Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,102 --> 00:01:44,814
This is the monastery's accounts
dating from the early 15th century.
2
00:01:44,939 --> 00:01:46,315
Oh, precisely what I thought.
3
00:01:46,482 --> 00:01:48,818
But surely this has great
political significance.
4
00:01:50,277 --> 00:01:52,988
A matter of particularly delicacy.
5
00:01:53,489 --> 00:01:54,532
Sorry to disturb you, sir,
6
00:01:54,657 --> 00:01:56,659
but Inspector Hopkins
would like to see you urgently.
7
00:01:56,826 --> 00:01:58,786
Come in, Inspector Hopkins.
8
00:01:59,036 --> 00:02:01,622
Draw up to the fire
and warm your toes.
9
00:02:01,997 --> 00:02:05,459
I hope you've no designs upon us
on such a night as this, Inspector.
10
00:02:05,960 --> 00:02:07,670
This is my brother, Mycroft.
11
00:02:07,837 --> 00:02:09,380
Maybe you've not met before.
12
00:02:09,505 --> 00:02:11,382
I'm sure. I would have remembered.
13
00:02:12,174 --> 00:02:14,301
May I shake your hand, sir?
14
00:02:14,510 --> 00:02:16,510
Pardon?
15
00:02:16,178 --> 00:02:17,429
Yes, if you must.
16
00:02:17,721 --> 00:02:20,432
Mrs. Hudson knows a prescription
17
00:02:21,767 --> 00:02:23,936
containing hot water and a lemon.
18
00:02:24,061 --> 00:02:26,230
I'll bring some up for you, Inspector.
19
00:02:26,438 --> 00:02:27,898
It will help keep out the chill.
20
00:02:28,023 --> 00:02:29,150
Thank you, Mrs. Hudson.
21
00:02:29,275 --> 00:02:31,275
Where is Dr. Watson?
22
00:02:30,359 --> 00:02:32,359
Oh in his surgery,
23
00:02:31,402 --> 00:02:34,947
this dreadful weather has produced
a queue into the street, I am told.
24
00:02:35,156 --> 00:02:36,782
Well, they're wasting their time.
25
00:02:37,575 --> 00:02:41,745
Watson's only cure for any ailment is
a Linus powder and a grated apple.
26
00:02:42,496 --> 00:02:46,584
Mr. Holmes, you know you only say
that because you miss the Doctor.
27
00:02:49,086 --> 00:02:51,086
Cigar?
28
00:02:50,504 --> 00:02:52,504
No, no thank you.
29
00:02:52,756 --> 00:02:55,509
It must be something important
to bring you out in such a gale.
30
00:02:55,718 --> 00:02:57,718
It is indeed.
31
00:02:56,886 --> 00:02:59,555
Did you see anything of the Yoxley
case in the latest edition?
32
00:02:59,680 --> 00:03:01,599
I've seen nothing later than
the 15th century today.
33
00:03:02,099 --> 00:03:05,269
We've been studying
a 500 years old palimpsest.
34
00:03:05,644 --> 00:03:07,644
Palimpsest?
35
00:03:06,687 --> 00:03:08,564
Enough of the 15th century.
36
00:03:09,315 --> 00:03:11,233
You bring us news of the 20th.
37
00:03:12,568 --> 00:03:14,612
Well, it's only a paragraph
and all wrong at that,
38
00:03:14,737 --> 00:03:16,030
so you've not missed anything.
39
00:03:16,155 --> 00:03:18,324
I'm relieved to hear it, Inspector.
40
00:03:18,574 --> 00:03:20,451
It's down in Kent.
41
00:03:21,243 --> 00:03:25,289
7 miles from Chatham, and
3 from the railway line.
42
00:03:26,373 --> 00:03:28,667
I was wired for at 3:15,
43
00:03:28,918 --> 00:03:32,546
up to Chatham at 5:00,
conducted my investigation,
44
00:03:32,713 --> 00:03:34,882
was back at Charing Cross
by the last train
45
00:03:35,216 --> 00:03:36,508
and straight to you by cab.
46
00:03:38,385 --> 00:03:40,346
Which means you're not quite certain
of your case.
47
00:03:40,930 --> 00:03:42,848
It means I can make neither head
nor tail of it.
48
00:03:43,807 --> 00:03:45,601
There's no motive, Mr. Holmes.
49
00:03:47,603 --> 00:03:48,938
Motive? Inspector, what motive?
50
00:03:49,480 --> 00:03:51,482
A man is dead,
there's no denying that.
51
00:03:52,274 --> 00:03:54,568
But I can see no reason
between heaven and earth
52
00:03:54,693 --> 00:03:56,195
why anyone should wish him harm.
53
00:04:07,164 --> 00:04:09,164
Tell us about it.
54
00:04:10,626 --> 00:04:14,463
A few years ago, Yoxley Old Place
was taken by an elderly man
55
00:04:14,588 --> 00:04:16,257
by the name of Professor Coran.
56
00:04:17,007 --> 00:04:19,760
He's an invalid,
keeping his bed half the time,
57
00:04:20,010 --> 00:04:22,596
and the other half hobbling
about the house on a stick,
58
00:04:22,721 --> 00:04:25,933
or being pushed about the grounds
by the gardener; in e bath chair.
59
00:04:26,475 --> 00:04:28,686
Quite stupid, aren't you, Mortimer.
60
00:04:29,061 --> 00:04:31,146
Just take it easy, be very careful.
61
00:04:34,858 --> 00:04:35,985
Careful!
62
00:04:45,286 --> 00:04:47,705
Where's my secretary, Mrs. Marker?
63
00:04:49,456 --> 00:04:51,333
The Professor is
writing a learned book
64
00:04:51,458 --> 00:04:54,795
and found it' necessary, about a year
ego, to take on a secretary,
65
00:04:55,254 --> 00:04:56,755
Mr. Willoughby Smith.
66
00:04:57,172 --> 00:04:59,216
A young man straight from the university.
67
00:05:01,010 --> 00:05:05,014
And if one can accept the doctrines
of Monophysitism,
68
00:05:05,639 --> 00:05:08,434
then perforce one must
also re-evaluate
69
00:05:09,184 --> 00:05:10,561
Christian theology.
70
00:05:12,896 --> 00:05:14,064
To suggest...
71
00:05:14,481 --> 00:05:16,481
Yes.
72
00:05:17,943 --> 00:05:19,943
To suggest...
73
00:05:19,862 --> 00:05:20,863
Or to argue?
74
00:05:21,447 --> 00:05:22,990
Which one of us is writing this book?
75
00:05:23,574 --> 00:05:24,783
You or me?
76
00:05:24,950 --> 00:05:26,201
You are, of course.
77
00:05:28,037 --> 00:05:30,037
To suggest...
78
00:05:29,163 --> 00:05:31,373
From the first,
it appears that Smith was a quiet,
79
00:05:31,540 --> 00:05:34,418
well-educated fellow with hardly
any weak spot in him at all.
80
00:05:35,336 --> 00:05:39,048
And yet this is a led who met his death
this morning in the Professor's study
81
00:05:39,923 --> 00:05:42,926
under circumstances that
can point only to murder.
82
00:05:44,762 --> 00:05:45,888
Murder?
83
00:05:46,722 --> 00:05:49,558
Willoughby Smith was murdered,
do you say, Inspector?
84
00:05:50,559 --> 00:05:52,559
Do go on.
85
00:05:52,061 --> 00:05:54,104
Your hot lemon drink, Inspector.
86
00:05:54,396 --> 00:05:55,397
Thank you, Mrs. Hudson.
87
00:05:56,106 --> 00:05:58,442
A man without a single enemy
in the world.
88
00:05:58,567 --> 00:06:00,694
Mrs. Hudson,
you're under foot again.
89
00:06:00,944 --> 00:06:03,072
When you say hardly any weak spot,
90
00:06:03,197 --> 00:06:04,281
what exactly do you mean?
91
00:06:04,406 --> 00:06:07,242
We all have vices of
some kind or another.
92
00:06:08,077 --> 00:06:10,245
Willoughby Smith has
nothing against him,
93
00:06:10,412 --> 00:06:12,373
either as a boy at Uppingham,
94
00:06:12,873 --> 00:06:14,666
or later as a young man at Cambridge.
95
00:06:15,334 --> 00:06:17,294
Although I gather he was fond
of a drink or two.
96
00:06:17,586 --> 00:06:18,837
Well, nothing wrong in that.
97
00:06:19,004 --> 00:06:20,756
And also had a bit of an eye
for the ladies.
98
00:06:21,048 --> 00:06:23,048
Each to his own.
99
00:06:22,091 --> 00:06:24,051
Perhaps he was hiding
a terrible secret.
100
00:06:24,802 --> 00:06:26,261
Smith knew no-one
in the neighbourhood
101
00:06:26,387 --> 00:06:28,222
and lived very much
as his employer did.
102
00:06:28,972 --> 00:06:31,600
Professor was buried in his work
and existed for nothing else.
103
00:06:31,767 --> 00:06:33,936
A man after your own heart,
Sherlock.
104
00:06:34,269 --> 00:06:36,397
Apart from the three people
you have mentioned,
105
00:06:37,314 --> 00:06:38,982
who else can be found in the house?
106
00:06:39,108 --> 00:06:41,485
An elderly housekeeper, Mrs. Marker.
107
00:06:41,652 --> 00:06:43,904
And a young maid, Susan Tarlton.
108
00:06:45,531 --> 00:06:46,698
So who found the body?
109
00:06:46,949 --> 00:06:48,283
The maid, Mr. Holmes.
110
00:06:48,784 --> 00:06:51,703
She says she was working in
an upstairs room when she heard a cry.
111
00:06:52,413 --> 00:06:54,623
She says by the time
she got to the study,
112
00:06:54,790 --> 00:06:57,626
Smith was lying on the floor
fatally wounded.
113
00:06:57,918 --> 00:06:59,918
She says.
114
00:07:38,125 --> 00:07:40,125
Prof...
115
00:07:40,794 --> 00:07:42,171
The professor...
116
00:07:44,047 --> 00:07:45,591
The professor...
117
00:07:47,009 --> 00:07:48,260
it was-
118
00:07:48,427 --> 00:07:50,427
she...
119
00:07:58,228 --> 00:08:01,607
The maid is prepared to swear
that those were his exact words.
120
00:08:04,860 --> 00:08:06,278
"The professor..."
121
00:08:07,196 --> 00:08:08,238
"it was she."
122
00:08:09,948 --> 00:08:11,992
I've drawn up a rough plan
123
00:08:12,117 --> 00:08:13,869
which should give you a general idea
124
00:08:13,994 --> 00:08:16,330
of the position of
the Professor's study.
125
00:08:16,455 --> 00:08:18,455
And also,
126
00:08:18,081 --> 00:08:21,543
the various points of the case
which seem to me to be essential.
127
00:08:22,127 --> 00:08:25,255
As you can see, there are two
corridors which lead from the study.
128
00:08:25,756 --> 00:08:28,467
One goes directly to a door
at the back of the house.
129
00:08:28,675 --> 00:08:31,595
And the other straight to the
Professor's ground floor bedroom.
130
00:08:32,596 --> 00:08:35,390
Two corridors
at a 90 degree angle,
131
00:08:35,682 --> 00:08:38,560
joined at one end, outside the study.
132
00:08:39,186 --> 00:08:42,981
Now, assuming the assassin entered
the house, how did he get in?
133
00:08:43,232 --> 00:08:46,151
Undoubtedly by the garden path
and the back door
134
00:08:46,818 --> 00:08:50,614
which gives direct access via
the corridor to the study.
135
00:08:50,822 --> 00:08:52,822
Exactly.
136
00:08:52,074 --> 00:08:54,409
And he must have made his escape
along the same line,
137
00:08:54,535 --> 00:08:56,411
for of the two other exits
from the study,
138
00:08:56,620 --> 00:08:59,164
one was blocked by the maid
as she ran downstairs,
139
00:08:59,331 --> 00:09:01,375
and the other goes straight
to the Professor's bedroom.
140
00:09:01,833 --> 00:09:03,835
Could not the assassin
have made his escape
141
00:09:03,961 --> 00:09:05,629
from the study window?
142
00:09:05,754 --> 00:09:06,922
Locked, sir, from within.
143
00:09:07,089 --> 00:09:09,089
I see...
144
00:09:08,173 --> 00:09:11,760
It was an excellent opportunity
to put your theories into practice.
145
00:09:12,135 --> 00:09:13,971
I directed my attention at once
146
00:09:14,096 --> 00:09:15,681
to the garden path
147
00:09:15,847 --> 00:09:17,766
which was saturated with recent rain.
148
00:09:19,101 --> 00:09:21,311
No footmarks were to be
found on the path,
149
00:09:21,436 --> 00:09:24,106
but, there could be
no question that someone-
150
00:09:24,439 --> 00:09:27,276
had passed along the grass border
which lines it.
151
00:09:28,193 --> 00:09:31,071
And that he'd done so in order
to avoid leaving a track.
152
00:09:31,363 --> 00:09:32,948
You found footmarks there?
153
00:09:33,448 --> 00:09:34,491
Not exactly.
154
00:09:34,741 --> 00:09:36,535
But the grass was trodden down,
155
00:09:36,702 --> 00:09:37,953
and it could only have been
the murderer,
156
00:09:38,078 --> 00:09:41,456
since neither the gardener nor anyone else
had been in the area that morning.
157
00:09:41,999 --> 00:09:43,834
And the rain had only begun
during the night.
158
00:09:45,210 --> 00:09:46,461
Bravo, Inspector.
159
00:09:47,087 --> 00:09:49,881
I knew you'd appreciate my reasoning,
Mr. Holmes.
160
00:09:54,386 --> 00:09:56,263
These tracks in the grass.
161
00:09:56,888 --> 00:09:58,140
Were they coming or going?
162
00:09:58,307 --> 00:10:00,434
It was impossible to say.
There was never any outline.
163
00:10:02,269 --> 00:10:05,314
Pouring rain and blowing
a hurricane ever since.
164
00:10:06,773 --> 00:10:10,068
They'll be harder to read now
than the palimpsest.
165
00:10:16,867 --> 00:10:19,161
So, Inspector, what did you do,
166
00:10:20,120 --> 00:10:23,832
after you'd made certain that
you'd made certain of nothing?
167
00:10:25,667 --> 00:10:28,712
Well, really Mr. Holmes,
I think I made certain of a good deal.
168
00:10:29,588 --> 00:10:33,175
Somebody had entered the house
cautiously from without,
169
00:10:33,300 --> 00:10:35,844
and then there are
the dying man's own words.
170
00:10:36,428 --> 00:10:39,640
And finally, there was
a very important piece of evidence
171
00:10:39,765 --> 00:10:41,808
found clasped in his right hand.
172
00:10:46,188 --> 00:10:48,231
Willoughby Smith had excellent sight.
173
00:10:48,565 --> 00:10:51,234
There can be no question that
these were snatched from the face
174
00:10:52,569 --> 00:10:54,780
of the person or the assassin.
175
00:11:21,390 --> 00:11:23,642
The person you seek is a woman.
176
00:11:26,019 --> 00:11:28,019
Mycroft...
177
00:11:31,566 --> 00:11:34,277
That can be inferred
from their delicacy,
178
00:11:34,820 --> 00:11:38,532
and also, of course from
the last words of the dying man.
179
00:11:39,324 --> 00:11:41,660
They're handsomely mounted
180
00:11:41,827 --> 00:11:43,286
and solid gold.
181
00:11:45,664 --> 00:11:47,416
And an unusual strength.
182
00:11:48,125 --> 00:11:50,293
She must have appalling eyesight.
183
00:11:50,419 --> 00:11:51,837
The lady whose vision-
184
00:11:51,962 --> 00:11:54,631
has been so extremely contracted
185
00:11:54,756 --> 00:11:57,509
for any great length of time
would surely bear-
186
00:11:57,634 --> 00:12:00,762
the physical characteristics
of such a vision.
187
00:12:01,805 --> 00:12:03,640
Puckered forehead.
188
00:12:04,391 --> 00:12:06,184
Peering expression.
189
00:12:07,352 --> 00:12:09,438
Rounded shoulders.
190
00:12:10,772 --> 00:12:12,941
They've also recently
been prepared.
191
00:12:16,236 --> 00:12:19,197
Of course, I'd intended to go
the round of the London opticians.
192
00:12:19,614 --> 00:12:21,116
There's a train from
Charing Cross to Chatham
193
00:12:21,283 --> 00:12:22,617
at 6 o'clock in the morning,
Mr. Holmes.
194
00:12:22,743 --> 00:12:23,827
Then I shall take it.
195
00:12:24,411 --> 00:12:27,622
Have you anything more to tell us
about the case, Inspector?
196
00:12:28,749 --> 00:12:31,418
I think you know
as much as I do, sir.
197
00:12:31,585 --> 00:12:32,627
Perhaps more.
198
00:12:35,380 --> 00:12:37,380
Perhaps.
199
00:12:38,633 --> 00:12:40,633
Perhaps...
200
00:12:43,722 --> 00:12:47,642
What puzzles me is the utter want
of all object in the crime.
201
00:12:47,976 --> 00:12:50,020
A man has been cruelly murdered,
Mr. Holmes,
202
00:12:50,145 --> 00:12:52,481
and not a ghost of a motive
can anyone suggest.
203
00:13:17,589 --> 00:13:19,257
Who alerted the local police?
204
00:13:19,424 --> 00:13:21,760
Mortimer, the gardener, an innocent.
205
00:13:22,177 --> 00:13:24,888
As soon as it became clear that
it was a matter for Scotland Yard,
206
00:13:25,013 --> 00:13:26,640
the Chief Constable sent for me.
207
00:13:49,704 --> 00:13:51,704
Sorry, sir.
208
00:13:50,622 --> 00:13:52,622
You can't go in there.
209
00:13:52,040 --> 00:13:53,542
Just walk this way, please.
210
00:13:56,461 --> 00:13:58,755
It's all right, Constable,
these gentlemen are with me.
211
00:14:04,594 --> 00:14:08,765
Apart from this lethal paper knife
and the pince-nez,
212
00:14:08,890 --> 00:14:11,893
has anything been re-arranged or removed
in this room since yesterday morning?
213
00:14:12,018 --> 00:14:14,229
No, Mr. Holmes, everything is
exactly as it was.
214
00:14:14,646 --> 00:14:15,772
And the body?
215
00:14:16,815 --> 00:14:18,567
The body fell here.
216
00:14:19,234 --> 00:14:22,362
The wound was in the right
side of the neck,
217
00:14:22,863 --> 00:14:24,155
from behind,
218
00:14:24,573 --> 00:14:26,573
forwards.
219
00:14:25,907 --> 00:14:27,534
Excellent, Inspector.
220
00:14:29,953 --> 00:14:31,121
And this bureau?
221
00:14:31,329 --> 00:14:33,456
The Professor assures me that
nothing is missing.
222
00:14:33,707 --> 00:14:35,917
I'm satisfied that
no robbery has taken place.
223
00:14:39,129 --> 00:14:41,631
Why did you not tell me about
this scratch, Hopkins?
224
00:14:41,923 --> 00:14:43,258
Well I'd noticed it, of course,
225
00:14:43,383 --> 00:14:45,385
but you'll always find scratches
around a keyhole.
226
00:14:47,762 --> 00:14:49,431
It looks recent.
227
00:14:49,931 --> 00:14:51,016
Very recent.
228
00:14:51,433 --> 00:14:53,184
There's the varnish too,
229
00:14:53,351 --> 00:14:56,146
like earth on either side
of the furrow.
230
00:14:58,481 --> 00:14:59,733
Is it significant?
231
00:15:01,067 --> 00:15:03,111
That's father's magnifying glass.
232
00:15:03,737 --> 00:15:05,737
Yes.
233
00:15:05,739 --> 00:15:06,781
He gave it to you?
234
00:15:11,661 --> 00:15:13,663
How ironic, excuse me.
235
00:15:16,333 --> 00:15:17,959
Who was the last person who
entered this room
236
00:15:18,084 --> 00:15:19,461
before Willoughby Smith
and his murderer?
237
00:15:19,628 --> 00:15:21,628
I was.
238
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
Mrs. Marker.
239
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
The housekeeper.
240
00:15:24,299 --> 00:15:26,299
Yes.
241
00:15:25,842 --> 00:15:27,842
Please sit down.
242
00:15:26,968 --> 00:15:28,595
Thank you, I prefer to stand.
243
00:15:30,805 --> 00:15:32,974
You've probably heard of
Mr. Sherlock Holmes.
244
00:15:34,184 --> 00:15:36,184
No.
245
00:15:36,645 --> 00:15:37,979
It's really not important.
246
00:15:39,981 --> 00:15:42,400
You were in this room before
Willoughby Smith was murdered?
247
00:15:43,068 --> 00:15:44,402
About a quarter of an hour before.
248
00:15:44,569 --> 00:15:46,569
Why?
249
00:15:45,320 --> 00:15:47,322
I am the housekeeper, Mr. Holmes.
250
00:15:47,822 --> 00:15:50,659
I try to keep the study as clean
and as tidy as possible.
251
00:15:51,409 --> 00:15:52,661
Not that you'd notice
the difference.
252
00:15:53,954 --> 00:15:55,038
Were you alone in here?
253
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
I was alone.
254
00:15:56,790 --> 00:15:58,833
I never come in here
when the Professor's at work.
255
00:16:00,001 --> 00:16:03,296
As far as I know, Mr. Smith was
upstairs in his room at the time.
256
00:16:03,421 --> 00:16:05,298
So you didn't see him at all.
257
00:16:05,465 --> 00:16:06,800
Not until after he'd...
258
00:16:07,300 --> 00:16:09,678
he was, been...
259
00:16:14,182 --> 00:16:16,601
I'd finished my housework in here
260
00:16:17,227 --> 00:16:19,980
and I was preparing
the Professor's lunch...
261
00:16:20,522 --> 00:16:21,606
when I heard...
262
00:16:22,774 --> 00:16:24,526
By the time I reached the study,
263
00:16:26,486 --> 00:16:28,279
Mr. Smith was dead.
264
00:16:31,241 --> 00:16:33,535
Then you were obviously too late
to hear his last words.
265
00:16:33,702 --> 00:16:36,037
I heard nothing
except that dreadful cry.
266
00:16:36,204 --> 00:16:37,455
Wake up, Constable!
267
00:16:37,956 --> 00:16:39,956
What did you do then?
268
00:16:39,332 --> 00:16:40,959
I went straight to the Professor's room.
269
00:16:41,626 --> 00:16:43,253
He was horribly agitated.
270
00:16:43,628 --> 00:16:46,214
He'd heard enough to know that
something terrible had happened.
271
00:16:50,301 --> 00:16:52,220
Did you dust this bureau
this morning?
272
00:16:53,763 --> 00:16:55,763
I did.
273
00:16:54,472 --> 00:16:57,100
Did you observe the scratch
by the lock?
274
00:16:57,517 --> 00:16:59,517
I did not.
275
00:16:58,560 --> 00:17:00,395
Of course you didn't, Mrs. Marker.
276
00:17:00,812 --> 00:17:03,690
Your duster would have swept away
those scraps of varnish.
277
00:17:04,190 --> 00:17:05,191
And where is the key?
278
00:17:06,234 --> 00:17:07,902
The Professor keeps it
on his watch chain.
279
00:17:08,069 --> 00:17:10,069
At all times?
280
00:17:08,737 --> 00:17:10,737
At all times.
281
00:17:10,280 --> 00:17:12,323
Good, good, good, good, good, good...
282
00:17:12,574 --> 00:17:13,658
We're making progress.
283
00:17:13,783 --> 00:17:15,035
Yes, thank you, Mrs. Marker.
284
00:17:15,243 --> 00:17:17,871
Would you be so good as to ask the
housemaid to come along to the study?
285
00:17:17,996 --> 00:17:19,164
Certainly, Inspector.
286
00:17:19,581 --> 00:17:21,207
Let us see...
287
00:17:22,542 --> 00:17:24,085
What this-
288
00:17:24,669 --> 00:17:26,713
desk reveals.
289
00:17:31,092 --> 00:17:33,094
Ah, Mycroft, this is interesting.
290
00:17:33,303 --> 00:17:35,303
What is it?
291
00:17:34,512 --> 00:17:37,682
An entry for the day in
Willoughby Smith's handwriting.
292
00:17:39,726 --> 00:17:41,726
Abbey,
293
00:17:40,769 --> 00:17:42,020
seven-thirty?
294
00:17:42,520 --> 00:17:43,646
How curious.
295
00:17:43,980 --> 00:17:45,940
I think I can answer that one
for you, sir.
296
00:17:46,441 --> 00:17:50,153
Professor Coran is writing a book
about early Christian heretics
297
00:17:50,528 --> 00:17:52,280
and there are a number of
abbey ruins
298
00:17:52,405 --> 00:17:54,574
within reasonable traveling distance
of the house.
299
00:17:54,908 --> 00:17:56,743
But, abbey, seven-thirty.
300
00:17:57,077 --> 00:17:58,870
Why seven-thirty?
301
00:17:59,037 --> 00:18:01,122
Miss Dalton, please come in.
302
00:18:09,506 --> 00:18:10,548
Please sit down.
303
00:18:12,467 --> 00:18:15,220
Mr. Holmes is a detective
from London.
304
00:18:15,845 --> 00:18:19,057
Would you tell him everything you saw
and heard yesterday morning?
305
00:18:26,022 --> 00:18:27,649
It was between 11:00 and 12:00.
306
00:18:28,525 --> 00:18:30,068
Professor Coran was still in bed.
307
00:18:30,693 --> 00:18:33,571
When the weather is poor,
he seldom rises before midday.
308
00:18:35,323 --> 00:18:37,992
Mrs. Marker was busy with
some work in the kitchen.
309
00:18:38,159 --> 00:18:40,159
So...
310
00:18:55,635 --> 00:18:56,886
Now, you can look at me.
311
00:18:59,514 --> 00:19:00,640
So where were you?
312
00:19:02,642 --> 00:19:05,603
I was hanging some curtains in
one of the bedrooms upstairs.
313
00:19:08,273 --> 00:19:10,150
Mr. Smith had been in his own room.
314
00:19:12,026 --> 00:19:15,572
At that moment, I heard him walk along
the passage and descend to the study.
315
00:19:16,239 --> 00:19:18,032
How can you be sure
it was Willoughby Smith?
316
00:19:21,870 --> 00:19:23,746
Because he had a familiar tread, sir.
317
00:19:28,001 --> 00:19:30,211
I didn't hear the study door close.
318
00:19:32,839 --> 00:19:34,674
And a minute or so later,
319
00:19:35,884 --> 00:19:37,719
there came a dreadful cry.
320
00:19:39,971 --> 00:19:42,098
It was a wild, raw scream.
321
00:19:45,059 --> 00:19:46,811
So strange and unnatural.
322
00:19:48,104 --> 00:19:50,064
It could have come either
from a man or a woman.
323
00:19:52,817 --> 00:19:54,402
I ran down to the study,
324
00:19:57,405 --> 00:19:59,866
found Willoughby lying
on the floor,
325
00:20:02,243 --> 00:20:03,536
saw the blood.
326
00:20:04,579 --> 00:20:06,372
I didn't realise...
327
00:20:10,960 --> 00:20:12,670
He must be dead.
328
00:20:21,137 --> 00:20:22,180
And then he spoke.
329
00:20:22,639 --> 00:20:24,639
"It was she..."
330
00:20:26,434 --> 00:20:28,019
"Professor, it was she..."
331
00:20:30,188 --> 00:20:32,188
Yes.
332
00:20:31,648 --> 00:20:33,233
Curious words.
333
00:20:36,110 --> 00:20:37,153
Do you know what they mean?
334
00:20:37,946 --> 00:20:39,946
No, sir.
335
00:20:39,405 --> 00:20:40,406
Are you sure?
336
00:20:41,908 --> 00:20:42,951
No, sir.
337
00:20:46,162 --> 00:20:47,747
Could anyone have left
338
00:20:49,332 --> 00:20:52,043
by the rear exit after the time
you'd heard the scream?
339
00:20:54,212 --> 00:20:57,507
Even before I got down the stairs,
I'd have seen him in the passage.
340
00:20:58,716 --> 00:21:01,386
And the backdoor never opened
for I would have heard it.
341
00:21:01,844 --> 00:21:03,054
Thank you, Miss Dalton.
342
00:21:03,263 --> 00:21:04,764
Mycroft, Inspector?
343
00:21:06,808 --> 00:21:09,477
Perhaps he was the victim
of a lover's quarrel.
344
00:21:09,602 --> 00:21:11,479
How very tiresome for the man.
345
00:21:15,066 --> 00:21:18,319
It's nearly midday. Will
the Professor still be in his room?
346
00:21:18,486 --> 00:21:20,613
Yes, he hasn't left it
since yesterday morning.
347
00:21:21,072 --> 00:21:22,490
Then you must introduce me.
348
00:21:24,659 --> 00:21:26,659
Ah...
349
00:21:27,287 --> 00:21:29,287
What is it, Mr. Holmes?
350
00:21:28,329 --> 00:21:30,999
Both corridors are lined
with coconut matting.
351
00:21:34,335 --> 00:21:36,335
Thank you, sir.
352
00:21:37,213 --> 00:21:39,213
What of it?
353
00:21:40,758 --> 00:21:43,177
It seems to me to be suggestive.
354
00:21:43,636 --> 00:21:45,636
Indeed.
355
00:22:12,498 --> 00:22:14,042
Close the door, Hopkins.
356
00:22:14,876 --> 00:22:17,628
The cold air won't help
my bronchial condition.
357
00:22:20,548 --> 00:22:23,217
One of you gentlemen must be
Sherlock Holmes.
358
00:22:24,802 --> 00:22:26,846
This is my brother, Mycroft.
359
00:22:31,225 --> 00:22:33,144
You a smoker, Mr. Holmes?
360
00:22:33,269 --> 00:22:35,021
I have few other vices.
361
00:22:37,690 --> 00:22:39,690
Ah!
362
00:22:39,233 --> 00:22:40,401
Alexandrian.
363
00:22:40,568 --> 00:22:42,362
Yes. Pray, take a cigarette.
364
00:22:42,487 --> 00:22:44,487
Thank you.
365
00:22:43,654 --> 00:22:46,449
I have them especially
prepared by Ionides.
366
00:22:46,866 --> 00:22:48,576
Sends me a thousand at a time.
367
00:22:49,702 --> 00:22:53,623
I grieve to say that I have to arrange
a fresh supply every fortnight.
368
00:22:55,458 --> 00:22:57,458
You, sir?
369
00:22:56,918 --> 00:22:59,170
I thank you, no, I prefer this.
370
00:23:15,520 --> 00:23:16,938
Tobacco and my work.
371
00:23:17,814 --> 00:23:19,232
That's all there is left to me.
372
00:23:20,024 --> 00:23:21,692
Tobacco and my work...
373
00:23:22,610 --> 00:23:24,610
Now...
374
00:23:26,072 --> 00:23:27,073
Only tobacco.
375
00:23:28,032 --> 00:23:30,868
Who could have foreseen
such a terrible catastrophe?
376
00:23:32,245 --> 00:23:34,163
I assure you,
Mr. Holmes, that after what,
377
00:23:34,288 --> 00:23:35,957
just a few months' training he was,
378
00:23:36,833 --> 00:23:38,501
he was an admirable assistant.
379
00:23:39,710 --> 00:23:41,254
What do you think of the matter?
380
00:23:43,047 --> 00:23:44,674
I've not yet made up my mind.
381
00:23:50,805 --> 00:23:53,808
I would indeed be indebted to you
if you could throw a light
382
00:23:54,142 --> 00:23:55,852
where all is dark to us.
383
00:23:56,352 --> 00:23:57,478
Such a blow,
384
00:23:58,312 --> 00:24:00,606
quite paralyzing to
a poor old bookworm,
385
00:24:01,065 --> 00:24:02,775
invalid, like myself.
386
00:24:03,109 --> 00:24:06,529
Could you not continue
with your work, Professor?
387
00:24:07,405 --> 00:24:09,866
Alas, Mr. Holmes,
I seem to have lost
388
00:24:10,032 --> 00:24:11,200
the faculty of thought.
389
00:24:15,329 --> 00:24:16,998
My magnum opus.
390
00:24:18,458 --> 00:24:20,293
My analysis of the documents
found in the-
391
00:24:20,418 --> 00:24:22,295
Coptic monasteries of Syria
392
00:24:22,837 --> 00:24:24,837
and Egypt-
393
00:24:26,257 --> 00:24:29,594
It is a work that I hoped to have
out deep at the very foundations
394
00:24:29,969 --> 00:24:31,262
of revealed religion.
395
00:24:32,180 --> 00:24:34,348
And this looks impressive.
396
00:24:36,267 --> 00:24:39,187
But with my enfeebled health,
I don't know that I shall-
397
00:24:39,770 --> 00:24:41,481
ever be able to complete it
398
00:24:42,231 --> 00:24:43,483
without my assistant.
399
00:24:51,199 --> 00:24:52,909
I don't want to trouble you
400
00:24:53,534 --> 00:24:55,536
with a lengthy examination.
401
00:24:57,330 --> 00:24:58,998
Simply-
402
00:25:01,584 --> 00:25:04,337
to ask you what Willoughby Smith
403
00:25:04,629 --> 00:25:06,631
meant by his last words.
404
00:25:08,382 --> 00:25:10,343
"The Professor, it was she..."
405
00:25:13,471 --> 00:25:15,471
Susan.
406
00:25:15,890 --> 00:25:18,684
A country girl, Mr. Holmes.
407
00:25:19,352 --> 00:25:22,230
You must be aware of the incredible
stupidity of that class.
408
00:25:24,232 --> 00:25:27,401
I fancy the poor fellow murmured
some incoherent words and
409
00:25:28,236 --> 00:25:30,738
she twisted them
into her meaningless message.
410
00:25:36,536 --> 00:25:39,830
You've no explanation yourself
for the tragedy?
411
00:25:41,624 --> 00:25:43,624
Possibly.
412
00:25:43,876 --> 00:25:45,378
I breathe this only-
413
00:25:45,711 --> 00:25:47,129
among ourselves.
414
00:25:48,339 --> 00:25:49,882
Possibly suicide.
415
00:25:50,091 --> 00:25:51,425
Suicide.
416
00:25:52,927 --> 00:25:55,763
Young men have their hidden troubles,
Mr. Holmes.
417
00:25:56,305 --> 00:25:58,224
An affair of the heart perhaps,
418
00:25:58,808 --> 00:26:00,142
which we have never known.
419
00:26:02,478 --> 00:26:05,314
Is it more probable supposition
than murder?
420
00:26:05,773 --> 00:26:07,066
And what of the pince-nez?
421
00:26:09,986 --> 00:26:11,986
A fan.
422
00:26:11,362 --> 00:26:13,362
A glove.
423
00:26:12,280 --> 00:26:13,447
Eye glasses.
424
00:26:15,074 --> 00:26:17,994
Who knows what article may be
carried as a token or
425
00:26:18,911 --> 00:26:20,454
treasured,
426
00:26:20,871 --> 00:26:23,249
when a man puts
an end to his life?
427
00:26:25,126 --> 00:26:27,336
I must get out of here.
428
00:26:28,754 --> 00:26:30,381
Possibly, I speak as a child.
429
00:26:31,132 --> 00:26:33,593
Seems to me Willoughby Smith
met his fate,
430
00:26:34,135 --> 00:26:35,303
by his own hand.
431
00:26:35,803 --> 00:26:39,015
Willoughby Smith was murdered.
He did not commit suicide.
432
00:26:39,140 --> 00:26:41,140
Good afternoon, sir.
433
00:26:40,433 --> 00:26:42,433
Yes, I agree.
434
00:26:41,809 --> 00:26:44,854
So, the Professor's theory has
no bearing on the case?
435
00:26:56,324 --> 00:26:58,451
Would you be good enough to arrange
436
00:26:58,576 --> 00:27:02,330
carriage and escort for me
as far as the railway station?
437
00:27:02,496 --> 00:27:04,496
Of course, sir.
438
00:27:03,497 --> 00:27:05,374
I have to get back to town,
so I'll take you there myself.
439
00:27:06,000 --> 00:27:07,293
You're very kind.
440
00:27:10,296 --> 00:27:14,050
I think you might find this
more beneficial
441
00:27:14,717 --> 00:27:17,261
than Alexandrian tobacco.
442
00:27:19,555 --> 00:27:23,601
You remember what papa used to
tell us when we were young?
443
00:27:24,018 --> 00:27:27,355
Eliminate the impossible and
whatever remains,
444
00:27:27,521 --> 00:27:31,275
however improbable, must be the truth.
445
00:27:32,860 --> 00:27:34,987
I forget his exact words.
446
00:27:35,696 --> 00:27:37,323
But those are near enough.
447
00:27:38,074 --> 00:27:40,074
See you in London.
448
00:27:39,617 --> 00:27:40,993
Ionides.
449
00:27:47,583 --> 00:27:50,795
I'm overlooking something that
is staring me in the face.
450
00:27:56,884 --> 00:27:58,552
Oh, thank you, my dear.
451
00:28:01,889 --> 00:28:03,057
Bad news, I'm afraid, sir.
452
00:28:03,182 --> 00:28:05,601
There isn't another train for
Charing Cross until late this evening.
453
00:28:05,810 --> 00:28:08,020
You should have double-checked
the railway timetable
454
00:28:08,145 --> 00:28:10,147
before dragging me
to this wretched place.
455
00:28:10,398 --> 00:28:11,732
I'm most certainly sorry, sir.
456
00:28:12,066 --> 00:28:13,693
Just a minute, inspector.
457
00:28:14,360 --> 00:28:15,861
London can wait.
458
00:28:16,612 --> 00:28:20,533
I think we should postpone our trip
for a little while
459
00:28:21,033 --> 00:28:22,910
to attend a political meeting.
460
00:28:23,327 --> 00:28:25,996
We hear of reform after reform...
461
00:28:27,832 --> 00:28:29,583
You shouldn't encourage
these women, Mr. Holmes.
462
00:28:29,750 --> 00:28:31,752
They're troublemakers,
no better than criminals.
463
00:28:31,877 --> 00:28:35,589
Organiser, Miss Abigail Crosby
464
00:28:35,881 --> 00:28:40,678
Meeting, held in church hall,
half past seven o'clock.
465
00:28:40,803 --> 00:28:42,763
Think back, inspector.
466
00:28:43,264 --> 00:28:45,433
Willoughby Smith's diaries.
467
00:28:45,766 --> 00:28:47,643
"Abby, seven-thirty."
468
00:28:47,768 --> 00:28:48,936
Do you mind?
469
00:28:49,186 --> 00:28:52,106
Thank you gentlemen
for your sensitivity.
470
00:28:53,315 --> 00:28:55,985
We hear of reform after reform,
471
00:28:56,527 --> 00:29:00,906
and yet still nothing is done to improve
the position of women in society.
472
00:29:01,866 --> 00:29:07,455
The fate of our country is still being
decided by men alone and yet women,
473
00:29:07,913 --> 00:29:11,584
who are subjected daily and
equally to the laws of the land,
474
00:29:11,876 --> 00:29:13,836
are not permitted to vote.
475
00:29:20,009 --> 00:29:23,220
That must be Miss Abigail Crosby.
476
00:29:24,221 --> 00:29:25,639
Formidable.
477
00:29:26,015 --> 00:29:27,683
Votes for women indeed.
478
00:29:27,975 --> 00:29:29,268
Whatever next?
479
00:29:29,393 --> 00:29:30,603
Women police?
480
00:29:31,187 --> 00:29:32,688
Women politicians?
481
00:29:33,189 --> 00:29:34,607
I'm not gonna tell you again.
482
00:29:35,191 --> 00:29:38,277
The struggle for female enfranchisement
has so far been a peaceful one.
483
00:29:38,402 --> 00:29:39,653
God forbid.
484
00:29:39,904 --> 00:29:42,156
But the time has come
when we must ask ourselves,
485
00:29:42,364 --> 00:29:45,159
how much longer this state
of affairs can continue,
486
00:29:45,576 --> 00:29:47,953
How much longer
we should allow ourselves
487
00:29:48,120 --> 00:29:50,498
to be treated like
second-class citizens.
488
00:29:50,664 --> 00:29:52,208
You tell them, Abigail.
489
00:29:52,333 --> 00:29:54,333
Poppycock.
490
00:29:53,209 --> 00:29:54,543
I'd like to read to you a letter
491
00:29:54,668 --> 00:29:58,005
which I received two days ago
from Mrs. Garrett Fawcett,
492
00:29:58,172 --> 00:30:02,468
urging us to continue the fight
until we achieve our aims.
493
00:30:05,513 --> 00:30:08,140
That should interest you,
inspector.
494
00:30:12,353 --> 00:30:13,813
Well, well, well.
495
00:30:28,160 --> 00:30:29,787
Mycroft.
496
00:30:29,954 --> 00:30:31,455
On every side,
497
00:30:31,664 --> 00:30:35,167
those in a position to help,
are stricken by deafness.
498
00:30:35,751 --> 00:30:38,045
We are told that the country
has more important things
499
00:30:38,170 --> 00:30:39,922
to worry about than votes for women.
500
00:30:40,214 --> 00:30:41,423
But tell me,
501
00:30:41,715 --> 00:30:45,594
what can be more important than
the rights of half of the population?
502
00:30:46,178 --> 00:30:48,514
Was the late queen not also a woman?
503
00:30:57,064 --> 00:31:01,318
I have had quite enough of the criminal
classes for one day, Inspector.
504
00:31:01,861 --> 00:31:03,737
Where's that carriage
you promised me?
505
00:31:15,833 --> 00:31:19,128
I don't know nothing about
nothing, sir. Honest.
506
00:31:22,131 --> 00:31:24,049
Then why are you crying, Miss Dalton?
507
00:31:25,259 --> 00:31:28,012
Tonight I wanna be in no trouble.
508
00:31:28,596 --> 00:31:31,223
I lose my situation if I do.
509
00:31:31,682 --> 00:31:33,183
I'll ask you one more time.
510
00:31:33,309 --> 00:31:37,938
Was Willoughby Smith acquainted with
the school teacher, Miss Abigail Crosby?
511
00:31:38,105 --> 00:31:39,315
I don't know.
512
00:31:39,440 --> 00:31:43,277
You do know Miss Dalton.
It's useless to lie.
513
00:31:44,612 --> 00:31:47,239
Yes, he was.
514
00:31:48,115 --> 00:31:50,326
Oh, they knew each other all right.
515
00:31:50,951 --> 00:31:52,620
And they had a blazing row.
516
00:31:52,912 --> 00:31:56,290
Abby, will you listen to me,
please.
517
00:31:56,790 --> 00:31:58,125
The day before yesterday.
518
00:31:59,293 --> 00:32:01,587
You're wasting your time
on these suffragettes.
519
00:32:02,087 --> 00:32:03,088
Can't you see that?
520
00:32:03,213 --> 00:32:06,550
Thank you, Willoughby. Your support
is as overwhelming as ever.
521
00:32:07,593 --> 00:32:09,094
He said he loved me,
522
00:32:13,474 --> 00:32:14,808
take care of me.
523
00:32:19,772 --> 00:32:21,523
And I believed him.
524
00:32:21,732 --> 00:32:22,858
Don't you touch me.
525
00:32:23,651 --> 00:32:24,693
Abby, Abby.
526
00:32:24,818 --> 00:32:25,819
Don't touch me!
527
00:32:25,945 --> 00:32:27,071
All right, all right.
528
00:32:28,864 --> 00:32:32,326
I'm just trying
to make you see reason.
529
00:32:32,952 --> 00:32:34,954
You're spending your time with
these people you barely know
530
00:32:35,079 --> 00:32:36,664
when you should be
building a life with me.
531
00:32:36,789 --> 00:32:38,248
Take your hands off.
532
00:32:38,374 --> 00:32:40,000
God knows, half of them are
the lowest of the low.
533
00:32:40,125 --> 00:32:43,170
These are not the sort of people
that you should be mixing with.
534
00:32:43,295 --> 00:32:46,507
This is my life.
What I choose to do with it-
535
00:32:46,632 --> 00:32:48,926
and who I choose to do it with,
is my business.
536
00:32:49,593 --> 00:32:52,513
No one is going to stand in my way.
Do I make myself clear?
537
00:32:54,014 --> 00:32:55,140
If that's what you want.
538
00:32:55,265 --> 00:32:59,353
I know exactly what I want, and
at the moment it doesn't include you.
539
00:33:04,483 --> 00:33:06,944
And that's what emancipation
does for a woman, is it?
540
00:33:07,069 --> 00:33:08,779
Ah, you've been drinking.
541
00:33:09,196 --> 00:33:11,281
I've told you not to come near me
when you've been drinking.
542
00:33:11,407 --> 00:33:14,243
Makes you turn down a good
offer of marriage.
543
00:33:15,202 --> 00:33:16,745
A chance to be really happy...
544
00:33:18,998 --> 00:33:20,541
instead of-
545
00:33:21,000 --> 00:33:22,793
a miserable bluestocking.
546
00:33:33,512 --> 00:33:35,222
You'd better leave.
547
00:33:39,018 --> 00:33:41,018
It's empty.-
548
00:33:40,436 --> 00:33:44,314
I think you might find this
more beneficial
549
00:33:44,898 --> 00:33:47,276
than Alexandrian tobacco.
550
00:35:08,107 --> 00:35:09,650
Nothing wrong with her sight.
551
00:35:11,985 --> 00:35:13,278
Miss Abigail Crosby.
552
00:35:14,446 --> 00:35:16,446
Miss Crosby.
553
00:35:16,949 --> 00:35:18,450
Mr. Sherlock Holmes.
554
00:35:20,160 --> 00:35:23,455
The Inspector has no doubt explained
the state of things to you.
555
00:35:24,832 --> 00:35:27,000
But you know the seriousness
of your position.
556
00:35:29,002 --> 00:35:30,671
Do you have anything to say
in your defence?
557
00:35:30,963 --> 00:35:34,091
Only that I am innocent of the crime
of which I am accused.
558
00:35:35,342 --> 00:35:37,136
But you did know the deceased.
559
00:35:37,511 --> 00:35:39,096
Is that also a crime?
560
00:35:41,974 --> 00:35:44,434
We were close friends,
561
00:35:45,519 --> 00:35:47,519
until...
562
00:35:46,937 --> 00:35:48,937
Until...
563
00:35:52,317 --> 00:35:54,903
I meant more to him than
he did to me.
564
00:35:55,654 --> 00:35:57,197
I realise that now.
565
00:35:57,990 --> 00:36:01,201
But for all the world, I would not
have wished him any harm.
566
00:36:02,452 --> 00:36:04,872
The Inspector informed me that
you had a violent quarrel
567
00:36:05,038 --> 00:36:07,875
with Willoughby Smith
the day before he died.
568
00:36:08,417 --> 00:36:10,878
There were harsh words spoken
on both sides,
569
00:36:11,879 --> 00:36:13,380
but with good reason.
570
00:36:13,714 --> 00:36:15,716
You probably know that
I am an active member-
571
00:36:15,841 --> 00:36:17,885
of the women's suffrage movement.
572
00:36:18,677 --> 00:36:21,013
Willoughby believed,
selfishly, I think,
573
00:36:21,138 --> 00:36:25,225
that my future way of life
and my liberty were at great risk.
574
00:36:25,893 --> 00:36:28,604
I reassured him that
our campaign here
575
00:36:28,812 --> 00:36:31,857
was as peaceful as may be.
576
00:36:34,151 --> 00:36:37,946
I have no wish to break the law
in order to change it.
577
00:36:39,198 --> 00:36:40,449
Unless...
578
00:36:41,241 --> 00:36:43,869
Regarding your bureau in the study,
579
00:36:44,578 --> 00:36:48,498
does it contain anything which
someone might wish to steal?
580
00:36:49,750 --> 00:36:51,835
Nothing of value that I know of.
581
00:36:51,960 --> 00:36:55,088
Family papers and letters
from my poor wife,
582
00:36:55,631 --> 00:36:58,926
diplomas from universities
that have done me honour...
583
00:37:00,510 --> 00:37:02,554
Have the key,
you can look for yourself.
584
00:37:17,694 --> 00:37:19,694
Snuff...
585
00:37:32,834 --> 00:37:34,294
Your lunch, Professor.
586
00:37:43,679 --> 00:37:45,222
Not hungry, Mr. Holmes?
587
00:37:47,391 --> 00:37:49,810
Those cigarettes don't help
the appetite.
588
00:37:52,896 --> 00:37:54,982
For the same reason,
no doubt that the Professor-
589
00:37:55,107 --> 00:37:57,651
returns to the kitchen
more often than he eats.
590
00:38:17,087 --> 00:38:21,216
Am I to assume there have been
further developments, Inspector?
591
00:38:21,341 --> 00:38:22,676
So I'm told, Professor.
592
00:38:22,884 --> 00:38:24,720
I fail to see, Mr. Holmes,
593
00:38:25,012 --> 00:38:27,514
how I can be of
any further assistance to you.
594
00:38:27,681 --> 00:38:30,225
I have forged and tested-
595
00:38:30,600 --> 00:38:33,520
every link of my chain,
Professor Coran.
596
00:38:33,937 --> 00:38:35,772
And I am sure that it is sound.
597
00:38:37,816 --> 00:38:39,860
What on earth is he talking about?
598
00:38:40,027 --> 00:38:41,528
Two days ago,
599
00:38:42,321 --> 00:38:43,947
a woman entered your study.
600
00:38:45,032 --> 00:38:47,075
She came with express intention
601
00:38:47,367 --> 00:38:50,996
of taking certain papers which
were held in your bureau.
602
00:38:53,290 --> 00:38:54,833
She had a key of her own.
603
00:39:27,407 --> 00:39:29,826
Your own key does not have
that slight-
604
00:39:30,077 --> 00:39:32,037
discoloration,
605
00:39:33,914 --> 00:39:37,584
which the scratch made upon
the varnish would produce.
606
00:39:38,001 --> 00:39:41,797
She came, as far as
my evidence can tell me,
607
00:39:42,255 --> 00:39:43,715
without your knowledge.
608
00:39:44,674 --> 00:39:45,675
To rob you.
609
00:39:51,348 --> 00:39:52,474
But surely,
610
00:39:52,724 --> 00:39:54,935
having traced this lady so far,
611
00:39:55,769 --> 00:39:57,813
you can also say
what has since become of her.
612
00:39:57,979 --> 00:39:59,940
I shall endeavour to do so.
613
00:40:00,524 --> 00:40:03,318
In the first place, she was
seized by your secretary.
614
00:40:04,069 --> 00:40:06,571
She stabbed him
in order to escape.
615
00:40:07,197 --> 00:40:09,449
It was an unhappy accident,
616
00:40:09,783 --> 00:40:12,119
for I am convinced that
the lady had no intention
617
00:40:12,285 --> 00:40:14,788
of inflicting so grievous an injury.
618
00:40:17,791 --> 00:40:19,042
Horrified by what she had done,
619
00:40:19,167 --> 00:40:22,045
she rushed wildly away
from the scene of the tragedy.
620
00:40:22,212 --> 00:40:23,797
Unfortunately for her,
621
00:40:24,214 --> 00:40:27,426
she lost her pince-nez in the scuffle.
622
00:40:28,301 --> 00:40:29,970
She ran down the corridor
623
00:40:30,095 --> 00:40:32,889
which she imagined to be that
by which she had come.
624
00:40:33,014 --> 00:40:35,600
Both were lined with
coconut matting.
625
00:40:37,769 --> 00:40:39,396
Only when it was too late
626
00:40:39,521 --> 00:40:42,816
did she understand that
she had taken the wrong passage,
627
00:40:43,233 --> 00:40:45,527
and that her retreat was cut off.
628
00:40:47,779 --> 00:40:49,030
What was she to do?
629
00:40:49,322 --> 00:40:50,740
She could not go back.
630
00:40:50,866 --> 00:40:52,826
She could not remain where she was.
631
00:40:52,993 --> 00:40:54,119
She must go on.
632
00:40:54,244 --> 00:40:55,412
She went on.
633
00:40:59,875 --> 00:41:01,460
All very fine, Mr. Holmes.
634
00:41:01,751 --> 00:41:04,337
You mean to say that
I could lie in that bed,
635
00:41:04,504 --> 00:41:07,757
and not be aware that a strange
woman had entered my room?
636
00:41:07,883 --> 00:41:09,718
Of course you were aware of her,
Professor.
637
00:41:09,926 --> 00:41:11,678
You recognised her through this-
638
00:41:11,970 --> 00:41:14,848
haze of your existence.
You spoke with her.
639
00:41:14,973 --> 00:41:16,973
You're mad.
640
00:41:15,765 --> 00:41:17,934
You helped her to elude the police.
641
00:41:18,685 --> 00:41:21,396
I helped her to elude the police?
642
00:41:21,688 --> 00:41:23,688
Huh!
643
00:41:22,856 --> 00:41:24,856
Where?
644
00:41:24,691 --> 00:41:25,775
Where is she now?
645
00:41:26,151 --> 00:41:28,151
Here!
646
00:41:27,652 --> 00:41:29,237
Where she has been all along.
647
00:41:38,079 --> 00:41:39,080
You were right.
648
00:41:40,207 --> 00:41:42,207
You were right.
649
00:41:41,166 --> 00:41:42,209
Well, I'll be damned.
650
00:41:42,751 --> 00:41:44,751
I am here.
651
00:42:00,936 --> 00:42:02,604
I could hear everything.
652
00:42:03,522 --> 00:42:06,233
And I know that you have
learned the truth.
653
00:42:07,067 --> 00:42:09,277
But you were right,
to say it was an accident.
654
00:42:09,736 --> 00:42:12,614
I did not know
it was a knife in my hand.
655
00:42:13,114 --> 00:42:14,866
For in my despair,
656
00:42:14,991 --> 00:42:17,202
I snatched at anything,
657
00:42:17,410 --> 00:42:20,080
and struck at him
to make him let me go.
658
00:42:25,085 --> 00:42:27,546
I have only a little time here
659
00:42:28,255 --> 00:42:31,591
and I would have that
you know the whole truth,
660
00:42:47,065 --> 00:42:48,400
that I-
661
00:42:48,525 --> 00:42:49,985
am this man's
662
00:42:50,110 --> 00:42:52,110
wife.
663
00:42:51,820 --> 00:42:53,405
He is not an Englishman.
664
00:42:53,613 --> 00:42:54,781
He's a Russian.
665
00:42:55,407 --> 00:42:59,536
Why should you cling so hard to
that wretched life of yours, Sergei?
666
00:43:00,161 --> 00:43:02,664
It has done harm to so many,
667
00:43:02,914 --> 00:43:04,416
and good to none.
668
00:43:04,791 --> 00:43:06,585
Not even yourself.
669
00:43:14,843 --> 00:43:16,469
You were fifty,
670
00:43:16,970 --> 00:43:19,389
and I, a young girl,
671
00:43:19,598 --> 00:43:21,891
when we married in St. Petersburg.
672
00:43:22,475 --> 00:43:25,020
I loved you so much.
673
00:43:26,438 --> 00:43:27,814
More than that,
674
00:43:28,231 --> 00:43:30,233
I idolised you.
675
00:43:31,151 --> 00:43:33,236
I would have done anything for you.
676
00:43:33,820 --> 00:43:35,280
And I did.
677
00:43:37,198 --> 00:43:41,328
Because then,
you were everything to me.
678
00:43:43,538 --> 00:43:45,373
But we were reformers,
679
00:43:45,874 --> 00:43:47,167
nihilists.
680
00:43:47,500 --> 00:43:50,462
And soon there came a time
of great trouble.
681
00:44:14,277 --> 00:44:15,362
Sergei.
682
00:44:17,614 --> 00:44:19,949
Sergei.
683
00:44:30,168 --> 00:44:32,128
No, Sergei. No more deaths.
684
00:44:32,295 --> 00:44:34,295
No more.
685
00:44:37,050 --> 00:44:38,093
Sergei!
686
00:45:31,312 --> 00:45:33,312
Where is Sergei?
687
00:45:32,313 --> 00:45:33,523
Forget your husband.
688
00:45:33,690 --> 00:45:35,108
He has betrayed us all.
689
00:45:35,233 --> 00:45:37,233
No!
690
00:45:35,942 --> 00:45:37,110
Yes, Anna.
691
00:45:38,319 --> 00:45:40,196
We are betrayed.
692
00:45:40,613 --> 00:45:43,533
We were all arrested
upon your confession.
693
00:45:44,159 --> 00:45:47,120
Some of us went to the gallows,
694
00:45:47,579 --> 00:45:50,123
and some of us to Siberia.
695
00:45:50,915 --> 00:45:53,960
After 20 years, I was released.
696
00:45:54,919 --> 00:45:56,919
You-
697
00:45:56,004 --> 00:45:58,465
came to England with your blood money
698
00:45:58,673 --> 00:46:01,593
and lived in quiet ever since,
699
00:46:01,926 --> 00:46:03,136
knowing well-
700
00:46:03,303 --> 00:46:06,139
that if the brotherhood every
found out where you were,
701
00:46:06,556 --> 00:46:09,976
not a week could pass before
justice would be done.
702
00:46:11,478 --> 00:46:13,188
I'm in your hands, Anna.
703
00:46:17,859 --> 00:46:19,152
You were always good to me.
704
00:46:21,070 --> 00:46:23,156
My brother, Alexei,
705
00:46:23,531 --> 00:46:25,992
was noble, unselfish.
706
00:46:26,242 --> 00:46:27,911
He hated violence,
707
00:46:28,203 --> 00:46:31,831
and wrote many letters trying to
dissuade us from such a course.
708
00:46:32,165 --> 00:46:34,834
His letters would have
proved his innocence.
709
00:46:35,251 --> 00:46:37,251
But you-
710
00:46:36,294 --> 00:46:38,797
stole them from me and hid them.
711
00:46:39,339 --> 00:46:41,758
So, Alexei was sent to Siberia,
712
00:46:42,175 --> 00:46:45,553
where he is even now.
713
00:46:51,518 --> 00:46:54,687
As soon as my time of
imprisonment is over,
714
00:46:55,772 --> 00:46:59,484
I determined to get a letter that
would procure my brother's release.
715
00:46:59,859 --> 00:47:02,695
I knew that my husband
had come to England,
716
00:47:03,363 --> 00:47:05,198
and after many months of searching,
717
00:47:05,698 --> 00:47:08,326
I determined where he was.
718
00:47:14,249 --> 00:47:15,542
So at last,
719
00:47:15,708 --> 00:47:18,169
I determined to get
the letters for myself.
720
00:47:18,670 --> 00:47:21,589
I had just removed them
from the bureau
721
00:47:21,965 --> 00:47:23,591
when the young man-
722
00:47:24,008 --> 00:47:25,051
seized me.
723
00:47:25,718 --> 00:47:28,972
The same young man I had met
earlier that morning.
724
00:47:29,681 --> 00:47:31,599
I'd asked him where
Professor Coran lived,
725
00:47:32,016 --> 00:47:34,644
not knowing that he worked for him.
726
00:47:35,019 --> 00:47:37,272
And he must have told
the Professor about you.
727
00:47:37,397 --> 00:47:39,357
"The Professor, it was she..."
728
00:47:39,899 --> 00:47:41,276
When he had fallen,
729
00:47:42,235 --> 00:47:44,737
I ran blindly to the wrong door,
730
00:47:45,822 --> 00:47:48,575
and found myself in this room.
731
00:47:50,159 --> 00:47:52,159
You,
732
00:47:51,744 --> 00:47:55,582
you talked of giving me up
733
00:47:56,291 --> 00:47:57,917
I showed you-
734
00:47:58,084 --> 00:47:59,752
that if you did so,
735
00:48:00,211 --> 00:48:02,672
your life was in my hands.
736
00:48:03,089 --> 00:48:05,466
If you gave me to the law,
737
00:48:06,009 --> 00:48:09,304
I could give you to the Brotherhood.
738
00:48:13,349 --> 00:48:18,438
That as our lives had once
been bound together in marriage,
739
00:48:19,063 --> 00:48:24,903
so our destinies would
forever be entwined.
740
00:48:28,448 --> 00:48:29,574
It is finished.
741
00:48:30,783 --> 00:48:32,201
It never began.
742
00:48:36,623 --> 00:48:39,792
You had your meals served in here,
so you could share your food.
743
00:48:40,293 --> 00:48:42,211
It was agreed that
when the police left,
744
00:48:42,337 --> 00:48:45,340
that you should slip away into
the night and never be seen again.
745
00:48:48,468 --> 00:48:51,638
These are the letters that
will save my brother's life.
746
00:48:52,055 --> 00:48:55,308
Take them to the Russian Embassy.
747
00:49:07,820 --> 00:49:09,820
Poison.
748
00:49:44,232 --> 00:49:46,776
A letter by hand, Mr. Holmes.
749
00:49:53,574 --> 00:49:55,243
Thank you, Mrs. Hudson.
750
00:49:55,702 --> 00:49:56,869
Sleep well.
751
00:49:59,330 --> 00:50:02,542
It was clear to me from the strength
of the spectacles
752
00:50:02,709 --> 00:50:06,295
that the wearer must have been
almost blind without them.
753
00:50:06,462 --> 00:50:08,548
And I therefore considered
the hypothesis
754
00:50:08,715 --> 00:50:11,092
that she'd remained within the house.
755
00:50:12,010 --> 00:50:14,470
You might say it was elementary.
756
00:50:14,929 --> 00:50:19,142
Oh, by the way,
don't mention the snuff to Watson.
757
00:50:19,767 --> 00:50:24,022
Tell him you dropped cigarette ash
or something. Leave me out of it.
758
00:50:24,313 --> 00:50:26,899
But why on earth
did the wretched woman
759
00:50:27,025 --> 00:50:29,527
feel compelled to
take her own life?
760
00:50:30,445 --> 00:50:32,280
She'd achieved her purpose.
761
00:50:35,408 --> 00:50:37,952
Past hope and in despair.
762
00:50:40,246 --> 00:50:42,415
And the death of love.
763
00:50:43,374 --> 00:50:44,584
Of course.
764
00:50:47,754 --> 00:50:49,464
Ah, Professor...
765
00:50:51,049 --> 00:50:54,510
Be sure your sin will find you out.
52702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.