All language subtitles for Jack.McCall.Desperado.1953.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,317 --> 00:00:15,145 [♪♪♪] 4 00:00:23,632 --> 00:00:27,157 [♪♪♪] 5 00:00:33,816 --> 00:00:37,167 [SALOON PIANO PLAYING] 6 00:01:25,433 --> 00:01:27,696 [SALOON CROWD CHATTERING] 7 00:01:30,786 --> 00:01:33,571 Hiya, McCall. 8 00:01:35,399 --> 00:01:37,227 How many cards, Bill? 9 00:01:39,621 --> 00:01:42,798 Hey, Hickok, how many cards? 10 00:02:17,572 --> 00:02:20,792 You're under arrest. 11 00:02:20,923 --> 00:02:22,533 What are we wasting time for? Let's hang him. 12 00:02:22,664 --> 00:02:24,492 Come on! 13 00:02:24,622 --> 00:02:27,495 [CROWD YELLING, GAVEL BANGING] 14 00:02:27,625 --> 00:02:29,453 Shut up, all of you! 15 00:02:29,584 --> 00:02:31,803 I'm running this trial. 16 00:02:31,934 --> 00:02:33,979 Go ahead, Pete. 17 00:02:34,110 --> 00:02:35,459 You admit, McCall, 18 00:02:35,590 --> 00:02:37,896 when you arrived in Deadwood yesterday morning, 19 00:02:38,027 --> 00:02:40,812 Marshal Hickok made you his deputy. 20 00:02:40,943 --> 00:02:42,553 That's right. 21 00:02:42,684 --> 00:02:46,731 Then for no reason you repay his friendship with a bullet. 22 00:02:46,862 --> 00:02:49,081 Hickok was no friend of mine, 23 00:02:49,212 --> 00:02:51,040 and I had a good reason for everything. 24 00:02:51,171 --> 00:02:53,042 Heh! That's what he says! 25 00:02:53,173 --> 00:02:54,826 [CROWD YELLING] 26 00:02:56,959 --> 00:03:00,441 [GAVEL BANGING] 27 00:03:00,571 --> 00:03:03,618 I warned you to keep your mouths shut! 28 00:03:03,748 --> 00:03:06,708 If he had a reason, let him tell it. 29 00:03:06,838 --> 00:03:08,797 Keep talking, McCall. 30 00:03:13,193 --> 00:03:15,195 All right, I'll talk. 31 00:03:15,325 --> 00:03:18,110 But it's not a pretty story. 32 00:03:18,241 --> 00:03:20,809 It goes back to the war. 33 00:03:20,939 --> 00:03:24,508 Hickok and I were in the same outfit, 34 00:03:24,639 --> 00:03:26,467 the 81st Volunteers. 35 00:03:26,597 --> 00:03:27,946 We were stationed near my home, 36 00:03:28,077 --> 00:03:29,687 waiting for reinforcements 37 00:03:29,818 --> 00:03:32,777 avoiding contact with Confederates. 38 00:03:32,908 --> 00:03:34,779 I guess there were a lot like me, 39 00:03:34,910 --> 00:03:36,825 born and raised in the south, 40 00:03:36,955 --> 00:03:40,045 but serving in the Union Army. 41 00:03:40,176 --> 00:03:42,134 Hey, sarge!Yeah? 42 00:03:42,265 --> 00:03:44,659 Better requisition a new horse for the colonel. 43 00:03:44,789 --> 00:03:46,791 By the time I finish polishing this one, 44 00:03:46,922 --> 00:03:48,750 there won't be anything left for him to ride. 45 00:03:48,880 --> 00:03:50,099 Uh, I'll get you a medal. 46 00:03:50,230 --> 00:03:52,928 Never mind the medal, just get me a new arm. 47 00:03:53,058 --> 00:03:56,758 Look, I volunteer to fight for the Union and what happens, 48 00:03:56,888 --> 00:03:58,499 you make a slave out of me. 49 00:03:58,629 --> 00:04:00,109 Well, you could write your congressman. 50 00:04:00,240 --> 00:04:01,632 Wouldn't do any good, sarge. 51 00:04:01,763 --> 00:04:05,854 Confederates aren't speaking to the McCalls these days. 52 00:04:05,984 --> 00:04:07,899 Yeah, I can't say as I blame them. 53 00:04:08,030 --> 00:04:10,902 I never have figured out why two rich southern boys like you two 54 00:04:11,033 --> 00:04:12,643 should be fighting on our side anyway. 55 00:04:12,774 --> 00:04:14,689 Only one rich southerner, sarge. 56 00:04:14,819 --> 00:04:16,517 I'm only a poor relation. 57 00:04:16,647 --> 00:04:18,127 Bat! 58 00:04:18,258 --> 00:04:20,912 Well, your cousin could be smarter than you figure, Bat. 59 00:04:21,043 --> 00:04:23,088 You know, there're gonna be a lot of Rebels wake up 60 00:04:23,219 --> 00:04:24,829 and find out their money isn't worth anything 61 00:04:24,960 --> 00:04:26,744 once we win this war. 62 00:04:26,875 --> 00:04:28,529 My being here has nothing to do with money. 63 00:04:28,659 --> 00:04:30,835 Why, no! Haven't you heard, sarge? 64 00:04:30,966 --> 00:04:32,750 He's a man of principles. 65 00:04:32,881 --> 00:04:34,839 [HORSE SNORTS] 66 00:04:34,970 --> 00:04:36,667 Hey, looks like you've got 67 00:04:36,798 --> 00:04:38,887 a couple of wars on your hands, Mr. McCall. 68 00:04:39,017 --> 00:04:40,323 Yeah. 69 00:04:40,454 --> 00:04:42,717 I reckon I've got a better chance to win this one. 70 00:04:42,847 --> 00:04:44,719 Another polish job ought to do it. 71 00:04:44,849 --> 00:04:46,286 [GALLOPING] 72 00:04:54,381 --> 00:04:55,164 Colonel Brand, sir? 73 00:04:55,295 --> 00:04:57,166 SOLDIER: What's going on here? 74 00:04:57,297 --> 00:04:58,689 SOLDER 2: Courier, what's happening? 75 00:05:01,779 --> 00:05:03,825 You mean the Third Battalion is completely outflanked? 76 00:05:03,955 --> 00:05:05,783 That's right, sir. 77 00:05:05,914 --> 00:05:07,263 A detachment of Reb cavalry broke through. 78 00:05:07,394 --> 00:05:09,178 They're on a prowl behind our lines. 79 00:05:09,309 --> 00:05:10,788 Well, that's not so good. 80 00:05:10,919 --> 00:05:13,574 If those Rebs ever spot our position, we're in for trouble. 81 00:05:13,704 --> 00:05:14,923 Where are those reinforcements? 82 00:05:15,053 --> 00:05:16,141 They should be on their way here 83 00:05:16,272 --> 00:05:18,666 to relieve the Third Battalion now, sir. 84 00:05:18,796 --> 00:05:20,711 We'll send a man to head them off. 85 00:05:20,842 --> 00:05:23,192 Good work, soldier. 86 00:05:23,323 --> 00:05:26,761 They'll have to protect us until our lines are reformed. 87 00:05:26,891 --> 00:05:29,024 Sir, 88 00:05:29,154 --> 00:05:30,330 I know every back trail 89 00:05:30,460 --> 00:05:32,288 and short cut this part of the country. 90 00:05:32,419 --> 00:05:34,203 Well, that's right, sir. McCall grew up around here. 91 00:05:34,334 --> 00:05:35,944 His home's just a few miles away. 92 00:05:36,074 --> 00:05:37,337 All right, McCall. Get ready to leave. 93 00:05:37,467 --> 00:05:38,773 I'll have a dispatch waiting for you. 94 00:05:38,903 --> 00:05:40,601 Yes, sir. 95 00:05:40,731 --> 00:05:41,819 Pull back all our advance patrols. 96 00:05:41,950 --> 00:05:43,691 Strengthen our lines. 97 00:05:48,957 --> 00:05:51,829 Don't stop off for a home-cooked meal, Jack. 98 00:05:53,962 --> 00:05:55,093 Look, Bat, 99 00:05:55,224 --> 00:05:57,226 there's something I want to say to you. 100 00:05:57,357 --> 00:05:59,533 Sounds like your last will and testament coming up. 101 00:05:59,663 --> 00:06:00,882 In a way it is. 102 00:06:01,012 --> 00:06:03,275 Or maybe it's just a reminder of a debt you owe. 103 00:06:03,406 --> 00:06:05,277 You'll never let me forget that, will you? 104 00:06:05,408 --> 00:06:07,192 I was speaking of my mother and father. 105 00:06:07,323 --> 00:06:08,803 You seem to be the only one 106 00:06:08,933 --> 00:06:10,021 who resents all they've done for you. 107 00:06:10,152 --> 00:06:11,806 Certainly they don't. 108 00:06:11,936 --> 00:06:12,937 They know how much I appreciate everything. 109 00:06:13,068 --> 00:06:14,286 I hope so. 110 00:06:14,417 --> 00:06:16,506 You may have a chance to prove it. 111 00:06:16,637 --> 00:06:18,987 If something happens to me, you'd be all they have left. 112 00:06:19,117 --> 00:06:20,902 They'll need you. 113 00:06:22,773 --> 00:06:26,211 I'll, uh, I'll remember, Jack. Good luck. 114 00:06:26,342 --> 00:06:27,865 Thanks. 115 00:06:33,305 --> 00:06:35,917 Ready, sir. 116 00:06:36,047 --> 00:06:36,831 Get this through to Major Thompson. 117 00:06:36,961 --> 00:06:37,962 Yes, sir. 118 00:06:38,093 --> 00:06:39,268 I don't have to tell you 119 00:06:39,399 --> 00:06:40,922 how important those reinforcements are to us. 120 00:06:41,052 --> 00:06:43,707 I'll do my best, sir. 121 00:06:51,976 --> 00:06:56,024 [♪♪♪] 122 00:07:28,012 --> 00:07:30,711 SOLDIER: Ho, there! Ho! Ho! 123 00:07:30,841 --> 00:07:32,582 Glad we ran into you, soldier. 124 00:07:32,713 --> 00:07:36,281 We've been trying to contact Union forces for hours. 125 00:07:36,412 --> 00:07:37,282 What's your outfit? 126 00:07:37,413 --> 00:07:41,112 Third Battalion, 81st Volunteers. 127 00:07:41,243 --> 00:07:42,984 What's your position? 128 00:07:43,114 --> 00:07:44,942 Position? We were wiped out. 129 00:07:45,073 --> 00:07:46,988 Must be scattered from here to the border. 130 00:07:47,118 --> 00:07:48,903 Well, you'd better get back to headquarters. 131 00:07:49,033 --> 00:07:51,122 That suits us all right, but where do we find them 132 00:07:51,253 --> 00:07:53,995 without bumping into those prowling Rebs again? 133 00:07:54,125 --> 00:07:55,866 Here, I'll show you. 134 00:07:58,869 --> 00:07:59,914 Better make it a good one. 135 00:08:00,044 --> 00:08:01,785 We don't know this country too well. 136 00:08:01,916 --> 00:08:04,048 Here's hoping the Rebs don't either. 137 00:08:08,009 --> 00:08:09,924 Take the little path down to the creek. 138 00:08:10,054 --> 00:08:11,055 Yeah? 139 00:08:11,186 --> 00:08:14,058 Creek runs into a crossroad. 140 00:08:14,189 --> 00:08:16,887 Headquarters is right there. 141 00:08:17,018 --> 00:08:18,280 Think you can follow it? 142 00:08:18,410 --> 00:08:21,326 Yeah, I think so. Thanks a lot. 143 00:08:21,457 --> 00:08:24,112 Keep your eyes open. 144 00:08:46,526 --> 00:08:47,831 Good work, Spargo. 145 00:08:47,962 --> 00:08:49,703 Your men will all be recommended for citations. 146 00:08:49,833 --> 00:08:51,356 Thank you, sir. 147 00:08:51,487 --> 00:08:52,967 You all'd better get out of those uniforms right away. 148 00:08:53,097 --> 00:08:55,622 Yes, sir. Company, forward-ho! 149 00:09:25,869 --> 00:09:27,828 Company halt! 150 00:09:27,958 --> 00:09:28,872 Urgent dispatch from Headquarters 151 00:09:29,003 --> 00:09:30,091 for Major Thompson, sir. 152 00:09:30,221 --> 00:09:31,788 I'm Major Thompson. 153 00:09:37,664 --> 00:09:38,882 How far away is it? 154 00:09:39,013 --> 00:09:40,449 About 5 miles, sir. 155 00:09:40,580 --> 00:09:44,801 Lead the way, soldier. Company ho! 156 00:10:06,170 --> 00:10:07,868 Colonel! 157 00:10:15,049 --> 00:10:16,746 Sound the retreat! Fall back! 158 00:10:16,877 --> 00:10:18,705 [GUNSHOT] 159 00:10:23,318 --> 00:10:25,320 [GUNS FIRING] 160 00:11:21,898 --> 00:11:24,118 I sill can't understand how they spotted our position 161 00:11:24,248 --> 00:11:26,250 without running into one of our patrols. 162 00:11:26,381 --> 00:11:28,470 Better see to the wounded. 163 00:11:28,600 --> 00:11:29,993 Colonel, 164 00:11:30,124 --> 00:11:32,213 we found this map on the body of a Reb Sergeant. 165 00:11:32,343 --> 00:11:35,303 Map? Yes, sir. 166 00:11:35,433 --> 00:11:37,653 Leading straight to our position. 167 00:11:37,784 --> 00:11:39,916 Look on the other side of it, sir. 168 00:11:45,617 --> 00:11:47,228 McCall! 169 00:11:47,358 --> 00:11:48,490 That southern turn-- 170 00:11:48,620 --> 00:11:51,145 I thought he was too anxious to volunteer. 171 00:11:51,275 --> 00:11:54,278 A rebel spy is more useful with a blue uniform. 172 00:12:09,032 --> 00:12:11,731 Sorry we were late, sir. 173 00:12:11,861 --> 00:12:12,862 You're under arrest, McCall. 174 00:12:12,993 --> 00:12:14,211 Arrest? 175 00:12:14,342 --> 00:12:15,735 Shut your face! 176 00:12:15,865 --> 00:12:16,823 You'll conduct the prisoner to Fort Mason, sergeant 177 00:12:16,953 --> 00:12:18,868 where he'll await court-martial proceedings. 178 00:12:18,999 --> 00:12:20,043 Yes, sir. 179 00:12:20,174 --> 00:12:21,436 Court-martial? What is he talking about? 180 00:12:21,566 --> 00:12:25,614 Even a Reb spy gets a trial in this man's army. 181 00:12:25,745 --> 00:12:28,182 Spy? 182 00:13:58,576 --> 00:14:01,014 [CHOKING NOISES] 183 00:15:10,300 --> 00:15:12,476 It was McCall, but I winged him, sarge. 184 00:15:12,607 --> 00:15:14,914 Get my squad, on the double. 185 00:15:17,438 --> 00:15:18,830 He's probably heading for home. 186 00:15:18,961 --> 00:15:22,138 Oh? Then you can lead the way. 187 00:15:37,719 --> 00:15:39,460 You could call it a trial. 188 00:15:39,590 --> 00:15:42,202 It was almost over with the reading of the charges. 189 00:15:42,332 --> 00:15:43,725 Thanks, Mother. 190 00:15:43,855 --> 00:15:45,596 They wouldn't listen to you at all? 191 00:15:45,727 --> 00:15:47,424 The map and the fact that I'm a southerner 192 00:15:47,555 --> 00:15:49,513 was all they needed, all they wanted. 193 00:15:49,644 --> 00:15:51,211 They had a firing squad picked 194 00:15:51,341 --> 00:15:52,299 before I reached the witness stand. 195 00:15:52,429 --> 00:15:53,604 What'll you do, Jack? 196 00:15:53,735 --> 00:15:56,042 They'll be hunting you, like an animal. 197 00:15:56,172 --> 00:15:58,696 Well, it'll be easier than what both of you will have to face. 198 00:15:58,827 --> 00:16:00,742 Things were bad enough when I joined the Union Army. 199 00:16:00,872 --> 00:16:03,310 Now both sides think I'm a traitor. 200 00:16:03,440 --> 00:16:04,572 You'll be needing this. 201 00:16:04,702 --> 00:16:05,965 Thanks, Dad. 202 00:16:06,095 --> 00:16:08,228 I still think you should rest here till morning. 203 00:16:08,358 --> 00:16:09,925 This'd be the first place they'd look, 204 00:16:10,056 --> 00:16:11,796 but I had to tell you what really happened. 205 00:16:11,927 --> 00:16:16,323 Oh, we wouldn't have believed them anyway, Jack. 206 00:16:16,453 --> 00:16:17,802 Don't worry about me, Mother. 207 00:16:17,933 --> 00:16:20,805 I may have to hide out until after the war is over, 208 00:16:20,936 --> 00:16:22,590 but I'll keep in touch with you some way. 209 00:16:22,720 --> 00:16:25,288 [HORSES APPROACHING] 210 00:16:35,211 --> 00:16:37,822 They didn't waste much time in getting here. 211 00:16:37,953 --> 00:16:40,608 Let them in, Dad. I'll slip out the back door. 212 00:16:53,055 --> 00:16:54,665 You'd better wait here, Mother. 213 00:16:57,625 --> 00:16:58,669 [DOOR CLOSES] 214 00:17:04,632 --> 00:17:05,459 Open up! 215 00:17:05,589 --> 00:17:06,503 [KNOCKING] 216 00:17:06,634 --> 00:17:07,939 Open up! 217 00:17:08,070 --> 00:17:09,767 [KNOCKING] 218 00:17:17,340 --> 00:17:19,516 Search everywhere! 219 00:17:19,647 --> 00:17:20,996 We want Jack McCall. 220 00:17:21,127 --> 00:17:23,042 You won't find him here. 221 00:17:23,172 --> 00:17:25,522 Get out. And Bat, you can get out for good. 222 00:17:25,653 --> 00:17:27,568 That's Jack's room up at the head of the stairs. 223 00:17:27,698 --> 00:17:30,005 Get out of this house! Take it easy, old man. 224 00:17:30,136 --> 00:17:32,921 Stay way from that room, I warn you! 225 00:17:33,052 --> 00:17:34,705 Look out. He's going for a gun! 226 00:17:53,855 --> 00:17:55,074 Aunt Dora. 227 00:18:06,781 --> 00:18:08,826 Your cousin Bat's with him, sir. 228 00:18:08,957 --> 00:18:10,698 So that's how they got here so fast. 229 00:18:10,828 --> 00:18:12,569 Get out of sight, Sam. Good luck, sir. 230 00:18:18,706 --> 00:18:20,316 She's dead. 231 00:18:20,447 --> 00:18:23,493 Dead? 232 00:18:23,624 --> 00:18:25,713 Well, if they were harboring a Rebel spy, 233 00:18:25,843 --> 00:18:27,584 you were just doing your duty. I can testify to that. 234 00:18:27,715 --> 00:18:30,718 I didn't know. 235 00:18:30,848 --> 00:18:33,634 Well, it looks like you just inherited an estate, mister. 236 00:18:33,764 --> 00:18:35,592 If you think I'd kill my own Aunt 237 00:18:35,723 --> 00:18:37,551 just so I could take over this place, you're-- 238 00:18:37,681 --> 00:18:40,771 Not you, Bat... us. 239 00:18:40,902 --> 00:18:44,253 We'll discuss that after we take care of your cousin. 240 00:18:52,653 --> 00:18:54,350 Sergeant! 241 00:19:32,606 --> 00:19:34,173 [GUNSHOT] 242 00:19:39,961 --> 00:19:42,311 [GUNS FIRING] 243 00:20:16,476 --> 00:20:18,434 There he is. 244 00:20:34,363 --> 00:20:35,843 Spread out! Cover both banks! 245 00:21:18,973 --> 00:21:22,019 The poor relations shall inherit the earth. 246 00:21:34,945 --> 00:21:36,033 SOLDIER: All right, let's go! 247 00:21:50,004 --> 00:21:52,441 [CANNONS FIRING] 248 00:21:57,968 --> 00:21:59,709 MCCALL: While the war between the states continued, 249 00:21:59,840 --> 00:22:00,623 I was a fugitive 250 00:22:00,754 --> 00:22:02,321 a man without a country, 251 00:22:02,451 --> 00:22:05,280 fleeing from both northern and southern contingents, 252 00:22:05,411 --> 00:22:08,544 for fear of being captured and shot. 253 00:22:08,675 --> 00:22:10,764 At the same time, 254 00:22:10,894 --> 00:22:12,809 I knew I had to follow on the heels of the steady retreat 255 00:22:12,940 --> 00:22:15,334 of the Confederate outfit that had ambushed us. 256 00:22:21,775 --> 00:22:23,211 MCCALL: I managed to find out 257 00:22:23,342 --> 00:22:27,824 that this unit was headed by a Colonel Cornish. 258 00:22:27,955 --> 00:22:30,261 I trailed them from one bivouac to another. 259 00:22:30,392 --> 00:22:32,655 I felt if I was able to talk to Colonel Cornish, 260 00:22:32,786 --> 00:22:34,744 this would lead me to the southern soldier 261 00:22:34,875 --> 00:22:37,660 who could clear my name. 262 00:22:51,065 --> 00:22:54,198 MCCALL: Finally, peace. 263 00:22:54,329 --> 00:22:56,853 The Confederate Cavalry had been demobilized. 264 00:22:56,984 --> 00:22:59,769 I was not able to locate Colonel Cornish 265 00:22:59,900 --> 00:23:02,903 until I learned that his home was in New Orleans. 266 00:23:10,345 --> 00:23:11,651 I'm sorry, McCall. 267 00:23:11,781 --> 00:23:12,826 There's nothing I can do for you. 268 00:23:12,956 --> 00:23:14,871 The war is over. 269 00:23:15,002 --> 00:23:16,569 For you, colonel, yes. 270 00:23:16,699 --> 00:23:17,918 But not for me. 271 00:23:18,048 --> 00:23:19,789 My testimony wouldn't help you. 272 00:23:19,920 --> 00:23:21,878 I'd remember the man bringing the map in, 273 00:23:22,009 --> 00:23:23,924 but you'd need his word as to how he got it. 274 00:23:24,054 --> 00:23:25,839 Where can I find him? 275 00:23:25,969 --> 00:23:27,797 Hasn't there been enough killing? 276 00:23:27,928 --> 00:23:29,930 That man was only doing his duty as a soldier, 277 00:23:30,060 --> 00:23:31,758 and doing it well. 278 00:23:31,888 --> 00:23:33,237 I know that, sir. 279 00:23:33,368 --> 00:23:35,152 I'm not looking for revenge. 280 00:23:35,283 --> 00:23:36,850 I need him to testify for me. 281 00:23:36,980 --> 00:23:39,592 A court-martial sentenced me to death. 282 00:23:39,722 --> 00:23:41,071 Surely, colonel, 283 00:23:41,202 --> 00:23:43,770 the honor of a man's name and family 284 00:23:43,900 --> 00:23:48,339 is something you could understand. 285 00:23:48,470 --> 00:23:49,906 All right, McCall. 286 00:23:51,430 --> 00:23:53,562 The man's name is Spargo. 287 00:23:55,521 --> 00:23:57,740 I don't care how long you've been looking for me. 288 00:23:57,871 --> 00:23:59,263 I'm not interested. 289 00:23:59,394 --> 00:24:01,048 I got my own problems. 290 00:24:01,178 --> 00:24:04,007 Bartender, get me another drink. 291 00:24:04,138 --> 00:24:06,053 I'll give you all the whiskey you could handle. 292 00:24:06,183 --> 00:24:08,055 Just do as I ask. 293 00:24:08,185 --> 00:24:10,753 Look, I told you, I'm not interested. 294 00:24:10,884 --> 00:24:14,365 There's a $1000 in gold waiting for me at home. 295 00:24:14,496 --> 00:24:17,891 It's all yours, when we get there. 296 00:24:18,021 --> 00:24:20,981 $1000 in gold? 297 00:24:21,111 --> 00:24:24,463 Just for riding a day and night. 298 00:24:25,855 --> 00:24:28,118 Bartender... 299 00:24:28,249 --> 00:24:30,207 give my friend a drink 300 00:24:35,038 --> 00:24:37,650 Mister, you've made yourself a deal. 301 00:24:40,957 --> 00:24:44,134 [♪♪♪] 302 00:25:10,291 --> 00:25:12,162 Say, do you see what I see? 303 00:25:16,471 --> 00:25:17,341 Afternoon, ma'am. 304 00:25:17,472 --> 00:25:19,430 Afternoon. 305 00:25:19,561 --> 00:25:20,997 Looks like you could use some help. 306 00:25:21,128 --> 00:25:22,346 My horses bolted. 307 00:25:22,477 --> 00:25:23,913 Oh, that doesn't even make horse sense. 308 00:25:24,044 --> 00:25:26,873 What horse is going to leave a beautiful girl like you-- 309 00:25:27,003 --> 00:25:28,527 That's enough, Spargo. 310 00:25:28,657 --> 00:25:30,354 Oh, wait a minute, McCall. I saw her first. 311 00:25:30,485 --> 00:25:32,487 I said that's enough! 312 00:25:32,618 --> 00:25:34,533 Say, aren't you forgetting something? 313 00:25:34,663 --> 00:25:37,231 There's no reason for me to help you out of this fix you're in. 314 00:25:37,361 --> 00:25:40,669 I can think of a thousand of them, all gold. 315 00:25:42,541 --> 00:25:43,324 Where're you headed for, ma'am? 316 00:25:43,454 --> 00:25:44,673 Town. 317 00:25:44,804 --> 00:25:46,501 I was on my way back from visiting my brother 318 00:25:46,632 --> 00:25:48,111 in the army hospital. 319 00:25:48,242 --> 00:25:49,156 Do you live in Bentonville? 320 00:25:49,286 --> 00:25:51,898 No, I have to catch a stage there. 321 00:25:52,028 --> 00:25:53,421 I'll see that you get there, 322 00:25:53,552 --> 00:25:55,684 without any trouble. 323 00:25:57,512 --> 00:25:58,861 Is this all you have? 324 00:26:09,350 --> 00:26:10,699 Come on, boy. 325 00:26:20,970 --> 00:26:22,885 Tired? 326 00:26:23,016 --> 00:26:25,235 Little. 327 00:26:25,366 --> 00:26:29,109 It's been a long day. 328 00:26:29,239 --> 00:26:33,026 There aren't many men who would have taken the time to help me. 329 00:26:33,156 --> 00:26:35,550 Oh, I don't know. 330 00:26:35,681 --> 00:26:38,901 I guess the war's changed a lot of things. 331 00:26:39,032 --> 00:26:41,469 But I'd like to think people are still the same, 332 00:26:41,600 --> 00:26:44,428 a lot more good ones than bad. 333 00:26:44,559 --> 00:26:48,041 That's easy for a man to say. 334 00:26:48,171 --> 00:26:51,000 Yeah, I guess you've had plenty of chance to learn otherwise. 335 00:26:53,176 --> 00:26:55,352 Why do you say that? 336 00:26:55,483 --> 00:26:57,572 It's a long way to Atlanta. 337 00:26:57,703 --> 00:27:00,749 Traveling alone, it couldn't have been easy. 338 00:27:01,620 --> 00:27:06,102 No, it hasn't been easy. 339 00:27:06,233 --> 00:27:09,497 Starting tomorrow we're both going home. 340 00:27:09,628 --> 00:27:11,804 You'd better get some sleep now. 341 00:27:13,632 --> 00:27:17,636 Good night. And thanks again. 342 00:27:28,690 --> 00:27:31,911 [ACCORDION PLAYING, CROWD CHATTERING] 343 00:27:33,303 --> 00:27:35,044 You know what I think? 344 00:27:35,175 --> 00:27:38,613 You think exactly what I want you to, Bat. 345 00:27:38,744 --> 00:27:40,789 I still say we ought to pull in our horns. 346 00:27:40,920 --> 00:27:43,487 After all, we've done well. Why press our luck? 347 00:27:43,618 --> 00:27:45,533 Done well? 348 00:27:45,664 --> 00:27:48,928 We haven't even started. 349 00:27:50,625 --> 00:27:51,757 Look at them. 350 00:27:51,887 --> 00:27:55,282 [ACCORDION PLAYING, CROWD CHATTERING] 351 00:27:55,412 --> 00:27:57,545 The choice dregs of the war. 352 00:27:57,676 --> 00:28:01,201 [CROWD YELLING] 353 00:28:07,511 --> 00:28:09,470 When are the other men coming? 354 00:28:09,600 --> 00:28:11,211 Tomorrow. 355 00:28:11,341 --> 00:28:14,214 You'll start for Kansas City as soon as they're rested up. 356 00:28:14,344 --> 00:28:16,172 You make it sound awful easy. 357 00:28:16,303 --> 00:28:18,479 It is easy when you're holding the passkey 358 00:28:18,609 --> 00:28:20,176 to the richest goldfield in the Dakotas. 359 00:28:20,307 --> 00:28:22,222 A lot of other men have thought the same thing 360 00:28:22,352 --> 00:28:24,659 and the Indians drove them out as fast as they moved in. 361 00:28:24,790 --> 00:28:27,575 Yeah? Well, they just didn't use their heads. 362 00:28:27,706 --> 00:28:29,751 See, you got to make friends with the Sioux. 363 00:28:29,882 --> 00:28:33,363 Why do you think I took that job as Marshal of Deadwood City? 364 00:28:33,494 --> 00:28:35,626 Because I like being stuck in a little flea-bitten town 365 00:28:35,757 --> 00:28:37,498 on the edge of the reservation? 366 00:28:37,628 --> 00:28:39,543 I've got to hand it to you at that, Bill, 367 00:28:39,674 --> 00:28:41,067 making the Indians think you were helping them 368 00:28:41,197 --> 00:28:43,286 by driving out the whites. 369 00:28:43,417 --> 00:28:46,202 Only the whites that try to get into Painted Valley. 370 00:28:46,333 --> 00:28:49,031 I let the others give the Indians a little grief. 371 00:28:49,162 --> 00:28:51,991 Just so they'll realize it's not too easy for me. 372 00:28:52,121 --> 00:28:54,036 So our gold land is still untouched. 373 00:28:54,167 --> 00:28:55,603 Naturally. 374 00:28:55,734 --> 00:28:57,779 Then when you come along with that gang of cutthroats 375 00:28:57,910 --> 00:29:00,390 and all those guns you're gonna pick up in Kansas City, 376 00:29:00,521 --> 00:29:02,175 I'm helpless. 377 00:29:02,305 --> 00:29:05,787 So I have to advise our Indian friends to sell out to you. 378 00:29:05,918 --> 00:29:08,181 Sounds simple enough if the government doesn't interfere. 379 00:29:08,311 --> 00:29:09,791 Why should they? 380 00:29:09,922 --> 00:29:11,967 They gave the Sioux the land, they moved the army out, 381 00:29:12,098 --> 00:29:13,229 and with it their authority. 382 00:29:13,360 --> 00:29:16,667 But if there's trouble, they might move back. 383 00:29:16,798 --> 00:29:20,889 By that time, we'll have all the gold we want. 384 00:29:30,769 --> 00:29:32,509 Why are we turning here? 385 00:29:32,640 --> 00:29:33,554 It's my home. 386 00:29:33,684 --> 00:29:34,555 Jack, stop! 387 00:29:34,685 --> 00:29:36,775 Whoa. Why? 388 00:29:36,905 --> 00:29:38,733 I think perhaps I should go on from here. 389 00:29:38,864 --> 00:29:40,691 I don't think I should take the time to stop. 390 00:29:40,822 --> 00:29:42,693 Why you can't save any time that way. 391 00:29:42,824 --> 00:29:44,304 Besides, you need some rest. 392 00:29:44,434 --> 00:29:45,609 Oh, I must be going. 393 00:29:45,740 --> 00:29:46,654 Wait, I-- 394 00:29:46,785 --> 00:29:48,438 I promise I'll get you into town 395 00:29:48,569 --> 00:29:49,962 faster than you can do it by yourself. 396 00:29:50,092 --> 00:29:51,354 I'll miss the stage. 397 00:29:51,485 --> 00:29:53,835 Jack, please, I really can walk from here. 398 00:29:53,966 --> 00:29:56,664 Why it's a good 10 miles into town. You'd never make it. 399 00:29:56,795 --> 00:29:58,231 Let's get a move on, will you? 400 00:29:58,361 --> 00:30:02,583 I got a date with a $1000. 401 00:30:02,713 --> 00:30:04,715 [ACCORDION PLAYING FAINTLY] 402 00:30:04,846 --> 00:30:08,110 [ACCORDION PLAYING, CROWD CHATTERING] 403 00:30:13,812 --> 00:30:16,292 Hi, sister, join the fun! 404 00:30:16,423 --> 00:30:19,513 Drinks are on the house! 405 00:30:22,472 --> 00:30:24,953 Well, look who's coming! 406 00:30:33,875 --> 00:30:35,703 If it's not innocent little Rosie! 407 00:30:35,834 --> 00:30:37,270 Picked anymore pockets lately? 408 00:30:37,400 --> 00:30:38,445 Let her go! 409 00:30:40,142 --> 00:30:41,578 Hold it! 410 00:30:43,667 --> 00:30:46,235 Start explaining, mister. And you better make it good. 411 00:30:48,368 --> 00:30:50,413 I was only after what's mine. 412 00:30:50,544 --> 00:30:54,069 She stole my roll in Kansas City. 413 00:30:54,200 --> 00:30:56,376 What about it, Rose? 414 00:30:59,292 --> 00:31:00,119 Here's your dirty money. 415 00:31:00,249 --> 00:31:01,207 And this is the little lady 416 00:31:01,337 --> 00:31:03,513 I wasn't good enough to touch, huh? 417 00:31:03,644 --> 00:31:05,951 [CROWD LAUGHING] 418 00:31:08,214 --> 00:31:09,128 What are you men doing here? 419 00:31:09,258 --> 00:31:12,174 We were invited by Bat McCall. 420 00:31:12,305 --> 00:31:13,872 Where is he? 421 00:31:14,002 --> 00:31:17,005 You've got a lot of questions for a stranger, ain't you? 422 00:31:21,575 --> 00:31:23,272 Mr. Jack... 423 00:31:25,231 --> 00:31:26,841 Mr. Jack. Hello, Sam. 424 00:31:26,972 --> 00:31:29,148 Mr. Jack, they all said you was dead. 425 00:31:29,278 --> 00:31:31,019 Where are the folks? 426 00:31:31,150 --> 00:31:32,716 They's gone. 427 00:31:32,847 --> 00:31:34,762 Gone? Where? 428 00:31:34,893 --> 00:31:36,285 Killed. 429 00:31:36,416 --> 00:31:39,767 The night you was here. 430 00:31:39,898 --> 00:31:43,118 Killed... 431 00:31:45,816 --> 00:31:47,601 Sam! 432 00:31:49,908 --> 00:31:53,085 Sam! Who you talking to? 433 00:32:03,922 --> 00:32:06,707 Jack! Jack, I thought you were-- 434 00:32:06,837 --> 00:32:08,709 Murdered like my mother and father? 435 00:32:08,839 --> 00:32:10,319 No, no, Jack. You've got it all wrong. 436 00:32:10,450 --> 00:32:11,625 We figured you were a spy. 437 00:32:11,755 --> 00:32:13,192 It was my job to go after you. 438 00:32:13,322 --> 00:32:15,107 You're lying, Bat. No, no, Jack, no! 439 00:32:17,544 --> 00:32:18,458 Who killed them? 440 00:32:18,588 --> 00:32:19,633 I don't know, Jack! 441 00:32:19,763 --> 00:32:21,809 Who killed them? I don't know! 442 00:32:21,940 --> 00:32:22,984 Who killed them, who killed them? 443 00:32:23,115 --> 00:32:24,725 I don't know, Jack, I don't know! 444 00:32:29,991 --> 00:32:31,253 All right, mister, you asked for it. 445 00:32:31,384 --> 00:32:32,689 Now wait a minute. 446 00:32:34,474 --> 00:32:37,564 The government's been waiting a long time to hang this man. 447 00:32:37,694 --> 00:32:39,958 Turn him over to the U.S. Marshal at Bentonville. 448 00:32:40,088 --> 00:32:43,526 I'll be back for you, Bat. Stick with me, Spargo. 449 00:32:47,878 --> 00:32:50,098 HICKOK: Just a minute, Mr., uh, Spargo. 450 00:32:56,409 --> 00:32:59,716 Let's say you and I have a little talk, huh? 451 00:32:59,847 --> 00:33:00,935 I'd have been a fool to come back 452 00:33:01,066 --> 00:33:02,937 without positive evidence to clear me. 453 00:33:03,068 --> 00:33:05,766 All I know is you were tried and convicted. 454 00:33:05,896 --> 00:33:07,072 Then talk to my witness. 455 00:33:07,202 --> 00:33:08,899 He'll prove everything I've said is true. 456 00:33:09,030 --> 00:33:12,120 I have talked to him. Bring him in. 457 00:33:24,263 --> 00:33:26,874 Hiya, McCall. Sorry to see you in a spot like this. 458 00:33:27,005 --> 00:33:29,224 Spargo, tell him how you got that map from me 459 00:33:29,355 --> 00:33:30,225 during the battle. 460 00:33:30,356 --> 00:33:31,835 I already have. 461 00:33:31,966 --> 00:33:34,838 You met me in the woods, and gave me the map, 462 00:33:34,969 --> 00:33:36,188 just like we planned. 463 00:33:36,318 --> 00:33:37,363 What? 464 00:33:37,493 --> 00:33:38,929 Oh, it's no use, McCall. 465 00:33:39,060 --> 00:33:41,149 They know you were a spy, same as I do. 466 00:33:41,889 --> 00:33:43,325 You're lying! 467 00:33:44,892 --> 00:33:47,373 He's lying, I tell you! 468 00:33:47,503 --> 00:33:48,591 All right, Spargo. 469 00:33:48,722 --> 00:33:50,724 He's lying! He's lying! 470 00:33:50,854 --> 00:33:53,074 He's lying, I tell you! 471 00:33:54,641 --> 00:33:56,382 [DOOR CLOSES] 472 00:34:13,660 --> 00:34:15,618 I did my part. 473 00:34:15,749 --> 00:34:17,359 It was cheap at twice the price. 474 00:34:17,490 --> 00:34:18,882 There'll be plenty more in it for you 475 00:34:19,013 --> 00:34:20,406 when the other job is finished. 476 00:34:20,536 --> 00:34:21,450 When do we leave? 477 00:34:21,581 --> 00:34:22,625 At daybreak. 478 00:34:22,756 --> 00:34:23,626 We'll pick up the guns and ammunition 479 00:34:23,757 --> 00:34:26,368 in Kansas City and we're on our way. 480 00:34:35,508 --> 00:34:36,857 But I've got to see him. 481 00:34:36,987 --> 00:34:39,381 We were supposed to have been married tomorrow! 482 00:34:39,512 --> 00:34:41,296 The only knot that's gonna be tied tomorrow 483 00:34:41,427 --> 00:34:42,776 is in the rope around his neck. 484 00:34:42,906 --> 00:34:45,822 No, no! 485 00:34:45,953 --> 00:34:49,739 Oh, please, let me see him! 486 00:34:49,870 --> 00:34:51,567 It's not too much to ask. 487 00:34:51,698 --> 00:34:53,047 Not at a time like this! 488 00:34:53,178 --> 00:34:56,746 Well, okay, okay, if it'll stop your squawking. 489 00:34:56,877 --> 00:34:59,662 But just for a minute. 490 00:35:01,925 --> 00:35:06,365 Hey, McCall, you can talk to your fiancee for a minute. 491 00:35:06,495 --> 00:35:08,323 My fiancee? 492 00:35:08,454 --> 00:35:09,455 Ain't that what you-- 493 00:35:09,585 --> 00:35:11,413 I said open up. 494 00:35:11,848 --> 00:35:16,766 Quick. 495 00:35:16,897 --> 00:35:19,421 Now get inside. 496 00:35:28,474 --> 00:35:30,693 The marshal needs you! Hurry! 497 00:35:32,521 --> 00:35:36,090 MARSHAL: Bill! Get me out! 498 00:35:36,221 --> 00:35:37,439 MARSHAL: Get the key! 499 00:35:42,575 --> 00:35:44,446 Open up! 500 00:35:51,540 --> 00:35:53,499 Get the horses! 501 00:36:32,059 --> 00:36:33,495 Thanks, Rose. 502 00:36:33,626 --> 00:36:35,802 This just evens up the score. 503 00:36:35,932 --> 00:36:39,501 All right, if that's the way you feel. 504 00:36:39,632 --> 00:36:42,025 Well, it's all clear now. You'd better get going. 505 00:36:42,156 --> 00:36:43,375 Where would you suggest? 506 00:36:43,505 --> 00:36:46,552 Back to the cell the marshal has waiting for me? 507 00:36:46,682 --> 00:36:48,075 That's your business. 508 00:36:48,206 --> 00:36:50,382 My plans don't call for a fiancee. 509 00:36:50,512 --> 00:36:51,470 Neither do mine. 510 00:36:51,600 --> 00:36:53,472 I had to make up something, didn't I? 511 00:36:53,602 --> 00:36:54,734 Pretty good at that, aren't you? 512 00:36:54,864 --> 00:36:56,126 First you make up a sick brother 513 00:36:56,257 --> 00:36:57,215 then a big home in Atlanta. 514 00:36:57,345 --> 00:36:59,608 All right, so they don't exist anymore. 515 00:36:59,739 --> 00:37:03,525 What do you expect me to do, wear a brand on my forehead? 516 00:37:05,527 --> 00:37:07,616 I'm sorry. 517 00:37:07,747 --> 00:37:10,489 I don't blame anyone but myself. 518 00:37:10,619 --> 00:37:12,012 It's just that, 519 00:37:12,142 --> 00:37:15,494 well, sometimes I guess if a person's desperate enough, 520 00:37:15,624 --> 00:37:19,411 they'll... they'll do anything. 521 00:37:19,541 --> 00:37:22,065 Yeah, I know. 522 00:37:22,196 --> 00:37:24,024 What are we going to do? 523 00:37:24,154 --> 00:37:25,678 I've got to go back. What for? 524 00:37:25,808 --> 00:37:27,114 To find Bat. 525 00:37:27,245 --> 00:37:28,594 You won't find him there. 526 00:37:28,724 --> 00:37:31,466 He and Spargo are leaving for Kansas City at daybreak. 527 00:37:31,597 --> 00:37:32,554 How'd you know? 528 00:37:32,685 --> 00:37:33,860 I heard them talking. 529 00:37:33,990 --> 00:37:36,906 They're going in to pick up a shipment of guns. 530 00:37:37,037 --> 00:37:39,996 So that's how Bat got Spargo to frame me. 531 00:37:40,127 --> 00:37:41,868 They're in some kind of a deal together. 532 00:37:41,998 --> 00:37:44,653 Looks that way. We'd better get started. 533 00:37:44,784 --> 00:37:46,655 We? 534 00:37:46,786 --> 00:37:49,136 One town's as good as another to me. 535 00:37:49,267 --> 00:37:50,920 Besides, they're my horses. 536 00:37:51,051 --> 00:37:52,052 Where'd you get them? 537 00:37:52,182 --> 00:37:54,097 I found them, in the marshal's stable. 538 00:37:54,228 --> 00:37:55,098 Found them? 539 00:37:55,229 --> 00:37:59,015 Now I'm a horse thief too. 540 00:37:59,146 --> 00:38:01,670 They can only hang us once. 541 00:38:01,801 --> 00:38:03,585 Well, now all we need to tide us over 542 00:38:03,716 --> 00:38:05,631 till we get to Kansas City is a little money. 543 00:38:05,761 --> 00:38:07,633 And some clothes? 544 00:38:07,763 --> 00:38:12,551 Yeah. After you. 545 00:38:38,664 --> 00:38:40,622 All right, drop that! 546 00:38:42,145 --> 00:38:45,714 Get out, everybody, and keep your hands up! 547 00:38:45,845 --> 00:38:47,673 Climb down! 548 00:38:52,721 --> 00:38:54,767 Keep your hands up and nobody'll get hurt. 549 00:38:54,897 --> 00:38:59,119 Get rid of that too. Check their luggage for size. 550 00:39:02,078 --> 00:39:02,905 Where's your luggage? 551 00:39:03,036 --> 00:39:04,733 Back there. 552 00:39:07,432 --> 00:39:10,652 Sorry, folks, I'm going to have to make a little loan. 553 00:39:10,783 --> 00:39:11,523 You, sir. 554 00:39:11,653 --> 00:39:13,220 Yes, sir? Come here. 555 00:39:13,351 --> 00:39:14,787 Yes, sir. 556 00:39:16,136 --> 00:39:17,790 Look like your pocketbook is the fattest. 557 00:39:17,920 --> 00:39:19,966 Let's have it. Yes, sir. 558 00:39:25,319 --> 00:39:26,581 How much you got in here? 559 00:39:26,712 --> 00:39:28,104 Almost $3000 dollars. 560 00:39:28,235 --> 00:39:30,542 Good. Then you won't miss $100. 561 00:39:30,672 --> 00:39:31,543 Thank you, sir. 562 00:39:31,673 --> 00:39:32,892 It's all right. 563 00:39:36,069 --> 00:39:37,113 Ah, very attractive! 564 00:39:37,244 --> 00:39:38,376 Get your horse. 565 00:39:41,161 --> 00:39:44,033 All right, folks, turn around and keep your hands up. 566 00:40:11,713 --> 00:40:13,019 They're guns all right. 567 00:40:13,149 --> 00:40:14,281 What do you think they're going to do with them? 568 00:40:14,412 --> 00:40:16,936 Bat and Spargo aren't going to do anything with them. 569 00:40:17,066 --> 00:40:19,417 You're not going to shoot them down, are you? 570 00:40:19,547 --> 00:40:20,983 You heard what happened to my folks. 571 00:40:21,114 --> 00:40:22,681 You still need Spargo. 572 00:40:22,811 --> 00:40:24,596 I'll give him a chance to talk. 573 00:40:24,726 --> 00:40:26,075 Wait here. 574 00:40:35,171 --> 00:40:36,695 Aren't you loaded yet? 575 00:40:36,825 --> 00:40:37,739 Who are you? 576 00:40:37,870 --> 00:40:39,872 I work for Bat McCall. 577 00:40:40,002 --> 00:40:41,700 He said he wouldn't be here till noon. 578 00:40:41,830 --> 00:40:43,049 What's the rush? 579 00:40:43,179 --> 00:40:44,659 They'll be loaded on time. 580 00:40:44,790 --> 00:40:46,661 That's all I wanted to know. 581 00:40:46,792 --> 00:40:48,097 Hey, uh, 582 00:40:48,228 --> 00:40:48,794 what kind of trouble you fellows expecting 583 00:40:48,924 --> 00:40:50,665 in Deadwood City anyway? 584 00:40:50,796 --> 00:40:52,362 Deadwood City? Why? 585 00:40:52,493 --> 00:40:55,017 You've got enough shooting iron here to start a private war. 586 00:40:55,148 --> 00:40:57,237 It is private. 587 00:41:06,464 --> 00:41:07,639 They'll be in this afternoon. 588 00:41:07,769 --> 00:41:09,075 Now what? 589 00:41:09,205 --> 00:41:11,077 They'll probably rest up at the hotel. 590 00:41:11,207 --> 00:41:14,776 I want to be there to welcome them. 591 00:41:33,012 --> 00:41:35,971 Joe, check the stuff at the warehouse. 592 00:41:36,102 --> 00:41:38,234 One of you men take care of these horses. 593 00:41:38,365 --> 00:41:40,106 The rest of you stay close by, 594 00:41:40,236 --> 00:41:44,197 and keep out of trouble. Come on, Spargo. 595 00:41:46,242 --> 00:41:49,507 Get your luggage and check us out. 596 00:41:49,637 --> 00:41:50,943 Do you know where to bring the horses? 597 00:41:51,073 --> 00:41:52,248 Yes. Hurry! 598 00:41:55,425 --> 00:41:56,818 BAT: Come on. 599 00:42:10,571 --> 00:42:12,051 Better get some rest, Spargo. 600 00:42:12,181 --> 00:42:13,835 Yeah, see you later. 601 00:42:45,084 --> 00:42:47,086 We're leaving. Our bill please. 602 00:42:47,216 --> 00:42:49,871 Whoa! 603 00:43:09,978 --> 00:43:11,327 Look, it's the woman who held us up! 604 00:43:11,458 --> 00:43:13,112 Sure is. Just a minute, lady. 605 00:43:15,157 --> 00:43:17,464 DRIVER: Hold on, lady, you're under arrest. 606 00:43:17,595 --> 00:43:18,726 ROSIE: Keep your hands off me! 607 00:43:18,857 --> 00:43:21,076 WOMAN: She's wearing my hat and my dress! 608 00:43:21,207 --> 00:43:23,035 DRIVER: Where's the man who was with you? 609 00:43:23,165 --> 00:43:25,298 I don't know what you're talking about. I came here alone. 610 00:43:25,428 --> 00:43:27,082 Is that right, mister? Did she come here alone? 611 00:43:27,213 --> 00:43:29,911 CLERK: No, she checked in with a man, Room 14. 612 00:43:46,711 --> 00:43:48,408 I tell you, I don't know what you're talking about. 613 00:43:48,538 --> 00:43:49,409 I came alone. 614 00:43:49,539 --> 00:43:50,932 Have a look, Fred. 615 00:43:52,238 --> 00:43:53,848 Let her go! 616 00:43:58,157 --> 00:43:59,854 Get in the coach! 617 00:44:20,222 --> 00:44:21,833 Get the horses! 618 00:44:35,977 --> 00:44:37,065 Hyah! 619 00:44:39,720 --> 00:44:41,679 BAT: Hi-yo! Woohoo! 620 00:44:44,986 --> 00:44:46,466 Hyah, hyah! 621 00:45:03,004 --> 00:45:04,005 Get ready to jump! 622 00:45:06,704 --> 00:45:07,922 Now! 623 00:45:51,618 --> 00:45:53,098 Aw, we lost them. 624 00:45:53,228 --> 00:45:55,535 Pick up the wagons and let's get out of here! Come on! 625 00:46:00,279 --> 00:46:01,671 Now what? 626 00:46:01,802 --> 00:46:04,544 They'll be heading for Deadwood City. 627 00:46:04,674 --> 00:46:07,503 They'll be expecting you to follow them, you know. 628 00:46:07,634 --> 00:46:10,637 They can always expect that. 629 00:46:10,768 --> 00:46:13,074 Wait here, I'll get the horses. 630 00:46:42,364 --> 00:46:43,409 [WHISTLING] 631 00:46:53,332 --> 00:46:56,552 They're crossing into Dakota. 632 00:47:12,830 --> 00:47:16,964 [WHISTLING, WHIPS CRACKING] 633 00:47:32,371 --> 00:47:33,589 Jack! 634 00:47:36,592 --> 00:47:38,856 Jack! 635 00:47:45,645 --> 00:47:47,647 Are you all right? 636 00:48:16,589 --> 00:48:17,895 [GUNSHOT] 637 00:48:28,514 --> 00:48:30,081 Climb on. 638 00:48:30,211 --> 00:48:32,431 I'm sorry, Jack. 639 00:48:37,653 --> 00:48:40,482 They can only put distance between us. 640 00:48:40,613 --> 00:48:42,528 They'll never get away. 641 00:49:04,506 --> 00:49:07,248 [WHIP CRACKS] 642 00:49:14,342 --> 00:49:15,213 Hello, Bill. 643 00:49:15,343 --> 00:49:16,736 Hiya, Bat, Spargo. 644 00:49:16,866 --> 00:49:18,694 Well, you boys made good time. 645 00:49:18,825 --> 00:49:20,783 I wasn't expecting you for a couple of days. 646 00:49:20,914 --> 00:49:22,829 Well, it's not hard to push men that have got gold fever 647 00:49:22,960 --> 00:49:23,873 as bad as these men. 648 00:49:24,004 --> 00:49:25,527 Who's that? 649 00:49:25,658 --> 00:49:27,965 Him? Oh, he's one of those fools I was telling you about. 650 00:49:28,095 --> 00:49:30,663 Tried to dig a little of our gold out of Painted Valley. 651 00:49:30,793 --> 00:49:31,925 Bill, I got something to tell you. 652 00:49:32,056 --> 00:49:33,666 Aw, there'll be plenty of time to talk. 653 00:49:33,796 --> 00:49:34,884 This is important--Later. 654 00:49:35,015 --> 00:49:36,756 Now look, you boys get your camp set up. 655 00:49:36,886 --> 00:49:38,671 Right now I've got to pay a little visit 656 00:49:38,801 --> 00:49:39,977 to my friend Chief Red Cloud. 657 00:49:40,107 --> 00:49:42,631 Just to let him know I'm still on the job. 658 00:49:42,762 --> 00:49:43,589 I'll see you tonight. 659 00:49:43,719 --> 00:49:45,156 All right. 660 00:49:46,809 --> 00:49:48,724 MAN: Hyah! 661 00:50:17,710 --> 00:50:19,451 Another white man, Red Cloud. 662 00:50:23,846 --> 00:50:27,285 One white man. I lose six braves. 663 00:50:30,027 --> 00:50:33,552 Six men who try to live in peace on land of their fathers. 664 00:50:33,682 --> 00:50:34,988 I'm sorry, Red Cloud. 665 00:50:35,119 --> 00:50:37,686 I do the best I can, but it's not good enough. 666 00:50:37,817 --> 00:50:40,733 This reservation is too large for me to cover by myself. 667 00:50:40,863 --> 00:50:44,563 Marshal Hickok, good friend. You try to stop white men. 668 00:50:44,693 --> 00:50:45,607 I try. 669 00:50:45,738 --> 00:50:47,044 But it's getting worse. 670 00:50:47,174 --> 00:50:49,611 Many men arrive in Painted Valley, with many guns. 671 00:50:49,742 --> 00:50:52,484 Many men? 672 00:50:52,614 --> 00:50:55,182 Maybe we get help from Great White Father? 673 00:50:55,313 --> 00:50:58,794 No. I, uh, talk to Great White Father in Washington. 674 00:50:58,925 --> 00:51:01,754 He's much too busy with many problems to help the Sioux. 675 00:51:01,884 --> 00:51:04,539 You bring bad news of men with guns. 676 00:51:04,670 --> 00:51:07,412 Well, it doesn't have to be bad news, Red Cloud. 677 00:51:07,542 --> 00:51:08,587 Sell to them. 678 00:51:08,717 --> 00:51:09,675 Sell them the land they want. 679 00:51:09,805 --> 00:51:10,980 Sell? 680 00:51:11,111 --> 00:51:13,679 Be paid with our own gold? 681 00:51:13,809 --> 00:51:16,508 No, we drive them out. 682 00:51:16,638 --> 00:51:19,467 My son, I make treaty with white man. 683 00:51:19,598 --> 00:51:22,340 Sioux get this land. No make war. 684 00:51:22,470 --> 00:51:25,299 I give promise. I keep promise. 685 00:51:25,430 --> 00:51:27,214 What about white man's promise? 686 00:51:27,345 --> 00:51:30,696 The promise to leave, now they would destroy us. 687 00:51:30,826 --> 00:51:32,828 Not all of them, Gray Eagle. 688 00:51:32,959 --> 00:51:35,440 I did not mean our brother. 689 00:51:35,570 --> 00:51:37,137 There will be no war. 690 00:51:37,268 --> 00:51:40,358 Are these men in Painted Valley then to have their own way? 691 00:51:40,488 --> 00:51:42,664 My husband, your father is right. 692 00:51:42,795 --> 00:51:44,449 We must make peaceful settlement. 693 00:51:44,579 --> 00:51:45,972 That's right. 694 00:51:46,103 --> 00:51:47,713 I will try to reason with them. 695 00:52:08,864 --> 00:52:13,217 HICKOK: There's enough gold in this valley to make us all rich. 696 00:52:13,347 --> 00:52:15,001 Now once we get the Indians on the run, 697 00:52:15,132 --> 00:52:16,785 the rest is gonna be easy. 698 00:52:16,916 --> 00:52:19,745 Now as far as I'm concerned, 699 00:52:19,875 --> 00:52:21,747 you men don't know me. 700 00:52:21,877 --> 00:52:23,792 I represent the law around here. 701 00:52:23,923 --> 00:52:25,490 [MEN MURMURING, LAUGHING] 702 00:52:25,620 --> 00:52:29,146 And you men are poaching on Sioux territory, understand? 703 00:52:29,276 --> 00:52:32,714 I only came here to represent the Indians to reason with you. 704 00:52:32,845 --> 00:52:33,933 [MEN LAUGHING] 705 00:52:34,063 --> 00:52:36,544 Now go ahead and unpack your reasons. 706 00:52:41,767 --> 00:52:42,985 A few raids, 707 00:52:43,116 --> 00:52:44,944 a few more dead Redskins and Chief Red Cloud 708 00:52:45,074 --> 00:52:46,989 will be glad to take my advice and sell. 709 00:52:47,120 --> 00:52:48,774 You sure got it figured out. 710 00:52:48,904 --> 00:52:52,169 It can't miss! 711 00:52:56,695 --> 00:52:59,393 [CRICKETS CHIRPING] 712 00:53:00,873 --> 00:53:02,048 Bill, I'm still worried. 713 00:53:02,179 --> 00:53:03,963 What, about Jack? 714 00:53:04,093 --> 00:53:05,965 We'll take care of that when we come to it. 715 00:53:06,095 --> 00:53:07,532 That's all right for you to say. 716 00:53:07,662 --> 00:53:09,969 I tell you he's out to kill me. 717 00:53:10,099 --> 00:53:13,059 Well, then maybe you better not hang around here too long. 718 00:53:13,190 --> 00:53:14,887 Take the men, go after Gray Eagle. 719 00:53:15,017 --> 00:53:17,629 If we get him, the Sioux'll quit cold. 720 00:53:20,109 --> 00:53:22,851 I'll take care of Cousin Jack. 721 00:53:27,813 --> 00:53:29,684 [GUNS FIRING] 722 00:53:38,867 --> 00:53:41,609 [GUNS FIRING FAINTLY] 723 00:53:57,886 --> 00:53:59,627 Get off! 724 00:54:04,632 --> 00:54:07,331 [GUNS FIRING] 725 00:54:19,212 --> 00:54:21,910 [HORSE NEIGHS] 726 00:54:22,041 --> 00:54:23,782 [GUNS FIRING] 727 00:54:23,912 --> 00:54:25,914 Get on! 728 00:54:27,960 --> 00:54:30,919 [GUNS FIRING] 729 00:54:58,077 --> 00:55:00,645 You're safe now. 730 00:55:00,775 --> 00:55:02,124 Gray Eagle, 731 00:55:02,255 --> 00:55:04,866 son of Chief Red Cloud, thanks you for his life. 732 00:55:04,997 --> 00:55:07,347 Name's McCall, Jack McCall. 733 00:55:07,478 --> 00:55:09,871 Now Sioux have another white friend in the Dakotas. 734 00:55:10,002 --> 00:55:11,917 Another white friend? 735 00:55:12,047 --> 00:55:14,920 Until now, Hickok only friend. 736 00:55:15,050 --> 00:55:17,966 Wild Bill Hickok? Up here? 737 00:55:20,186 --> 00:55:22,449 You know him? 738 00:55:24,016 --> 00:55:25,974 Yeah... 739 00:55:27,193 --> 00:55:30,196 so does Bat. 740 00:55:30,327 --> 00:55:32,111 Where can we find him? 741 00:55:32,241 --> 00:55:34,069 Deadwood City. 742 00:55:34,200 --> 00:55:36,985 Hickok good marshal, fight for my people. 743 00:55:37,116 --> 00:55:39,727 Didn't seem to do any too well around here. 744 00:55:39,858 --> 00:55:42,295 These men just come. They have many guns. 745 00:55:42,426 --> 00:55:44,993 Yeah, I know all about that. 746 00:55:45,124 --> 00:55:46,386 How does Hickok figure into this? 747 00:55:46,517 --> 00:55:49,041 He try to tell them this Sioux land. 748 00:55:49,171 --> 00:55:50,738 They make more trouble. 749 00:55:50,869 --> 00:55:52,740 They're too many to handle. 750 00:55:52,871 --> 00:55:55,177 The marshal need help. 751 00:55:55,308 --> 00:55:56,527 I can see that. 752 00:56:00,618 --> 00:56:02,141 You keep. 753 00:56:02,271 --> 00:56:03,751 All Sioux will know 754 00:56:03,882 --> 00:56:07,799 Gray Eagle your friend. 755 00:56:10,410 --> 00:56:14,153 This Hickok, is he a friend of yours? 756 00:56:14,283 --> 00:56:16,024 That's what I'm gonna find out. 757 00:56:16,155 --> 00:56:21,029 Let's go have a talk with Mr. Hickok. 758 00:56:21,160 --> 00:56:24,337 I want the truth, Hickok, and I want it now. 759 00:56:24,468 --> 00:56:25,469 That's what I gave you. 760 00:56:25,599 --> 00:56:27,862 I don't know how your folks were killed. 761 00:56:27,993 --> 00:56:29,211 You were there. 762 00:56:29,342 --> 00:56:31,257 I saw you. You chased me as far as the river. 763 00:56:31,388 --> 00:56:32,998 I don't deny that. 764 00:56:33,128 --> 00:56:35,827 But I was just doing a job, the same as all the other soldiers. 765 00:56:35,957 --> 00:56:37,698 Since when has the army resorted to killing 766 00:56:37,829 --> 00:56:39,396 innocent men and women? 767 00:56:39,526 --> 00:56:42,094 What possible reason would I have for wanting to harm them? 768 00:56:42,224 --> 00:56:45,010 I don't know any more about your family's death. 769 00:56:45,140 --> 00:56:46,925 I suppose you didn't know Bat was on his way 770 00:56:47,055 --> 00:56:47,882 to Deadwood City either? 771 00:56:48,013 --> 00:56:49,449 No, I didn't. 772 00:56:49,580 --> 00:56:52,234 But every drifter for 500 miles is coming to Deadwood. 773 00:56:52,365 --> 00:56:53,758 After that Indian gold. 774 00:56:53,888 --> 00:56:56,717 The whole territory's crawling with guns and trouble. 775 00:56:56,848 --> 00:56:58,110 Now I've been fighting that kind of trouble 776 00:56:58,240 --> 00:57:00,852 for the past couple of months, fighting for the Sioux. 777 00:57:00,982 --> 00:57:02,723 And it's not easy maintaining law and order 778 00:57:02,854 --> 00:57:04,377 in a town where there-- 779 00:57:04,508 --> 00:57:06,814 where there aren't a handful of men you dare turn your back on. 780 00:57:06,945 --> 00:57:09,861 I'm just trying to do a job, same as I did in the army. 781 00:57:09,991 --> 00:57:11,297 If you weren't holding that gun on me, 782 00:57:11,428 --> 00:57:13,081 I'd still be doing that job. 783 00:57:13,212 --> 00:57:15,910 How? By arresting me? 784 00:57:16,041 --> 00:57:19,827 Well, I guess that I can't prove anything with words. 785 00:57:19,958 --> 00:57:23,265 If you came 500 miles just to kill me I can't stop you now. 786 00:57:23,396 --> 00:57:27,095 I came to get Bat and a man named Spargo. 787 00:57:27,226 --> 00:57:28,836 Now ain't that too bad? 788 00:57:28,967 --> 00:57:30,882 Get them up. 789 00:57:33,014 --> 00:57:37,062 Thanks, Tom. I'll take it from here. 790 00:57:37,192 --> 00:57:42,807 Now, what happens from now on depends on you, mister. 791 00:57:42,937 --> 00:57:45,636 I need your help. 792 00:57:45,766 --> 00:57:47,986 Yeah? How? 793 00:57:48,116 --> 00:57:50,162 You say Bat's got a whole army of men with him? 794 00:57:50,292 --> 00:57:51,859 That's more than I can handle alone. 795 00:57:51,990 --> 00:57:53,861 If the odds are that great, 796 00:57:53,992 --> 00:57:56,298 there isn't much I could do to change them. 797 00:57:56,429 --> 00:58:01,042 Maybe not, by yourself. 798 00:58:01,173 --> 00:58:03,131 Chief Red Cloud can gather enough braves 799 00:58:03,262 --> 00:58:05,003 who'd be willing to fight to defend their land. 800 00:58:05,133 --> 00:58:07,614 I want you to go get them. 801 00:58:07,745 --> 00:58:11,313 What makes you think I can get Red Cloud to go on the warpath? 802 00:58:11,444 --> 00:58:14,012 That necklace'll be all the persuading you need. 803 00:58:14,142 --> 00:58:15,927 Where'd you get it? 804 00:58:16,057 --> 00:58:17,276 Gray Eagle. 805 00:58:17,406 --> 00:58:19,800 He saved his life a little while ago. 806 00:58:19,931 --> 00:58:21,323 Well, then, if I you know the Sioux, 807 00:58:21,454 --> 00:58:23,108 they'd be willing to do almost anything you ask, 808 00:58:23,238 --> 00:58:25,937 particularly if you tell them you're working for me. 809 00:58:26,067 --> 00:58:29,941 Look, I told you, I'm only interested in getting two men. 810 00:58:30,071 --> 00:58:33,814 Yeah, Bat and Spargo are mixed up with that gang of cutthroats. 811 00:58:33,945 --> 00:58:35,512 I tell you what 812 00:58:35,642 --> 00:58:37,818 I'll do everything I can to help prove that they framed you. 813 00:58:37,949 --> 00:58:40,647 Now, what do you say? 814 00:58:40,778 --> 00:58:41,735 All right. 815 00:58:41,866 --> 00:58:42,954 Fine. 816 00:58:43,084 --> 00:58:44,259 You go get the Indians and meet me 817 00:58:44,390 --> 00:58:45,609 at the head of Painted Valley about dawn. 818 00:58:45,739 --> 00:58:48,960 I'll bring what men I can trust from Deadwood with me. 819 00:58:49,090 --> 00:58:51,440 Oh, here, 820 00:58:51,571 --> 00:58:53,486 you better have this just to, 821 00:58:53,617 --> 00:58:54,835 just to make it official. 822 00:58:54,966 --> 00:58:56,097 But remember, 823 00:58:56,228 --> 00:58:57,316 that badge doesn't give you the right 824 00:58:57,446 --> 00:59:00,798 to kill Bat or Spargo without a hearing. 825 00:59:00,928 --> 00:59:02,800 I'll worry about getting them first. 826 00:59:02,930 --> 00:59:04,584 Come on, Rose. 827 00:59:10,198 --> 00:59:11,417 MCCALL: Hickok agrees with me. 828 00:59:11,548 --> 00:59:13,593 Believe me, Red Cloud, these men will never leave. 829 00:59:13,724 --> 00:59:16,422 They'll slaughter your people unless you drive them out. 830 00:59:16,553 --> 00:59:20,208 Let me gather braves, Father. Let me go with white man. 831 00:59:20,339 --> 00:59:22,384 You're not breaking a treaty, Red Cloud. 832 00:59:22,515 --> 00:59:25,039 It's these men who have broken it. 833 00:59:26,693 --> 00:59:29,435 My son, young men like you 834 00:59:29,566 --> 00:59:33,265 and old men like me, reason with different wisdoms. 835 00:59:33,395 --> 00:59:35,876 Who can say which greater, 836 00:59:36,007 --> 00:59:40,272 dreams of wisdom and age, or fires of youth? 837 00:59:40,402 --> 00:59:43,580 Take only enough warriors to show white men our strength. 838 00:59:43,710 --> 00:59:48,323 Surprise them. Destroy their weapons. Make them leave. 839 00:59:48,454 --> 00:59:50,804 Make them understand that we want peace. 840 00:59:51,675 --> 00:59:54,199 Make ready, my son. 841 01:00:06,385 --> 01:00:09,649 [♪♪♪] 842 01:00:27,362 --> 01:00:30,975 What was it Sir Walter Scott said? 843 01:00:31,105 --> 01:00:35,675 "And love is the loveliest when embalmed in tears." 844 01:00:35,806 --> 01:00:39,940 Looks like that palatial mansion had a library in it too. 845 01:00:40,071 --> 01:00:42,290 You still don't believe me, do you? 846 01:00:42,421 --> 01:00:44,162 About my home in Atlanta? 847 01:00:44,292 --> 01:00:47,034 You said yourself it doesn't exist. 848 01:00:47,165 --> 01:00:48,862 Not anymore. 849 01:00:48,993 --> 01:00:51,473 But it was all there once, 850 01:00:51,604 --> 01:00:55,303 stately and fine. 851 01:00:55,434 --> 01:00:57,828 I'd like to believe that. 852 01:00:57,958 --> 01:01:00,047 Think what you like. 853 01:01:00,178 --> 01:01:04,748 But it was there, and it was beautiful. 854 01:01:09,927 --> 01:01:11,885 Then what? 855 01:01:12,016 --> 01:01:14,279 The war passed through Atlanta, 856 01:01:14,409 --> 01:01:18,065 and I crawled out of the ashes. 857 01:01:18,196 --> 01:01:19,806 That doesn't matter anymore. 858 01:01:30,469 --> 01:01:32,340 You all know your jobs. 859 01:01:32,471 --> 01:01:34,734 I'm gonna meet the Indians in a couple of hours. 860 01:01:34,865 --> 01:01:38,999 What happens from there on is up to you. 861 01:01:40,305 --> 01:01:44,048 [DRUMS BEATING] 862 01:01:47,486 --> 01:01:49,749 Go, my son. 863 01:03:06,217 --> 01:03:08,654 It took you long enough to get here. 864 01:03:08,785 --> 01:03:10,351 These all the braves you could bring? 865 01:03:10,482 --> 01:03:12,353 Enough braves for the job. 866 01:03:12,484 --> 01:03:14,791 You didn't do so well yourself. 867 01:03:14,921 --> 01:03:17,489 I told you, there aren't many men in Deadwood I can trust. 868 01:03:17,619 --> 01:03:18,577 We're short on rifles too. 869 01:03:18,707 --> 01:03:20,535 That is good. 870 01:03:20,666 --> 01:03:22,755 My father wants no bloodshed. 871 01:03:22,886 --> 01:03:26,846 Let's hope your father gets his wish. 872 01:04:08,453 --> 01:04:10,324 [HORSES APPROACHING] 873 01:04:22,162 --> 01:04:23,555 They're still asleep. 874 01:04:23,685 --> 01:04:25,644 Make things that much easier. 875 01:04:25,774 --> 01:04:27,776 Remember what I said, McCall, 876 01:04:27,907 --> 01:04:30,649 that badge is still no license to murder. 877 01:04:30,779 --> 01:04:32,651 Hold your fire till we get inside the camp. 878 01:05:28,837 --> 01:05:30,056 All right. 879 01:05:34,843 --> 01:05:36,106 [HORSEMEN WHOOPING] 880 01:05:53,688 --> 01:05:54,951 Now! 881 01:05:59,868 --> 01:06:01,609 Head back to town. 882 01:06:04,786 --> 01:06:06,963 Get back! Get back! 883 01:06:15,928 --> 01:06:18,017 [HORSE WHINNYING] 884 01:06:38,472 --> 01:06:40,387 Turn back! Get back! 885 01:07:15,901 --> 01:07:17,337 Indian has no white friends. 886 01:07:17,468 --> 01:07:18,556 Indians betrayed! 887 01:07:18,686 --> 01:07:21,080 Not only the Sioux, get down! 888 01:08:11,565 --> 01:08:13,132 Get them all! 889 01:08:44,990 --> 01:08:46,600 [HORSE WHINNYING] 890 01:09:02,399 --> 01:09:03,574 [GUN CLICKS] 891 01:09:48,053 --> 01:09:49,881 Ohh! 892 01:11:20,711 --> 01:11:23,061 Who did it? 893 01:11:23,191 --> 01:11:24,932 Who did it? 894 01:11:25,063 --> 01:11:26,499 Hickok. 895 01:11:26,630 --> 01:11:30,634 Hickok killed your father. 896 01:11:40,905 --> 01:11:44,038 And I killed your mother. 897 01:11:44,169 --> 01:11:47,781 And now I'm going to make sure of you. 898 01:12:21,815 --> 01:12:23,164 Go back to your camp. 899 01:12:23,295 --> 01:12:26,124 Tell your father there'll be no more bloodshed. 900 01:12:26,254 --> 01:12:28,082 I have the answer in one bullet. 901 01:12:59,200 --> 01:13:01,028 [SALOON PIANO PLAYING] 902 01:13:01,159 --> 01:13:03,204 The rest of them should be back by now. 903 01:13:03,335 --> 01:13:04,467 You're not worried, are you? 904 01:13:04,597 --> 01:13:07,339 You saw what was happening when we left. 905 01:13:07,470 --> 01:13:09,689 Yeah, but it's sure taking them a long time to finish it. 906 01:13:09,820 --> 01:13:12,083 Deal. 907 01:13:16,435 --> 01:13:18,611 Hiya, McCall. 908 01:13:22,746 --> 01:13:24,400 How many cards, Bill? 909 01:13:27,272 --> 01:13:29,883 Hey, Hickok, how many cards? 910 01:13:52,428 --> 01:13:54,778 That's the whole story. 911 01:13:54,908 --> 01:13:56,867 And now the debt's paid. 912 01:13:59,913 --> 01:14:01,872 You men of the jury, 913 01:14:02,002 --> 01:14:04,875 go in the other room and bring back a verdict. 914 01:14:07,051 --> 01:14:08,922 [JURY MURMURING] 915 01:14:09,053 --> 01:14:10,794 How about you, John? How about you? 916 01:14:14,319 --> 01:14:15,929 [JURY CONTINUES MURMURING] 917 01:14:21,413 --> 01:14:23,197 We got our verdict, Judge. 918 01:14:23,328 --> 01:14:26,244 No need to waste any more time. 919 01:14:26,374 --> 01:14:27,288 He's innocent. 920 01:14:27,419 --> 01:14:29,726 [COURTROOM CELEBRATING] 921 01:14:29,856 --> 01:14:31,728 Whoa! Did you know I knew it? 922 01:14:31,858 --> 01:14:32,816 Spargo! 923 01:14:54,794 --> 01:14:57,536 [♪♪♪] 924 01:15:13,857 --> 01:15:15,206 Whoa. 925 01:15:15,336 --> 01:15:17,251 Hello, Molly. Hello, Sam. 926 01:15:17,382 --> 01:15:19,602 Welcome home, Mr. McCall. 927 01:15:25,477 --> 01:15:28,872 Welcome home, Mrs. McCall. 928 01:15:42,494 --> 01:15:45,889 [♪♪♪] 61043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.