631
Leg terug.
176
00:28:35,883 --> 00:28:37,593
Dat komt van pa.
177
00:28:39,386 --> 00:28:42,347
Daarom kwam oom Isaac zeker langs?
178
00:28:43,265 --> 00:28:45,601
Waarom heb je het nog niet geopend?
179
00:28:46,977 --> 00:28:50,230
Ik ben er nog niet klaar voor.
180
00:28:59,615 --> 00:29:02,576
Waarschijnlijk de koopakte
voor het huis.
181
00:29:05,913 --> 00:29:08,457
Ik ben inmiddels op huizenjacht.
182
00:29:09,541 --> 00:29:11,960
Je bent binnenkort van me af.
183
00:29:12,503 --> 00:29:15,047
Waarom? Dit is ook jouw huis.
184
00:29:15,214 --> 00:29:19,635
We weten allebei
dat jij pa's favoriet was.
185
00:29:21,720 --> 00:29:28,352
William, ik wilde dit niet allemaal
voor mezelf. Dit heb ik nooit gewild.
186
00:29:30,187 --> 00:29:35,275
Maar het komt je allemaal
wel mooi uit, hè?
187
00:29:36,610 --> 00:29:38,487
Prettige avond.
188
00:30:32,499 --> 00:30:37,629
Gefeliciteerd met je verjaardag!
189
00:30:38,630 --> 00:30:41,383
Lach eens naar mama!
190
00:30:43,969 --> 00:30:45,888
Van harte gefeliciteerd!
191
00:30:50,976 --> 00:30:54,521
Hou op! Wegwezen!
192
00:30:55,272 --> 00:30:56,356
Gefeliciteerd!
193
00:31:01,069 --> 00:31:02,738
Dank je wel, papa.
194
00:31:02,946 --> 00:31:06,241
Laat papa je maar even helpen.
195
00:31:07,492 --> 00:31:11,455
Kijk nou toch, wauw...
196
00:31:11,622 --> 00:31:13,790
Ik vind die mooi.
197
00:31:14,166 --> 00:31:15,709
O, deze?
198
00:31:15,918 --> 00:31:21,673
Ooit zul je er precies
zo een hebben.
199
00:31:50,744 --> 00:31:53,580
Ik dacht dat we dit
al hadden besloten.
200
00:31:54,790 --> 00:31:58,961
Wat zijn je plannen ná je opleiding?
201
00:32:07,511 --> 00:32:09,763
Je moet ergens voor stáán.
202
00:32:51,263 --> 00:32:53,015
Hallo, meneer.
203
00:32:53,849 --> 00:32:57,060
Goedemorgen.
204
00:32:57,227 --> 00:32:59,479
Kan ik u ergens mee helpen?
205
00:33:01,523 --> 00:33:05,235
Ik zag je vaak
in die lade staren...
206
00:33:05,402 --> 00:33:09,823
...sorry, het zijn mijn zaken
niet. Neem me niet kwalijk.
207
00:33:10,032 --> 00:33:12,075
Het geeft niks, meneer.
208
00:33:16,371 --> 00:33:17,873
Is dat je zoon?
209
00:33:21,251 --> 00:33:22,920
Ja.
210
00:33:24,129 --> 00:33:27,257
Ik wist niet dat je een zoon had.
211
00:33:28,383 --> 00:33:30,844
Ik mis hem heel erg.
212
00:33:39,520 --> 00:33:43,065
Dan condoleer ik je oprecht.
213
00:33:43,857 --> 00:33:49,363
Hij is niet dood, maar woont
in mijn land bij mijn moeder.
214
00:33:57,287 --> 00:33:59,790
Ben je van plan hem
hierheen te halen?
215
00:33:59,957 --> 00:34:07,714
Hij lijdt aan een ziekte en heeft veel
medicatie en doktersbezoekjes nodig.
216
00:34:07,881 --> 00:34:11,301
Veel te duur hier.
217
00:34:12,594 --> 00:34:15,472
Het is echt zwaar zonder hem.
218
00:34:17,224 --> 00:34:19,976
Je vindt vast wel een oplossing.
219
00:35:43,936 --> 00:35:47,064
Hé, waar ga jij heen?
220
00:35:49,691 --> 00:35:51,568
Naar huis.
221
00:35:53,737 --> 00:35:57,241
Wellicht wil je dit eerst lezen?
-Wat is dit?
222
00:35:57,658 --> 00:35:59,117
Veel plezier ermee.
223
00:36:09,044 --> 00:36:10,045
CHANG IMPORT
STUURLOOS
224
00:36:10,254 --> 00:36:11,296
Nieuwe CEO Robert Chang, zoon van de
overleden tycoon, wordt 25 jaar...
225
00:36:11,463 --> 00:36:12,464
...maar veel rondom zijn persoon
blijft onzeker.
226
00:38:17,548 --> 00:38:19,341
Houd je bek!
227
00:38:51,790 --> 00:38:53,542
Wie ben jij?
228
00:38:53,750 --> 00:38:56,753
Doe me alsjeblieft geen pijn.
229
00:38:57,087 --> 00:39:00,966
Wil je geld van me? Is dat het?
230
00:39:01,133 --> 00:39:04,094
Rustig maar.
-Ik kan je wel geld geven.
231
00:39:04,511 --> 00:39:09,558
De mensen van je huishouding moeten
weggaan. We willen geen complicaties.
232
00:39:20,569 --> 00:39:21,820
Help!
233
00:39:22,863 --> 00:39:26,408
Help!
234
00:39:29,328 --> 00:39:31,914
Ik bel je al de hele avond.
Waar zat je nou?
235
00:39:32,080 --> 00:39:37,628
Alles loopt volgens schema.
-Zal best. Als je maar op tijd bent.
236
00:39:37,794 --> 00:39:40,047
Alles is onder controle.
237
00:40:28,512 --> 00:40:31,890
Als ze ons aanhouden,
is alles voorbij.
238
00:40:48,282 --> 00:40:51,910
Hallo? Ik ben net getuige
van een inbraak.
239
00:40:52,870 --> 00:40:57,291
Op de hoek van 36th Avenue
en 215th Street.
240
00:40:57,499 --> 00:40:59,293
Een blauw huis!
241
00:40:59,543 --> 00:41:03,172
Kom snel, nu meteen!
Alsjeblieft!
242
00:41:11,889 --> 00:41:13,348
O, man...
243
00:41:23,150 --> 00:41:26,737
Dit dreigt uit de klauwen te lopen.
244
00:42:05,484 --> 00:42:08,487
Dat is vlakbij! Kom, we gaan!
245
00:42:22,584 --> 00:42:25,045
Help, help!
246
00:42:36,431 --> 00:42:37,516
Kom op!
247
00:42:39,810 --> 00:42:44,064
Luister even naar me, mannen!
248
00:42:44,481 --> 00:42:48,110
Woon je hier?
249
00:42:56,994 --> 00:42:57,911
Hier!
250
00:43:02,875 --> 00:43:04,668
Wacht! Die zijn...
251
00:43:04,835 --> 00:43:08,255
Alsjeblieft... die zijn
oud en waardeloos.
252
00:43:08,422 --> 00:43:10,090
Dat is een mooi horloge.
253
00:43:11,550 --> 00:43:13,093
Wacht, wacht!
254
00:43:13,552 --> 00:43:19,099
Kop dicht!
-Luister, ik kan je van alles geven.
255
00:43:19,224 --> 00:43:22,477
Wat je maar wilt, maar laat
me het horloge houden.
256
00:43:23,312 --> 00:43:27,774
Dat is een persoonlijke brief...
niks waard voor jou!
257
00:43:27,941 --> 00:43:29,818
Haal hem alsjeblieft weg hier.
258
00:43:38,285 --> 00:43:41,455
Je hebt nogal wat baar goud hier, man.
-Geef hier!
259
00:43:41,580 --> 00:43:47,419
Ik vind dat horloge echt mooi.
-Misschien wil ik 't wel hebben.
260
00:43:47,586 --> 00:43:51,006
Ik deed al het vuile werk
en dan wil jij dat horloge?
261
00:43:51,131 --> 00:43:52,466
Zullen we de voogdij dan delen?
262
00:44:06,146 --> 00:44:07,814
Waar ben je?
263
00:45:34,651 --> 00:45:36,695
Ze zijn er.
-Wat?
264
00:45:37,112 --> 00:45:39,489
Ik wil dat jij het opneemt.
265
00:45:58,133 --> 00:46:00,010
Hier, hier!
266
00:46:02,554 --> 00:46:03,472
Kom op, man!
267
00:46:03,639 --> 00:46:05,182
Vooruit, vooruit!
268
00:46:08,727 --> 00:46:12,648
Jezus, dat is veel geld!
-Hoeveel is het waard?
269
00:46:12,856 --> 00:46:14,441
Miljoenen, man!
-Wat?
270
00:46:14,608 --> 00:46:16,652
We zijn rijk, gozer!
271
00:47:18,046 --> 00:47:19,923
Verrassing!
272
00:47:23,802 --> 00:47:25,804
Bel de politie!
273
00:47:28,098 --> 00:47:29,808
Hou even vast.
274
00:47:30,142 --> 00:47:33,353
Wegwezen, man!
-Ik doe mijn best... mijn knie!
275
00:47:40,110 --> 00:47:42,279
Wat is er gebeurd?
-Ze hebben onze kluis leeggeroofd!
276
00:47:42,404 --> 00:47:44,364
Wat? Hoe?
277
00:48:11,642 --> 00:48:12,976
We hebben het! De Bitcoins!
278
00:48:13,143 --> 00:48:17,064
Waar is Justin?
-Geen idee, hij zat vlak achter ons.
279
00:48:17,814 --> 00:48:22,569
Stap in! We moeten hier weg!
-Wegwezen!
280
00:48:24,571 --> 00:48:26,406
Erachteraan!
281
00:48:46,468 --> 00:48:51,139
Geef me je telefoon! Waar is ie?
-Die heeft Melissa nog.
282
00:48:56,436 --> 00:48:59,147
Waarom volgen ze ons?
-Hij was uit de kofferbak ontsnapt.
283
00:48:59,314 --> 00:49:01,608
Wat? Echt waar?
284
00:49:04,027 --> 00:49:08,907
Echt stom... idioot!
-Je had maar één taak, man.
285
00:49:10,701 --> 00:49:13,745
Laat mij rijden, mij krijgen
ze nooit te pakken!
286
00:49:20,878 --> 00:49:23,463
Hoe kon je zoiets nou verzinnen?
-Wat is er gebeurd?
287
00:49:23,589 --> 00:49:29,094
Ze hebben alles gestolen, dankzij jou.
-Wat? Hoe dan?
288
00:49:29,928 --> 00:49:34,600
Je hebt hen gewoon alles
verteld! Met je grote mond!
289
00:49:34,766 --> 00:49:36,935
Waarom zou ik dat doen?
290
00:49:37,561 --> 00:49:39,688
Sla hier af! Kom op!
291
00:49:42,524 --> 00:49:46,862
Het hek is gesloten, kijk uit!
Waar ga je nou heen, man?
292
00:49:47,070 --> 00:49:51,491
Waar lijkt het op?
-Rechtdoor! Anders zijn we erbij!
293
00:49:52,618 --> 00:49:54,494
Ik heb een idee.
294
00:50:15,599 --> 00:50:17,601
Ik ga met ze praten.
-Ben je gek of zo?
295
00:50:17,768 --> 00:50:19,269
Blijf hier.
-Niet doen!
296
00:50:19,436 --> 00:50:20,729
Blijf in de auto.
297
00:50:21,772 --> 00:50:24,441
We kunnen naar de politie gaan.
298
00:50:25,692 --> 00:50:26,944
Wat wil jij nou doen?
299
00:50:28,278 --> 00:50:31,365
Jouw puinhoop rechtzetten.
Zoals ik altijd doe...
300
00:50:31,532 --> 00:50:35,994
...waarom denk je dat pa mij de
leiding gaf? Hij vertrouwde jou niet.
301
00:50:38,539 --> 00:50:40,541
Schande voor de familie.
302
00:51:28,964 --> 00:51:30,465
Ga terug in de auto!
303
00:51:31,592 --> 00:51:33,177
Robert!
304
00:51:33,594 --> 00:51:34,553
Nee!
305
00:52:34,530 --> 00:52:36,490
Man, we hebben het geflikt!
306
00:52:36,657 --> 00:52:41,828
Verrassing! We hebben je Boicon.
-Het is Bitcoin, idioot.
307
00:52:41,995 --> 00:52:46,959
Let op je woorden, man. Boicon
of Bitcoin, nou en? We zijn binnen!
308
00:52:47,125 --> 00:52:48,585
Dat is een feit, man.
309
00:52:48,710 --> 00:52:54,508
Voel je hoe zwaar dit is?
-Ik weet het. Dit is kostbaar, man.
310
00:52:54,675 --> 00:52:57,302
Reken maar... die staven?
311
00:53:08,480 --> 00:53:10,065
Wat?
312
00:53:22,703 --> 00:53:24,705
Is ie aan het trippen? Wat doet ie?
313
00:53:24,872 --> 00:53:27,499
Het papier.
-Wat?
314
00:53:27,666 --> 00:53:29,376
De wikkel.
315
00:53:34,089 --> 00:53:38,135
Justin, je bent grappig, gozer.
316
00:53:38,343 --> 00:53:43,098
Dat is geen dwangstoornis,
dit gaat veel verder.
317
00:53:43,307 --> 00:53:47,811
Iets zit 'm dwars of zo...
-Zo ernstig is het niet, man.
318
00:53:48,103 --> 00:53:51,148
Het is maar een stukje papier.
319
00:53:51,356 --> 00:53:56,486
We hebben net een overval gepleegd.
'n Stukje papier is dan geen tragedie.
320
00:53:56,653 --> 00:53:58,697
Mee eens.
-Stop!
321
00:53:58,822 --> 00:54:02,409
Toch? Is dat grappig of niet?
322
00:54:02,576 --> 00:54:06,330
Justin, je wordt elke dag grappiger.
Met die tics van je.
323
00:54:06,496 --> 00:54:07,915
Kappen nou!
324
00:54:08,081 --> 00:54:10,876
Thuis heeft ie vast hele
rijen papiertjes liggen.
325
00:54:11,043 --> 00:54:15,756
Origami, lijkt me. Denk jij niet?
-Hou nou maar op, man.
326
00:54:15,881 --> 00:54:21,386
Als ie dan op de prullenbak mikt,
en mist, heeft ie een rotdag. Toch?
327
00:54:27,726 --> 00:54:30,020
Ik zei, stop!
328
00:54:49,498 --> 00:54:53,794
Wat is er nou?
-Voor jou is alles een grap.
329
00:54:53,919 --> 00:54:57,089
Ik kan niet meer voor je zorgen.
-Dat vroeg niemand je ook!
330
00:54:57,256 --> 00:55:00,634
Zelf kan je helemaal niks.
-Denk je dat ik jou nodig heb?
331
00:55:00,801 --> 00:55:02,845
Ik ben altijd alleen!
Want mijn broer is een zombie!
332
00:55:03,011 --> 00:55:06,598
Denk je dat ik dit graag doe?
Of dat ik hier trots op ben?
333
00:55:06,765 --> 00:55:09,852
Hij en ik... elke dag dezelfde oorlog!
334
00:55:17,109 --> 00:55:19,486
Ik kan er niet aan ontsnappen.
335
00:57:25,529 --> 00:57:30,742
5 oktober, 10.00 uur, we ontmoeten
elkaar hier en delen alles.
336
00:57:30,909 --> 00:57:33,662
Goed, ik vind het best.
337
00:57:49,052 --> 00:57:50,804
Vriend?
338
00:57:51,138 --> 00:57:53,974
Wil je met mij mee naar huis?
339
00:57:57,686 --> 00:57:59,104
Ja, goed.
340
00:57:59,271 --> 00:58:05,152
Maar er zit wel een groot
gat in mijn bank.
341
00:58:07,571 --> 00:58:09,656
Kom, man, we gaan.
342
00:58:32,471 --> 00:58:34,348
We redden ons wel.
343
00:59:34,741 --> 00:59:38,495
{\an8}4 weken later
344
00:59:57,306 --> 01:00:00,475
Dus u beweert dat u hen
van te voren niet kende?
345
01:00:11,403 --> 01:00:13,572
Hoe maakte u contact?
346
01:00:21,163 --> 01:00:23,916
Dus moeten we vaststellen
hoe zij u vonden...
347
01:00:24,499 --> 01:00:26,710
...het spoor terug volgen.
348
01:00:35,052 --> 01:00:38,597
Teruggaan in de tijd kan niet,
laten we vooruit kijken.
349
01:00:58,200 --> 01:01:00,494
Denk aan elke stap terug.
350
01:01:12,881 --> 01:01:15,133
Ik heb wellicht iets.
351
01:03:20,425 --> 01:03:24,137
Hoe gaat ie, Beastie Boy?
-Alles kits, 'Keesh?
352
01:03:24,304 --> 01:03:28,433
Hoe is het kamp?
-Die kids maken je helemaal gek.
353
01:03:28,600 --> 01:03:31,770
Shannon, vertel 't hem eens.
-Hij weet het al.
354
01:03:32,020 --> 01:03:33,438
Zal wel...
355
01:03:33,605 --> 01:03:36,692
Zoals jij schiet, lijkt nergens op.
356
01:03:36,900 --> 01:03:40,195
De Twee Musketiers
denken dat ze leuk zijn.
357
01:03:41,572 --> 01:03:44,032
Ik moet ervandoor.
358
01:03:44,199 --> 01:03:47,327
Maar je kan niet steeds
voortijdig weg, oké?
359
01:03:49,246 --> 01:03:53,333
Als je zo doorgaat,
krijg je nog klappen.
360
01:03:54,001 --> 01:03:55,794
We zijn weg.
361
01:03:56,044 --> 01:04:00,048
Toe maar... je hebt mazzel
dat de kassa tussen ons in staat!
362
01:04:33,832 --> 01:04:39,713
Ik droom hier al een maand over.
-Over ons? Wil je m'n hand vasthouden?
363
01:04:39,838 --> 01:04:44,009
Hou op! Volgens mij heb jij
gewoon een vriendin nodig.
364
01:04:44,176 --> 01:04:48,096
Welnee, ik heb alleen
vet veel geld nodig.
365
01:04:48,263 --> 01:04:49,848
Is dat zo?
366
01:05:07,658 --> 01:05:09,826
ZE HEBBEN ONS DOOR
KOM NAAR DE HAVEN
367
01:05:10,035 --> 01:05:11,453
WE HEBBEN NOG TIJD
368
01:05:29,763 --> 01:05:33,433
Wat ga jij doen met jouw deel?
-Een nieuw huis kopen.
369
01:05:33,559 --> 01:05:37,896
En een nieuwe bank. Alles nieuw!
Nieuwe laarzen!
370
01:05:38,105 --> 01:05:40,440
Doe de deur nou maar open.
371
01:05:41,400 --> 01:05:46,280
Hoe zit het met die griet die je sms'te?
-Ik heb een update voor je.
372
01:05:46,446 --> 01:05:47,865
Ze sms'te me eindelijk terug.
373
01:06:07,176 --> 01:06:10,596
Ze had een ander nummer,
daarom hoorde ik nooit wat.
374
01:06:10,762 --> 01:06:13,515
Ik had al die tijd niks
in de gaten, bro.
375
01:06:17,352 --> 01:06:18,687
Chad...
376
01:06:25,527 --> 01:06:27,279
Wat is er?
377
01:06:28,447 --> 01:06:30,073
Chad?
378
01:06:38,373 --> 01:06:40,125
Wat is er?
379
01:06:41,084 --> 01:06:42,628
Chad!
380
01:06:43,712 --> 01:06:45,172
Wat doet ie nou?
381
01:06:47,716 --> 01:06:50,677
Chad Aan jou, Justin, Todd
911
382
01:07:09,696 --> 01:07:11,865
Goed dat ik je eindelijk kan zien.
383
01:07:11,990 --> 01:07:14,159
...Robert... nee!!...
384
01:07:22,709 --> 01:07:27,631
Ik geef toe dat ik deze verjaardag
nooit meer vergeet.
385
01:07:28,006 --> 01:07:33,512
Ik mag vast wel even binnenvallen, hè?
Dus waar zijn mijn spullen?
386
01:07:34,680 --> 01:07:36,640
Geen idee.
387
01:07:37,683 --> 01:07:39,184
Geen idee?
388
01:07:39,518 --> 01:07:44,314
Alles wat ik wil, zijn het horloge
en de envelop.
389
01:07:44,481 --> 01:07:49,236
Meer niet. De rest mag je houden.
390
01:07:50,988 --> 01:07:54,658
Volgens mij snap je niet wat
die dingen voor me betekenen.
391
01:07:56,410 --> 01:07:58,453
Volgens mij wel.
392
01:08:03,041 --> 01:08:08,380
Mijn broer veroorzaakte dit
allemaal, en ik vergeef het hem.
393
01:08:11,967 --> 01:08:14,386
Dit kan niet waar zijn, man.
394
01:08:15,387 --> 01:08:17,430
Wat doe je nou?
395
01:08:17,805 --> 01:08:19,057
We moeten wegwezen.
396
01:08:20,725 --> 01:08:23,770
We moeten weg... nu!
397
01:08:23,937 --> 01:08:27,399
Rot op! Je denkt toch niet dat
ik mijn broer in de steek laat?
398
01:08:35,073 --> 01:08:37,242
Stom!
399
01:08:53,884 --> 01:08:55,928
Je vader is vast erg trots.
400
01:08:56,094 --> 01:08:58,596
Ik heb mijn eigen keuzes gemaakt.
401
01:09:01,265 --> 01:09:03,477
En daar leef ik mee.
402
01:09:13,444 --> 01:09:15,404
Handen omhoog!
403
01:09:17,950 --> 01:09:20,035
Handen achter je hoofd!
404
01:09:37,010 --> 01:09:38,761
Dank u.
405
01:10:55,964 --> 01:10:59,843
'Beste Robert, sinds je moeder
je op de wereld zette...
406
01:11:00,010 --> 01:11:03,555
...bracht je me
onvoorstelbare vreugde.
407
01:11:04,139 --> 01:11:10,437
Je overtrof mijn verwachtingen,
zonder één van mijn tekortkomingen.
408
01:11:10,812 --> 01:11:16,193
Robbie, zorg dat ik me trots
blijf voelen. Ik houd van je.'
409
01:11:17,236 --> 01:11:23,242
'William, het spijt me dat je
moeder ons zo snel ontviel.
410
01:11:23,492 --> 01:11:29,122
Zij begreep je zoveel beter
dan ik ooit kon.
411
01:11:30,207 --> 01:11:35,420
De waarheid is dat ik
vroeger net als jij was.
412
01:11:35,796 --> 01:11:39,132
Opa was een man van tradities...
413
01:11:39,258 --> 01:11:43,178
...dus paste ik me aan
om zijn respect te winnen.
414
01:11:44,721 --> 01:11:49,393
Sorry dat ik je niet
accepteerde zoals je bent.
415
01:11:50,769 --> 01:11:52,521
Will...
416
01:11:53,063 --> 01:11:59,111
...ik ben trots op je omdat je
meer moed hebt dan ik ooit had.
417
01:11:59,278 --> 01:12:02,781
Ik hou meer van jou
dan van het leven zelf.
418
01:12:02,906 --> 01:12:09,580
Ik heb de erfenis aangepast.
Alles is nu gelijk getrokken.
419
01:12:11,123 --> 01:12:15,794
Vergeef me alsjeblieft
en maak het goed met je broer.
420
01:12:16,837 --> 01:12:21,300
Ik ben gezegend
met twee unieke zoons.
421
01:12:22,718 --> 01:12:30,475
Wees niet bang om soms gas
terug te nemen. Veel liefs, Papa.'
422
01:12:50,913 --> 01:12:52,831
Het spijt me zo.
423
01:14:01,066 --> 01:14:02,943
Mijn horloge...
424
01:14:17,708 --> 01:14:20,085
Ik heb wellicht wat voor je.
425
01:14:21,587 --> 01:14:24,423
We moeten weten waar alles is,
anders kunnen we je niet helpen.
426
01:14:26,133 --> 01:14:27,843
Meneer?
427
01:14:29,178 --> 01:14:31,013
Perfect.
428
01:14:52,326 --> 01:14:56,872
Hij nam het hoog op.
-Dat verandert het plan niet.
429
01:14:58,957 --> 01:15:00,000
Ik hou van je.
430
01:15:00,125 --> 01:15:01,877
Bel de politie!
431
01:15:02,586 --> 01:15:04,463
Hier... hou even vast.
432
01:15:05,631 --> 01:15:09,092
Het is goed, we hoeven
de politie niet te bellen.
433
01:15:10,928 --> 01:15:15,766
Wil je je zoon ooit nog zien?
Want dat staat er op het spel.
434
01:15:18,685 --> 01:15:20,354
Dat is alles wat ik weet.
435
01:15:21,313 --> 01:15:25,359
We houden je in de gaten.
Blijf dus vooral thuis.
436
01:18:42,848 --> 01:18:45,684
Chad Aan jou, Shannon, Todd
911
437
01:22:21,900 --> 01:22:27,781
Vertaling: ERIC KARREMAN
EJK VERTALINGEN
33104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.