All language subtitles for My Heart Episode 11-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub par iQiyi et Ripped par skysoultan
â™” Suivez @skysoultan sur Instagram â™”
2
00:01:30,789 --> 00:01:35,030
Mon coeur
3
00:01:35,200 --> 00:01:37,800
Épisode 11
4
00:01:47,979 --> 00:01:48,700
Maître,
5
00:01:49,180 --> 00:01:51,890
ils étaient en conflit tout en discutant.
6
00:01:52,700 --> 00:01:54,100
Le prince héritier veut concourir
7
00:01:54,340 --> 00:01:55,740
et le senior veut également concourir.
8
00:01:55,940 --> 00:01:57,380
Je ne sais pas comment les arrĂŞter.
9
00:01:57,770 --> 00:01:59,580
Ce qui doit arriver arrivera malgré tout.
10
00:02:01,820 --> 00:02:02,620
Frère, s'il vous plaît.
11
00:02:05,700 --> 00:02:07,700
Mais l'aîné
12
00:02:07,940 --> 00:02:09,259
semble un peu inconfortable.
13
00:02:10,220 --> 00:02:11,620
Yixin doit gagner
14
00:02:12,980 --> 00:02:14,100
mĂŞme s'il se bat pour sa vie.
15
00:02:16,500 --> 00:02:17,730
Ce ne sera pas comme ça.
16
00:02:27,610 --> 00:02:28,650
Vous pouvez organiser un concours,
17
00:02:29,020 --> 00:02:30,860
mais ne détruisez pas les fleurs et les plantes ici.
18
00:02:31,579 --> 00:02:32,700
Sinon demain vous deux
19
00:02:33,300 --> 00:02:34,740
planteront des fleurs ensemble.
20
00:03:43,900 --> 00:03:44,460
Frère.
21
00:03:44,900 --> 00:03:45,420
Tu m'as laissé gagner.
22
00:03:46,060 --> 00:03:46,500
Un tour de plus.
23
00:03:47,140 --> 00:03:47,820
ArrĂŞte arrĂŞte arrĂŞte.
24
00:03:49,180 --> 00:03:50,300
Vous ĂŞtes mal Ă l'aise aujourd'hui.
25
00:03:50,810 --> 00:03:51,650
ArrĂŞtez-vous ici.
26
00:03:52,300 --> 00:03:52,860
Qingqing,
27
00:03:53,300 --> 00:03:53,860
écartez vous.
28
00:03:57,730 --> 00:03:58,860
Si vous devez organiser un concours,
29
00:03:59,540 --> 00:04:00,460
et si choisir un autre jour?
30
00:04:01,220 --> 00:04:02,780
Il est mal Ă l'aise aujourd'hui.
31
00:04:03,500 --> 00:04:05,020
MĂŞme si tu gagnes,
32
00:04:05,500 --> 00:04:06,700
la victoire sera sans gloire.
33
00:04:07,020 --> 00:04:07,740
Je vais bien.
34
00:04:08,620 --> 00:04:09,820
Pouvez-vous arrĂŞter de vous forcer ?
35
00:04:10,300 --> 00:04:11,980
Vous ĂŞtes le gagnant de vous forcer.
36
00:04:12,140 --> 00:04:12,820
Est-ce significatif ?
37
00:04:13,940 --> 00:04:15,140
Fais-tu semblant d'ĂŞtre mal Ă l'aise
38
00:04:15,540 --> 00:04:16,260
par peur d'ĂŞtre vaincu par moi ?
39
00:04:16,940 --> 00:04:17,690
Prince héritier,
40
00:04:18,380 --> 00:04:20,779
que diriez-vous de vous arrêter ici aujourd'hui ?
41
00:04:21,690 --> 00:04:22,300
je promets
42
00:04:22,900 --> 00:04:24,180
Je retournerai sur le continent Qiyuan
43
00:04:24,180 --> 00:04:25,540
dès que j'ai fini ma pratique.
44
00:04:26,340 --> 00:04:27,340
Pourquoi avez-vous fait la promesse?
45
00:04:32,060 --> 00:04:32,540
Votre Altesse,
46
00:04:33,420 --> 00:04:34,420
Sa Majesté a appris que vous aviez quitté le palais
47
00:04:34,700 --> 00:04:35,659
et vous a exhorté à vous dépêcher de revenir.
48
00:04:36,540 --> 00:04:37,420
Votre Altesse.
49
00:04:37,900 --> 00:04:39,970
Que diriez-vous de revenir en premier?
50
00:04:41,260 --> 00:04:41,860
J'ai dit
51
00:04:41,980 --> 00:04:43,659
Je descendrais la montagne quand j'aurais fini ma pratique.
52
00:04:43,659 --> 00:04:44,780
Je ferai ce que j'ai dit.
53
00:04:50,860 --> 00:04:51,500
Je t'attendrai.
54
00:05:04,940 --> 00:05:05,610
Mère, tu es là .
55
00:05:06,780 --> 00:05:07,380
Prince héritier,
56
00:05:07,490 --> 00:05:08,780
comment oses-tu inventer un mensonge
57
00:05:09,540 --> 00:05:10,740
et ne pas aller au tribunal?
58
00:05:11,060 --> 00:05:12,660
Voulez-vous donner le poste Ă d'autres?
59
00:05:13,540 --> 00:05:14,180
Mère,
60
00:05:14,540 --> 00:05:14,900
JE...
61
00:05:14,900 --> 00:05:16,260
Tu as inventé le mensonge avec Lingyu
62
00:05:16,500 --> 00:05:18,100
rencontrer Lu Qingqing
63
00:05:18,380 --> 00:05:19,460
dans la forĂŞt de Manghuang.
64
00:05:19,780 --> 00:05:20,700
Ridicule.
65
00:05:21,180 --> 00:05:23,660
Elle a été envoyée ici comme punition,
66
00:05:24,180 --> 00:05:26,820
et elle est une princesse héritière abolie.
67
00:05:27,300 --> 00:05:28,340
Pourquoi ignorez-vous les affaires nationales
68
00:05:28,340 --> 00:05:29,620
pour quelqu'un
69
00:05:29,970 --> 00:05:31,540
tu n'as rien Ă voir ?
70
00:05:31,820 --> 00:05:32,659
Je sais que j'avais tort.
71
00:05:32,980 --> 00:05:33,970
S'il te plaît, ne sois pas en colère contre moi, mère.
72
00:05:40,740 --> 00:05:41,330
Minyang,
73
00:05:42,860 --> 00:05:45,180
Pourquoi insistez-vous sur Lu Qingqing ?
74
00:05:45,860 --> 00:05:46,900
Elle est tĂŞtue,
75
00:05:47,460 --> 00:05:49,020
et elle fera de gros ennuis tĂ´t ou tard.
76
00:05:49,860 --> 00:05:50,820
Par contre,
77
00:05:51,220 --> 00:05:53,380
Yunxi est digne et poli.
78
00:05:54,060 --> 00:05:56,620
Elle est la meilleure princesse héritière pour vous.
79
00:05:56,900 --> 00:05:57,580
Mère,
80
00:05:57,900 --> 00:05:59,659
Qingqing a été envoyé dans la forêt de Manghuang pour subir des épreuves,
81
00:05:59,940 --> 00:06:01,060
et je ne peux pas ĂŞtre avec elle.
82
00:06:01,420 --> 00:06:02,580
Mon cœur est plein d'auto-accusation.
83
00:06:03,060 --> 00:06:03,940
Mère, depuis que je suis revenu
84
00:06:03,940 --> 00:06:05,020
comme j'ai promis,
85
00:06:06,020 --> 00:06:07,580
s'il vous plaît, ne dites plus rien au sujet de changer la princesse héritière.
86
00:06:14,900 --> 00:06:18,980
Tu es si tĂŞtu, Mingyang.
87
00:06:28,980 --> 00:06:30,870
Ciyou Kindergarten
88
00:06:29,220 --> 00:06:30,660
Je t'ai apporté ton truc préféré.
89
00:06:31,140 --> 00:06:32,340
Ma chose préférée est le vin ?
90
00:06:33,100 --> 00:06:33,780
Qui t'as dit ça?
91
00:06:34,460 --> 00:06:35,260
N'est-ce pas?
92
00:06:38,300 --> 00:06:39,020
Emportez-le.
93
00:06:39,620 --> 00:06:40,700
C'est votre vin préféré.
94
00:06:41,060 --> 00:06:41,700
Je sais que.
95
00:06:43,140 --> 00:06:43,860
Ne fais pas semblant
96
00:06:43,860 --> 00:06:45,180
Tu me connais très bien.
97
00:06:46,250 --> 00:06:47,380
Vous ne me connaissez pas du tout.
98
00:06:48,300 --> 00:06:49,420
Si Mlle Wan Qing ne veut pas ça,
99
00:06:49,420 --> 00:06:50,220
Frère Sikong,
100
00:06:50,220 --> 00:06:51,140
donne-nous ça.
101
00:06:52,580 --> 00:06:53,810
C'est pour Mlle Wan Qing.
102
00:06:54,220 --> 00:06:54,860
Dépêchez-vous, partez.
103
00:06:55,100 --> 00:06:56,020
Vous devriez tous partir maintenant.
104
00:06:56,900 --> 00:06:57,580
Vas au lit maintenant.
105
00:06:57,780 --> 00:06:58,620
Allons-y.
106
00:06:59,690 --> 00:07:00,220
D'accord.
107
00:07:07,580 --> 00:07:08,090
Wan Qing,
108
00:07:08,930 --> 00:07:10,740
J'avais l'intention de vous rendre heureux.
109
00:07:11,220 --> 00:07:12,020
Rend moi heureux?
110
00:07:12,500 --> 00:07:13,740
Je pense que tu veux me rendre fou.
111
00:07:13,900 --> 00:07:15,450
Wan, Wan Qing, s'il vous plaît ne soyez pas en colère contre moi.
112
00:07:16,620 --> 00:07:17,130
Que dire de cela?
113
00:07:17,500 --> 00:07:18,380
Si vous n'aimez pas ça...
114
00:07:19,340 --> 00:07:19,700
D'accord.
115
00:07:20,180 --> 00:07:20,660
Puis,
116
00:07:23,010 --> 00:07:23,900
je vais l'emporter,
117
00:07:24,740 --> 00:07:25,420
Je vais l'emporter.
118
00:07:25,420 --> 00:07:26,220
Attendre attendre.
119
00:07:27,210 --> 00:07:29,060
Que diriez-vous de prendre un verre avec moi aujourd'hui ?
120
00:07:29,420 --> 00:07:30,820
Si tu te soûles le premier aujourd'hui,
121
00:07:31,420 --> 00:07:32,460
alors vous perdrez.
122
00:07:35,900 --> 00:07:37,140
Alors ne viens pas ici si souvent
123
00:07:37,700 --> 00:07:38,659
et ne me dérange plus.
124
00:07:38,860 --> 00:07:39,940
Et si je gagne ?
125
00:07:42,700 --> 00:07:43,780
Si tu gagnes?
126
00:07:44,580 --> 00:07:45,380
Qu'est-ce que tu veux?
127
00:07:46,420 --> 00:07:47,020
Si je gagne... je...
128
00:07:48,300 --> 00:07:49,300
Qu'est-ce que... qu'est-ce que tu veux ?
129
00:07:50,659 --> 00:07:52,180
Si je gagne, vous devriez me permettre de venir ici tous les jours.
130
00:07:52,740 --> 00:07:53,980
Tant que je peux te voir tous les jours.
131
00:07:58,780 --> 00:07:59,780
Je dois vous informer que
132
00:08:00,460 --> 00:08:01,980
Je bois souvent avec Nangong
133
00:08:02,700 --> 00:08:03,540
et je suis un gros buveur.
134
00:08:05,060 --> 00:08:05,900
Tu ne peux pas briser ta parole
135
00:08:06,220 --> 00:08:07,020
si tu perds.
136
00:08:08,700 --> 00:08:09,540
Alors essayons.
137
00:08:15,740 --> 00:08:17,840
Bambouseraie de Youhuang
138
00:08:20,370 --> 00:08:21,780
Restez concentré.
139
00:08:27,820 --> 00:08:29,660
Rester calme.
140
00:08:33,900 --> 00:08:35,740
Coulez votre souffle vers le bas du ventre.
141
00:08:42,179 --> 00:08:43,890
Que s'est-il passĂ© ce jour-lĂ
142
00:08:45,020 --> 00:08:46,540
quand Qingqing a montré le grand pouvoir magique?
143
00:08:49,820 --> 00:08:51,140
Je me demande s'il y a des livres dans le bureau de mon père
144
00:08:51,380 --> 00:08:53,220
qui documentent ce phénomène ?
145
00:08:54,210 --> 00:08:54,700
Zhenzhu,
146
00:08:54,940 --> 00:08:55,860
aidez-moi Ă trouver les livres lĂ -bas.
147
00:08:56,220 --> 00:08:57,620
Mettez tous les livres qui se rapportent Ă
148
00:08:57,770 --> 00:08:58,610
la base d'eau de lotus sur la table.
149
00:08:59,300 --> 00:09:00,180
Oui madame.
150
00:09:24,340 --> 00:09:24,900
Ma dame.
151
00:09:26,540 --> 00:09:27,020
Qiyi.
152
00:09:27,220 --> 00:09:28,220
Qu'est-ce que tu cherches ici?
153
00:09:28,420 --> 00:09:30,180
Connaissez-vous un livre
154
00:09:30,180 --> 00:09:31,460
qui est lié à la base d'eau de lotus?
155
00:09:31,610 --> 00:09:33,420
Pourquoi cherchez-vous tout d'un coup la base d'eau de lotus, Madame ?
156
00:09:35,810 --> 00:09:36,380
Rien,
157
00:09:36,900 --> 00:09:38,660
J'ai juste entendu des légendes en cours de route
158
00:09:38,860 --> 00:09:39,700
et pensé qu'ils étaient intéressants.
159
00:09:39,780 --> 00:09:40,700
J'ai donc voulu vérifier.
160
00:09:41,580 --> 00:09:42,730
Laissez-moi vous aider à le vérifier.
161
00:09:43,180 --> 00:09:43,620
Ne vous embĂŞtez pas.
162
00:09:43,860 --> 00:09:44,940
Nous pouvons le vérifier nous-mêmes.
163
00:09:45,260 --> 00:09:46,100
Faites ce que vous avez Ă faire.
164
00:09:47,300 --> 00:09:47,780
D'accord.
165
00:09:55,620 --> 00:09:56,500
Frère Sikong.
166
00:09:56,740 --> 00:09:57,650
Frère Sikong.
167
00:09:58,290 --> 00:09:59,420
Frère Sikong.
168
00:10:07,820 --> 00:10:08,580
Xiaoyi ?
169
00:10:09,850 --> 00:10:11,700
Pourquoi es-tu à Commander's House tôt le matin ?
170
00:10:13,860 --> 00:10:17,020
Les boissons ont fait de frère Sikong un imbécile.
171
00:10:24,100 --> 00:10:24,700
Oh non.
172
00:10:26,620 --> 00:10:27,420
J'ai perdu.
173
00:10:27,820 --> 00:10:28,970
Tu étais ivre la nuit dernière
174
00:10:29,260 --> 00:10:30,500
et personne ne pourrait te réveiller.
175
00:10:32,660 --> 00:10:33,260
Xiaoyi,
176
00:10:35,180 --> 00:10:35,980
Où est sœur Wan Qing ?
177
00:10:36,340 --> 00:10:38,340
C'était dur pour sœur Wan Qing
178
00:10:38,620 --> 00:10:39,740
pour s'occuper de toi hier soir.
179
00:10:40,180 --> 00:10:42,100
Elle a fait le ménage et t'a bordé.
180
00:10:42,460 --> 00:10:43,540
Elle ne s'est pas couchée avant l'aube.
181
00:10:45,460 --> 00:10:46,220
Xiaoyi,
182
00:10:48,460 --> 00:10:49,130
va te laver le visage.
183
00:10:49,300 --> 00:10:50,260
Je me suis lavé le visage.
184
00:10:51,580 --> 00:10:52,700
Ensuite, vous devriez prendre le petit déjeuner.
185
00:10:53,180 --> 00:10:54,140
D'accord, d'accord, d'accord.
186
00:11:22,300 --> 00:11:22,860
Wan Qing,
187
00:11:24,220 --> 00:11:26,580
merci de m'avoir fait rester ici et de t'être occupé de moi hier.
188
00:11:27,500 --> 00:11:28,420
Ne vous méprenez pas.
189
00:11:29,300 --> 00:11:31,220
C'était parce que tu étais ivre la nuit dernière
190
00:11:31,660 --> 00:11:32,780
et il était tard.
191
00:11:33,660 --> 00:11:35,020
Alors je t'ai laissé rester ici.
192
00:11:39,340 --> 00:11:40,100
Voici.
193
00:11:52,980 --> 00:11:54,340
Revenez après avoir mangé ça
194
00:11:56,500 --> 00:11:59,020
et ne reviens plus ici.
195
00:12:29,220 --> 00:12:30,140
Je suis un bon perdant.
196
00:12:31,180 --> 00:12:32,460
Un homme
197
00:12:32,860 --> 00:12:34,020
doit tenir parole.
198
00:12:49,530 --> 00:12:50,370
Je vais y aller maintenant.
199
00:12:53,340 --> 00:12:54,380
Attendez.
200
00:12:58,660 --> 00:12:59,660
Prenez-les et mangez-les en rentrant chez vous.
201
00:13:00,140 --> 00:13:01,290
Vous ne pouvez pas garder votre estomac vide après avoir bu.
202
00:13:09,780 --> 00:13:10,300
Wan Qing,
203
00:13:11,140 --> 00:13:12,340
Je promets de manger tout ça.
204
00:13:22,730 --> 00:13:23,980
Récitez ces 61 mantras
205
00:13:24,540 --> 00:13:25,940
Ă moi maintenant.
206
00:13:29,620 --> 00:13:30,490
Le premier est
207
00:13:31,420 --> 00:13:33,220
pour faire couler votre souffle vers le bas du ventre.
208
00:13:33,620 --> 00:13:34,980
Restez concentré.
209
00:13:35,700 --> 00:13:36,580
Le deuxième est
210
00:13:37,500 --> 00:13:39,060
pour rester concentré.
211
00:13:39,580 --> 00:13:41,580
Coulez votre souffle vers le bas du ventre.
212
00:13:42,300 --> 00:13:43,530
Le troisième est...
213
00:13:44,740 --> 00:13:46,250
Il n'y a que 61 mantras au total.
214
00:13:46,700 --> 00:13:48,180
Combien de mantras pouvez-vous réciter ?
215
00:13:49,780 --> 00:13:50,540
Il y a un vieil adage qui dit
216
00:13:51,090 --> 00:13:52,660
il n'y a pas de motivation sans pression.
217
00:13:53,260 --> 00:13:54,020
Ă€ partir de maintenant,
218
00:13:54,500 --> 00:13:56,060
Je vais mettre en place des évaluations pour vous.
219
00:13:56,770 --> 00:13:57,860
Si vous ne pouvez pas les passer,
220
00:13:58,620 --> 00:13:59,620
vous serez punis.
221
00:14:00,260 --> 00:14:01,940
Si vous échouez à nouveau,
222
00:14:02,460 --> 00:14:03,980
Je scellerai ton pouvoir magique
223
00:14:04,460 --> 00:14:06,500
et avez-vous rester dans la forĂŞt profonde la nuit.
224
00:14:07,890 --> 00:14:09,700
Je ferai de mon mieux pour pratiquer
225
00:14:10,380 --> 00:14:11,460
et ne pas vous laisser tomber.
226
00:14:18,220 --> 00:14:19,100
Maître,
227
00:14:20,140 --> 00:14:22,580
comment va le senior ?
228
00:14:22,810 --> 00:14:24,580
Je ne l'ai pas vu depuis une journée entière.
229
00:14:25,300 --> 00:14:27,010
Il a concouru avec le prince héritier hier,
230
00:14:27,300 --> 00:14:28,060
et blesser le Chi.
231
00:14:28,490 --> 00:14:29,460
Il a besoin de récupérer maintenant,
232
00:14:30,300 --> 00:14:31,260
alors ne le dérange pas.
233
00:14:57,690 --> 00:14:58,330
Nangong.
234
00:15:01,690 --> 00:15:02,260
Sikong.
235
00:15:02,700 --> 00:15:03,460
Que s'est-il passé?
236
00:15:04,690 --> 00:15:06,410
Bambouseraie de Youhuang
237
00:15:05,050 --> 00:15:06,020
Parlons de ce qui s'est passé.
238
00:15:06,820 --> 00:15:07,570
J'ai reçu un message qui
239
00:15:07,820 --> 00:15:08,660
Lu Hongzhu avait entendu dire que
240
00:15:08,660 --> 00:15:09,580
la fille magique est morte.
241
00:15:10,300 --> 00:15:11,540
Il le savait enfin.
242
00:15:14,740 --> 00:15:15,970
Il a poursuivi la pierre de pouvoir magique
243
00:15:16,420 --> 00:15:17,980
depuis vingt ans,
244
00:15:18,900 --> 00:15:20,260
et il lui était absolument impossible d'abandonner.
245
00:15:20,900 --> 00:15:21,420
Oui.
246
00:15:22,020 --> 00:15:22,690
Alors Ă partir de ce moment-lĂ ,
247
00:15:22,780 --> 00:15:23,780
Il prendra certainement des mesures
248
00:15:24,780 --> 00:15:25,780
et nous devons ĂŞtre plus prudents.
249
00:15:28,220 --> 00:15:29,500
En fait, quand mon maître et moi étions
250
00:15:29,500 --> 00:15:31,180
aidant Qingqing à guérir ses blessures ce jour-là ,
251
00:15:31,900 --> 00:15:32,620
nous avons découvert que
252
00:15:33,340 --> 00:15:34,380
dans son corps.
253
00:15:35,090 --> 00:15:35,820
Maître a dit que
254
00:15:36,380 --> 00:15:37,820
il est probablement lié à la pierre de pouvoir magique.
255
00:15:39,860 --> 00:15:40,420
Quoi?
256
00:15:41,420 --> 00:15:41,940
Qingqing ?
257
00:15:43,580 --> 00:15:44,420
C'est pourquoi
258
00:15:44,420 --> 00:15:45,980
Je dois l'empĂŞcher de revenir.
259
00:15:46,420 --> 00:15:47,660
Lu Hongzhu avait entendu dire que
260
00:15:47,740 --> 00:15:48,820
la fille magique est morte.
261
00:15:49,020 --> 00:15:50,740
Il lui était alors absolument impossible de renoncer à poursuivre la pierre de pouvoir magique.
262
00:15:51,300 --> 00:15:52,900
Si la pierre de pouvoir magique est dans le corps de Qingqing,
263
00:15:53,420 --> 00:15:55,740
revenir en arrière, c'est comme demander au renard d'épargner le poulet.
264
00:16:02,860 --> 00:16:04,180
Qui est venu à l'étude ces derniers jours ?
265
00:16:04,740 --> 00:16:05,340
Votre Grâce,
266
00:16:05,620 --> 00:16:06,300
c'était Dame Xi.
267
00:16:07,180 --> 00:16:07,980
C'était Xi ?
268
00:16:09,460 --> 00:16:10,300
Allez lui demander de venir.
269
00:16:10,420 --> 00:16:11,300
j'ai quelque chose Ă lui dire
270
00:16:11,980 --> 00:16:12,460
Oui.
271
00:16:14,940 --> 00:16:15,580
Dame Xi est lĂ .
272
00:16:16,940 --> 00:16:17,460
Père.
273
00:16:21,940 --> 00:16:22,460
Mon cher Xi,
274
00:16:22,620 --> 00:16:23,860
avez-vous remarqué quelque chose d'inhabituel
275
00:16:24,340 --> 00:16:25,730
dans la forĂŞt de Manghuang cette fois ?
276
00:16:27,100 --> 00:16:28,740
Père savait-il quelque chose ?
277
00:16:30,340 --> 00:16:31,220
Père,
278
00:16:31,460 --> 00:16:33,220
Je n'ai rien remarqué d'anormal.
279
00:16:33,860 --> 00:16:34,580
Mais
280
00:16:35,140 --> 00:16:37,260
Je pense que ce n'est pas approprié pour Lord Jin
281
00:16:37,580 --> 00:16:39,020
ĂŞtre avec Qingqing tout le temps.
282
00:16:40,220 --> 00:16:41,220
N'y a-t-il rien d'inhabituel
283
00:16:41,740 --> 00:16:43,460
autre que ça?
284
00:16:44,820 --> 00:16:45,900
Oui père.
285
00:16:50,500 --> 00:16:51,060
Zhenzhu,
286
00:16:51,540 --> 00:16:52,100
Entrez.
287
00:16:56,410 --> 00:16:57,060
Maître.
288
00:16:58,180 --> 00:16:58,900
je veux te demander
289
00:16:59,660 --> 00:17:02,460
si vous avez remarqué quelque chose d'inhabituel
290
00:17:03,020 --> 00:17:05,260
quand tu es allé dans la forêt de Manghuang avec Xi ?
291
00:17:09,420 --> 00:17:09,940
Dire.
292
00:17:10,940 --> 00:17:11,740
Maître,
293
00:17:12,220 --> 00:17:13,700
dans la forĂŞt de Manghuang,
294
00:17:14,140 --> 00:17:16,420
Mademoiselle et moi avons été témoins de la puissante barrière magique
295
00:17:16,740 --> 00:17:18,500
que Qingqing a montré
296
00:17:18,940 --> 00:17:20,859
quand elle était en détresse.
297
00:17:21,220 --> 00:17:23,180
Et la barrière était comme une base d'eau de lotus.
298
00:17:23,930 --> 00:17:25,900
La scène était incroyable.
299
00:17:28,060 --> 00:17:28,660
Xi,
300
00:17:29,460 --> 00:17:31,220
est-ce que Zhenzhu a dit la vérité?
301
00:17:32,620 --> 00:17:33,860
Oui père.
302
00:17:34,620 --> 00:17:35,780
je te fais confiance
303
00:17:36,100 --> 00:17:37,420
et vous envoyer dans la forĂŞt de Manghuang.
304
00:17:37,420 --> 00:17:38,820
Mais tu m'as menti.
305
00:17:39,820 --> 00:17:40,300
Père,
306
00:17:40,420 --> 00:17:41,300
je sais que j'avais tort
307
00:17:41,540 --> 00:17:42,460
C'est juste ça
308
00:17:42,740 --> 00:17:43,780
Je n'ose pas sauter aux conclusions.
309
00:17:44,220 --> 00:17:46,140
Je voulais connaître la raison avant de vous le dire.
310
00:17:46,940 --> 00:17:48,500
Et ce que je ne peux pas comprendre, c'est
311
00:17:49,340 --> 00:17:50,060
pourquoi Qingqing a soudainement montré
312
00:17:50,180 --> 00:17:51,860
un tel pouvoir magique.
313
00:17:52,460 --> 00:17:53,060
La puissance
314
00:17:53,220 --> 00:17:54,940
semblait ne pas être contrôlé par Qingqing.
315
00:17:55,420 --> 00:17:57,060
Au lieu de cela, cela semblait la protéger.
316
00:17:59,700 --> 00:18:01,740
C'est vraiment inhabituel.
317
00:18:05,260 --> 00:18:05,780
Mon cher Xi,
318
00:18:07,540 --> 00:18:08,380
tu dois être fatigué.
319
00:18:08,940 --> 00:18:09,940
Rentrez et reposez-vous.
320
00:18:13,660 --> 00:18:14,770
Oui père.
321
00:18:18,460 --> 00:18:19,820
Base d'eau de lotus.
322
00:18:20,860 --> 00:18:22,300
Est-ce la pierre de pouvoir magique ?
323
00:18:36,180 --> 00:18:36,900
Reculez.
324
00:18:38,220 --> 00:18:38,860
Ne me forcez pas.
325
00:18:40,780 --> 00:18:41,140
Je ne le ferai pas.
326
00:18:41,780 --> 00:18:42,860
Fille magique, écoute-moi.
327
00:18:43,340 --> 00:18:43,940
Revenir.
328
00:18:44,410 --> 00:18:46,180
On pourra discuter de tout quand tu reviendras.
329
00:18:46,460 --> 00:18:48,100
Je te promets tout, d'accord ?
330
00:18:50,140 --> 00:18:51,300
MĂŞme pour un enfant.
331
00:18:53,380 --> 00:18:54,740
Pensez Ă votre enfant.
332
00:18:55,330 --> 00:18:56,100
Reviens s'il te plaît,
333
00:19:04,460 --> 00:19:05,780
fille magique.
334
00:19:47,620 --> 00:19:48,780
Maintenant, il a été confirmé que
335
00:19:49,380 --> 00:19:51,180
la pierre de pouvoir magique n'est pas dans le corps de la fille magique.
336
00:19:51,780 --> 00:19:53,500
Il paraît que
337
00:19:53,500 --> 00:19:54,300
notre objectif précédent est erroné.
338
00:19:54,860 --> 00:19:57,060
Peut-ĂŞtre que vous ne devriez pas abandonner trop tĂ´t vos doutes Ă son sujet.
339
00:19:57,940 --> 00:19:58,900
Tu veux dire...
340
00:20:00,140 --> 00:20:03,300
Qingqing est la fille de la fille magique.
341
00:20:07,140 --> 00:20:11,060
Le parfum doit ĂŞtre lourd.
342
00:20:12,580 --> 00:20:16,100
Parfum brûlé à travers le ciel.
343
00:20:17,420 --> 00:20:19,460
Doré, doré...
344
00:20:20,210 --> 00:20:23,060
L'oiseau d'or vole comme un nuage de flèches.
345
00:20:23,660 --> 00:20:26,620
Yutu brille comme une roue.
346
00:20:29,380 --> 00:20:30,260
Je ne m'en souviens pas.
347
00:20:30,860 --> 00:20:31,380
Qingqing.
348
00:20:32,940 --> 00:20:33,700
Vous allez bien ?
349
00:20:34,060 --> 00:20:35,180
Dormez et tout ira bien.
350
00:20:35,380 --> 00:20:36,420
Ne réagissez pas de façon excessive.
351
00:20:37,300 --> 00:20:38,490
Ne sois pas si ingrat
352
00:20:38,740 --> 00:20:40,020
Tu m'as fait m'inquiéter toute la nuit.
353
00:20:40,300 --> 00:20:40,980
De quoi t'inquiétais-tu ?
354
00:20:42,380 --> 00:20:43,330
J'étais inquiet...
355
00:20:44,300 --> 00:20:46,660
inquiet que vous ayez perdu contre le prince héritier
356
00:20:46,660 --> 00:20:47,380
et tu as perdu la face.
357
00:20:47,620 --> 00:20:48,660
Impossible.
358
00:20:49,340 --> 00:20:51,530
Je suis la personne avec le pouvoir magique le plus élevé du continent Qiyuan.
359
00:20:51,860 --> 00:20:52,900
J'étais ivre hier et
360
00:20:53,100 --> 00:20:54,180
n'a pas performé.
361
00:20:55,260 --> 00:20:56,140
j'ai failli l'oublier
362
00:20:56,900 --> 00:20:57,820
se rapprocher de Nangong
363
00:20:57,940 --> 00:20:59,380
peut augmenter mon pouvoir magique.
364
00:21:04,100 --> 00:21:04,620
Sénior,
365
00:21:05,420 --> 00:21:07,060
C'est la soupe aux champignons blancs et aux graines de lotus
366
00:21:07,060 --> 00:21:08,020
fait pour vous par moi-mĂŞme.
367
00:21:08,700 --> 00:21:09,500
Tu peux l'essayer.
368
00:21:15,500 --> 00:21:16,100
Comment c'est?
369
00:21:16,530 --> 00:21:17,180
Est-ce que c'est bon?
370
00:21:18,580 --> 00:21:19,540
Comme ci comme ça.
371
00:21:24,140 --> 00:21:25,820
Vous niez
372
00:21:26,060 --> 00:21:26,860
mĂŞme si vous souriez.
373
00:21:27,380 --> 00:21:29,380
Que diriez-vous d'admettre que je suis génial de temps en temps ?
374
00:21:30,500 --> 00:21:31,860
Puisque vous le faites pour la première fois,
375
00:21:32,380 --> 00:21:33,020
c'est bien.
376
00:21:35,060 --> 00:21:35,940
Mais pour ĂŞtre honnĂŞte,
377
00:21:37,180 --> 00:21:38,170
je n'ai pas goûté ça
378
00:21:38,170 --> 00:21:38,980
pendant longtemps.
379
00:21:40,300 --> 00:21:41,460
Cela me rappelle mon enfance.
380
00:21:42,060 --> 00:21:43,620
A cette époque, ma mère était encore en
381
00:21:44,580 --> 00:21:45,930
No Magic Valley et le continent Qiyuan.
382
00:21:46,570 --> 00:21:47,410
La communication entre eux
383
00:21:47,820 --> 00:21:48,380
était égal et libre.
384
00:21:48,980 --> 00:21:50,820
Le continent Qiyuan n'était pas aussi démodé qu'il l'est maintenant,
385
00:21:51,580 --> 00:21:52,300
avec tant de règles.
386
00:21:54,700 --> 00:21:57,140
Alors comment ont fait Qiyuan Continent et No Magic Valley
387
00:21:57,460 --> 00:21:59,060
devenus ce qu'ils sont maintenant ?
388
00:22:00,140 --> 00:22:01,620
Ce serait génial
389
00:22:01,620 --> 00:22:02,940
si nous pouvions voyager aussi librement qu'avant.
390
00:22:03,260 --> 00:22:05,340
Je veux aussi que Baihe voie la beauté de No Magic Valley.
391
00:22:12,620 --> 00:22:13,250
Sénior,
392
00:22:14,380 --> 00:22:15,500
Je pense que tu es un peu fatigué.
393
00:22:16,140 --> 00:22:16,660
Asseyez-vous ici et
394
00:22:16,780 --> 00:22:17,450
Je vais te casser le dos.
395
00:22:17,450 --> 00:22:18,020
Non non Non.
396
00:22:18,020 --> 00:22:18,780
Non non Non.
397
00:22:20,180 --> 00:22:20,700
Alors laissez-moi
398
00:22:21,060 --> 00:22:22,180
lire les paumes pour vous.
399
00:22:24,170 --> 00:22:24,860
Quel est le problème?
400
00:22:25,780 --> 00:22:26,940
Récemment, quand elle m'a touché,
401
00:22:27,540 --> 00:22:28,620
ma poitrine est inconfortable
402
00:22:29,260 --> 00:22:30,180
et mes paumes sont froides.
403
00:22:34,140 --> 00:22:35,220
Je ne savais pas qu'on pouvait lire les paumes.
404
00:22:36,020 --> 00:22:36,900
Bien sûr.
405
00:22:37,300 --> 00:22:39,060
J'avais l'habitude de lire beaucoup de livres sur
406
00:22:39,580 --> 00:22:42,250
sort et Bagua,
407
00:22:42,660 --> 00:22:43,860
et je les ai étudiés très profondément.
408
00:22:47,220 --> 00:22:47,900
Sénior,
409
00:22:48,580 --> 00:22:50,420
Pourquoi tes paumes sont-elles si froides ?
410
00:22:52,900 --> 00:22:53,980
Vous venez de lire les paumes.
411
00:23:00,060 --> 00:23:02,740
Sun Hill est lisse et droit
412
00:23:03,420 --> 00:23:03,980
Sénior,
413
00:23:03,980 --> 00:23:04,940
vous serez riche.
414
00:23:05,980 --> 00:23:06,900
Je sais si tu ne me le dis pas.
415
00:23:09,380 --> 00:23:13,020
Il y a une torsion ici dans votre ligne de vie,
416
00:23:13,700 --> 00:23:16,460
et vous aurez un désastre cette année.
417
00:23:16,900 --> 00:23:19,650
Mais heureusement, vous aurez l'aide d'une personne formidable,
418
00:23:19,780 --> 00:23:21,100
et elle vous aidera à travers les difficultés.
419
00:23:21,500 --> 00:23:22,170
Qui est la grande personne ?
420
00:23:24,020 --> 00:23:25,100
La grande personne...
421
00:23:25,740 --> 00:23:28,420
La grande personne a 20 ans,
422
00:23:28,940 --> 00:23:30,100
avec une puissance donnée et
423
00:23:30,420 --> 00:23:31,300
courage incomparable.
424
00:23:32,420 --> 00:23:33,060
C'est moi.
425
00:23:40,900 --> 00:23:43,980
Est-ce qu'elle m'avoue ?
426
00:23:49,260 --> 00:23:49,780
Qingqing.
427
00:23:51,460 --> 00:23:52,100
Maître,
428
00:23:54,300 --> 00:23:56,500
Avez-vous terminé votre entraînement pour aujourd'hui ?
429
00:23:58,730 --> 00:23:59,820
Je vais le faire maintenant.
430
00:24:04,940 --> 00:24:05,500
Yixin,
431
00:24:06,290 --> 00:24:07,420
J'ai quelque chose Ă te dire.
432
00:24:08,380 --> 00:24:09,340
S'il vous plaît, maître.
433
00:24:10,060 --> 00:24:10,540
La pierre de pouvoir magique
434
00:24:10,540 --> 00:24:12,140
est lié à la sécurité de l'ensemble du continent Qiyuan.
435
00:24:12,940 --> 00:24:14,140
Je dois vérifier.
436
00:24:14,220 --> 00:24:15,100
Maître, vous devez sortir ?
437
00:24:15,500 --> 00:24:15,900
Oui.
438
00:24:16,370 --> 00:24:17,340
Je pars aujourd'hui.
439
00:24:17,540 --> 00:24:19,220
Vous superviserez sa pratique.
440
00:24:19,900 --> 00:24:20,700
Assurez-vous de prendre soin d'elle
441
00:24:20,700 --> 00:24:21,820
avant de confirmer que
442
00:24:23,380 --> 00:24:24,420
la pierre de pouvoir magique est dans son corps.
443
00:24:24,940 --> 00:24:25,700
Maître, vous pouvez être rassuré.
444
00:24:27,350 --> 00:24:30,370
Ciyou Kindergarten
445
00:24:32,940 --> 00:24:34,260
N'est-ce pas l'homme de boue
446
00:24:34,260 --> 00:24:35,580
fait par le frère Sikong?
447
00:24:40,330 --> 00:24:41,540
Que faites-vous? Xiaoyi.
448
00:24:46,700 --> 00:24:47,820
Ne le touchez pas.
449
00:24:48,580 --> 00:24:49,980
Sœur Wan Qing a toujours gardé
450
00:24:50,260 --> 00:24:52,860
l'homme de boue créé par le frère Sikong.
451
00:24:54,500 --> 00:24:55,620
Je n'ai pas.
452
00:24:56,020 --> 00:24:56,900
J'ai juste oublié de le jeter.
453
00:24:57,340 --> 00:24:59,540
Alors je vais le jeter pour vous.
454
00:25:01,940 --> 00:25:03,620
Est-ce qu'il te manque ?
455
00:25:05,860 --> 00:25:07,100
Allez jouer avec eux.
456
00:25:07,100 --> 00:25:08,020
Je vais être occupé avec mes affaires.
457
00:25:08,300 --> 00:25:09,020
Aller aller.
458
00:25:10,170 --> 00:25:13,100
L'esprit des adultes est vraiment difficile Ă deviner.
459
00:25:16,890 --> 00:25:17,460
Sénior,
460
00:25:17,900 --> 00:25:19,740
Votre méthode d'entraînement est-elle vraiment utile ?
461
00:25:19,740 --> 00:25:22,300
Je te promets de progresser.
462
00:25:23,060 --> 00:25:23,940
Voici!
463
00:25:27,100 --> 00:25:28,060
Ne viens pas, ne viens pas.
464
00:25:28,700 --> 00:25:29,740
Chassez-la et mangez-la.
465
00:25:30,260 --> 00:25:31,140
Ne me mange pas ! Ne me mange pas !
466
00:25:31,660 --> 00:25:32,900
Si tu me manges, tu vas avoir une abdominoplastie.
467
00:25:36,540 --> 00:25:37,020
Que faites-vous?
468
00:25:37,620 --> 00:25:38,500
Allez, c'est tellement ennuyeux.
469
00:25:38,500 --> 00:25:39,140
Venez faire une partie d'échecs.
470
00:25:39,340 --> 00:25:39,980
Je suis ici. Je suis ici. Je suis ici.
471
00:25:41,260 --> 00:25:42,500
Pourquoi jouer aux échecs ?
472
00:25:42,900 --> 00:25:43,780
Le temps est si beau que
473
00:25:44,060 --> 00:25:44,860
c'est parfait pour donner des coups de pincettes.
474
00:25:44,860 --> 00:25:45,420
ArrĂŞtez de donner des coups de pied.
475
00:25:49,100 --> 00:25:50,260
Quelle est l'éducation de la falaise.
476
00:25:50,260 --> 00:25:50,740
Qingqing.
477
00:25:50,980 --> 00:25:51,770
Ça fait mal.
478
00:25:52,810 --> 00:25:54,660
Vous n'êtes pas fatigués tous les deux de donner des coups de pincettes pendant si longtemps ?
479
00:26:13,020 --> 00:26:13,410
Vous...
480
00:26:13,980 --> 00:26:15,780
Tu savais que c'était moi, et tu frappais toujours si fort.
481
00:26:16,340 --> 00:26:18,380
Votre illusion s'est enfin améliorée.
482
00:26:19,820 --> 00:26:20,740
Bien sûr.
483
00:26:21,100 --> 00:26:22,900
La douleur paie enfin.
484
00:26:23,020 --> 00:26:24,220
Comment allez-vous avec votre autre pratique?
485
00:26:24,380 --> 00:26:25,380
Le Maître vérifiera quand il reviendra.
486
00:26:26,460 --> 00:26:27,380
Je vais passer.
487
00:26:27,690 --> 00:26:28,700
N'est-ce pas, Sikong ?
488
00:26:29,300 --> 00:26:29,780
Oui.
489
00:26:31,420 --> 00:26:32,260
Est-ce vrai?
490
00:26:32,700 --> 00:26:34,420
Je suis aussi bon que ma parole.
491
00:26:35,180 --> 00:26:38,580
Mais si je l'ai fait comme je l'ai dit,
492
00:26:39,250 --> 00:26:40,180
me donnerez-vous une récompense?
493
00:26:40,420 --> 00:26:41,460
Aucun problème,
494
00:26:41,660 --> 00:26:42,700
tant que vous le faites.
495
00:26:43,900 --> 00:26:44,900
Ensuite, il y aura une récompense.
496
00:26:45,620 --> 00:26:47,340
Puisque c'est une récompense pour moi,
497
00:26:47,700 --> 00:26:49,100
c'est à moi de déterminer le contenu de la récompense.
498
00:26:50,020 --> 00:26:50,260
Vous...
499
00:26:52,420 --> 00:26:52,980
D'accord.
500
00:26:53,460 --> 00:26:54,620
Puisqu'il y a une récompense,
501
00:26:54,620 --> 00:26:55,500
alors j'ai la motivation.
502
00:26:55,700 --> 00:26:56,490
Je vais continuer Ă pratiquer.
503
00:26:58,220 --> 00:26:59,580
Nous avons convenu d'avoir une récompense.
504
00:27:02,740 --> 00:27:03,260
Nangong,
505
00:27:04,700 --> 00:27:05,860
Comme une lampe Ă huile
506
00:27:06,700 --> 00:27:08,140
Je deviens de plus en plus brillant.
507
00:27:09,290 --> 00:27:10,220
Absurdité.
508
00:27:49,110 --> 00:27:53,640
♫Nous écoutons sous le ciel crépusculaire♫
509
00:27:54,650 --> 00:27:59,360
♫Mon cœur battait et faisait doucement fondre la glace♫
510
00:28:00,030 --> 00:28:05,870
♫Une brise lente a créé cette scène♫
511
00:28:03,090 --> 00:28:04,500
Hier, la neige était comme une fleur.
512
00:28:04,660 --> 00:28:05,940
Aujourd'hui, la fleur est comme la neige.
513
00:28:05,950 --> 00:28:10,190
♫Et il y a une étoile tombée du ciel♫
514
00:28:06,300 --> 00:28:08,130
Les cerisiers en pleine floraison sont magnifiques.
515
00:28:08,580 --> 00:28:08,970
Ils sont.
516
00:28:10,100 --> 00:28:11,420
Je n'en ai jamais vu autant
517
00:28:11,420 --> 00:28:12,700
fleurs de cerisier en pleine floraison.
518
00:28:12,380 --> 00:28:16,870
♫Je prendrai un rayon de clair de lune comme cadeau pour toi♫
519
00:28:14,010 --> 00:28:15,620
Ces cerisiers fleurissent,
520
00:28:16,100 --> 00:28:17,820
et ce serait formidable s'ils ne disparaissaient jamais.
521
00:28:18,210 --> 00:28:22,750
♫Laisser une petite place au cœur à cœur♫
522
00:28:23,510 --> 00:28:28,550
♫ Flower doit savoir ce que je pense ♫
523
00:28:28,630 --> 00:28:33,290
♫ Bouger avec le vent, ne pas demander quand tu reviendras ♫
524
00:28:34,430 --> 00:28:39,420
♫ Tant que je suis avec toi, je me fiche de demain ♫
525
00:28:39,590 --> 00:28:45,720
♫ Tant que nous nous rencontrerons, je t'aimerai toujours ♫
526
00:28:45,850 --> 00:28:51,140
♫Je pense à toi, et cet amour ne cessera jamais♫
527
00:28:51,860 --> 00:28:57,900
♫ Je cours vers toi comme il se doit ♫
528
00:28:53,780 --> 00:28:54,700
À qui appartient l'épingle à cheveux en jade ?
529
00:28:55,780 --> 00:28:56,620
Il ne sert Ă rien que je le garde.
530
00:28:57,260 --> 00:28:57,900
Prends-le.
531
00:28:57,990 --> 00:29:03,200
♫Je te chéris, seule la lune peut dire mes vrais sentiments♫
532
00:29:01,380 --> 00:29:03,460
Ce que tu as trouvé par hasard a l'air si bon.
533
00:29:03,320 --> 00:29:08,910
♫Je te tiendrai la main pour voir tous les beaux paysages♫
534
00:29:04,380 --> 00:29:05,380
Alors je vais le prendre.
535
00:29:05,780 --> 00:29:06,540
Merci, sénior.
536
00:29:09,410 --> 00:29:16,630
♫Je ne te quitterai pas, peu importe la largeur du monde♫
537
00:29:14,820 --> 00:29:15,500
Est-ce beau ?
538
00:29:16,260 --> 00:29:16,900
Pas moche.
539
00:29:18,020 --> 00:29:25,120
♫Une fleur, une bodhi, une paire d'ombres♫
540
00:29:42,460 --> 00:29:43,300
Sœur Wan Qing,
541
00:29:44,940 --> 00:29:45,620
voici votre lettre.
542
00:29:48,220 --> 00:29:48,820
Lettre?
543
00:29:51,620 --> 00:29:56,200
♫Je prendrai un rayon de clair de lune comme cadeau pour toi♫
544
00:29:56,280 --> 00:30:02,200
♫Laisser une petite place au cœur à cœur♫
545
00:29:56,420 --> 00:29:57,060
Va te coucher,
546
00:29:58,010 --> 00:29:58,420
aller.
547
00:29:59,580 --> 00:30:00,740
Va te coucher,
548
00:30:02,920 --> 00:30:07,790
♫ Flower doit savoir ce que je pense ♫
549
00:30:07,870 --> 00:30:13,500
♫ Bouger avec le vent, ne pas demander quand tu reviendras ♫
550
00:30:08,620 --> 00:30:09,460
Wan Qing,
551
00:30:10,500 --> 00:30:11,460
ĂŞtes-vous tous bien aujourd'hui?
552
00:30:12,540 --> 00:30:13,740
Je suis dans la bambouseraie de Youhuang.
553
00:30:13,540 --> 00:30:18,880
♫ Tant que je suis avec toi, je me fiche de demain ♫
554
00:30:14,460 --> 00:30:16,220
Frère Nangong et sœur Qingqing vont bien.
555
00:30:18,140 --> 00:30:19,140
J'ai perdu le dernier pari.
556
00:30:19,550 --> 00:30:25,050
♫ Tant que je suis avec toi, je me fiche de demain ♫
557
00:30:19,740 --> 00:30:21,060
Donc je ne suis pas venu te voir cette fois.
558
00:30:21,900 --> 00:30:22,660
Mais attends que je revienne
559
00:30:23,020 --> 00:30:23,580
et nous parions encore,
560
00:30:24,060 --> 00:30:25,100
jusqu'Ă ce que je te gagne.
561
00:30:25,090 --> 00:30:31,100
♫Je pense à toi, et cet amour ne cessera jamais♫
562
00:30:26,380 --> 00:30:27,500
je me suis vanté,
563
00:30:28,100 --> 00:30:29,060
Je suis mauvais Ă boire.
564
00:30:30,420 --> 00:30:31,460
Mais je boirai avec toi
565
00:30:31,730 --> 00:30:37,310
♫ Je cours vers toi comme il se doit ♫
566
00:30:32,300 --> 00:30:33,180
aussi fort que je peux.
567
00:30:34,700 --> 00:30:35,300
Sikong Ying
568
00:30:37,480 --> 00:30:42,400
♫Je te chéris, seule la lune peut dire mes vrais sentiments♫
569
00:30:41,060 --> 00:30:44,250
Parce que si je ne bois pas,
570
00:30:42,650 --> 00:30:48,440
♫Je te tiendrai la main pour voir tous les beaux paysages♫
571
00:30:46,770 --> 00:30:47,540
Je... je...
572
00:30:48,100 --> 00:30:49,580
Je ne pourrai pas te rencontrer.
573
00:30:49,280 --> 00:30:55,040
♫Je ne te quitterai pas, peu importe la largeur du monde♫
574
00:30:51,420 --> 00:30:54,060
Je ne veux plus te voir pleurer seul.
575
00:30:55,460 --> 00:30:58,780
Je... Je veux que tu sois heureux.
576
00:30:58,480 --> 00:31:03,440
♫Une fleur, une bodhi, une paire d'ombres♫
577
00:31:01,780 --> 00:31:04,020
Je... Je serai toujours avec toi.
578
00:31:34,660 --> 00:31:36,300
Je ne t'ai jamais vu t'entraîner aussi dur.
579
00:31:37,260 --> 00:31:38,820
Je m'entraîne dur pour réussir l'évaluation
580
00:31:38,820 --> 00:31:39,620
et obtenez la récompense.
581
00:31:39,780 --> 00:31:40,300
Est-ce?
582
00:31:40,500 --> 00:31:41,420
Je verrai.
583
00:31:41,810 --> 00:31:43,540
Préparez simplement votre récompense.
584
00:31:43,700 --> 00:31:43,980
Puis,
585
00:31:44,220 --> 00:31:45,220
Qu'est-ce que tu veux?
586
00:31:46,580 --> 00:31:47,380
Tu sauras
587
00:31:47,940 --> 00:31:49,100
ensuite.
588
00:32:15,540 --> 00:32:16,420
Nangong Yixin,
589
00:32:17,220 --> 00:32:17,820
vous aviez l'intention.
590
00:33:30,180 --> 00:33:31,980
Comment puis-je perdre le sommeil ?
591
00:33:37,340 --> 00:33:40,060
Pourquoi y a-t-il toujours lui dans ma tĂŞte ?
592
00:33:46,300 --> 00:33:47,980
Papier de ciseaux de roche.
593
00:33:50,860 --> 00:33:52,220
Papier de ciseaux de roche.
594
00:33:52,540 --> 00:33:53,770
Je suis de retour,
595
00:33:54,290 --> 00:33:55,300
596
00:33:55,060 --> 00:33:55,780
petits amis.
597
00:33:56,460 --> 00:33:57,780
Est-ce que quelqu'un veut Tanghulu?
598
00:33:59,380 --> 00:33:59,820
Viens ici!
599
00:34:00,260 --> 00:34:00,780
Allons-y!
600
00:34:02,780 --> 00:34:03,460
Dépêche-toi.
601
00:34:03,850 --> 00:34:04,660
Premier arrivé premier servi.
602
00:34:05,730 --> 00:34:06,180
Ici.
603
00:34:06,740 --> 00:34:07,300
Prends-le.
604
00:34:08,300 --> 00:34:09,020
Vous voilĂ .
605
00:34:10,179 --> 00:34:10,570
Prends-le.
606
00:34:11,460 --> 00:34:12,620
Mange le. Et le vĂ´tre.
607
00:34:14,020 --> 00:34:14,500
Xiaoyi,
608
00:34:16,250 --> 00:34:17,060
voici les deux que j'ai promis.
609
00:34:17,340 --> 00:34:19,500
Frère Sikong, vous avez la foi.
610
00:34:19,940 --> 00:34:20,620
Bien sûr.
611
00:34:20,900 --> 00:34:21,900
Je tiendrai certainement mes propos.
612
00:34:22,420 --> 00:34:23,170
Frère Sikong,
613
00:34:23,739 --> 00:34:25,020
Où étais-tu récemment ?
614
00:34:25,900 --> 00:34:26,460
j'ai perdu mon pari
615
00:34:26,580 --> 00:34:27,820
avec votre sœur Wan Qing.
616
00:34:28,139 --> 00:34:29,659
Alors je ne suis pas venu te voir.
617
00:34:33,980 --> 00:34:35,060
Mange-le, Xiaoyi.
618
00:34:39,820 --> 00:34:41,219
Cherchez-vous sœur Wan Qing?
619
00:34:44,900 --> 00:34:46,139
Elle lave des vêtements au bord de la rivière.
620
00:34:46,489 --> 00:34:47,659
Allez la rencontrer.
621
00:34:55,940 --> 00:34:57,180
La brise arrive doucement
622
00:34:57,580 --> 00:34:58,660
et le temps est clair.
623
00:34:59,660 --> 00:35:01,700
Je me demande si Wan Qing
624
00:35:02,420 --> 00:35:03,900
voudrais faire une promenade
625
00:35:04,300 --> 00:35:05,380
avec moi pour se détendre?
626
00:35:15,020 --> 00:35:16,330
Pourriez-vous me rendre un service, Wan Qing ?
627
00:35:28,530 --> 00:35:31,940
628
00:35:51,460 --> 00:35:52,260
Avez-vous bien dormi la nuit dernière?
629
00:35:53,420 --> 00:35:55,060
Vous avez l'air rayonnant.
630
00:35:55,380 --> 00:35:56,820
Tu as dû bien dormir la nuit dernière.
631
00:36:07,260 --> 00:36:07,900
Maître,
632
00:36:10,500 --> 00:36:11,100
Maître,
633
00:36:11,780 --> 00:36:12,420
Maître.
634
00:36:13,020 --> 00:36:13,620
Qingqing,
635
00:36:13,900 --> 00:36:15,460
Comment Yixin t'a-t-il formé récemment ?
636
00:36:17,660 --> 00:36:18,500
L'aîné,
637
00:36:19,570 --> 00:36:21,300
le senior m'a beaucoup aidé
638
00:36:22,020 --> 00:36:22,900
et s'est bien occupé de moi.
639
00:36:23,570 --> 00:36:25,250
La pratique s'est donc bien déroulée.
640
00:36:26,730 --> 00:36:27,180
Qingqing,
641
00:36:27,620 --> 00:36:29,300
J'ai quelque chose Ă discuter avec le senior.
642
00:36:29,900 --> 00:36:30,780
Pouvez-vous sortir un moment ?
643
00:36:33,540 --> 00:36:34,380
Oui Maître.
644
00:36:41,660 --> 00:36:42,820
Comment va Qingqing récemment ?
645
00:36:45,140 --> 00:36:45,900
Tout est normal.
646
00:36:47,220 --> 00:36:47,820
Maître,
647
00:36:48,420 --> 00:36:49,900
Avez-vous confirmé ce qui est scellé à l'intérieur du corps de Qingqing
648
00:36:50,180 --> 00:36:52,060
pendant votre voyage ?
649
00:36:52,380 --> 00:36:53,900
J'ai rendu visite Ă des connaissances
650
00:36:53,900 --> 00:36:54,740
et les initiés.
651
00:36:55,290 --> 00:36:56,700
Il y a des indications que
652
00:36:57,020 --> 00:36:59,220
la pierre de pouvoir magique est scellée dans le corps de Qingqing.
653
00:37:03,220 --> 00:37:04,260
Le seul crime était de porter un jade.
654
00:37:04,970 --> 00:37:05,580
Yixin,
655
00:37:06,380 --> 00:37:07,460
Tu devrais faire plus attention.
656
00:37:08,780 --> 00:37:10,210
Que penserait Lu Hongzhu
657
00:37:10,210 --> 00:37:11,300
s'il savait que la pierre de pouvoir magique est
658
00:37:12,100 --> 00:37:13,100
dans le corps de sa fille ?
659
00:37:17,020 --> 00:37:17,500
Maître,
660
00:37:18,100 --> 00:37:18,940
Pouvez-vous le garder
661
00:37:19,500 --> 00:37:20,460
un secret?
662
00:37:20,860 --> 00:37:21,500
Repos assuré.
663
00:37:21,820 --> 00:37:22,580
Je sais que.
664
00:37:24,820 --> 00:37:26,020
C'est comme si le vent et la pluie arrivaient,
665
00:37:27,100 --> 00:37:28,860
J'ai peur qu'on ne puisse pas le cacher longtemps.
666
00:37:34,370 --> 00:37:35,260
Il pleut, allons-y.
667
00:37:39,860 --> 00:37:41,100
Pourquoi pleut-il soudainement si fort ?
668
00:37:41,300 --> 00:37:42,100
Je te garderai de la pluie.
669
00:38:09,250 --> 00:38:09,860
Wan Qing,
670
00:38:10,660 --> 00:38:11,340
boire du thé chaud.
671
00:38:19,540 --> 00:38:20,060
Entrez.
672
00:38:26,860 --> 00:38:27,460
Maître.
673
00:38:27,900 --> 00:38:28,500
Qingqing,
674
00:38:29,180 --> 00:38:30,020
montre moi si
675
00:38:30,140 --> 00:38:31,220
tu t'entraînais dur récemment.
676
00:38:31,780 --> 00:38:32,500
Bien sûr,
677
00:38:32,700 --> 00:38:33,500
vous voyez, maître.
678
00:39:04,020 --> 00:39:05,300
Votre pouvoir magique a atteint le niveau quatre.
679
00:39:05,770 --> 00:39:06,980
C'est une surprise que
680
00:39:07,220 --> 00:39:08,580
votre progression est si évidente.
681
00:39:09,260 --> 00:39:11,340
Il semble que vous vous soyez beaucoup entraîné ces derniers jours.
682
00:39:11,940 --> 00:39:12,540
Bon.
683
00:39:14,460 --> 00:39:16,740
C'est parce que le maître et l'aîné m'ont bien appris.
684
00:39:18,420 --> 00:39:19,700
Il semble que la personne âgée vous traite bien
685
00:39:20,260 --> 00:39:21,420
quand je n'étais pas là .
686
00:39:21,940 --> 00:39:22,940
Qingqing, tu sembles ĂŞtre
687
00:39:24,180 --> 00:39:24,890
un peu plus gros.
688
00:39:25,530 --> 00:39:26,300
Plus grosse?
689
00:39:27,380 --> 00:39:28,020
Impossible.
690
00:39:28,500 --> 00:39:29,300
Je ne grossis pas.
691
00:39:29,820 --> 00:39:31,580
Sinon, le senior se moquera de moi.
44551