All language subtitles for My Heart Episode 11-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub par iQiyi et Ripped par skysoultan ♔ Suivez @skysoultan sur Instagram ♔ 2 00:01:30,789 --> 00:01:35,030 Mon coeur 3 00:01:35,200 --> 00:01:37,800 Épisode 11 4 00:01:47,979 --> 00:01:48,700 Maître, 5 00:01:49,180 --> 00:01:51,890 ils étaient en conflit tout en discutant. 6 00:01:52,700 --> 00:01:54,100 Le prince héritier veut concourir 7 00:01:54,340 --> 00:01:55,740 et le senior veut également concourir. 8 00:01:55,940 --> 00:01:57,380 Je ne sais pas comment les arrêter. 9 00:01:57,770 --> 00:01:59,580 Ce qui doit arriver arrivera malgré tout. 10 00:02:01,820 --> 00:02:02,620 Frère, s'il vous plaît. 11 00:02:05,700 --> 00:02:07,700 Mais l'aîné 12 00:02:07,940 --> 00:02:09,259 semble un peu inconfortable. 13 00:02:10,220 --> 00:02:11,620 Yixin doit gagner 14 00:02:12,980 --> 00:02:14,100 même s'il se bat pour sa vie. 15 00:02:16,500 --> 00:02:17,730 Ce ne sera pas comme ça. 16 00:02:27,610 --> 00:02:28,650 Vous pouvez organiser un concours, 17 00:02:29,020 --> 00:02:30,860 mais ne détruisez pas les fleurs et les plantes ici. 18 00:02:31,579 --> 00:02:32,700 Sinon demain vous deux 19 00:02:33,300 --> 00:02:34,740 planteront des fleurs ensemble. 20 00:03:43,900 --> 00:03:44,460 Frère. 21 00:03:44,900 --> 00:03:45,420 Tu m'as laissé gagner. 22 00:03:46,060 --> 00:03:46,500 Un tour de plus. 23 00:03:47,140 --> 00:03:47,820 Arrête arrête arrête. 24 00:03:49,180 --> 00:03:50,300 Vous êtes mal à l'aise aujourd'hui. 25 00:03:50,810 --> 00:03:51,650 Arrêtez-vous ici. 26 00:03:52,300 --> 00:03:52,860 Qingqing, 27 00:03:53,300 --> 00:03:53,860 écartez vous. 28 00:03:57,730 --> 00:03:58,860 Si vous devez organiser un concours, 29 00:03:59,540 --> 00:04:00,460 et si choisir un autre jour? 30 00:04:01,220 --> 00:04:02,780 Il est mal à l'aise aujourd'hui. 31 00:04:03,500 --> 00:04:05,020 Même si tu gagnes, 32 00:04:05,500 --> 00:04:06,700 la victoire sera sans gloire. 33 00:04:07,020 --> 00:04:07,740 Je vais bien. 34 00:04:08,620 --> 00:04:09,820 Pouvez-vous arrêter de vous forcer ? 35 00:04:10,300 --> 00:04:11,980 Vous êtes le gagnant de vous forcer. 36 00:04:12,140 --> 00:04:12,820 Est-ce significatif ? 37 00:04:13,940 --> 00:04:15,140 Fais-tu semblant d'être mal à l'aise 38 00:04:15,540 --> 00:04:16,260 par peur d'être vaincu par moi ? 39 00:04:16,940 --> 00:04:17,690 Prince héritier, 40 00:04:18,380 --> 00:04:20,779 que diriez-vous de vous arrêter ici aujourd'hui ? 41 00:04:21,690 --> 00:04:22,300 je promets 42 00:04:22,900 --> 00:04:24,180 Je retournerai sur le continent Qiyuan 43 00:04:24,180 --> 00:04:25,540 dès que j'ai fini ma pratique. 44 00:04:26,340 --> 00:04:27,340 Pourquoi avez-vous fait la promesse? 45 00:04:32,060 --> 00:04:32,540 Votre Altesse, 46 00:04:33,420 --> 00:04:34,420 Sa Majesté a appris que vous aviez quitté le palais 47 00:04:34,700 --> 00:04:35,659 et vous a exhorté à vous dépêcher de revenir. 48 00:04:36,540 --> 00:04:37,420 Votre Altesse. 49 00:04:37,900 --> 00:04:39,970 Que diriez-vous de revenir en premier? 50 00:04:41,260 --> 00:04:41,860 J'ai dit 51 00:04:41,980 --> 00:04:43,659 Je descendrais la montagne quand j'aurais fini ma pratique. 52 00:04:43,659 --> 00:04:44,780 Je ferai ce que j'ai dit. 53 00:04:50,860 --> 00:04:51,500 Je t'attendrai. 54 00:05:04,940 --> 00:05:05,610 Mère, tu es là. 55 00:05:06,780 --> 00:05:07,380 Prince héritier, 56 00:05:07,490 --> 00:05:08,780 comment oses-tu inventer un mensonge 57 00:05:09,540 --> 00:05:10,740 et ne pas aller au tribunal? 58 00:05:11,060 --> 00:05:12,660 Voulez-vous donner le poste à d'autres? 59 00:05:13,540 --> 00:05:14,180 Mère, 60 00:05:14,540 --> 00:05:14,900 JE... 61 00:05:14,900 --> 00:05:16,260 Tu as inventé le mensonge avec Lingyu 62 00:05:16,500 --> 00:05:18,100 rencontrer Lu Qingqing 63 00:05:18,380 --> 00:05:19,460 dans la forêt de Manghuang. 64 00:05:19,780 --> 00:05:20,700 Ridicule. 65 00:05:21,180 --> 00:05:23,660 Elle a été envoyée ici comme punition, 66 00:05:24,180 --> 00:05:26,820 et elle est une princesse héritière abolie. 67 00:05:27,300 --> 00:05:28,340 Pourquoi ignorez-vous les affaires nationales 68 00:05:28,340 --> 00:05:29,620 pour quelqu'un 69 00:05:29,970 --> 00:05:31,540 tu n'as rien à voir ? 70 00:05:31,820 --> 00:05:32,659 Je sais que j'avais tort. 71 00:05:32,980 --> 00:05:33,970 S'il te plaît, ne sois pas en colère contre moi, mère. 72 00:05:40,740 --> 00:05:41,330 Minyang, 73 00:05:42,860 --> 00:05:45,180 Pourquoi insistez-vous sur Lu Qingqing ? 74 00:05:45,860 --> 00:05:46,900 Elle est têtue, 75 00:05:47,460 --> 00:05:49,020 et elle fera de gros ennuis tôt ou tard. 76 00:05:49,860 --> 00:05:50,820 Par contre, 77 00:05:51,220 --> 00:05:53,380 Yunxi est digne et poli. 78 00:05:54,060 --> 00:05:56,620 Elle est la meilleure princesse héritière pour vous. 79 00:05:56,900 --> 00:05:57,580 Mère, 80 00:05:57,900 --> 00:05:59,659 Qingqing a été envoyé dans la forêt de Manghuang pour subir des épreuves, 81 00:05:59,940 --> 00:06:01,060 et je ne peux pas être avec elle. 82 00:06:01,420 --> 00:06:02,580 Mon cœur est plein d'auto-accusation. 83 00:06:03,060 --> 00:06:03,940 Mère, depuis que je suis revenu 84 00:06:03,940 --> 00:06:05,020 comme j'ai promis, 85 00:06:06,020 --> 00:06:07,580 s'il vous plaît, ne dites plus rien au sujet de changer la princesse héritière. 86 00:06:14,900 --> 00:06:18,980 Tu es si têtu, Mingyang. 87 00:06:28,980 --> 00:06:30,870 Ciyou Kindergarten 88 00:06:29,220 --> 00:06:30,660 Je t'ai apporté ton truc préféré. 89 00:06:31,140 --> 00:06:32,340 Ma chose préférée est le vin ? 90 00:06:33,100 --> 00:06:33,780 Qui t'as dit ça? 91 00:06:34,460 --> 00:06:35,260 N'est-ce pas? 92 00:06:38,300 --> 00:06:39,020 Emportez-le. 93 00:06:39,620 --> 00:06:40,700 C'est votre vin préféré. 94 00:06:41,060 --> 00:06:41,700 Je sais que. 95 00:06:43,140 --> 00:06:43,860 Ne fais pas semblant 96 00:06:43,860 --> 00:06:45,180 Tu me connais très bien. 97 00:06:46,250 --> 00:06:47,380 Vous ne me connaissez pas du tout. 98 00:06:48,300 --> 00:06:49,420 Si Mlle Wan Qing ne veut pas ça, 99 00:06:49,420 --> 00:06:50,220 Frère Sikong, 100 00:06:50,220 --> 00:06:51,140 donne-nous ça. 101 00:06:52,580 --> 00:06:53,810 C'est pour Mlle Wan Qing. 102 00:06:54,220 --> 00:06:54,860 Dépêchez-vous, partez. 103 00:06:55,100 --> 00:06:56,020 Vous devriez tous partir maintenant. 104 00:06:56,900 --> 00:06:57,580 Vas au lit maintenant. 105 00:06:57,780 --> 00:06:58,620 Allons-y. 106 00:06:59,690 --> 00:07:00,220 D'accord. 107 00:07:07,580 --> 00:07:08,090 Wan Qing, 108 00:07:08,930 --> 00:07:10,740 J'avais l'intention de vous rendre heureux. 109 00:07:11,220 --> 00:07:12,020 Rend moi heureux? 110 00:07:12,500 --> 00:07:13,740 Je pense que tu veux me rendre fou. 111 00:07:13,900 --> 00:07:15,450 Wan, Wan Qing, s'il vous plaît ne soyez pas en colère contre moi. 112 00:07:16,620 --> 00:07:17,130 Que dire de cela? 113 00:07:17,500 --> 00:07:18,380 Si vous n'aimez pas ça... 114 00:07:19,340 --> 00:07:19,700 D'accord. 115 00:07:20,180 --> 00:07:20,660 Puis, 116 00:07:23,010 --> 00:07:23,900 je vais l'emporter, 117 00:07:24,740 --> 00:07:25,420 Je vais l'emporter. 118 00:07:25,420 --> 00:07:26,220 Attendre attendre. 119 00:07:27,210 --> 00:07:29,060 Que diriez-vous de prendre un verre avec moi aujourd'hui ? 120 00:07:29,420 --> 00:07:30,820 Si tu te soûles le premier aujourd'hui, 121 00:07:31,420 --> 00:07:32,460 alors vous perdrez. 122 00:07:35,900 --> 00:07:37,140 Alors ne viens pas ici si souvent 123 00:07:37,700 --> 00:07:38,659 et ne me dérange plus. 124 00:07:38,860 --> 00:07:39,940 Et si je gagne ? 125 00:07:42,700 --> 00:07:43,780 Si tu gagnes? 126 00:07:44,580 --> 00:07:45,380 Qu'est-ce que tu veux? 127 00:07:46,420 --> 00:07:47,020 Si je gagne... je... 128 00:07:48,300 --> 00:07:49,300 Qu'est-ce que... qu'est-ce que tu veux ? 129 00:07:50,659 --> 00:07:52,180 Si je gagne, vous devriez me permettre de venir ici tous les jours. 130 00:07:52,740 --> 00:07:53,980 Tant que je peux te voir tous les jours. 131 00:07:58,780 --> 00:07:59,780 Je dois vous informer que 132 00:08:00,460 --> 00:08:01,980 Je bois souvent avec Nangong 133 00:08:02,700 --> 00:08:03,540 et je suis un gros buveur. 134 00:08:05,060 --> 00:08:05,900 Tu ne peux pas briser ta parole 135 00:08:06,220 --> 00:08:07,020 si tu perds. 136 00:08:08,700 --> 00:08:09,540 Alors essayons. 137 00:08:15,740 --> 00:08:17,840 Bambouseraie de Youhuang 138 00:08:20,370 --> 00:08:21,780 Restez concentré. 139 00:08:27,820 --> 00:08:29,660 Rester calme. 140 00:08:33,900 --> 00:08:35,740 Coulez votre souffle vers le bas du ventre. 141 00:08:42,179 --> 00:08:43,890 Que s'est-il passé ce jour-là 142 00:08:45,020 --> 00:08:46,540 quand Qingqing a montré le grand pouvoir magique? 143 00:08:49,820 --> 00:08:51,140 Je me demande s'il y a des livres dans le bureau de mon père 144 00:08:51,380 --> 00:08:53,220 qui documentent ce phénomène ? 145 00:08:54,210 --> 00:08:54,700 Zhenzhu, 146 00:08:54,940 --> 00:08:55,860 aidez-moi à trouver les livres là-bas. 147 00:08:56,220 --> 00:08:57,620 Mettez tous les livres qui se rapportent à 148 00:08:57,770 --> 00:08:58,610 la base d'eau de lotus sur la table. 149 00:08:59,300 --> 00:09:00,180 Oui madame. 150 00:09:24,340 --> 00:09:24,900 Ma dame. 151 00:09:26,540 --> 00:09:27,020 Qiyi. 152 00:09:27,220 --> 00:09:28,220 Qu'est-ce que tu cherches ici? 153 00:09:28,420 --> 00:09:30,180 Connaissez-vous un livre 154 00:09:30,180 --> 00:09:31,460 qui est lié à la base d'eau de lotus? 155 00:09:31,610 --> 00:09:33,420 Pourquoi cherchez-vous tout d'un coup la base d'eau de lotus, Madame ? 156 00:09:35,810 --> 00:09:36,380 Rien, 157 00:09:36,900 --> 00:09:38,660 J'ai juste entendu des légendes en cours de route 158 00:09:38,860 --> 00:09:39,700 et pensé qu'ils étaient intéressants. 159 00:09:39,780 --> 00:09:40,700 J'ai donc voulu vérifier. 160 00:09:41,580 --> 00:09:42,730 Laissez-moi vous aider à le vérifier. 161 00:09:43,180 --> 00:09:43,620 Ne vous embêtez pas. 162 00:09:43,860 --> 00:09:44,940 Nous pouvons le vérifier nous-mêmes. 163 00:09:45,260 --> 00:09:46,100 Faites ce que vous avez à faire. 164 00:09:47,300 --> 00:09:47,780 D'accord. 165 00:09:55,620 --> 00:09:56,500 Frère Sikong. 166 00:09:56,740 --> 00:09:57,650 Frère Sikong. 167 00:09:58,290 --> 00:09:59,420 Frère Sikong. 168 00:10:07,820 --> 00:10:08,580 Xiaoyi ? 169 00:10:09,850 --> 00:10:11,700 Pourquoi es-tu à Commander's House tôt le matin ? 170 00:10:13,860 --> 00:10:17,020 Les boissons ont fait de frère Sikong un imbécile. 171 00:10:24,100 --> 00:10:24,700 Oh non. 172 00:10:26,620 --> 00:10:27,420 J'ai perdu. 173 00:10:27,820 --> 00:10:28,970 Tu étais ivre la nuit dernière 174 00:10:29,260 --> 00:10:30,500 et personne ne pourrait te réveiller. 175 00:10:32,660 --> 00:10:33,260 Xiaoyi, 176 00:10:35,180 --> 00:10:35,980 Où est sœur Wan Qing ? 177 00:10:36,340 --> 00:10:38,340 C'était dur pour sœur Wan Qing 178 00:10:38,620 --> 00:10:39,740 pour s'occuper de toi hier soir. 179 00:10:40,180 --> 00:10:42,100 Elle a fait le ménage et t'a bordé. 180 00:10:42,460 --> 00:10:43,540 Elle ne s'est pas couchée avant l'aube. 181 00:10:45,460 --> 00:10:46,220 Xiaoyi, 182 00:10:48,460 --> 00:10:49,130 va te laver le visage. 183 00:10:49,300 --> 00:10:50,260 Je me suis lavé le visage. 184 00:10:51,580 --> 00:10:52,700 Ensuite, vous devriez prendre le petit déjeuner. 185 00:10:53,180 --> 00:10:54,140 D'accord, d'accord, d'accord. 186 00:11:22,300 --> 00:11:22,860 Wan Qing, 187 00:11:24,220 --> 00:11:26,580 merci de m'avoir fait rester ici et de t'être occupé de moi hier. 188 00:11:27,500 --> 00:11:28,420 Ne vous méprenez pas. 189 00:11:29,300 --> 00:11:31,220 C'était parce que tu étais ivre la nuit dernière 190 00:11:31,660 --> 00:11:32,780 et il était tard. 191 00:11:33,660 --> 00:11:35,020 Alors je t'ai laissé rester ici. 192 00:11:39,340 --> 00:11:40,100 Voici. 193 00:11:52,980 --> 00:11:54,340 Revenez après avoir mangé ça 194 00:11:56,500 --> 00:11:59,020 et ne reviens plus ici. 195 00:12:29,220 --> 00:12:30,140 Je suis un bon perdant. 196 00:12:31,180 --> 00:12:32,460 Un homme 197 00:12:32,860 --> 00:12:34,020 doit tenir parole. 198 00:12:49,530 --> 00:12:50,370 Je vais y aller maintenant. 199 00:12:53,340 --> 00:12:54,380 Attendez. 200 00:12:58,660 --> 00:12:59,660 Prenez-les et mangez-les en rentrant chez vous. 201 00:13:00,140 --> 00:13:01,290 Vous ne pouvez pas garder votre estomac vide après avoir bu. 202 00:13:09,780 --> 00:13:10,300 Wan Qing, 203 00:13:11,140 --> 00:13:12,340 Je promets de manger tout ça. 204 00:13:22,730 --> 00:13:23,980 Récitez ces 61 mantras 205 00:13:24,540 --> 00:13:25,940 à moi maintenant. 206 00:13:29,620 --> 00:13:30,490 Le premier est 207 00:13:31,420 --> 00:13:33,220 pour faire couler votre souffle vers le bas du ventre. 208 00:13:33,620 --> 00:13:34,980 Restez concentré. 209 00:13:35,700 --> 00:13:36,580 Le deuxième est 210 00:13:37,500 --> 00:13:39,060 pour rester concentré. 211 00:13:39,580 --> 00:13:41,580 Coulez votre souffle vers le bas du ventre. 212 00:13:42,300 --> 00:13:43,530 Le troisième est... 213 00:13:44,740 --> 00:13:46,250 Il n'y a que 61 mantras au total. 214 00:13:46,700 --> 00:13:48,180 Combien de mantras pouvez-vous réciter ? 215 00:13:49,780 --> 00:13:50,540 Il y a un vieil adage qui dit 216 00:13:51,090 --> 00:13:52,660 il n'y a pas de motivation sans pression. 217 00:13:53,260 --> 00:13:54,020 À partir de maintenant, 218 00:13:54,500 --> 00:13:56,060 Je vais mettre en place des évaluations pour vous. 219 00:13:56,770 --> 00:13:57,860 Si vous ne pouvez pas les passer, 220 00:13:58,620 --> 00:13:59,620 vous serez punis. 221 00:14:00,260 --> 00:14:01,940 Si vous échouez à nouveau, 222 00:14:02,460 --> 00:14:03,980 Je scellerai ton pouvoir magique 223 00:14:04,460 --> 00:14:06,500 et avez-vous rester dans la forêt profonde la nuit. 224 00:14:07,890 --> 00:14:09,700 Je ferai de mon mieux pour pratiquer 225 00:14:10,380 --> 00:14:11,460 et ne pas vous laisser tomber. 226 00:14:18,220 --> 00:14:19,100 Maître, 227 00:14:20,140 --> 00:14:22,580 comment va le senior ? 228 00:14:22,810 --> 00:14:24,580 Je ne l'ai pas vu depuis une journée entière. 229 00:14:25,300 --> 00:14:27,010 Il a concouru avec le prince héritier hier, 230 00:14:27,300 --> 00:14:28,060 et blesser le Chi. 231 00:14:28,490 --> 00:14:29,460 Il a besoin de récupérer maintenant, 232 00:14:30,300 --> 00:14:31,260 alors ne le dérange pas. 233 00:14:57,690 --> 00:14:58,330 Nangong. 234 00:15:01,690 --> 00:15:02,260 Sikong. 235 00:15:02,700 --> 00:15:03,460 Que s'est-il passé? 236 00:15:04,690 --> 00:15:06,410 Bambouseraie de Youhuang 237 00:15:05,050 --> 00:15:06,020 Parlons de ce qui s'est passé. 238 00:15:06,820 --> 00:15:07,570 J'ai reçu un message qui 239 00:15:07,820 --> 00:15:08,660 Lu Hongzhu avait entendu dire que 240 00:15:08,660 --> 00:15:09,580 la fille magique est morte. 241 00:15:10,300 --> 00:15:11,540 Il le savait enfin. 242 00:15:14,740 --> 00:15:15,970 Il a poursuivi la pierre de pouvoir magique 243 00:15:16,420 --> 00:15:17,980 depuis vingt ans, 244 00:15:18,900 --> 00:15:20,260 et il lui était absolument impossible d'abandonner. 245 00:15:20,900 --> 00:15:21,420 Oui. 246 00:15:22,020 --> 00:15:22,690 Alors à partir de ce moment-là, 247 00:15:22,780 --> 00:15:23,780 Il prendra certainement des mesures 248 00:15:24,780 --> 00:15:25,780 et nous devons être plus prudents. 249 00:15:28,220 --> 00:15:29,500 En fait, quand mon maître et moi étions 250 00:15:29,500 --> 00:15:31,180 aidant Qingqing à guérir ses blessures ce jour-là, 251 00:15:31,900 --> 00:15:32,620 nous avons découvert que 252 00:15:33,340 --> 00:15:34,380 dans son corps. 253 00:15:35,090 --> 00:15:35,820 Maître a dit que 254 00:15:36,380 --> 00:15:37,820 il est probablement lié à la pierre de pouvoir magique. 255 00:15:39,860 --> 00:15:40,420 Quoi? 256 00:15:41,420 --> 00:15:41,940 Qingqing ? 257 00:15:43,580 --> 00:15:44,420 C'est pourquoi 258 00:15:44,420 --> 00:15:45,980 Je dois l'empêcher de revenir. 259 00:15:46,420 --> 00:15:47,660 Lu Hongzhu avait entendu dire que 260 00:15:47,740 --> 00:15:48,820 la fille magique est morte. 261 00:15:49,020 --> 00:15:50,740 Il lui était alors absolument impossible de renoncer à poursuivre la pierre de pouvoir magique. 262 00:15:51,300 --> 00:15:52,900 Si la pierre de pouvoir magique est dans le corps de Qingqing, 263 00:15:53,420 --> 00:15:55,740 revenir en arrière, c'est comme demander au renard d'épargner le poulet. 264 00:16:02,860 --> 00:16:04,180 Qui est venu à l'étude ces derniers jours ? 265 00:16:04,740 --> 00:16:05,340 Votre Grâce, 266 00:16:05,620 --> 00:16:06,300 c'était Dame Xi. 267 00:16:07,180 --> 00:16:07,980 C'était Xi ? 268 00:16:09,460 --> 00:16:10,300 Allez lui demander de venir. 269 00:16:10,420 --> 00:16:11,300 j'ai quelque chose à lui dire 270 00:16:11,980 --> 00:16:12,460 Oui. 271 00:16:14,940 --> 00:16:15,580 Dame Xi est là. 272 00:16:16,940 --> 00:16:17,460 Père. 273 00:16:21,940 --> 00:16:22,460 Mon cher Xi, 274 00:16:22,620 --> 00:16:23,860 avez-vous remarqué quelque chose d'inhabituel 275 00:16:24,340 --> 00:16:25,730 dans la forêt de Manghuang cette fois ? 276 00:16:27,100 --> 00:16:28,740 Père savait-il quelque chose ? 277 00:16:30,340 --> 00:16:31,220 Père, 278 00:16:31,460 --> 00:16:33,220 Je n'ai rien remarqué d'anormal. 279 00:16:33,860 --> 00:16:34,580 Mais 280 00:16:35,140 --> 00:16:37,260 Je pense que ce n'est pas approprié pour Lord Jin 281 00:16:37,580 --> 00:16:39,020 être avec Qingqing tout le temps. 282 00:16:40,220 --> 00:16:41,220 N'y a-t-il rien d'inhabituel 283 00:16:41,740 --> 00:16:43,460 autre que ça? 284 00:16:44,820 --> 00:16:45,900 Oui père. 285 00:16:50,500 --> 00:16:51,060 Zhenzhu, 286 00:16:51,540 --> 00:16:52,100 Entrez. 287 00:16:56,410 --> 00:16:57,060 Maître. 288 00:16:58,180 --> 00:16:58,900 je veux te demander 289 00:16:59,660 --> 00:17:02,460 si vous avez remarqué quelque chose d'inhabituel 290 00:17:03,020 --> 00:17:05,260 quand tu es allé dans la forêt de Manghuang avec Xi ? 291 00:17:09,420 --> 00:17:09,940 Dire. 292 00:17:10,940 --> 00:17:11,740 Maître, 293 00:17:12,220 --> 00:17:13,700 dans la forêt de Manghuang, 294 00:17:14,140 --> 00:17:16,420 Mademoiselle et moi avons été témoins de la puissante barrière magique 295 00:17:16,740 --> 00:17:18,500 que Qingqing a montré 296 00:17:18,940 --> 00:17:20,859 quand elle était en détresse. 297 00:17:21,220 --> 00:17:23,180 Et la barrière était comme une base d'eau de lotus. 298 00:17:23,930 --> 00:17:25,900 La scène était incroyable. 299 00:17:28,060 --> 00:17:28,660 Xi, 300 00:17:29,460 --> 00:17:31,220 est-ce que Zhenzhu a dit la vérité? 301 00:17:32,620 --> 00:17:33,860 Oui père. 302 00:17:34,620 --> 00:17:35,780 je te fais confiance 303 00:17:36,100 --> 00:17:37,420 et vous envoyer dans la forêt de Manghuang. 304 00:17:37,420 --> 00:17:38,820 Mais tu m'as menti. 305 00:17:39,820 --> 00:17:40,300 Père, 306 00:17:40,420 --> 00:17:41,300 je sais que j'avais tort 307 00:17:41,540 --> 00:17:42,460 C'est juste ça 308 00:17:42,740 --> 00:17:43,780 Je n'ose pas sauter aux conclusions. 309 00:17:44,220 --> 00:17:46,140 Je voulais connaître la raison avant de vous le dire. 310 00:17:46,940 --> 00:17:48,500 Et ce que je ne peux pas comprendre, c'est 311 00:17:49,340 --> 00:17:50,060 pourquoi Qingqing a soudainement montré 312 00:17:50,180 --> 00:17:51,860 un tel pouvoir magique. 313 00:17:52,460 --> 00:17:53,060 La puissance 314 00:17:53,220 --> 00:17:54,940 semblait ne pas être contrôlé par Qingqing. 315 00:17:55,420 --> 00:17:57,060 Au lieu de cela, cela semblait la protéger. 316 00:17:59,700 --> 00:18:01,740 C'est vraiment inhabituel. 317 00:18:05,260 --> 00:18:05,780 Mon cher Xi, 318 00:18:07,540 --> 00:18:08,380 tu dois être fatigué. 319 00:18:08,940 --> 00:18:09,940 Rentrez et reposez-vous. 320 00:18:13,660 --> 00:18:14,770 Oui père. 321 00:18:18,460 --> 00:18:19,820 Base d'eau de lotus. 322 00:18:20,860 --> 00:18:22,300 Est-ce la pierre de pouvoir magique ? 323 00:18:36,180 --> 00:18:36,900 Reculez. 324 00:18:38,220 --> 00:18:38,860 Ne me forcez pas. 325 00:18:40,780 --> 00:18:41,140 Je ne le ferai pas. 326 00:18:41,780 --> 00:18:42,860 Fille magique, écoute-moi. 327 00:18:43,340 --> 00:18:43,940 Revenir. 328 00:18:44,410 --> 00:18:46,180 On pourra discuter de tout quand tu reviendras. 329 00:18:46,460 --> 00:18:48,100 Je te promets tout, d'accord ? 330 00:18:50,140 --> 00:18:51,300 Même pour un enfant. 331 00:18:53,380 --> 00:18:54,740 Pensez à votre enfant. 332 00:18:55,330 --> 00:18:56,100 Reviens s'il te plaît, 333 00:19:04,460 --> 00:19:05,780 fille magique. 334 00:19:47,620 --> 00:19:48,780 Maintenant, il a été confirmé que 335 00:19:49,380 --> 00:19:51,180 la pierre de pouvoir magique n'est pas dans le corps de la fille magique. 336 00:19:51,780 --> 00:19:53,500 Il paraît que 337 00:19:53,500 --> 00:19:54,300 notre objectif précédent est erroné. 338 00:19:54,860 --> 00:19:57,060 Peut-être que vous ne devriez pas abandonner trop tôt vos doutes à son sujet. 339 00:19:57,940 --> 00:19:58,900 Tu veux dire... 340 00:20:00,140 --> 00:20:03,300 Qingqing est la fille de la fille magique. 341 00:20:07,140 --> 00:20:11,060 Le parfum doit être lourd. 342 00:20:12,580 --> 00:20:16,100 Parfum brûlé à travers le ciel. 343 00:20:17,420 --> 00:20:19,460 Doré, doré... 344 00:20:20,210 --> 00:20:23,060 L'oiseau d'or vole comme un nuage de flèches. 345 00:20:23,660 --> 00:20:26,620 Yutu brille comme une roue. 346 00:20:29,380 --> 00:20:30,260 Je ne m'en souviens pas. 347 00:20:30,860 --> 00:20:31,380 Qingqing. 348 00:20:32,940 --> 00:20:33,700 Vous allez bien ? 349 00:20:34,060 --> 00:20:35,180 Dormez et tout ira bien. 350 00:20:35,380 --> 00:20:36,420 Ne réagissez pas de façon excessive. 351 00:20:37,300 --> 00:20:38,490 Ne sois pas si ingrat 352 00:20:38,740 --> 00:20:40,020 Tu m'as fait m'inquiéter toute la nuit. 353 00:20:40,300 --> 00:20:40,980 De quoi t'inquiétais-tu ? 354 00:20:42,380 --> 00:20:43,330 J'étais inquiet... 355 00:20:44,300 --> 00:20:46,660 inquiet que vous ayez perdu contre le prince héritier 356 00:20:46,660 --> 00:20:47,380 et tu as perdu la face. 357 00:20:47,620 --> 00:20:48,660 Impossible. 358 00:20:49,340 --> 00:20:51,530 Je suis la personne avec le pouvoir magique le plus élevé du continent Qiyuan. 359 00:20:51,860 --> 00:20:52,900 J'étais ivre hier et 360 00:20:53,100 --> 00:20:54,180 n'a pas performé. 361 00:20:55,260 --> 00:20:56,140 j'ai failli l'oublier 362 00:20:56,900 --> 00:20:57,820 se rapprocher de Nangong 363 00:20:57,940 --> 00:20:59,380 peut augmenter mon pouvoir magique. 364 00:21:04,100 --> 00:21:04,620 Sénior, 365 00:21:05,420 --> 00:21:07,060 C'est la soupe aux champignons blancs et aux graines de lotus 366 00:21:07,060 --> 00:21:08,020 fait pour vous par moi-même. 367 00:21:08,700 --> 00:21:09,500 Tu peux l'essayer. 368 00:21:15,500 --> 00:21:16,100 Comment c'est? 369 00:21:16,530 --> 00:21:17,180 Est-ce que c'est bon? 370 00:21:18,580 --> 00:21:19,540 Comme ci comme ça. 371 00:21:24,140 --> 00:21:25,820 Vous niez 372 00:21:26,060 --> 00:21:26,860 même si vous souriez. 373 00:21:27,380 --> 00:21:29,380 Que diriez-vous d'admettre que je suis génial de temps en temps ? 374 00:21:30,500 --> 00:21:31,860 Puisque vous le faites pour la première fois, 375 00:21:32,380 --> 00:21:33,020 c'est bien. 376 00:21:35,060 --> 00:21:35,940 Mais pour être honnête, 377 00:21:37,180 --> 00:21:38,170 je n'ai pas goûté ça 378 00:21:38,170 --> 00:21:38,980 pendant longtemps. 379 00:21:40,300 --> 00:21:41,460 Cela me rappelle mon enfance. 380 00:21:42,060 --> 00:21:43,620 A cette époque, ma mère était encore en 381 00:21:44,580 --> 00:21:45,930 No Magic Valley et le continent Qiyuan. 382 00:21:46,570 --> 00:21:47,410 La communication entre eux 383 00:21:47,820 --> 00:21:48,380 était égal et libre. 384 00:21:48,980 --> 00:21:50,820 Le continent Qiyuan n'était pas aussi démodé qu'il l'est maintenant, 385 00:21:51,580 --> 00:21:52,300 avec tant de règles. 386 00:21:54,700 --> 00:21:57,140 Alors comment ont fait Qiyuan Continent et No Magic Valley 387 00:21:57,460 --> 00:21:59,060 devenus ce qu'ils sont maintenant ? 388 00:22:00,140 --> 00:22:01,620 Ce serait génial 389 00:22:01,620 --> 00:22:02,940 si nous pouvions voyager aussi librement qu'avant. 390 00:22:03,260 --> 00:22:05,340 Je veux aussi que Baihe voie la beauté de No Magic Valley. 391 00:22:12,620 --> 00:22:13,250 Sénior, 392 00:22:14,380 --> 00:22:15,500 Je pense que tu es un peu fatigué. 393 00:22:16,140 --> 00:22:16,660 Asseyez-vous ici et 394 00:22:16,780 --> 00:22:17,450 Je vais te casser le dos. 395 00:22:17,450 --> 00:22:18,020 Non non Non. 396 00:22:18,020 --> 00:22:18,780 Non non Non. 397 00:22:20,180 --> 00:22:20,700 Alors laissez-moi 398 00:22:21,060 --> 00:22:22,180 lire les paumes pour vous. 399 00:22:24,170 --> 00:22:24,860 Quel est le problème? 400 00:22:25,780 --> 00:22:26,940 Récemment, quand elle m'a touché, 401 00:22:27,540 --> 00:22:28,620 ma poitrine est inconfortable 402 00:22:29,260 --> 00:22:30,180 et mes paumes sont froides. 403 00:22:34,140 --> 00:22:35,220 Je ne savais pas qu'on pouvait lire les paumes. 404 00:22:36,020 --> 00:22:36,900 Bien sûr. 405 00:22:37,300 --> 00:22:39,060 J'avais l'habitude de lire beaucoup de livres sur 406 00:22:39,580 --> 00:22:42,250 sort et Bagua, 407 00:22:42,660 --> 00:22:43,860 et je les ai étudiés très profondément. 408 00:22:47,220 --> 00:22:47,900 Sénior, 409 00:22:48,580 --> 00:22:50,420 Pourquoi tes paumes sont-elles si froides ? 410 00:22:52,900 --> 00:22:53,980 Vous venez de lire les paumes. 411 00:23:00,060 --> 00:23:02,740 Sun Hill est lisse et droit 412 00:23:03,420 --> 00:23:03,980 Sénior, 413 00:23:03,980 --> 00:23:04,940 vous serez riche. 414 00:23:05,980 --> 00:23:06,900 Je sais si tu ne me le dis pas. 415 00:23:09,380 --> 00:23:13,020 Il y a une torsion ici dans votre ligne de vie, 416 00:23:13,700 --> 00:23:16,460 et vous aurez un désastre cette année. 417 00:23:16,900 --> 00:23:19,650 Mais heureusement, vous aurez l'aide d'une personne formidable, 418 00:23:19,780 --> 00:23:21,100 et elle vous aidera à travers les difficultés. 419 00:23:21,500 --> 00:23:22,170 Qui est la grande personne ? 420 00:23:24,020 --> 00:23:25,100 La grande personne... 421 00:23:25,740 --> 00:23:28,420 La grande personne a 20 ans, 422 00:23:28,940 --> 00:23:30,100 avec une puissance donnée et 423 00:23:30,420 --> 00:23:31,300 courage incomparable. 424 00:23:32,420 --> 00:23:33,060 C'est moi. 425 00:23:40,900 --> 00:23:43,980 Est-ce qu'elle m'avoue ? 426 00:23:49,260 --> 00:23:49,780 Qingqing. 427 00:23:51,460 --> 00:23:52,100 Maître, 428 00:23:54,300 --> 00:23:56,500 Avez-vous terminé votre entraînement pour aujourd'hui ? 429 00:23:58,730 --> 00:23:59,820 Je vais le faire maintenant. 430 00:24:04,940 --> 00:24:05,500 Yixin, 431 00:24:06,290 --> 00:24:07,420 J'ai quelque chose à te dire. 432 00:24:08,380 --> 00:24:09,340 S'il vous plaît, maître. 433 00:24:10,060 --> 00:24:10,540 La pierre de pouvoir magique 434 00:24:10,540 --> 00:24:12,140 est lié à la sécurité de l'ensemble du continent Qiyuan. 435 00:24:12,940 --> 00:24:14,140 Je dois vérifier. 436 00:24:14,220 --> 00:24:15,100 Maître, vous devez sortir ? 437 00:24:15,500 --> 00:24:15,900 Oui. 438 00:24:16,370 --> 00:24:17,340 Je pars aujourd'hui. 439 00:24:17,540 --> 00:24:19,220 Vous superviserez sa pratique. 440 00:24:19,900 --> 00:24:20,700 Assurez-vous de prendre soin d'elle 441 00:24:20,700 --> 00:24:21,820 avant de confirmer que 442 00:24:23,380 --> 00:24:24,420 la pierre de pouvoir magique est dans son corps. 443 00:24:24,940 --> 00:24:25,700 Maître, vous pouvez être rassuré. 444 00:24:27,350 --> 00:24:30,370 Ciyou Kindergarten 445 00:24:32,940 --> 00:24:34,260 N'est-ce pas l'homme de boue 446 00:24:34,260 --> 00:24:35,580 fait par le frère Sikong? 447 00:24:40,330 --> 00:24:41,540 Que faites-vous? Xiaoyi. 448 00:24:46,700 --> 00:24:47,820 Ne le touchez pas. 449 00:24:48,580 --> 00:24:49,980 Sœur Wan Qing a toujours gardé 450 00:24:50,260 --> 00:24:52,860 l'homme de boue créé par le frère Sikong. 451 00:24:54,500 --> 00:24:55,620 Je n'ai pas. 452 00:24:56,020 --> 00:24:56,900 J'ai juste oublié de le jeter. 453 00:24:57,340 --> 00:24:59,540 Alors je vais le jeter pour vous. 454 00:25:01,940 --> 00:25:03,620 Est-ce qu'il te manque ? 455 00:25:05,860 --> 00:25:07,100 Allez jouer avec eux. 456 00:25:07,100 --> 00:25:08,020 Je vais être occupé avec mes affaires. 457 00:25:08,300 --> 00:25:09,020 Aller aller. 458 00:25:10,170 --> 00:25:13,100 L'esprit des adultes est vraiment difficile à deviner. 459 00:25:16,890 --> 00:25:17,460 Sénior, 460 00:25:17,900 --> 00:25:19,740 Votre méthode d'entraînement est-elle vraiment utile ? 461 00:25:19,740 --> 00:25:22,300 Je te promets de progresser. 462 00:25:23,060 --> 00:25:23,940 Voici! 463 00:25:27,100 --> 00:25:28,060 Ne viens pas, ne viens pas. 464 00:25:28,700 --> 00:25:29,740 Chassez-la et mangez-la. 465 00:25:30,260 --> 00:25:31,140 Ne me mange pas ! Ne me mange pas ! 466 00:25:31,660 --> 00:25:32,900 Si tu me manges, tu vas avoir une abdominoplastie. 467 00:25:36,540 --> 00:25:37,020 Que faites-vous? 468 00:25:37,620 --> 00:25:38,500 Allez, c'est tellement ennuyeux. 469 00:25:38,500 --> 00:25:39,140 Venez faire une partie d'échecs. 470 00:25:39,340 --> 00:25:39,980 Je suis ici. Je suis ici. Je suis ici. 471 00:25:41,260 --> 00:25:42,500 Pourquoi jouer aux échecs ? 472 00:25:42,900 --> 00:25:43,780 Le temps est si beau que 473 00:25:44,060 --> 00:25:44,860 c'est parfait pour donner des coups de pincettes. 474 00:25:44,860 --> 00:25:45,420 Arrêtez de donner des coups de pied. 475 00:25:49,100 --> 00:25:50,260 Quelle est l'éducation de la falaise. 476 00:25:50,260 --> 00:25:50,740 Qingqing. 477 00:25:50,980 --> 00:25:51,770 Ça fait mal. 478 00:25:52,810 --> 00:25:54,660 Vous n'êtes pas fatigués tous les deux de donner des coups de pincettes pendant si longtemps ? 479 00:26:13,020 --> 00:26:13,410 Vous... 480 00:26:13,980 --> 00:26:15,780 Tu savais que c'était moi, et tu frappais toujours si fort. 481 00:26:16,340 --> 00:26:18,380 Votre illusion s'est enfin améliorée. 482 00:26:19,820 --> 00:26:20,740 Bien sûr. 483 00:26:21,100 --> 00:26:22,900 La douleur paie enfin. 484 00:26:23,020 --> 00:26:24,220 Comment allez-vous avec votre autre pratique? 485 00:26:24,380 --> 00:26:25,380 Le Maître vérifiera quand il reviendra. 486 00:26:26,460 --> 00:26:27,380 Je vais passer. 487 00:26:27,690 --> 00:26:28,700 N'est-ce pas, Sikong ? 488 00:26:29,300 --> 00:26:29,780 Oui. 489 00:26:31,420 --> 00:26:32,260 Est-ce vrai? 490 00:26:32,700 --> 00:26:34,420 Je suis aussi bon que ma parole. 491 00:26:35,180 --> 00:26:38,580 Mais si je l'ai fait comme je l'ai dit, 492 00:26:39,250 --> 00:26:40,180 me donnerez-vous une récompense? 493 00:26:40,420 --> 00:26:41,460 Aucun problème, 494 00:26:41,660 --> 00:26:42,700 tant que vous le faites. 495 00:26:43,900 --> 00:26:44,900 Ensuite, il y aura une récompense. 496 00:26:45,620 --> 00:26:47,340 Puisque c'est une récompense pour moi, 497 00:26:47,700 --> 00:26:49,100 c'est à moi de déterminer le contenu de la récompense. 498 00:26:50,020 --> 00:26:50,260 Vous... 499 00:26:52,420 --> 00:26:52,980 D'accord. 500 00:26:53,460 --> 00:26:54,620 Puisqu'il y a une récompense, 501 00:26:54,620 --> 00:26:55,500 alors j'ai la motivation. 502 00:26:55,700 --> 00:26:56,490 Je vais continuer à pratiquer. 503 00:26:58,220 --> 00:26:59,580 Nous avons convenu d'avoir une récompense. 504 00:27:02,740 --> 00:27:03,260 Nangong, 505 00:27:04,700 --> 00:27:05,860 Comme une lampe à huile 506 00:27:06,700 --> 00:27:08,140 Je deviens de plus en plus brillant. 507 00:27:09,290 --> 00:27:10,220 Absurdité. 508 00:27:49,110 --> 00:27:53,640 ♫Nous écoutons sous le ciel crépusculaire♫ 509 00:27:54,650 --> 00:27:59,360 ♫Mon cœur battait et faisait doucement fondre la glace♫ 510 00:28:00,030 --> 00:28:05,870 ♫Une brise lente a créé cette scène♫ 511 00:28:03,090 --> 00:28:04,500 Hier, la neige était comme une fleur. 512 00:28:04,660 --> 00:28:05,940 Aujourd'hui, la fleur est comme la neige. 513 00:28:05,950 --> 00:28:10,190 ♫Et il y a une étoile tombée du ciel♫ 514 00:28:06,300 --> 00:28:08,130 Les cerisiers en pleine floraison sont magnifiques. 515 00:28:08,580 --> 00:28:08,970 Ils sont. 516 00:28:10,100 --> 00:28:11,420 Je n'en ai jamais vu autant 517 00:28:11,420 --> 00:28:12,700 fleurs de cerisier en pleine floraison. 518 00:28:12,380 --> 00:28:16,870 ♫Je prendrai un rayon de clair de lune comme cadeau pour toi♫ 519 00:28:14,010 --> 00:28:15,620 Ces cerisiers fleurissent, 520 00:28:16,100 --> 00:28:17,820 et ce serait formidable s'ils ne disparaissaient jamais. 521 00:28:18,210 --> 00:28:22,750 ♫Laisser une petite place au cœur à cœur♫ 522 00:28:23,510 --> 00:28:28,550 ♫ Flower doit savoir ce que je pense ♫ 523 00:28:28,630 --> 00:28:33,290 ♫ Bouger avec le vent, ne pas demander quand tu reviendras ♫ 524 00:28:34,430 --> 00:28:39,420 ♫ Tant que je suis avec toi, je me fiche de demain ♫ 525 00:28:39,590 --> 00:28:45,720 ♫ Tant que nous nous rencontrerons, je t'aimerai toujours ♫ 526 00:28:45,850 --> 00:28:51,140 ♫Je pense à toi, et cet amour ne cessera jamais♫ 527 00:28:51,860 --> 00:28:57,900 ♫ Je cours vers toi comme il se doit ♫ 528 00:28:53,780 --> 00:28:54,700 À qui appartient l'épingle à cheveux en jade ? 529 00:28:55,780 --> 00:28:56,620 Il ne sert à rien que je le garde. 530 00:28:57,260 --> 00:28:57,900 Prends-le. 531 00:28:57,990 --> 00:29:03,200 ♫Je te chéris, seule la lune peut dire mes vrais sentiments♫ 532 00:29:01,380 --> 00:29:03,460 Ce que tu as trouvé par hasard a l'air si bon. 533 00:29:03,320 --> 00:29:08,910 ♫Je te tiendrai la main pour voir tous les beaux paysages♫ 534 00:29:04,380 --> 00:29:05,380 Alors je vais le prendre. 535 00:29:05,780 --> 00:29:06,540 Merci, sénior. 536 00:29:09,410 --> 00:29:16,630 ♫Je ne te quitterai pas, peu importe la largeur du monde♫ 537 00:29:14,820 --> 00:29:15,500 Est-ce beau ? 538 00:29:16,260 --> 00:29:16,900 Pas moche. 539 00:29:18,020 --> 00:29:25,120 ♫Une fleur, une bodhi, une paire d'ombres♫ 540 00:29:42,460 --> 00:29:43,300 Sœur Wan Qing, 541 00:29:44,940 --> 00:29:45,620 voici votre lettre. 542 00:29:48,220 --> 00:29:48,820 Lettre? 543 00:29:51,620 --> 00:29:56,200 ♫Je prendrai un rayon de clair de lune comme cadeau pour toi♫ 544 00:29:56,280 --> 00:30:02,200 ♫Laisser une petite place au cœur à cœur♫ 545 00:29:56,420 --> 00:29:57,060 Va te coucher, 546 00:29:58,010 --> 00:29:58,420 aller. 547 00:29:59,580 --> 00:30:00,740 Va te coucher, 548 00:30:02,920 --> 00:30:07,790 ♫ Flower doit savoir ce que je pense ♫ 549 00:30:07,870 --> 00:30:13,500 ♫ Bouger avec le vent, ne pas demander quand tu reviendras ♫ 550 00:30:08,620 --> 00:30:09,460 Wan Qing, 551 00:30:10,500 --> 00:30:11,460 êtes-vous tous bien aujourd'hui? 552 00:30:12,540 --> 00:30:13,740 Je suis dans la bambouseraie de Youhuang. 553 00:30:13,540 --> 00:30:18,880 ♫ Tant que je suis avec toi, je me fiche de demain ♫ 554 00:30:14,460 --> 00:30:16,220 Frère Nangong et sœur Qingqing vont bien. 555 00:30:18,140 --> 00:30:19,140 J'ai perdu le dernier pari. 556 00:30:19,550 --> 00:30:25,050 ♫ Tant que je suis avec toi, je me fiche de demain ♫ 557 00:30:19,740 --> 00:30:21,060 Donc je ne suis pas venu te voir cette fois. 558 00:30:21,900 --> 00:30:22,660 Mais attends que je revienne 559 00:30:23,020 --> 00:30:23,580 et nous parions encore, 560 00:30:24,060 --> 00:30:25,100 jusqu'à ce que je te gagne. 561 00:30:25,090 --> 00:30:31,100 ♫Je pense à toi, et cet amour ne cessera jamais♫ 562 00:30:26,380 --> 00:30:27,500 je me suis vanté, 563 00:30:28,100 --> 00:30:29,060 Je suis mauvais à boire. 564 00:30:30,420 --> 00:30:31,460 Mais je boirai avec toi 565 00:30:31,730 --> 00:30:37,310 ♫ Je cours vers toi comme il se doit ♫ 566 00:30:32,300 --> 00:30:33,180 aussi fort que je peux. 567 00:30:34,700 --> 00:30:35,300 Sikong Ying 568 00:30:37,480 --> 00:30:42,400 ♫Je te chéris, seule la lune peut dire mes vrais sentiments♫ 569 00:30:41,060 --> 00:30:44,250 Parce que si je ne bois pas, 570 00:30:42,650 --> 00:30:48,440 ♫Je te tiendrai la main pour voir tous les beaux paysages♫ 571 00:30:46,770 --> 00:30:47,540 Je... je... 572 00:30:48,100 --> 00:30:49,580 Je ne pourrai pas te rencontrer. 573 00:30:49,280 --> 00:30:55,040 ♫Je ne te quitterai pas, peu importe la largeur du monde♫ 574 00:30:51,420 --> 00:30:54,060 Je ne veux plus te voir pleurer seul. 575 00:30:55,460 --> 00:30:58,780 Je... Je veux que tu sois heureux. 576 00:30:58,480 --> 00:31:03,440 ♫Une fleur, une bodhi, une paire d'ombres♫ 577 00:31:01,780 --> 00:31:04,020 Je... Je serai toujours avec toi. 578 00:31:34,660 --> 00:31:36,300 Je ne t'ai jamais vu t'entraîner aussi dur. 579 00:31:37,260 --> 00:31:38,820 Je m'entraîne dur pour réussir l'évaluation 580 00:31:38,820 --> 00:31:39,620 et obtenez la récompense. 581 00:31:39,780 --> 00:31:40,300 Est-ce? 582 00:31:40,500 --> 00:31:41,420 Je verrai. 583 00:31:41,810 --> 00:31:43,540 Préparez simplement votre récompense. 584 00:31:43,700 --> 00:31:43,980 Puis, 585 00:31:44,220 --> 00:31:45,220 Qu'est-ce que tu veux? 586 00:31:46,580 --> 00:31:47,380 Tu sauras 587 00:31:47,940 --> 00:31:49,100 ensuite. 588 00:32:15,540 --> 00:32:16,420 Nangong Yixin, 589 00:32:17,220 --> 00:32:17,820 vous aviez l'intention. 590 00:33:30,180 --> 00:33:31,980 Comment puis-je perdre le sommeil ? 591 00:33:37,340 --> 00:33:40,060 Pourquoi y a-t-il toujours lui dans ma tête ? 592 00:33:46,300 --> 00:33:47,980 Papier de ciseaux de roche. 593 00:33:50,860 --> 00:33:52,220 Papier de ciseaux de roche. 594 00:33:52,540 --> 00:33:53,770 Je suis de retour, 595 00:33:54,290 --> 00:33:55,300 596 00:33:55,060 --> 00:33:55,780 petits amis. 597 00:33:56,460 --> 00:33:57,780 Est-ce que quelqu'un veut Tanghulu? 598 00:33:59,380 --> 00:33:59,820 Viens ici! 599 00:34:00,260 --> 00:34:00,780 Allons-y! 600 00:34:02,780 --> 00:34:03,460 Dépêche-toi. 601 00:34:03,850 --> 00:34:04,660 Premier arrivé premier servi. 602 00:34:05,730 --> 00:34:06,180 Ici. 603 00:34:06,740 --> 00:34:07,300 Prends-le. 604 00:34:08,300 --> 00:34:09,020 Vous voilà. 605 00:34:10,179 --> 00:34:10,570 Prends-le. 606 00:34:11,460 --> 00:34:12,620 Mange le. Et le vôtre. 607 00:34:14,020 --> 00:34:14,500 Xiaoyi, 608 00:34:16,250 --> 00:34:17,060 voici les deux que j'ai promis. 609 00:34:17,340 --> 00:34:19,500 Frère Sikong, vous avez la foi. 610 00:34:19,940 --> 00:34:20,620 Bien sûr. 611 00:34:20,900 --> 00:34:21,900 Je tiendrai certainement mes propos. 612 00:34:22,420 --> 00:34:23,170 Frère Sikong, 613 00:34:23,739 --> 00:34:25,020 Où étais-tu récemment ? 614 00:34:25,900 --> 00:34:26,460 j'ai perdu mon pari 615 00:34:26,580 --> 00:34:27,820 avec votre sœur Wan Qing. 616 00:34:28,139 --> 00:34:29,659 Alors je ne suis pas venu te voir. 617 00:34:33,980 --> 00:34:35,060 Mange-le, Xiaoyi. 618 00:34:39,820 --> 00:34:41,219 Cherchez-vous sœur Wan Qing? 619 00:34:44,900 --> 00:34:46,139 Elle lave des vêtements au bord de la rivière. 620 00:34:46,489 --> 00:34:47,659 Allez la rencontrer. 621 00:34:55,940 --> 00:34:57,180 La brise arrive doucement 622 00:34:57,580 --> 00:34:58,660 et le temps est clair. 623 00:34:59,660 --> 00:35:01,700 Je me demande si Wan Qing 624 00:35:02,420 --> 00:35:03,900 voudrais faire une promenade 625 00:35:04,300 --> 00:35:05,380 avec moi pour se détendre? 626 00:35:15,020 --> 00:35:16,330 Pourriez-vous me rendre un service, Wan Qing ? 627 00:35:28,530 --> 00:35:31,940 628 00:35:51,460 --> 00:35:52,260 Avez-vous bien dormi la nuit dernière? 629 00:35:53,420 --> 00:35:55,060 Vous avez l'air rayonnant. 630 00:35:55,380 --> 00:35:56,820 Tu as dû bien dormir la nuit dernière. 631 00:36:07,260 --> 00:36:07,900 Maître, 632 00:36:10,500 --> 00:36:11,100 Maître, 633 00:36:11,780 --> 00:36:12,420 Maître. 634 00:36:13,020 --> 00:36:13,620 Qingqing, 635 00:36:13,900 --> 00:36:15,460 Comment Yixin t'a-t-il formé récemment ? 636 00:36:17,660 --> 00:36:18,500 L'aîné, 637 00:36:19,570 --> 00:36:21,300 le senior m'a beaucoup aidé 638 00:36:22,020 --> 00:36:22,900 et s'est bien occupé de moi. 639 00:36:23,570 --> 00:36:25,250 La pratique s'est donc bien déroulée. 640 00:36:26,730 --> 00:36:27,180 Qingqing, 641 00:36:27,620 --> 00:36:29,300 J'ai quelque chose à discuter avec le senior. 642 00:36:29,900 --> 00:36:30,780 Pouvez-vous sortir un moment ? 643 00:36:33,540 --> 00:36:34,380 Oui Maître. 644 00:36:41,660 --> 00:36:42,820 Comment va Qingqing récemment ? 645 00:36:45,140 --> 00:36:45,900 Tout est normal. 646 00:36:47,220 --> 00:36:47,820 Maître, 647 00:36:48,420 --> 00:36:49,900 Avez-vous confirmé ce qui est scellé à l'intérieur du corps de Qingqing 648 00:36:50,180 --> 00:36:52,060 pendant votre voyage ? 649 00:36:52,380 --> 00:36:53,900 J'ai rendu visite à des connaissances 650 00:36:53,900 --> 00:36:54,740 et les initiés. 651 00:36:55,290 --> 00:36:56,700 Il y a des indications que 652 00:36:57,020 --> 00:36:59,220 la pierre de pouvoir magique est scellée dans le corps de Qingqing. 653 00:37:03,220 --> 00:37:04,260 Le seul crime était de porter un jade. 654 00:37:04,970 --> 00:37:05,580 Yixin, 655 00:37:06,380 --> 00:37:07,460 Tu devrais faire plus attention. 656 00:37:08,780 --> 00:37:10,210 Que penserait Lu Hongzhu 657 00:37:10,210 --> 00:37:11,300 s'il savait que la pierre de pouvoir magique est 658 00:37:12,100 --> 00:37:13,100 dans le corps de sa fille ? 659 00:37:17,020 --> 00:37:17,500 Maître, 660 00:37:18,100 --> 00:37:18,940 Pouvez-vous le garder 661 00:37:19,500 --> 00:37:20,460 un secret? 662 00:37:20,860 --> 00:37:21,500 Repos assuré. 663 00:37:21,820 --> 00:37:22,580 Je sais que. 664 00:37:24,820 --> 00:37:26,020 C'est comme si le vent et la pluie arrivaient, 665 00:37:27,100 --> 00:37:28,860 J'ai peur qu'on ne puisse pas le cacher longtemps. 666 00:37:34,370 --> 00:37:35,260 Il pleut, allons-y. 667 00:37:39,860 --> 00:37:41,100 Pourquoi pleut-il soudainement si fort ? 668 00:37:41,300 --> 00:37:42,100 Je te garderai de la pluie. 669 00:38:09,250 --> 00:38:09,860 Wan Qing, 670 00:38:10,660 --> 00:38:11,340 boire du thé chaud. 671 00:38:19,540 --> 00:38:20,060 Entrez. 672 00:38:26,860 --> 00:38:27,460 Maître. 673 00:38:27,900 --> 00:38:28,500 Qingqing, 674 00:38:29,180 --> 00:38:30,020 montre moi si 675 00:38:30,140 --> 00:38:31,220 tu t'entraînais dur récemment. 676 00:38:31,780 --> 00:38:32,500 Bien sûr, 677 00:38:32,700 --> 00:38:33,500 vous voyez, maître. 678 00:39:04,020 --> 00:39:05,300 Votre pouvoir magique a atteint le niveau quatre. 679 00:39:05,770 --> 00:39:06,980 C'est une surprise que 680 00:39:07,220 --> 00:39:08,580 votre progression est si évidente. 681 00:39:09,260 --> 00:39:11,340 Il semble que vous vous soyez beaucoup entraîné ces derniers jours. 682 00:39:11,940 --> 00:39:12,540 Bon. 683 00:39:14,460 --> 00:39:16,740 C'est parce que le maître et l'aîné m'ont bien appris. 684 00:39:18,420 --> 00:39:19,700 Il semble que la personne âgée vous traite bien 685 00:39:20,260 --> 00:39:21,420 quand je n'étais pas là. 686 00:39:21,940 --> 00:39:22,940 Qingqing, tu sembles être 687 00:39:24,180 --> 00:39:24,890 un peu plus gros. 688 00:39:25,530 --> 00:39:26,300 Plus grosse? 689 00:39:27,380 --> 00:39:28,020 Impossible. 690 00:39:28,500 --> 00:39:29,300 Je ne grossis pas. 691 00:39:29,820 --> 00:39:31,580 Sinon, le senior se moquera de moi. 44551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.