All language subtitles for Marco.Polo.2014.S02E07.720p.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,778 --> 00:01:12,573 I know now why they call you Lotus. 2 00:01:12,656 --> 00:01:16,201 You are... like a flower, coming to bloom. 3 00:01:22,290 --> 00:01:24,417 Teach me the Wudang Crane technique. 4 00:01:26,211 --> 00:01:27,796 I am no teacher. 5 00:01:28,672 --> 00:01:31,049 Merely a disciple. 6 00:02:10,547 --> 00:02:11,715 It is lost. 7 00:02:11,799 --> 00:02:13,425 Where is Li Jinbao? 8 00:02:13,508 --> 00:02:15,803 Alone, guarding the East Gate. 9 00:02:32,110 --> 00:02:33,278 Li Jinbao! 10 00:03:06,561 --> 00:03:07,813 Li Jinbao. 11 00:03:29,042 --> 00:03:30,460 Lotus. 12 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 You live. 13 00:05:53,353 --> 00:05:54,854 Run! 14 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 One survivor, we agreed. 15 00:06:53,038 --> 00:06:55,415 One survivor to spread word of Kublai's treachery. 16 00:06:55,498 --> 00:06:58,043 Was that not the plan? 17 00:07:04,341 --> 00:07:05,717 You don't look well. 18 00:07:07,844 --> 00:07:10,055 Should we ride for home? 19 00:07:11,389 --> 00:07:12,807 Continue as planned. 20 00:07:13,391 --> 00:07:14,892 And, Orus... 21 00:07:16,061 --> 00:07:17,812 indulge yourself. 22 00:07:23,068 --> 00:07:25,403 False flags, masks! 23 00:07:25,487 --> 00:07:27,822 These are the tools of cowards. 24 00:07:27,905 --> 00:07:31,576 Let's end this foolishness, save our arrows for truer enemies. 25 00:07:33,203 --> 00:07:35,830 If you're coming, put it on. 26 00:07:52,305 --> 00:07:55,100 I awoke some time later. 27 00:07:55,183 --> 00:08:00,397 Hours, days. It might as well have been an eternity. 28 00:08:00,480 --> 00:08:05,318 Everything I once lived for, everyone I knew... 29 00:08:06,569 --> 00:08:07,695 gone. 30 00:08:08,863 --> 00:08:12,367 I turned to the only sanctuary I had left... 31 00:08:13,451 --> 00:08:14,869 within. 32 00:08:36,224 --> 00:08:38,226 Until the day the grief... 33 00:08:38,310 --> 00:08:39,811 the emptiness were complete. 34 00:08:46,651 --> 00:08:49,904 Those souls who perished that day at the Wudang temple 35 00:08:50,322 --> 00:08:52,365 would not do so in vain. 36 00:09:03,210 --> 00:09:06,213 I pledged my services to the chancellor. 37 00:09:06,296 --> 00:09:12,094 He entrusted me, handmaiden... guardian to the young Emperor. 38 00:09:22,812 --> 00:09:24,689 And in this task... 39 00:09:27,650 --> 00:09:29,111 I failed. 40 00:09:33,198 --> 00:09:36,951 I could feel you, watching me... 41 00:09:37,034 --> 00:09:39,579 following me, that day in my training hall. 42 00:09:40,580 --> 00:09:42,457 Why did you wait? 43 00:09:44,501 --> 00:09:48,546 I was hoping to see some trace of the man I once loved. 44 00:09:49,464 --> 00:09:51,048 And did you? 45 00:10:08,941 --> 00:10:10,527 More for Chuleb. More! 46 00:10:13,196 --> 00:10:14,406 A very full visit! 47 00:10:14,489 --> 00:10:16,491 Mmm. 48 00:10:16,574 --> 00:10:18,826 We're honored that you could all make it. 49 00:10:18,910 --> 00:10:21,913 And an honor to return home and sleep. 50 00:10:24,291 --> 00:10:28,378 Further, we look forward to doing this more often. 51 00:10:28,461 --> 00:10:31,047 We shouldn't be brought together by politics alone. 52 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 Mmm, agreed. 53 00:10:32,215 --> 00:10:35,927 We would be overwhelmed if the Khan would travel to us on occasion. 54 00:10:36,010 --> 00:10:40,515 And, no, our hunts are not as lavish, but they bring home meat. 55 00:10:40,598 --> 00:10:42,850 Mmm. The hunt. 56 00:10:42,934 --> 00:10:47,564 Our sacred duty to provide for our wives, our children, our people. 57 00:10:47,647 --> 00:10:52,319 It is appropriate that our hunt seal our partnership moving forward. 58 00:10:52,402 --> 00:10:54,612 Mongolia has slain a mighty beast. 59 00:10:56,281 --> 00:10:57,782 And there are many more to come. 60 00:10:59,159 --> 00:11:01,619 We are coming! 61 00:11:03,621 --> 00:11:08,168 Great Khan, your dreams of world conquest are already well known to us. 62 00:11:08,251 --> 00:11:09,836 All of us. 63 00:11:09,919 --> 00:11:14,257 We respect the invitation, your generosity of wine and women. 64 00:11:15,842 --> 00:11:19,095 This is only the beginning of a conversation. 65 00:11:19,178 --> 00:11:21,681 No partnership has been sealed. 66 00:11:29,897 --> 00:11:31,358 Conversation? 67 00:11:32,817 --> 00:11:35,320 No, there's nothing else to talk about any longer. 68 00:11:37,322 --> 00:11:40,908 The differences between myself, my opponent are clear. 69 00:11:40,992 --> 00:11:44,329 You have to decide. Do you back him or do you back Tengri? 70 00:11:46,581 --> 00:11:51,085 Lord Khan... do you confuse yourself with God? 71 00:11:57,967 --> 00:12:00,219 Conquering the world is not my wish. 72 00:12:01,263 --> 00:12:04,432 The world I simply inherited from Genghis. 73 00:12:04,516 --> 00:12:06,225 This decree, this mandate... 74 00:12:06,309 --> 00:12:09,479 is from nowhere else but from Heaven above. 75 00:12:09,562 --> 00:12:12,482 It is the will of Tengri... 76 00:12:12,565 --> 00:12:14,484 the Eternal Blue Sky. 77 00:12:16,152 --> 00:12:18,780 And by whose will... 78 00:12:18,863 --> 00:12:21,574 was our sacred capital moved 79 00:12:21,658 --> 00:12:25,287 from Karakorum to the Chinese plains? 80 00:12:29,582 --> 00:12:33,002 Of which Chinese capital do you refer, Arban? 81 00:12:34,337 --> 00:12:36,255 I built two. 82 00:13:18,381 --> 00:13:20,342 You weren't going to say goodbye? 83 00:13:23,511 --> 00:13:25,680 I said goodbye the night we met. 84 00:13:29,892 --> 00:13:31,060 Thank you. 85 00:13:35,022 --> 00:13:37,734 Some plead, some barter. 86 00:13:39,652 --> 00:13:41,988 No man has ever thanked me before. 87 00:13:44,532 --> 00:13:46,200 Very genteel. 88 00:13:51,080 --> 00:13:53,082 This time I've had with you... 89 00:13:53,165 --> 00:13:56,127 I haven't had to think or choose. 90 00:13:58,170 --> 00:14:00,590 It's the most free I've ever been. 91 00:14:01,966 --> 00:14:04,469 I told you, you would fall in love. 92 00:14:08,222 --> 00:14:09,682 No offense, but... 93 00:14:10,808 --> 00:14:12,143 I haven't. 94 00:14:14,228 --> 00:14:15,354 Not with me. 95 00:14:16,564 --> 00:14:19,401 And now, my leaving has made you think again. 96 00:14:20,276 --> 00:14:21,986 Do you want to come with me? 97 00:14:22,069 --> 00:14:23,363 I can't leave. 98 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 Can't? 99 00:14:26,533 --> 00:14:30,912 This, coming from the man who has traveled the world since he was 16. 100 00:14:33,164 --> 00:14:34,457 Must be hard. 101 00:14:40,337 --> 00:14:43,550 Small price to pay for the life I lead with the Khan. 102 00:14:47,429 --> 00:14:48,846 Lie to me. 103 00:14:49,764 --> 00:14:51,599 Lie to those around you. 104 00:14:52,892 --> 00:14:55,352 Don't lie to yourself. 105 00:14:58,189 --> 00:14:59,732 It's been fun. 106 00:15:00,983 --> 00:15:02,444 Thank you. 107 00:15:28,553 --> 00:15:30,555 You slept well, Princess? 108 00:15:32,056 --> 00:15:33,224 Yes, Mother. 109 00:15:34,141 --> 00:15:36,894 And without the bother of dreams. 110 00:15:36,978 --> 00:15:38,563 Then, you feel better this morning? 111 00:15:38,646 --> 00:15:41,816 I feel quite myself again. 112 00:15:41,899 --> 00:15:43,610 Wonderful news. 113 00:15:47,363 --> 00:15:49,991 Where are my handmaidens this morning? 114 00:15:50,908 --> 00:15:53,536 And where is Za Bing? 115 00:15:55,663 --> 00:15:58,541 From now on, I will tend to your needs. 116 00:15:59,584 --> 00:16:01,753 - You? - Yes, daughter. 117 00:16:03,838 --> 00:16:05,507 But... why? 118 00:16:11,638 --> 00:16:13,180 No handmaidens... 119 00:16:14,098 --> 00:16:17,101 no meddling eunuchs, no visitors. 120 00:16:18,478 --> 00:16:21,022 Only your mother to tend to your every need. 121 00:16:21,939 --> 00:16:25,234 Rest, child. I'll return with the afternoon meal. 122 00:16:28,530 --> 00:16:30,740 I'm not locked up. 123 00:16:34,994 --> 00:16:38,080 She loves me like a daughter. Don't you see? 124 00:16:42,502 --> 00:16:45,337 I may come and go as I please. 125 00:16:51,636 --> 00:16:53,888 Our chancellor. 126 00:16:53,971 --> 00:16:55,181 Our emperor. 127 00:16:56,223 --> 00:16:58,560 Do you feel no shame? 128 00:16:58,643 --> 00:17:01,646 Do you find no tragedy in their deaths? 129 00:17:01,729 --> 00:17:04,649 I find any loss of life tragic. 130 00:17:06,943 --> 00:17:10,362 Including my own, the day you died. 131 00:17:12,699 --> 00:17:15,409 You asked if I see in you the man I loved. 132 00:17:16,661 --> 00:17:17,829 I do not. 133 00:17:18,788 --> 00:17:20,456 I see a traitor... 134 00:17:20,540 --> 00:17:23,500 teaching our arts, our secrets... 135 00:17:23,585 --> 00:17:27,589 to barbarians, to foreigners, to round-eyes. 136 00:17:28,505 --> 00:17:31,425 Our empire had drawn its dying breath. 137 00:17:31,508 --> 00:17:33,595 Sidao was a corrupt madman. 138 00:17:33,678 --> 00:17:37,306 The boy? A pawn trapped in a game he could not win. 139 00:17:37,389 --> 00:17:39,684 And you, the Khan's puppet. 140 00:17:41,894 --> 00:17:43,938 I had my reasons. 141 00:17:44,521 --> 00:17:47,441 And what reasons have you now? 142 00:17:59,411 --> 00:18:01,706 I have never loved another... 143 00:18:03,332 --> 00:18:05,126 as I loved you. 144 00:18:10,506 --> 00:18:14,343 And I have never loved another. 145 00:18:27,732 --> 00:18:29,817 I offer you a choice. 146 00:18:29,901 --> 00:18:31,443 Leave with me. 147 00:18:32,361 --> 00:18:34,196 Return to the South. 148 00:18:34,280 --> 00:18:36,783 Restore our people, our dynasty. 149 00:18:38,159 --> 00:18:41,120 And we will destroy your Khan together. 150 00:18:43,205 --> 00:18:46,959 I suppose... I know the other option. 151 00:18:52,757 --> 00:18:54,508 By Wudang oath... 152 00:18:55,635 --> 00:18:58,095 only one of us will walk away. 153 00:19:01,015 --> 00:19:04,351 You have until tonight, Jinbao. 154 00:19:15,822 --> 00:19:19,616 The House of Tolui has brought glory to our land. 155 00:19:19,701 --> 00:19:23,329 I was proud to attend your brother Möngke's Kurultai 156 00:19:23,412 --> 00:19:25,832 just as I am now proud to do so for you. 157 00:19:28,960 --> 00:19:31,754 Genghis would be pleased with all you have done. 158 00:19:31,838 --> 00:19:34,131 Not as pleased as I am to have your confidence. 159 00:19:37,719 --> 00:19:39,428 Thank you, Great Khan. 160 00:19:40,429 --> 00:19:41,931 My tribe... 161 00:19:44,684 --> 00:19:48,270 my family, massacred... 162 00:19:48,354 --> 00:19:49,981 under your banner! 163 00:19:51,107 --> 00:19:53,442 Curse the many mouths of Kublai Khan! 164 00:19:53,525 --> 00:19:56,278 One makes peace, while the other thirsts for blood! 165 00:20:03,119 --> 00:20:05,037 Let him go, let him go. 166 00:20:07,248 --> 00:20:10,417 Why would I make war with the Tsaatan, my relatives? 167 00:20:10,501 --> 00:20:13,254 - It makes no sense. - Yet, somehow, comes as no surprise. 168 00:20:13,337 --> 00:20:15,131 I took no part in this, Arban. 169 00:20:15,214 --> 00:20:18,467 If not by your hand, by your example. 170 00:20:18,550 --> 00:20:22,013 Your followers remind us what happens should we cross you. 171 00:20:27,559 --> 00:20:30,687 I ride for what's left of my home. 172 00:20:51,333 --> 00:20:52,668 Welcome... 173 00:20:53,585 --> 00:20:54,879 Vice Regent. 174 00:20:59,508 --> 00:21:01,093 Thank you, Master Marco. 175 00:21:01,177 --> 00:21:02,594 Have you just arrived? 176 00:21:03,554 --> 00:21:05,848 I was still ailing when last we spoke. 177 00:21:05,932 --> 00:21:08,851 My tone reflected that and was quite out of line. 178 00:21:10,686 --> 00:21:12,604 So, tell me... 179 00:21:12,688 --> 00:21:14,690 how did you enjoy the hunt? 180 00:21:14,774 --> 00:21:17,068 Oh, I chose to stay behind. 181 00:21:17,651 --> 00:21:18,986 Really? 182 00:21:19,528 --> 00:21:21,322 With whom did you fill your days? 183 00:21:26,160 --> 00:21:28,704 Did you return with news of Quinsai? 184 00:21:28,788 --> 00:21:30,706 Our army performed admirably. 185 00:21:31,623 --> 00:21:33,459 But as you know all too well, 186 00:21:33,542 --> 00:21:36,170 the South will always be a work in progress. 187 00:22:21,090 --> 00:22:22,925 You're early. 188 00:22:26,595 --> 00:22:28,847 A black wolf and a red deer. 189 00:22:30,016 --> 00:22:31,893 A return to our roots. 190 00:22:33,060 --> 00:22:35,021 What are you on about? 191 00:22:36,105 --> 00:22:39,775 A symbol, to put on our new nation's flag. 192 00:22:39,858 --> 00:22:42,194 I was thinking a... 193 00:22:44,113 --> 00:22:46,240 black wolf and a red deer. 194 00:22:46,323 --> 00:22:50,912 Perhaps a cistern of airag might be more fitting. 195 00:23:05,426 --> 00:23:09,221 We're celebrating the next Khan of Khans. 196 00:23:13,935 --> 00:23:16,645 It's the way of the world, isn't it? 197 00:23:18,147 --> 00:23:19,565 Taking what you want. 198 00:23:27,323 --> 00:23:28,782 Your father... 199 00:23:29,825 --> 00:23:31,618 wept openly before me 200 00:23:31,702 --> 00:23:35,706 the night his brother, Güyük, took his seat on the Khan's throne. 201 00:23:37,124 --> 00:23:42,504 He wept and cried out for the answer to the question, "Why not me?" 202 00:23:43,797 --> 00:23:47,801 "Because you were too afraid to contest him," I said. 203 00:23:51,930 --> 00:23:53,307 He beat me. 204 00:23:54,600 --> 00:23:58,062 As the barishis set my nose back in place, 205 00:23:58,145 --> 00:24:02,566 I realized he simply wanted me to stroke his head, take pity, 206 00:24:02,649 --> 00:24:05,402 join him in bemoaning his bad luck. 207 00:24:06,487 --> 00:24:10,657 Taking what you want is the way of great men, Kaidu. 208 00:24:10,741 --> 00:24:13,535 Never find solace in settling. 209 00:24:14,996 --> 00:24:18,415 Attain or die exhausted in the endeavor. 210 00:24:22,128 --> 00:24:24,755 You didn't come here to wax nostalgic. 211 00:24:27,966 --> 00:24:30,094 What are the Arab's orders? 212 00:24:30,177 --> 00:24:33,722 Not the Arab, the Christian. 213 00:24:33,805 --> 00:24:35,724 Nayan sent word. 214 00:24:36,225 --> 00:24:38,727 You ride for his encampment. 215 00:24:45,776 --> 00:24:47,861 To dying exhausted. 216 00:24:52,991 --> 00:24:54,618 The traitors fly a false flag. 217 00:24:56,578 --> 00:24:57,829 Kaidu. 218 00:24:59,623 --> 00:25:02,543 I'd do the same if I weren't playing by the rules. 219 00:25:03,502 --> 00:25:07,173 Why risk the wrath of the Khan's army so close to the Kurultai? 220 00:25:07,256 --> 00:25:08,465 What wrath? 221 00:25:08,549 --> 00:25:11,218 Our army's ensnared in South China. 222 00:25:11,302 --> 00:25:12,719 If we choose to engage Kaidu, 223 00:25:12,803 --> 00:25:15,389 it will be weeks before they can be redirected East. 224 00:25:15,472 --> 00:25:16,598 And by then... 225 00:25:16,682 --> 00:25:19,685 news of the raids will spread to every village and every chieftain 226 00:25:19,768 --> 00:25:21,978 faster than we can counter it. 227 00:25:22,063 --> 00:25:24,773 The damage to our name will be irreparable. 228 00:25:25,899 --> 00:25:27,401 My name. 229 00:25:29,361 --> 00:25:32,114 Let stealth and surprise be our weapon. 230 00:25:33,449 --> 00:25:36,702 Assemble the swiftest riders, the best archers, 231 00:25:36,785 --> 00:25:38,495 and attack from the shadows. 232 00:25:39,163 --> 00:25:42,499 Have Jingim lead the way, and I will provide a safe path. 233 00:25:50,132 --> 00:25:52,551 I've done what's been asked of me. 234 00:25:53,885 --> 00:25:58,014 I've cajoled, bribed with cunt and drink. 235 00:25:58,099 --> 00:25:59,850 What's it gotten me? 236 00:26:04,355 --> 00:26:08,942 If you cross paths with Kaidu or any of his kin along the way... 237 00:26:09,025 --> 00:26:10,694 tear their livers in half. 238 00:26:15,241 --> 00:26:16,575 With pleasure. 239 00:26:25,083 --> 00:26:28,295 I didn't ride all this way to become prisoner once more. 240 00:26:29,004 --> 00:26:32,341 Did you expect to be bathed and lauded on arrival? 241 00:26:34,801 --> 00:26:36,428 I've secured your victory. 242 00:26:37,388 --> 00:26:39,473 - Our victory... - I've sealed your victory 243 00:26:39,556 --> 00:26:41,517 and now I expect reward. 244 00:26:42,601 --> 00:26:45,687 - You wish to see your daughter. - Before she's gifted to Nayan. 245 00:26:45,771 --> 00:26:47,689 She wasn't gifted, Mei Lin. She was sold. 246 00:26:47,773 --> 00:26:49,608 You cannot see her. 247 00:26:55,822 --> 00:26:57,908 Not until this is all over. 248 00:27:08,877 --> 00:27:11,255 And it is almost over. 249 00:27:13,507 --> 00:27:16,927 Jingim rides to his death in the East... 250 00:27:17,010 --> 00:27:20,847 while our storm gathers in the West. 251 00:27:22,183 --> 00:27:25,269 No more than a day's ride from the Khan's heart. 252 00:27:32,734 --> 00:27:34,945 You've been patient up to this point. 253 00:27:35,028 --> 00:27:37,281 Don't lose your resolve now. 254 00:28:04,225 --> 00:28:07,311 You have not graced my training field in many weeks. 255 00:28:11,189 --> 00:28:14,776 Even a golden prince loses his luster without practice. 256 00:28:15,902 --> 00:28:18,822 Forgive me, Sifu, but my days have not been dull. 257 00:28:19,531 --> 00:28:23,201 One of my students, an unbroken colt named Altai, 258 00:28:23,285 --> 00:28:26,663 was a master of such flimsy excuses. 259 00:28:26,747 --> 00:28:28,164 And what became of him? 260 00:28:28,874 --> 00:28:29,958 He died. 261 00:28:33,462 --> 00:28:35,339 It occurs to me that, far too often, 262 00:28:35,422 --> 00:28:39,718 a man walks through life without saying that which he really means. 263 00:28:39,801 --> 00:28:41,762 Certainly not you, Sifu. 264 00:28:43,930 --> 00:28:46,016 I remember, as near as yesterday, 265 00:28:46,099 --> 00:28:49,102 a time when all reason for living had left me. 266 00:28:50,312 --> 00:28:54,983 And from the pits of this despair, the depths of this disheartenment... 267 00:28:55,066 --> 00:28:56,443 I was reclaimed. 268 00:28:59,321 --> 00:29:01,573 You saved my life. 269 00:29:04,785 --> 00:29:06,578 You will be a great emperor. 270 00:29:10,332 --> 00:29:11,500 Sifu? 271 00:29:16,129 --> 00:29:17,506 Yes? 272 00:29:18,214 --> 00:29:20,301 Why are you saying this? 273 00:29:23,762 --> 00:29:25,806 Because you deserve to hear it. 274 00:29:45,116 --> 00:29:48,495 I'll tell you everything you need to know. But first, you must do something for me. 275 00:29:50,246 --> 00:29:52,833 How do I know you'll tell me the truth? 276 00:29:52,916 --> 00:29:55,419 You came to me. 277 00:30:23,530 --> 00:30:25,156 Hello, Ling Ling. 278 00:30:27,242 --> 00:30:29,411 Good day, Master Polo. 279 00:30:39,588 --> 00:30:42,883 How long will it take Kublai to realize it was us? 280 00:30:42,966 --> 00:30:45,927 Shorter than it's going to take the chieftains to prove it wasn't. 281 00:30:46,011 --> 00:30:47,763 And by then, Father will be Khan. 282 00:30:48,972 --> 00:30:51,892 Flags and armor. They only know what they see. 283 00:31:12,078 --> 00:31:14,330 It seems our raids were successful. 284 00:31:15,374 --> 00:31:18,209 Jingim and a contingent of warriors ride our way. 285 00:31:19,836 --> 00:31:20,921 And? 286 00:31:25,842 --> 00:31:27,678 We're to kill them. 287 00:31:27,761 --> 00:31:29,721 All of them. 288 00:31:31,014 --> 00:31:32,933 Look at the bright side. 289 00:31:35,268 --> 00:31:36,562 No masks. 290 00:32:17,686 --> 00:32:18,895 Ling Ling! 291 00:32:23,525 --> 00:32:25,652 I'm so sorry. 292 00:32:29,405 --> 00:32:30,866 Let me look at you. 293 00:32:31,992 --> 00:32:34,495 You're just as beautiful as I remember. 294 00:32:35,161 --> 00:32:36,287 Are you well? 295 00:32:37,288 --> 00:32:38,457 Yeah? 296 00:33:03,857 --> 00:33:05,984 Don't let the Prince ride East. 297 00:33:06,943 --> 00:33:08,529 He will die. 298 00:33:10,864 --> 00:33:12,073 By whose hand? 299 00:33:14,785 --> 00:33:16,369 You must say it. 300 00:33:18,580 --> 00:33:19,706 Ahmad. 301 00:33:22,668 --> 00:33:24,503 Ride West. 302 00:33:24,586 --> 00:33:26,046 To the twin rivers. 303 00:33:26,129 --> 00:33:27,923 What's there? 304 00:33:30,300 --> 00:33:32,218 The answers you seek. 305 00:33:36,431 --> 00:33:37,473 Come on. 306 00:33:38,474 --> 00:33:40,018 Give me your hand. 307 00:34:22,686 --> 00:34:25,856 - Some tea to settle you. - Thank you, Lady Chabi. 308 00:34:31,486 --> 00:34:33,822 What are you looking at? 309 00:34:33,905 --> 00:34:35,156 Nothing, Mother. 310 00:34:35,824 --> 00:34:38,159 - Drink up. - Don't drink that. 311 00:34:38,243 --> 00:34:39,786 It's poison. 312 00:34:43,373 --> 00:34:44,540 It's not. 313 00:34:46,960 --> 00:34:48,670 Who are you talking to? 314 00:34:50,088 --> 00:34:51,297 What? 315 00:34:52,507 --> 00:34:53,842 No one. 316 00:34:53,925 --> 00:34:55,426 - Who is it? - Nothing. 317 00:34:55,510 --> 00:34:56,845 Don't. 318 00:34:56,928 --> 00:34:58,847 She's trying to kill you. 319 00:35:02,809 --> 00:35:05,228 It's... 320 00:35:07,606 --> 00:35:09,733 - It's her. - Who? 321 00:35:09,816 --> 00:35:11,484 The Blue Princess! 322 00:35:19,492 --> 00:35:20,911 Listen to me. 323 00:35:22,537 --> 00:35:23,914 There is no one here. 324 00:35:23,997 --> 00:35:26,958 This is all in your imagination. 325 00:35:27,042 --> 00:35:31,337 You mean nothing to her. A girl with no name... 326 00:35:32,213 --> 00:35:35,175 The pregnancy, it has affected you. 327 00:35:37,552 --> 00:35:39,680 It will all go back to normal. 328 00:35:39,763 --> 00:35:43,474 And you will be discarded, just like the stable boy. 329 00:35:43,558 --> 00:35:44,643 No. 330 00:35:46,978 --> 00:35:48,021 My daughter... 331 00:35:49,355 --> 00:35:50,982 No! 332 00:35:51,066 --> 00:35:52,483 Take it out of me! 333 00:35:52,567 --> 00:35:54,402 - Kokachin! - Take it out! I want it out! 334 00:35:54,485 --> 00:35:55,737 - Kokachin! - I want it out! 335 00:35:55,821 --> 00:35:58,907 - Kokachin! - Please. I want it out! I want it out! 336 00:35:58,990 --> 00:36:01,617 - Get the healer! Now! - I want it out! I want it out! 337 00:36:01,702 --> 00:36:03,578 I want it out! 338 00:36:03,662 --> 00:36:04,996 Take it out. 339 00:36:05,080 --> 00:36:07,123 I want it out. 340 00:36:07,207 --> 00:36:08,667 I want it out. 341 00:36:12,671 --> 00:36:14,380 I have served you well. 342 00:36:15,298 --> 00:36:16,925 That's for me to say. 343 00:36:17,968 --> 00:36:19,761 And trained all your pets. 344 00:36:19,845 --> 00:36:22,806 For better... or worse. 345 00:36:22,889 --> 00:36:26,935 Delivered you the Song Dynasty and their chancellor's head. 346 00:36:29,354 --> 00:36:30,981 Oh, no. 347 00:36:32,733 --> 00:36:34,150 No, no. 348 00:36:34,776 --> 00:36:36,569 Tell me, monk... 349 00:36:36,652 --> 00:36:40,323 this is not some form of farewell? 350 00:36:40,406 --> 00:36:43,451 You and you alone know why I stayed here. 351 00:36:44,452 --> 00:36:48,123 You and you alone know the price of my enslavement. 352 00:36:48,206 --> 00:36:52,043 Your precious Wudang temples, your Taoist scripts and written histories. 353 00:36:53,044 --> 00:36:55,671 You threatened to wipe a religion off the face of the earth 354 00:36:55,756 --> 00:36:57,298 to enslave a single man. 355 00:36:57,382 --> 00:36:58,591 And it worked. 356 00:37:11,980 --> 00:37:13,523 You wish to go? 357 00:37:14,649 --> 00:37:16,609 Why? 358 00:37:16,692 --> 00:37:18,069 Why now? 359 00:37:18,820 --> 00:37:21,197 Is there no time in a man's life 360 00:37:21,281 --> 00:37:24,117 when he may live out his days as Khan to his own desires? 361 00:37:24,200 --> 00:37:25,869 Not in my kingdom. 362 00:37:28,789 --> 00:37:32,834 What is there in this world left for you that it does not include me? 363 00:37:36,004 --> 00:37:37,881 We're not done, monk. 364 00:37:40,466 --> 00:37:41,885 You and I... 365 00:37:43,636 --> 00:37:45,180 we're not done. 366 00:37:50,018 --> 00:37:51,770 The baby's heart is strong. 367 00:37:53,396 --> 00:37:54,773 Baby? 368 00:37:55,816 --> 00:37:57,943 And what of my wife? How is her heart? 369 00:37:58,819 --> 00:38:00,195 She is fine. 370 00:38:10,831 --> 00:38:12,582 Fortunate, isn't it? 371 00:38:14,292 --> 00:38:17,921 That my fourth and final wife would be the one to conceive. 372 00:38:21,091 --> 00:38:25,095 Do not mistake fate for fortune. 373 00:38:25,178 --> 00:38:28,139 Princess Kokachin was brought to us for a reason. 374 00:38:29,182 --> 00:38:33,478 To birth your son, the heir to the great Khan of Khans. 375 00:38:35,563 --> 00:38:39,234 Go. I'll see to her every need. 376 00:39:06,261 --> 00:39:07,846 I must go, Sire. 377 00:39:09,014 --> 00:39:10,223 Why? 378 00:39:11,266 --> 00:39:12,683 I can't say. 379 00:39:12,767 --> 00:39:16,271 - Well, then you can't go. - I swore an oath to you. 380 00:39:16,938 --> 00:39:22,610 And now you must trust in my silence that I can and will protect you. 381 00:39:34,080 --> 00:39:36,166 My brother Möngke was dead. 382 00:39:38,293 --> 00:39:41,379 Kurultai was called in Karakorum. 383 00:39:44,340 --> 00:39:46,634 And I did not attend because... 384 00:39:47,843 --> 00:39:49,845 I had no hope at winning. 385 00:39:52,848 --> 00:39:54,767 Ariq was elected Khan. 386 00:39:59,564 --> 00:40:01,649 So I held my own Kurultai. 387 00:40:02,984 --> 00:40:04,402 In China. 388 00:40:05,820 --> 00:40:08,823 A place I knew his supporters would not travel to. 389 00:40:14,996 --> 00:40:17,582 I took the throne from under him. 390 00:40:20,293 --> 00:40:22,003 They say I cheated. 391 00:40:23,879 --> 00:40:29,385 I don't think it's wholly the election Kaidu's after, but humiliation. 392 00:40:31,346 --> 00:40:33,139 He wants to shame me. 393 00:40:34,307 --> 00:40:35,934 Disgrace my name. 394 00:40:41,522 --> 00:40:43,899 Would he be justified in his quest? 395 00:40:49,990 --> 00:40:53,159 I want you to know who it is you're protecting. 396 00:40:58,957 --> 00:41:00,166 I do. 397 00:41:07,840 --> 00:41:09,134 Go. 398 00:42:13,406 --> 00:42:15,200 What is it? 399 00:42:15,741 --> 00:42:17,910 We're riding the wrong way. 400 00:42:21,706 --> 00:42:22,832 East. 401 00:42:24,042 --> 00:42:26,752 If you go that way, we will die. 402 00:42:27,837 --> 00:42:29,255 They're waiting for us. 403 00:42:30,173 --> 00:42:33,426 - Who? - Kaidu's men. 404 00:42:33,509 --> 00:42:36,596 Kaidu's men? How would they know where we're going? 405 00:42:38,848 --> 00:42:39,890 Ahmad told them. 406 00:42:39,974 --> 00:42:42,643 What are you talking about? 407 00:42:45,480 --> 00:42:46,689 It's a trap. 408 00:42:49,442 --> 00:42:52,570 All right. How do you know this? 409 00:42:54,530 --> 00:42:55,615 The concubine. 410 00:42:58,326 --> 00:43:01,787 You accuse my brother of treason against myself... 411 00:43:01,871 --> 00:43:05,125 my father... his father, on the word of a whore? 412 00:43:05,208 --> 00:43:07,210 She has no reason to lie. 413 00:43:07,293 --> 00:43:10,213 She said nothing to me until I went to her. 414 00:43:13,299 --> 00:43:14,634 "Kill the boy." 415 00:43:15,635 --> 00:43:18,012 "Send the army South." 416 00:43:18,096 --> 00:43:23,058 Every order, every piece of advice, a dire consequence. 417 00:43:23,143 --> 00:43:25,395 As if that was his intention. 418 00:43:27,730 --> 00:43:30,566 Who hired the Hashshashin to assassinate your father? 419 00:43:31,484 --> 00:43:33,278 Yusuf... 420 00:43:33,361 --> 00:43:37,072 - Sanga! - Sanga worked for Ahmad. 421 00:43:41,661 --> 00:43:42,995 What did she tell you? 422 00:43:43,078 --> 00:43:45,456 Certain death if we ride East. 423 00:43:45,540 --> 00:43:48,334 While a greater peril amasses West. 424 00:44:00,721 --> 00:44:04,559 My father's orders were explicit. He wants Kaidu. 425 00:44:04,642 --> 00:44:06,686 You have to choose. 426 00:44:07,228 --> 00:44:09,104 You have to give the order. 427 00:44:09,189 --> 00:44:11,607 These men will not follow me. 428 00:44:14,360 --> 00:44:16,028 What if you're wrong? 429 00:44:27,039 --> 00:44:28,791 Good day for a hunt. 430 00:44:30,501 --> 00:44:34,004 - It doesn't bother you, does it? - No. 431 00:44:34,088 --> 00:44:36,549 One less prince to spoil the broth. 432 00:44:36,632 --> 00:44:39,219 You've been bullying Jingim since we were babies. 433 00:44:39,302 --> 00:44:41,346 He was pretty. Like a girl. 434 00:44:41,929 --> 00:44:45,266 - You were jealous. - I never got jealous. 435 00:44:46,226 --> 00:44:47,602 Not of anyone but you. 436 00:44:50,605 --> 00:44:52,523 He's our cousin, Orus. 437 00:44:52,607 --> 00:44:54,359 Our flesh and blood. 438 00:45:01,241 --> 00:45:04,285 When Genghis shot his brother, Bekter, in the back with an arrow, 439 00:45:04,369 --> 00:45:08,122 when he bent his best friend, Jamuka, until his spine snapped in two, 440 00:45:08,205 --> 00:45:11,501 when he gave the order to secretly poison his own son, Jochi... 441 00:45:12,710 --> 00:45:16,922 Genghis never balked, never faltered in his march... 442 00:45:17,006 --> 00:45:20,885 never allowed blood to blind him to his enemies. 443 00:45:22,553 --> 00:45:24,179 At some point, Khutulun... 444 00:45:25,348 --> 00:45:29,059 you must choose between your heart and your mind. 445 00:45:29,602 --> 00:45:31,228 You're either with us... 446 00:45:31,771 --> 00:45:33,063 or against us. 447 00:45:34,815 --> 00:45:37,151 And what if I choose to be against you? 448 00:45:37,234 --> 00:45:39,069 What then, Orus? 449 00:45:41,489 --> 00:45:44,659 I won't hesitate to act, little sister. 450 00:46:31,497 --> 00:46:33,833 Return to your positions! 451 00:46:33,916 --> 00:46:35,543 We wait again. 452 00:46:53,310 --> 00:46:54,479 Li Jinbao. 453 00:47:09,744 --> 00:47:11,245 I am Hundred Eyes, 454 00:47:11,328 --> 00:47:16,501 living and loyal servant to the Great Khan Kublai. 455 00:47:28,804 --> 00:47:31,265 I am not going anywhere. 456 00:47:31,849 --> 00:47:34,894 Our old priest who died in the temple, so long ago... 457 00:47:34,977 --> 00:47:36,937 - Yi Shen. - ...he used to say, 458 00:47:37,021 --> 00:47:39,106 "If you choose to fight for revenge..." 459 00:47:39,189 --> 00:47:42,234 "You must first dig two graves." 460 00:47:42,317 --> 00:47:44,945 I am prepared to dig three. 461 00:48:42,920 --> 00:48:45,255 You have grown much, Lotus. 462 00:49:03,148 --> 00:49:04,567 Wudang Crane. 463 00:49:05,568 --> 00:49:08,445 The sutras and secrets you guarded... 464 00:49:08,529 --> 00:49:10,573 survived the Mongol flame. 465 00:49:50,029 --> 00:49:53,157 I will not let you throw away your life. 466 00:49:56,285 --> 00:49:58,078 Then you have to take it. 467 00:49:58,996 --> 00:50:00,164 Do it. 468 00:50:04,251 --> 00:50:06,712 One will walk away. 469 00:50:08,548 --> 00:50:12,635 You will bury your sword and your vengeance... 470 00:50:15,638 --> 00:50:17,097 and leave. 471 00:51:22,830 --> 00:51:24,707 Ahmad. 472 00:51:29,503 --> 00:51:31,338 Hold it there! 473 00:51:32,006 --> 00:51:34,049 Long way from your palace. 474 00:51:47,647 --> 00:51:49,231 Black powder. 475 00:51:50,149 --> 00:51:52,860 I tracked those barrels all the way from Quinsai. 476 00:51:54,403 --> 00:51:57,114 - Nayan. - Kaidu. 477 00:52:22,264 --> 00:52:24,308 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 478 00:52:24,332 --> 00:52:26,332 - resync by CyberPunk - 33586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.