All language subtitles for Take the Night 2022 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-EVO-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,312 --> 00:02:27,689 CHANG IMPORT STUURLOOS 2 00:02:27,856 --> 00:02:31,276 Nieuwe CEO Robert Chang, zoon van de overleden tycoon, wordt 25 jaar... 3 00:02:31,443 --> 00:02:34,738 ...maar veel rondom zijn persoon blijft onzeker. 4 00:04:45,619 --> 00:04:49,665 {\an8}enkele dagen eerder 5 00:05:53,937 --> 00:05:56,732 Hoe gaat ie, cowboy? 6 00:05:57,858 --> 00:06:01,820 Lijk ik op een cowboy? -Ja, en nogal sjofel ook. 7 00:06:02,237 --> 00:06:04,990 Wat doe jij hier? -Dit is de winkel van mijn oom. 8 00:06:05,157 --> 00:06:06,533 Zal wel. 9 00:06:06,909 --> 00:06:12,039 Worden we racistisch? De boot ingegaan met basketbal? 10 00:06:12,206 --> 00:06:15,334 Hou op! -Ach, je bent gewoon pissig. 11 00:06:15,542 --> 00:06:20,047 Ik weet dat je Steph Curry wilt zijn, maar je vréét alleen maar curry. 12 00:06:21,340 --> 00:06:24,009 Je moet iets voor me regelen. 13 00:06:24,176 --> 00:06:26,887 Je moet 11 inzetten op de wedstrijd. 14 00:06:27,054 --> 00:06:32,309 Ik meen het. Ik heb geen geld en ik moet iets eten. 15 00:06:34,561 --> 00:06:37,272 Ik heb het echt nodig. -Er hangen camera's. 16 00:06:37,481 --> 00:06:43,111 Denk je dat je oom die bekijkt? Dit is tussen ons, man. 17 00:06:45,072 --> 00:06:46,865 Ik weet het niet. 18 00:06:48,492 --> 00:06:54,581 Als je me matst, spelen we volgende keer in het park één op één. 19 00:06:56,959 --> 00:06:58,710 Oké, maar schiet wel op. 20 00:07:03,131 --> 00:07:08,011 Doe je mee of niet? En je hoeft 'm niet zacht aan te pakken. 21 00:07:08,178 --> 00:07:12,224 We droppen 'm in de lobby. -Nee, dat werkt niet. 22 00:07:12,391 --> 00:07:15,185 Je kunt 'm zelf naar boven brengen. 23 00:07:17,312 --> 00:07:23,318 Ik laat het mijn assistente Melissa wel regelen. Hoe moeilijk kan 't zijn? 24 00:07:24,278 --> 00:07:28,365 Het hele bedrag, contant. Vooruit te betalen. 25 00:07:28,574 --> 00:07:30,951 Dat gaat niet gebeuren. 26 00:07:39,501 --> 00:07:41,044 Wie is dat? 27 00:07:41,545 --> 00:07:43,922 Een persoonlijk onderhoud. 28 00:07:49,553 --> 00:07:52,556 Heb je de weekrapporten voor me? 29 00:07:53,974 --> 00:07:58,854 Sorry, maar ik kan ze bij u afleveren op weg naar huis. 30 00:07:58,979 --> 00:08:01,857 Hoeft niet. Zo belangrijk is het niet. 31 00:08:01,982 --> 00:08:06,653 M'n broer mag zoiets niet van je vragen. Onze vader had dat nooit toegestaan. 32 00:08:07,112 --> 00:08:08,739 Ik kan het geld via internet sturen. 33 00:08:09,156 --> 00:08:10,657 Ik zei contant. 34 00:08:13,035 --> 00:08:17,539 Het is een nep ontvoering. Voor een surpriseparty. Geen drugdeal. 35 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 Dan zoek je maar een ander. 36 00:08:20,292 --> 00:08:25,005 Ik doe wat me gevraagd wordt. Maar ik waardeer uw zorg. 37 00:08:26,840 --> 00:08:30,093 Prettige avond. -Prettige avond, meneer. 38 00:08:32,679 --> 00:08:35,849 Goed dan. Afgesproken. 39 00:08:57,204 --> 00:09:01,083 Die gast maakt geen grapjes. Hij blijft helemaal in zijn rol. 40 00:09:01,250 --> 00:09:04,294 Dit zijn de documenten waar u eerder om vroeg. 41 00:09:05,045 --> 00:09:07,130 Waarom draag je dat elke dag? 42 00:09:07,339 --> 00:09:10,634 Dit armbandje? -Lijkt me door een kind gemaakt. 43 00:09:11,677 --> 00:09:17,975 Het komt van 'n speciaal iemand en doet me denken aan thuis. Niet zoals dat. 44 00:09:18,600 --> 00:09:22,145 Dit is trouwens mijn favoriete horloge. 45 00:09:23,021 --> 00:09:26,066 Niemand weet nog van de verrassing, hè? -Natuurlijk niet. 46 00:09:26,775 --> 00:09:28,360 Goed zo. 47 00:09:39,079 --> 00:09:41,748 Hoe gaat ie? -Ben je thuis? 48 00:09:41,915 --> 00:09:43,500 Ik zie je over een uur. 49 00:10:18,994 --> 00:10:21,580 Wat moet je? -Hoe gaat ie, lelijkerd? 50 00:10:21,788 --> 00:10:23,916 Kijk je zelf wel eens in de spiegel? 51 00:10:24,082 --> 00:10:25,918 Constant, bro. 52 00:10:26,084 --> 00:10:29,671 Luister. We hebben een meeting over een uur. 53 00:10:29,838 --> 00:10:32,716 Prima. Zeg verder niks meer. 54 00:10:46,021 --> 00:10:50,609 COLLEGE BASKETBAL STER ERNSTIGE KNIEBLESSURE 55 00:11:07,042 --> 00:11:14,091 MEETING VANAVOND PIK JE OP OM 19.45 56 00:11:24,184 --> 00:11:27,229 Altijd chillen, hè? -Beter dan werken. 57 00:11:27,396 --> 00:11:30,524 Kan ik wat te drinken pakken? Ik heb me nogal moeten haasten. 58 00:11:30,732 --> 00:11:33,527 Geen punt. Ik weet dat je blut bent. 59 00:11:34,194 --> 00:11:36,029 Wat ik allemaal niet doe voor de gemeenschap! 60 00:11:36,196 --> 00:11:39,032 Blut? Nooit. 61 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 Allemachtig... 62 00:11:45,914 --> 00:11:49,668 ...dude, moet je dit horen. 63 00:11:49,877 --> 00:11:53,380 Die griet reageert al 6 maanden niet op de berichten. 64 00:11:53,547 --> 00:11:54,882 Ik hoor niks. 65 00:11:55,465 --> 00:12:01,180 Maar ze liket wel elke foto die ik post. 66 00:12:01,305 --> 00:12:03,599 Onze generatie is hopeloos. 67 00:12:04,641 --> 00:12:10,022 Kobe Bryant was de grootste aller tijden. Oftewel de GOAT. 68 00:12:10,189 --> 00:12:16,236 Vijf kampioenringen, hoogste puntenscore in de NBA historie, 81... 69 00:12:16,403 --> 00:12:18,405 ...gouden Olympische medaille... -Wacht! 70 00:12:18,572 --> 00:12:22,367 Zés ringen, oké? En meerdere keren Defense Player of the Year. 71 00:12:22,534 --> 00:12:25,996 Dan ben je letterlijk de GOAT. Michael Jordan, wat lul je nou? 72 00:12:26,163 --> 00:12:28,957 Jouw mening telt niet! -Hoezo niet? 73 00:12:29,124 --> 00:12:33,879 Je bent een Knicks fan! Het is al goed. 74 00:12:34,338 --> 00:12:36,798 Er komt altijd een volgend seizoen. -Wat jij wil. 75 00:12:37,382 --> 00:12:39,259 Ik heb een klus, komende dinsdag... 76 00:12:39,426 --> 00:12:42,137 ...een kidnapping voor iemands surpriseparty. 77 00:12:42,262 --> 00:12:46,892 Nee, dat meen je niet. -Mag ik de clown spelen? Alsjeblieft? 78 00:12:47,059 --> 00:12:49,937 We grijpen 'm, en dan gaan we voor zijn kluis. 79 00:12:50,103 --> 00:12:52,981 Waarom zei je dat niet meteen? 80 00:12:53,148 --> 00:12:54,942 Maar wie kidnappen we eigenlijk? 81 00:12:55,108 --> 00:12:59,363 Robert Chang. Zijn broer William huurde ons in. 82 00:12:59,613 --> 00:13:02,324 Waarom klinkt Robert Chang zo bekend? 83 00:13:02,491 --> 00:13:04,743 Chang Imports... 84 00:13:05,244 --> 00:13:08,288 ...die familie is schatrijk. 85 00:13:11,416 --> 00:13:13,126 Precies wat ik nodig had. 86 00:13:17,464 --> 00:13:20,425 Ik stop ermee. -Wat? 87 00:13:20,926 --> 00:13:26,557 Maar je bent nog nooit gepakt. En ik dacht dat we dit samen deden. 88 00:14:47,387 --> 00:14:49,389 Lijkt minder dan normaal. 89 00:14:49,556 --> 00:14:52,351 Er waren ook nog maar vier eieren over. 90 00:14:52,851 --> 00:14:55,354 Lees je onze jubelende recensie? 91 00:15:02,444 --> 00:15:06,490 Dit is serieus, oké? Ik sta onder zware druk. 92 00:15:08,450 --> 00:15:12,371 Ik probeer alles te regelen. -Vast wel. 93 00:15:25,425 --> 00:15:27,678 Wat heb je gepland voor je grote dag? 94 00:15:31,598 --> 00:15:33,976 Niks, denk ik. 95 00:15:34,184 --> 00:15:37,437 Kom op, man, het is je 2-5 dag. 96 00:15:37,563 --> 00:15:41,692 Ik geef niks om zulke dingen. 97 00:15:56,248 --> 00:15:59,293 Ik ga pa bezoeken vandaag. Kom je ook? 98 00:16:04,464 --> 00:16:07,467 Toe nou, het is zijn verjaardag. 99 00:16:10,554 --> 00:16:12,723 Zet je er nou eens overheen. Hoe lang is 't nu geleden? 100 00:16:12,890 --> 00:16:16,018 Dat doet er niet toe. 101 00:16:20,272 --> 00:16:24,109 Wees blij dat jij de dans ontsprong. -Maar ik wilde het ook! 102 00:16:24,276 --> 00:16:27,321 Oorlog blijft je voor altijd bij. 103 00:16:27,738 --> 00:16:32,117 Hou op, je had ook nee kunnen zeggen. Pa dwong je nergens toe. 104 00:16:32,284 --> 00:16:35,162 Jij zou het nooit volhouden. 105 00:16:37,206 --> 00:16:40,542 Wil je die theorie eens testen? 106 00:16:49,593 --> 00:16:53,555 Je bent volwassen. Ik houd je niet tegen. 107 00:16:55,516 --> 00:16:57,351 Natuurlijk niet. 108 00:16:59,436 --> 00:17:01,355 Omdat je het te druk hebt met wegrennen. 109 00:18:23,187 --> 00:18:24,605 Wat is er met James gebeurd? 110 00:18:26,023 --> 00:18:27,983 Wat bedoel je? 111 00:18:28,233 --> 00:18:33,530 Ik vroeg je die kwestie te regelen. -Je bedoelt 'ontslaan'? 112 00:18:34,489 --> 00:18:37,784 Ik vroeg het jou. 113 00:18:40,746 --> 00:18:42,623 Ben jij de baas dan niet? 114 00:18:43,540 --> 00:18:45,626 Wat betekent dat nou weer? 115 00:18:45,751 --> 00:18:51,924 Het betekent dat je niet zo moet zeiken, Robert. 116 00:18:53,967 --> 00:18:55,177 Ga mijn kantoor uit. 117 00:18:55,344 --> 00:18:56,637 Ongelofelijk... 118 00:19:53,277 --> 00:19:55,612 Hé, dat is mijn auto! 119 00:19:58,532 --> 00:19:59,992 Bedankt. 120 00:20:55,672 --> 00:20:59,760 Zeg me wat ik wil horen. Is alles in gereedheid? 121 00:21:00,010 --> 00:21:03,972 Ik zie je om 19.00 uur. -Wat romantisch. 122 00:21:16,360 --> 00:21:18,445 Gefeliciteerd, pa. 123 00:21:19,571 --> 00:21:21,573 Ik ben weer alleen... 124 00:21:23,700 --> 00:21:27,329 ...maar ooit krijg ik hem ook mee. Beloof ik. 125 00:21:34,670 --> 00:21:40,217 Als je de huidige tijd zou zien, pa, dan zou je echt gek worden. 126 00:21:41,426 --> 00:21:45,055 Ik zal eerlijk zijn... er is een meisje... 127 00:21:45,222 --> 00:21:48,559 ...en ze reageert al zes maanden niet op mijn berichtjes. 128 00:21:48,725 --> 00:21:54,565 Maar dat is niet het meest gekke. Weet je wat ik echt niet begrijp? 129 00:21:54,731 --> 00:21:59,027 Als ik een foto op sociale media zet, krijg ik een like. 130 00:21:59,987 --> 00:22:02,573 Ik kom voor Mr. Robert Chang. 131 00:22:02,906 --> 00:22:07,828 Hij ontvangt niemand meer vandaag. -Zeg maar dat Isaac er is. 132 00:22:07,995 --> 00:22:12,124 Sorry, maar Mr. Chang ontvangt niemand meer. 133 00:22:12,291 --> 00:22:14,543 Geen probleem. 134 00:22:16,837 --> 00:22:18,505 Meneer? Blijf staan! 135 00:22:18,755 --> 00:22:21,967 Er komt een man aan. Ik probeerde hem tegen te houden. 136 00:22:24,303 --> 00:22:26,305 Hoe gaat het, kanjer? 137 00:22:27,723 --> 00:22:29,683 Het is goed, Melissa. Het is mijn oom. 138 00:22:29,850 --> 00:22:33,687 Sorry, Mr. Chang, dat wist ik niet. -Geeft niet. 139 00:22:34,062 --> 00:22:36,148 Ga zitten. 140 00:22:40,569 --> 00:22:44,323 Wat doet u hier? -Gefeliciteerd! 141 00:22:44,615 --> 00:22:50,412 Bedankt, maar het is nog niet zo ver. -Weet ik, maar ik moet de stad uit... 142 00:22:52,456 --> 00:22:54,416 ...en ik wilde je dit geven. 143 00:23:04,176 --> 00:23:05,719 Wat is dit? 144 00:23:05,886 --> 00:23:11,183 Dit is van je vader. Hij wilde dat jij het zou krijgen. 145 00:23:13,894 --> 00:23:16,647 Hij gaf het me, vlak voor zijn overlijden. 146 00:23:17,981 --> 00:23:20,817 Waarom gaf hij het me zelf niet? 147 00:23:20,943 --> 00:23:25,822 Jij was vaak op zakenreis en ik kreeg het zolang ter bewaring. 148 00:23:25,948 --> 00:23:31,495 Het leek me goed even te wachten tot alles wat bedaard was. 149 00:23:33,080 --> 00:23:36,250 Hoe gaat het met je grote broer? 150 00:23:37,918 --> 00:23:41,213 Ik weet 't niet... het schuurt nogal tussen ons. 151 00:23:41,380 --> 00:23:45,759 Geen paniek, ik voel dat het allemaal goed komt. 152 00:23:47,511 --> 00:23:49,054 Kom hier. 153 00:23:58,981 --> 00:24:02,526 Probeer van je verjaardag te genieten, Robbie. 154 00:24:03,402 --> 00:24:04,820 Dank u wel. 155 00:25:03,128 --> 00:25:07,341 Luister, over twee dagen is mijn broer jarig. 156 00:25:07,549 --> 00:25:09,801 Morgenavond, middernacht... 157 00:25:09,968 --> 00:25:14,389 ...krijgt ie een surprise party. Ik heb jullie allemaal nodig. 158 00:25:14,598 --> 00:25:19,228 Ik heb een gezin. Dat gaat niet. -Dat is zes uur na ons werk. 159 00:25:19,394 --> 00:25:22,147 Hij heeft weinig vrienden... 160 00:25:23,315 --> 00:25:26,026 ...ik heb jullie nodig om dit te doen slagen. 161 00:25:26,151 --> 00:25:28,612 Zo laat kan ik het niet maken. 162 00:25:30,072 --> 00:25:35,410 Goed, dan wordt het 22.00 uur. En ik betaal de overuren. 163 00:25:37,037 --> 00:25:40,040 Melissa geeft jullie alle details. 164 00:25:56,098 --> 00:25:59,935 Ik weet dat u een vergadering hebt, maar help me alstublieft. 165 00:26:00,060 --> 00:26:02,896 Gaat niet. Regel het maar. 166 00:26:03,397 --> 00:26:05,107 Wat zei je daar nou? 167 00:26:05,274 --> 00:26:08,110 U zei dat u na het werk een vergadering had. 168 00:26:08,944 --> 00:26:12,531 Is dat zo? Ik moet nu gaan. 169 00:26:12,739 --> 00:26:16,034 Ik kan dit niet. -Regel het nou maar, Melissa. 170 00:26:47,024 --> 00:26:48,775 Is alles klaar? 171 00:26:49,902 --> 00:26:53,697 Ik verheug me nu al op zijn gezicht. 172 00:27:01,371 --> 00:27:04,541 Hij moet nu trouwens om 22.00 uur terug zijn. 173 00:27:23,185 --> 00:27:26,355 Die... en die... 174 00:28:29,877 --> 00:28:31,461 Wat is dit? 175 00:28:32,838 --> 00:28:34,631 Leg terug. 176 00:28:35,883 --> 00:28:37,593 Dat komt van pa. 177 00:28:39,386 --> 00:28:42,347 Daarom kwam oom Isaac zeker langs? 178 00:28:43,265 --> 00:28:45,601 Waarom heb je het nog niet geopend? 179 00:28:46,977 --> 00:28:50,230 Ik ben er nog niet klaar voor. 180 00:28:59,615 --> 00:29:02,576 Waarschijnlijk de koopakte voor het huis. 181 00:29:05,913 --> 00:29:08,457 Ik ben inmiddels op huizenjacht. 182 00:29:09,541 --> 00:29:11,960 Je bent binnenkort van me af. 183 00:29:12,503 --> 00:29:15,047 Waarom? Dit is ook jouw huis. 184 00:29:15,214 --> 00:29:19,635 We weten allebei dat jij pa's favoriet was. 185 00:29:21,720 --> 00:29:28,352 William, ik wilde dit niet allemaal voor mezelf. Dit heb ik nooit gewild. 186 00:29:30,187 --> 00:29:35,275 Maar het komt je allemaal wel mooi uit, hè? 187 00:29:36,610 --> 00:29:38,487 Prettige avond. 188 00:30:32,499 --> 00:30:37,629 Gefeliciteerd met je verjaardag! 189 00:30:38,630 --> 00:30:41,383 Lach eens naar mama! 190 00:30:43,969 --> 00:30:45,888 Van harte gefeliciteerd! 191 00:30:50,976 --> 00:30:54,521 Hou op! Wegwezen! 192 00:30:55,272 --> 00:30:56,356 Gefeliciteerd! 193 00:31:01,069 --> 00:31:02,738 Dank je wel, papa. 194 00:31:02,946 --> 00:31:06,241 Laat papa je maar even helpen. 195 00:31:07,492 --> 00:31:11,455 Kijk nou toch, wauw... 196 00:31:11,622 --> 00:31:13,790 Ik vind die mooi. 197 00:31:14,166 --> 00:31:15,709 O, deze? 198 00:31:15,918 --> 00:31:21,673 Ooit zul je er precies zo een hebben. 199 00:31:50,744 --> 00:31:53,580 Ik dacht dat we dit al hadden besloten. 200 00:31:54,790 --> 00:31:58,961 Wat zijn je plannen ná je opleiding? 201 00:32:07,511 --> 00:32:09,763 Je moet ergens voor stáán. 202 00:32:51,263 --> 00:32:53,015 Hallo, meneer. 203 00:32:53,849 --> 00:32:57,060 Goedemorgen. 204 00:32:57,227 --> 00:32:59,479 Kan ik u ergens mee helpen? 205 00:33:01,523 --> 00:33:05,235 Ik zag je vaak in die lade staren... 206 00:33:05,402 --> 00:33:09,823 ...sorry, het zijn mijn zaken niet. Neem me niet kwalijk. 207 00:33:10,032 --> 00:33:12,075 Het geeft niks, meneer. 208 00:33:16,371 --> 00:33:17,873 Is dat je zoon? 209 00:33:21,251 --> 00:33:22,920 Ja. 210 00:33:24,129 --> 00:33:27,257 Ik wist niet dat je een zoon had. 211 00:33:28,383 --> 00:33:30,844 Ik mis hem heel erg. 212 00:33:39,520 --> 00:33:43,065 Dan condoleer ik je oprecht. 213 00:33:43,857 --> 00:33:49,363 Hij is niet dood, maar woont in mijn land bij mijn moeder. 214 00:33:57,287 --> 00:33:59,790 Ben je van plan hem hierheen te halen? 215 00:33:59,957 --> 00:34:07,714 Hij lijdt aan een ziekte en heeft veel medicatie en doktersbezoekjes nodig. 216 00:34:07,881 --> 00:34:11,301 Veel te duur hier. 217 00:34:12,594 --> 00:34:15,472 Het is echt zwaar zonder hem. 218 00:34:17,224 --> 00:34:19,976 Je vindt vast wel een oplossing. 219 00:35:43,936 --> 00:35:47,064 Hé, waar ga jij heen? 220 00:35:49,691 --> 00:35:51,568 Naar huis. 221 00:35:53,737 --> 00:35:57,241 Wellicht wil je dit eerst lezen? -Wat is dit? 222 00:35:57,658 --> 00:35:59,117 Veel plezier ermee. 223 00:36:09,044 --> 00:36:10,045 CHANG IMPORT STUURLOOS 224 00:36:10,254 --> 00:36:11,296 Nieuwe CEO Robert Chang, zoon van de overleden tycoon, wordt 25 jaar... 225 00:36:11,463 --> 00:36:12,464 ...maar veel rondom zijn persoon blijft onzeker. 226 00:38:17,548 --> 00:38:19,341 Houd je bek! 227 00:38:51,790 --> 00:38:53,542 Wie ben jij? 228 00:38:53,750 --> 00:38:56,753 Doe me alsjeblieft geen pijn. 229 00:38:57,087 --> 00:39:00,966 Wil je geld van me? Is dat het? 230 00:39:01,133 --> 00:39:04,094 Rustig maar. -Ik kan je wel geld geven. 231 00:39:04,511 --> 00:39:09,558 De mensen van je huishouding moeten weggaan. We willen geen complicaties. 232 00:39:20,569 --> 00:39:21,820 Help! 233 00:39:22,863 --> 00:39:26,408 Help! 234 00:39:29,328 --> 00:39:31,914 Ik bel je al de hele avond. Waar zat je nou? 235 00:39:32,080 --> 00:39:37,628 Alles loopt volgens schema. -Zal best. Als je maar op tijd bent. 236 00:39:37,794 --> 00:39:40,047 Alles is onder controle. 237 00:40:28,512 --> 00:40:31,890 Als ze ons aanhouden, is alles voorbij. 238 00:40:48,282 --> 00:40:51,910 Hallo? Ik ben net getuige van een inbraak. 239 00:40:52,870 --> 00:40:57,291 Op de hoek van 36th Avenue en 215th Street. 240 00:40:57,499 --> 00:40:59,293 Een blauw huis! 241 00:40:59,543 --> 00:41:03,172 Kom snel, nu meteen! Alsjeblieft! 242 00:41:11,889 --> 00:41:13,348 O, man... 243 00:41:23,150 --> 00:41:26,737 Dit dreigt uit de klauwen te lopen. 244 00:42:05,484 --> 00:42:08,487 Dat is vlakbij! Kom, we gaan! 245 00:42:22,584 --> 00:42:25,045 Help, help! 246 00:42:36,431 --> 00:42:37,516 Kom op! 247 00:42:39,810 --> 00:42:44,064 Luister even naar me, mannen! 248 00:42:44,481 --> 00:42:48,110 Woon je hier? 249 00:42:56,994 --> 00:42:57,911 Hier! 250 00:43:02,875 --> 00:43:04,668 Wacht! Die zijn... 251 00:43:04,835 --> 00:43:08,255 Alsjeblieft... die zijn oud en waardeloos. 252 00:43:08,422 --> 00:43:10,090 Dat is een mooi horloge. 253 00:43:11,550 --> 00:43:13,093 Wacht, wacht! 254 00:43:13,552 --> 00:43:19,099 Kop dicht! -Luister, ik kan je van alles geven. 255 00:43:19,224 --> 00:43:22,477 Wat je maar wilt, maar laat me het horloge houden. 256 00:43:23,312 --> 00:43:27,774 Dat is een persoonlijke brief... niks waard voor jou! 257 00:43:27,941 --> 00:43:29,818 Haal hem alsjeblieft weg hier. 258 00:43:38,285 --> 00:43:41,455 Je hebt nogal wat baar goud hier, man. -Geef hier! 259 00:43:41,580 --> 00:43:47,419 Ik vind dat horloge echt mooi. -Misschien wil ik 't wel hebben. 260 00:43:47,586 --> 00:43:51,006 Ik deed al het vuile werk en dan wil jij dat horloge? 261 00:43:51,131 --> 00:43:52,466 Zullen we de voogdij dan delen? 262 00:44:06,146 --> 00:44:07,814 Waar ben je? 263 00:45:34,651 --> 00:45:36,695 Ze zijn er. -Wat? 264 00:45:37,112 --> 00:45:39,489 Ik wil dat jij het opneemt. 265 00:45:58,133 --> 00:46:00,010 Hier, hier! 266 00:46:02,554 --> 00:46:03,472 Kom op, man! 267 00:46:03,639 --> 00:46:05,182 Vooruit, vooruit! 268 00:46:08,727 --> 00:46:12,648 Jezus, dat is veel geld! -Hoeveel is het waard? 269 00:46:12,856 --> 00:46:14,441 Miljoenen, man! -Wat? 270 00:46:14,608 --> 00:46:16,652 We zijn rijk, gozer! 271 00:47:18,046 --> 00:47:19,923 Verrassing! 272 00:47:23,802 --> 00:47:25,804 Bel de politie! 273 00:47:28,098 --> 00:47:29,808 Hou even vast. 274 00:47:30,142 --> 00:47:33,353 Wegwezen, man! -Ik doe mijn best... mijn knie! 275 00:47:40,110 --> 00:47:42,279 Wat is er gebeurd? -Ze hebben onze kluis leeggeroofd! 276 00:47:42,404 --> 00:47:44,364 Wat? Hoe? 277 00:48:11,642 --> 00:48:12,976 We hebben het! De Bitcoins! 278 00:48:13,143 --> 00:48:17,064 Waar is Justin? -Geen idee, hij zat vlak achter ons. 279 00:48:17,814 --> 00:48:22,569 Stap in! We moeten hier weg! -Wegwezen! 280 00:48:24,571 --> 00:48:26,406 Erachteraan! 281 00:48:46,468 --> 00:48:51,139 Geef me je telefoon! Waar is ie? -Die heeft Melissa nog. 282 00:48:56,436 --> 00:48:59,147 Waarom volgen ze ons? -Hij was uit de kofferbak ontsnapt. 283 00:48:59,314 --> 00:49:01,608 Wat? Echt waar? 284 00:49:04,027 --> 00:49:08,907 Echt stom... idioot! -Je had maar één taak, man. 285 00:49:10,701 --> 00:49:13,745 Laat mij rijden, mij krijgen ze nooit te pakken! 286 00:49:20,878 --> 00:49:23,463 Hoe kon je zoiets nou verzinnen? -Wat is er gebeurd? 287 00:49:23,589 --> 00:49:29,094 Ze hebben alles gestolen, dankzij jou. -Wat? Hoe dan? 288 00:49:29,928 --> 00:49:34,600 Je hebt hen gewoon alles verteld! Met je grote mond! 289 00:49:34,766 --> 00:49:36,935 Waarom zou ik dat doen? 290 00:49:37,561 --> 00:49:39,688 Sla hier af! Kom op! 291 00:49:42,524 --> 00:49:46,862 Het hek is gesloten, kijk uit! Waar ga je nou heen, man? 292 00:49:47,070 --> 00:49:51,491 Waar lijkt het op? -Rechtdoor! Anders zijn we erbij! 293 00:49:52,618 --> 00:49:54,494 Ik heb een idee. 294 00:50:15,599 --> 00:50:17,601 Ik ga met ze praten. -Ben je gek of zo? 295 00:50:17,768 --> 00:50:19,269 Blijf hier. -Niet doen! 296 00:50:19,436 --> 00:50:20,729 Blijf in de auto. 297 00:50:21,772 --> 00:50:24,441 We kunnen naar de politie gaan. 298 00:50:25,692 --> 00:50:26,944 Wat wil jij nou doen? 299 00:50:28,278 --> 00:50:31,365 Jouw puinhoop rechtzetten. Zoals ik altijd doe... 300 00:50:31,532 --> 00:50:35,994 ...waarom denk je dat pa mij de leiding gaf? Hij vertrouwde jou niet. 301 00:50:38,539 --> 00:50:40,541 Schande voor de familie. 302 00:51:28,964 --> 00:51:30,465 Ga terug in de auto! 303 00:51:31,592 --> 00:51:33,177 Robert! 304 00:51:33,594 --> 00:51:34,553 Nee! 305 00:52:34,530 --> 00:52:36,490 Man, we hebben het geflikt! 306 00:52:36,657 --> 00:52:41,828 Verrassing! We hebben je Boicon. -Het is Bitcoin, idioot. 307 00:52:41,995 --> 00:52:46,959 Let op je woorden, man. Boicon of Bitcoin, nou en? We zijn binnen! 308 00:52:47,125 --> 00:52:48,585 Dat is een feit, man. 309 00:52:48,710 --> 00:52:54,508 Voel je hoe zwaar dit is? -Ik weet het. Dit is kostbaar, man. 310 00:52:54,675 --> 00:52:57,302 Reken maar... die staven? 311 00:53:08,480 --> 00:53:10,065 Wat? 312 00:53:22,703 --> 00:53:24,705 Is ie aan het trippen? Wat doet ie? 313 00:53:24,872 --> 00:53:27,499 Het papier. -Wat? 314 00:53:27,666 --> 00:53:29,376 De wikkel. 315 00:53:34,089 --> 00:53:38,135 Justin, je bent grappig, gozer. 316 00:53:38,343 --> 00:53:43,098 Dat is geen dwangstoornis, dit gaat veel verder. 317 00:53:43,307 --> 00:53:47,811 Iets zit 'm dwars of zo... -Zo ernstig is het niet, man. 318 00:53:48,103 --> 00:53:51,148 Het is maar een stukje papier. 319 00:53:51,356 --> 00:53:56,486 We hebben net een overval gepleegd. 'n Stukje papier is dan geen tragedie. 320 00:53:56,653 --> 00:53:58,697 Mee eens. -Stop! 321 00:53:58,822 --> 00:54:02,409 Toch? Is dat grappig of niet? 322 00:54:02,576 --> 00:54:06,330 Justin, je wordt elke dag grappiger. Met die tics van je. 323 00:54:06,496 --> 00:54:07,915 Kappen nou! 324 00:54:08,081 --> 00:54:10,876 Thuis heeft ie vast hele rijen papiertjes liggen. 325 00:54:11,043 --> 00:54:15,756 Origami, lijkt me. Denk jij niet? -Hou nou maar op, man. 326 00:54:15,881 --> 00:54:21,386 Als ie dan op de prullenbak mikt, en mist, heeft ie een rotdag. Toch? 327 00:54:27,726 --> 00:54:30,020 Ik zei, stop! 328 00:54:49,498 --> 00:54:53,794 Wat is er nou? -Voor jou is alles een grap. 329 00:54:53,919 --> 00:54:57,089 Ik kan niet meer voor je zorgen. -Dat vroeg niemand je ook! 330 00:54:57,256 --> 00:55:00,634 Zelf kan je helemaal niks. -Denk je dat ik jou nodig heb? 331 00:55:00,801 --> 00:55:02,845 Ik ben altijd alleen! Want mijn broer is een zombie! 332 00:55:03,011 --> 00:55:06,598 Denk je dat ik dit graag doe? Of dat ik hier trots op ben? 333 00:55:06,765 --> 00:55:09,852 Hij en ik... elke dag dezelfde oorlog! 334 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 Ik kan er niet aan ontsnappen. 335 00:57:25,529 --> 00:57:30,742 5 oktober, 10.00 uur, we ontmoeten elkaar hier en delen alles. 336 00:57:30,909 --> 00:57:33,662 Goed, ik vind het best. 337 00:57:49,052 --> 00:57:50,804 Vriend? 338 00:57:51,138 --> 00:57:53,974 Wil je met mij mee naar huis? 339 00:57:57,686 --> 00:57:59,104 Ja, goed. 340 00:57:59,271 --> 00:58:05,152 Maar er zit wel een groot gat in mijn bank. 341 00:58:07,571 --> 00:58:09,656 Kom, man, we gaan. 342 00:58:32,471 --> 00:58:34,348 We redden ons wel. 343 00:59:34,741 --> 00:59:38,495 {\an8}4 weken later 344 00:59:57,306 --> 01:00:00,475 Dus u beweert dat u hen van te voren niet kende? 345 01:00:11,403 --> 01:00:13,572 Hoe maakte u contact? 346 01:00:21,163 --> 01:00:23,916 Dus moeten we vaststellen hoe zij u vonden... 347 01:00:24,499 --> 01:00:26,710 ...het spoor terug volgen. 348 01:00:35,052 --> 01:00:38,597 Teruggaan in de tijd kan niet, laten we vooruit kijken. 349 01:00:58,200 --> 01:01:00,494 Denk aan elke stap terug. 350 01:01:12,881 --> 01:01:15,133 Ik heb wellicht iets. 351 01:03:20,425 --> 01:03:24,137 Hoe gaat ie, Beastie Boy? -Alles kits, 'Keesh? 352 01:03:24,304 --> 01:03:28,433 Hoe is het kamp? -Die kids maken je helemaal gek. 353 01:03:28,600 --> 01:03:31,770 Shannon, vertel 't hem eens. -Hij weet het al. 354 01:03:32,020 --> 01:03:33,438 Zal wel... 355 01:03:33,605 --> 01:03:36,692 Zoals jij schiet, lijkt nergens op. 356 01:03:36,900 --> 01:03:40,195 De Twee Musketiers denken dat ze leuk zijn. 357 01:03:41,572 --> 01:03:44,032 Ik moet ervandoor. 358 01:03:44,199 --> 01:03:47,327 Maar je kan niet steeds voortijdig weg, oké? 359 01:03:49,246 --> 01:03:53,333 Als je zo doorgaat, krijg je nog klappen. 360 01:03:54,001 --> 01:03:55,794 We zijn weg. 361 01:03:56,044 --> 01:04:00,048 Toe maar... je hebt mazzel dat de kassa tussen ons in staat! 362 01:04:33,832 --> 01:04:39,713 Ik droom hier al een maand over. -Over ons? Wil je m'n hand vasthouden? 363 01:04:39,838 --> 01:04:44,009 Hou op! Volgens mij heb jij gewoon een vriendin nodig. 364 01:04:44,176 --> 01:04:48,096 Welnee, ik heb alleen vet veel geld nodig. 365 01:04:48,263 --> 01:04:49,848 Is dat zo? 366 01:05:07,658 --> 01:05:09,826 ZE HEBBEN ONS DOOR KOM NAAR DE HAVEN 367 01:05:10,035 --> 01:05:11,453 WE HEBBEN NOG TIJD 368 01:05:29,763 --> 01:05:33,433 Wat ga jij doen met jouw deel? -Een nieuw huis kopen. 369 01:05:33,559 --> 01:05:37,896 En een nieuwe bank. Alles nieuw! Nieuwe laarzen! 370 01:05:38,105 --> 01:05:40,440 Doe de deur nou maar open. 371 01:05:41,400 --> 01:05:46,280 Hoe zit het met die griet die je sms'te? -Ik heb een update voor je. 372 01:05:46,446 --> 01:05:47,865 Ze sms'te me eindelijk terug. 373 01:06:07,176 --> 01:06:10,596 Ze had een ander nummer, daarom hoorde ik nooit wat. 374 01:06:10,762 --> 01:06:13,515 Ik had al die tijd niks in de gaten, bro. 375 01:06:17,352 --> 01:06:18,687 Chad... 376 01:06:25,527 --> 01:06:27,279 Wat is er? 377 01:06:28,447 --> 01:06:30,073 Chad? 378 01:06:38,373 --> 01:06:40,125 Wat is er? 379 01:06:41,084 --> 01:06:42,628 Chad! 380 01:06:43,712 --> 01:06:45,172 Wat doet ie nou? 381 01:06:47,716 --> 01:06:50,677 Chad Aan jou, Justin, Todd 911 382 01:07:09,696 --> 01:07:11,865 Goed dat ik je eindelijk kan zien. 383 01:07:11,990 --> 01:07:14,159 ...Robert... nee!!... 384 01:07:22,709 --> 01:07:27,631 Ik geef toe dat ik deze verjaardag nooit meer vergeet. 385 01:07:28,006 --> 01:07:33,512 Ik mag vast wel even binnenvallen, hè? Dus waar zijn mijn spullen? 386 01:07:34,680 --> 01:07:36,640 Geen idee. 387 01:07:37,683 --> 01:07:39,184 Geen idee? 388 01:07:39,518 --> 01:07:44,314 Alles wat ik wil, zijn het horloge en de envelop. 389 01:07:44,481 --> 01:07:49,236 Meer niet. De rest mag je houden. 390 01:07:50,988 --> 01:07:54,658 Volgens mij snap je niet wat die dingen voor me betekenen. 391 01:07:56,410 --> 01:07:58,453 Volgens mij wel. 392 01:08:03,041 --> 01:08:08,380 Mijn broer veroorzaakte dit allemaal, en ik vergeef het hem. 393 01:08:11,967 --> 01:08:14,386 Dit kan niet waar zijn, man. 394 01:08:15,387 --> 01:08:17,430 Wat doe je nou? 395 01:08:17,805 --> 01:08:19,057 We moeten wegwezen. 396 01:08:20,725 --> 01:08:23,770 We moeten weg... nu! 397 01:08:23,937 --> 01:08:27,399 Rot op! Je denkt toch niet dat ik mijn broer in de steek laat? 398 01:08:35,073 --> 01:08:37,242 Stom! 399 01:08:53,884 --> 01:08:55,928 Je vader is vast erg trots. 400 01:08:56,094 --> 01:08:58,596 Ik heb mijn eigen keuzes gemaakt. 401 01:09:01,265 --> 01:09:03,477 En daar leef ik mee. 402 01:09:13,444 --> 01:09:15,404 Handen omhoog! 403 01:09:17,950 --> 01:09:20,035 Handen achter je hoofd! 404 01:09:37,010 --> 01:09:38,761 Dank u. 405 01:10:55,964 --> 01:10:59,843 'Beste Robert, sinds je moeder je op de wereld zette... 406 01:11:00,010 --> 01:11:03,555 ...bracht je me onvoorstelbare vreugde. 407 01:11:04,139 --> 01:11:10,437 Je overtrof mijn verwachtingen, zonder één van mijn tekortkomingen. 408 01:11:10,812 --> 01:11:16,193 Robbie, zorg dat ik me trots blijf voelen. Ik houd van je.' 409 01:11:17,236 --> 01:11:23,242 'William, het spijt me dat je moeder ons zo snel ontviel. 410 01:11:23,492 --> 01:11:29,122 Zij begreep je zoveel beter dan ik ooit kon. 411 01:11:30,207 --> 01:11:35,420 De waarheid is dat ik vroeger net als jij was. 412 01:11:35,796 --> 01:11:39,132 Opa was een man van tradities... 413 01:11:39,258 --> 01:11:43,178 ...dus paste ik me aan om zijn respect te winnen. 414 01:11:44,721 --> 01:11:49,393 Sorry dat ik je niet accepteerde zoals je bent. 415 01:11:50,769 --> 01:11:52,521 Will... 416 01:11:53,063 --> 01:11:59,111 ...ik ben trots op je omdat je meer moed hebt dan ik ooit had. 417 01:11:59,278 --> 01:12:02,781 Ik hou meer van jou dan van het leven zelf. 418 01:12:02,906 --> 01:12:09,580 Ik heb de erfenis aangepast. Alles is nu gelijk getrokken. 419 01:12:11,123 --> 01:12:15,794 Vergeef me alsjeblieft en maak het goed met je broer. 420 01:12:16,837 --> 01:12:21,300 Ik ben gezegend met twee unieke zoons. 421 01:12:22,718 --> 01:12:30,475 Wees niet bang om soms gas terug te nemen. Veel liefs, Papa.' 422 01:12:50,913 --> 01:12:52,831 Het spijt me zo. 423 01:14:01,066 --> 01:14:02,943 Mijn horloge... 424 01:14:17,708 --> 01:14:20,085 Ik heb wellicht wat voor je. 425 01:14:21,587 --> 01:14:24,423 We moeten weten waar alles is, anders kunnen we je niet helpen. 426 01:14:26,133 --> 01:14:27,843 Meneer? 427 01:14:29,178 --> 01:14:31,013 Perfect. 428 01:14:52,326 --> 01:14:56,872 Hij nam het hoog op. -Dat verandert het plan niet. 429 01:14:58,957 --> 01:15:00,000 Ik hou van je. 430 01:15:00,125 --> 01:15:01,877 Bel de politie! 431 01:15:02,586 --> 01:15:04,463 Hier... hou even vast. 432 01:15:05,631 --> 01:15:09,092 Het is goed, we hoeven de politie niet te bellen. 433 01:15:10,928 --> 01:15:15,766 Wil je je zoon ooit nog zien? Want dat staat er op het spel. 434 01:15:18,685 --> 01:15:20,354 Dat is alles wat ik weet. 435 01:15:21,313 --> 01:15:25,359 We houden je in de gaten. Blijf dus vooral thuis. 436 01:18:42,848 --> 01:18:45,684 Chad Aan jou, Shannon, Todd 911 437 01:22:21,900 --> 01:22:27,781 Vertaling: ERIC KARREMAN EJK VERTALINGEN 33104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.