Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,418 --> 00:00:07,178
(No! Power Abuse. You or your child
can become a victim of power abuse.)
2
00:00:09,148 --> 00:00:11,348
What's going on? What is this?
3
00:00:12,117 --> 00:00:13,187
A hostage situation?
4
00:00:13,958 --> 00:00:15,728
You want me to stage one?
5
00:00:16,187 --> 00:00:17,857
No way. Are you mad?
6
00:00:18,728 --> 00:00:20,927
It's all for your sake and Jin Woo's.
7
00:00:21,298 --> 00:00:23,697
I get what's in it for him but not for me.
8
00:00:24,127 --> 00:00:27,298
Imagine if you get taken hostage
while volunteering as a self-reflection.
9
00:00:27,638 --> 00:00:29,307
The public opinion of you will change.
10
00:00:30,068 --> 00:00:31,307
Won't it be dangerous?
11
00:00:33,138 --> 00:00:35,247
No, it'll all be planned out.
12
00:00:35,848 --> 00:00:38,347
Jin Woo, step up, subdue the opponent,
13
00:00:38,347 --> 00:00:39,578
and save Jin A.
14
00:00:40,178 --> 00:00:42,118
It'll become a hot issue.
15
00:00:42,118 --> 00:00:43,317
And when it does,
16
00:00:43,317 --> 00:00:45,557
the All Time Magazine editor
won't be able to ignore you.
17
00:00:46,118 --> 00:00:48,658
They will definitely choose you.
18
00:00:49,987 --> 00:00:51,057
Do you think so?
19
00:00:51,328 --> 00:00:54,457
I'm sure.
Nothing is better than creating an issue.
20
00:00:54,627 --> 00:00:56,868
(Stamp Out Power Abuse)
21
00:00:59,637 --> 00:01:00,737
What happened?
22
00:01:06,807 --> 00:01:09,177
- What?
- It's not him.
23
00:01:09,977 --> 00:01:11,078
What?
24
00:01:14,317 --> 00:01:16,388
Call the police.
25
00:01:31,097 --> 00:01:32,338
Please help me.
26
00:01:34,237 --> 00:01:35,308
Don't come close.
27
00:01:35,707 --> 00:01:37,468
Unless you want her dead.
28
00:01:38,207 --> 00:01:40,207
Alright. Calm down.
29
00:01:40,578 --> 00:01:44,048
Calm down, and release her.
You can talk to me.
30
00:01:44,408 --> 00:01:45,517
Forget it.
31
00:01:45,877 --> 00:01:47,517
I want Cha Hwa Yeong here right now.
32
00:01:47,977 --> 00:01:50,787
Tell me what you want from her.
33
00:01:51,448 --> 00:01:53,757
I'll help if you do.
34
00:01:54,257 --> 00:01:57,158
Do you know what I got in return
for devoting my life to this company?
35
00:01:57,558 --> 00:01:58,757
Unfair dismissal.
36
00:01:59,097 --> 00:02:01,698
I got fired and became jobless overnight.
37
00:02:01,998 --> 00:02:03,828
It was pointless to appeal to the court.
38
00:02:04,168 --> 00:02:07,097
So I tried to kill myself,
but it felt unfair.
39
00:02:07,638 --> 00:02:09,237
Come out, Cha Hwa Yeong!
40
00:02:09,668 --> 00:02:12,237
Or I will take my life...
41
00:02:12,778 --> 00:02:14,037
and hers too.
42
00:02:14,877 --> 00:02:16,847
Why don't you take me as a hostage?
43
00:02:16,847 --> 00:02:18,077
And who are you?
44
00:02:18,718 --> 00:02:21,547
Oh, right. There's President Hong Jin Woo.
45
00:02:22,588 --> 00:02:25,088
If I am to take a hostage,
it should be him.
46
00:02:25,257 --> 00:02:26,387
Tell him to come here.
47
00:02:29,558 --> 00:02:31,158
What are you standing there for?
48
00:02:31,428 --> 00:02:32,797
Aren't you going to save Ms. Yoo?
49
00:02:35,898 --> 00:02:36,968
Stay still.
50
00:02:42,637 --> 00:02:45,107
What is the president of SA Group doing?
51
00:02:46,678 --> 00:02:48,607
Are you crazy? Don't go.
52
00:02:51,107 --> 00:02:53,178
- Look, our president's there.
- You're right.
53
00:02:56,688 --> 00:02:58,387
Trust me, and save Ms. Yoo.
54
00:03:21,577 --> 00:03:24,278
As promised,
I will look into your unfair dismissal.
55
00:03:24,977 --> 00:03:28,077
But taking an innocent person hostage
out of rage was wrong.
56
00:03:29,748 --> 00:03:33,618
Things would have ended differently
if you had hurt her.
57
00:03:40,727 --> 00:03:41,827
Are you okay?
58
00:03:42,597 --> 00:03:43,667
Let's go.
59
00:03:59,718 --> 00:04:00,778
Here, drink.
60
00:04:06,018 --> 00:04:08,158
Do you feel better now?
61
00:04:09,357 --> 00:04:11,757
Thank you. If it weren't for you...
62
00:04:12,898 --> 00:04:14,658
Why don't you go see the doctor?
63
00:04:14,797 --> 00:04:17,498
You look stunned. Come on.
Let's get you examined.
64
00:04:18,597 --> 00:04:21,138
No, it's okay. A little rest should do.
65
00:04:24,167 --> 00:04:27,437
If you hate the idea of the hospital,
go home. I'll take you.
66
00:04:29,648 --> 00:04:31,148
Wait, the interview.
67
00:04:31,148 --> 00:04:32,547
You're late. Get going.
68
00:04:32,718 --> 00:04:34,547
I canceled it earlier.
69
00:04:34,977 --> 00:04:36,018
What?
70
00:04:36,018 --> 00:04:38,448
I'll take care of it myself,
so you should go home.
71
00:04:38,787 --> 00:04:39,857
I'll give you a ride.
72
00:04:46,297 --> 00:04:50,468
Goodness, my sweetie.
You're even good at drawing.
73
00:04:50,628 --> 00:04:51,937
You're good with your hands.
74
00:04:52,138 --> 00:04:55,167
You must take after Grandpa.
75
00:04:55,568 --> 00:04:56,937
Mom, I'm back.
76
00:04:56,937 --> 00:04:59,408
- Hey.
- Hi.
77
00:04:59,778 --> 00:05:03,047
Oh, yes. Hello.
78
00:05:03,208 --> 00:05:04,278
Who is he?
79
00:05:04,747 --> 00:05:06,018
The chief director.
80
00:05:06,747 --> 00:05:07,878
Nice to meet you.
81
00:05:09,187 --> 00:05:10,347
Nice to meet you too.
82
00:05:11,218 --> 00:05:13,588
Hi, sir.
83
00:05:13,787 --> 00:05:16,187
- Have you been doing well, Seo Jun?
- Yes.
84
00:05:16,628 --> 00:05:18,328
Oh, right. Here.
85
00:05:18,797 --> 00:05:20,427
Thank you.
86
00:05:20,727 --> 00:05:23,528
Why don't you take a seat?
87
00:05:23,828 --> 00:05:25,398
No, I'm fine.
88
00:05:25,568 --> 00:05:29,167
You're already here,
so have at least a cup of tea.
89
00:05:34,078 --> 00:05:36,278
Please keep what happened at the office
a secret.
90
00:05:36,278 --> 00:05:37,477
My mom will be shocked.
91
00:05:37,778 --> 00:05:38,878
Okay.
92
00:05:42,948 --> 00:05:45,758
I thought tea would be better than coffee,
93
00:05:45,758 --> 00:05:47,187
so here is some tea.
94
00:05:47,617 --> 00:05:48,828
Thank you.
95
00:05:50,187 --> 00:05:53,158
I wonder if Soo Yeon is good at her job.
96
00:05:53,497 --> 00:05:55,628
She's had a long career break.
97
00:05:55,768 --> 00:05:58,328
So please go easy on her
if she makes a mistake.
98
00:05:58,328 --> 00:05:59,968
She'll get used to it in no time.
99
00:06:00,667 --> 00:06:02,008
You don't have to worry.
100
00:06:02,607 --> 00:06:05,138
Ms. Yoo's already doing great.
101
00:06:05,607 --> 00:06:08,037
And I'm helpless without her.
102
00:06:08,747 --> 00:06:09,908
I see.
103
00:06:11,607 --> 00:06:15,148
Don't believe everything he says.
He's just trying to make you happy.
104
00:06:15,787 --> 00:06:18,018
I'm not that senseless.
105
00:06:18,347 --> 00:06:21,888
By the way, you've got such good looks.
106
00:06:22,987 --> 00:06:24,427
Gosh, thank you.
107
00:06:24,628 --> 00:06:27,057
It'll be dinner soon.
108
00:06:27,398 --> 00:06:30,167
Why don't you have it with us
before you leave?
109
00:06:30,427 --> 00:06:32,097
No, it's okay.
110
00:06:32,097 --> 00:06:33,468
I still have work.
111
00:06:33,638 --> 00:06:35,807
Please allow me to join you next time.
112
00:06:36,338 --> 00:06:40,307
- Okay. Please stop by again next time.
- I will.
113
00:06:52,518 --> 00:06:54,458
I told you not to see me off.
114
00:06:55,528 --> 00:06:58,628
I'm really okay. I'm back to normal now.
115
00:07:01,297 --> 00:07:03,398
You must've been shocked.
Get some good rest.
116
00:07:04,128 --> 00:07:05,797
I'm grateful for your help today.
117
00:07:06,437 --> 00:07:07,638
I really am.
118
00:07:10,068 --> 00:07:11,167
But?
119
00:07:11,908 --> 00:07:15,078
But you missed the exclusive interview
with the editor-in-chief because of me.
120
00:07:15,648 --> 00:07:17,747
If I give them a call
and explain the situation...
121
00:07:17,747 --> 00:07:19,318
I decide my priorities.
122
00:07:19,718 --> 00:07:23,247
I will choose you
even if the same situation happens again.
123
00:07:23,547 --> 00:07:25,287
You come first before anything else.
124
00:07:32,398 --> 00:07:34,398
I should get going now.
125
00:07:36,568 --> 00:07:38,898
Right. Be careful on your way.
126
00:07:50,607 --> 00:07:52,247
- Did he leave?
- Yes.
127
00:07:52,977 --> 00:07:56,487
Gosh, he looked dependable and very kind.
128
00:07:56,718 --> 00:07:58,388
He's still single, right?
129
00:07:59,088 --> 00:08:01,588
What? Yes, he is.
130
00:08:02,357 --> 00:08:04,687
How old is he? Does he have a girlfriend?
131
00:08:05,328 --> 00:08:07,597
I don't know.
We don't talk about our private lives.
132
00:08:08,698 --> 00:08:10,597
If you had met a man like that,
133
00:08:10,597 --> 00:08:13,097
you would not have gone through all that.
134
00:08:16,708 --> 00:08:18,338
Geez, I know.
135
00:08:18,338 --> 00:08:20,338
I got my hopes up.
136
00:08:20,338 --> 00:08:22,948
But you can't stop me from imagining.
137
00:08:24,208 --> 00:08:27,247
By the way,
what happened at the company...
138
00:08:27,247 --> 00:08:29,318
for him to give you a ride home?
139
00:08:30,448 --> 00:08:31,847
Nothing happened.
140
00:08:31,847 --> 00:08:33,258
We were working outside of the office.
141
00:08:33,258 --> 00:08:35,258
He dropped me off
because my house was nearby.
142
00:08:35,758 --> 00:08:37,728
Is that so? We should have dinner.
143
00:08:37,728 --> 00:08:38,898
Stop, Mom.
144
00:08:39,158 --> 00:08:41,728
You looked after Seo Jun all day.
So let me do it.
145
00:08:45,898 --> 00:08:48,598
Goodness, what a waste.
146
00:08:49,508 --> 00:08:51,807
Thank you. Please come again.
147
00:08:51,807 --> 00:08:52,837
Thank you.
148
00:08:57,878 --> 00:08:59,447
My body is aching all over.
149
00:09:00,878 --> 00:09:02,648
I'm going to leave work on the dot today.
150
00:09:03,388 --> 00:09:05,348
So you didn't do the interview?
151
00:09:05,348 --> 00:09:06,488
No.
152
00:09:06,618 --> 00:09:07,758
Why not?
153
00:09:08,018 --> 00:09:10,028
You heard him just now.
154
00:09:10,028 --> 00:09:11,358
Ms. Yoo was held...
155
00:09:12,927 --> 00:09:14,797
Saving her was more than enough.
156
00:09:14,927 --> 00:09:18,967
So why did you drive her home
and miss the interview? That's ridiculous.
157
00:09:19,067 --> 00:09:20,368
She's my worker.
158
00:09:20,768 --> 00:09:22,638
She was shocked and couldn't even walk.
159
00:09:22,967 --> 00:09:25,707
- Mr. Ko was there.
- No, I wasn't.
160
00:09:25,937 --> 00:09:27,677
Shut it. Don't cut in.
161
00:09:28,577 --> 00:09:32,248
You should've still done the interview.
Do you know how much I hoped for it?
162
00:09:32,348 --> 00:09:33,917
I already told you I wasn't interested.
163
00:09:34,748 --> 00:09:35,888
Forget it, okay?
164
00:09:36,648 --> 00:09:38,748
- I'm going to rest now.
- Okay.
165
00:09:38,748 --> 00:09:39,858
Hey.
166
00:09:40,618 --> 00:09:42,327
How suspicious.
167
00:09:42,827 --> 00:09:44,557
Hey, go and sound him out.
168
00:09:44,827 --> 00:09:46,598
I'm happy with Ms. Yoo.
169
00:09:46,898 --> 00:09:48,098
Quit being ridiculous.
170
00:09:48,327 --> 00:09:50,398
He's your one and only nephew.
171
00:09:50,628 --> 00:09:52,898
But she's on the same side as you.
172
00:09:52,998 --> 00:09:55,197
Even if she is, I can't accept her.
173
00:09:55,437 --> 00:09:57,537
She's a divorcee with a child.
174
00:09:57,768 --> 00:10:00,408
And this is no time
to nitpick whose side she is on.
175
00:10:01,278 --> 00:10:02,478
She's on yours.
176
00:10:07,348 --> 00:10:09,748
Keep that in mind, and wait outside.
177
00:10:10,248 --> 00:10:11,917
Yes, ma'am.
178
00:10:12,488 --> 00:10:15,488
Knock, knock. Good morning, Chairman Cha.
179
00:10:19,297 --> 00:10:20,358
This way.
180
00:10:23,327 --> 00:10:25,067
(Chairman Cha Hwa Yeong)
181
00:10:25,067 --> 00:10:26,967
What brings you here in the morning?
182
00:10:27,368 --> 00:10:28,667
Remember who I am?
183
00:10:28,667 --> 00:10:31,307
The non-executive director of SA Group.
184
00:10:31,408 --> 00:10:34,738
So I'm here to monitor
whether the company's doing well or not.
185
00:10:36,478 --> 00:10:39,748
I heard
there was a hostage situation yesterday.
186
00:10:39,917 --> 00:10:41,947
It must have shaken you up.
187
00:10:42,947 --> 00:10:45,618
All sorts of things happen in the world.
188
00:10:46,457 --> 00:10:48,888
Getting fired for being incompetent
felt unjust,
189
00:10:48,888 --> 00:10:50,728
so he did such an irrational thing.
190
00:10:51,557 --> 00:10:53,398
I don't want to talk about that anymore.
191
00:10:56,128 --> 00:10:59,337
By the way,
did the other team decide on a brand?
192
00:10:59,768 --> 00:11:02,268
The other team? Which team?
193
00:11:03,368 --> 00:11:05,138
Wasn't Mr. Ko a spy?
194
00:11:06,677 --> 00:11:07,807
Of course, he is.
195
00:11:08,278 --> 00:11:12,108
I heard that they wanted to revive...
196
00:11:12,108 --> 00:11:14,417
Moran Footwear again.
197
00:11:14,848 --> 00:11:17,217
Do you know that brand?
198
00:11:18,618 --> 00:11:22,057
What will they do with such an outmoded
and meritless brand?
199
00:11:22,687 --> 00:11:24,228
That team is unfit as a rival.
200
00:11:25,488 --> 00:11:26,697
Really?
201
00:11:27,028 --> 00:11:30,868
Yes. My design team will win this time.
202
00:11:30,868 --> 00:11:31,967
I guarantee it.
203
00:11:32,738 --> 00:11:34,437
That's reassuring.
204
00:11:35,467 --> 00:11:37,138
But don't people say...
205
00:11:37,138 --> 00:11:39,577
even a blind cat
finds a nut once in a while?
206
00:11:40,307 --> 00:11:44,177
The other team might crush yours.
Are you okay with that?
207
00:11:45,748 --> 00:11:47,947
Are you saying the other team
is the blind cat?
208
00:11:47,947 --> 00:11:49,748
But my team has all the nuts.
For your information,
209
00:11:50,417 --> 00:11:53,957
it's not a blind cat but a blind squirrel.
210
00:11:55,057 --> 00:11:58,388
Who cares? You're a smarty-pants, alright.
211
00:11:58,888 --> 00:12:00,758
So it's a blind squirrel.
212
00:12:02,057 --> 00:12:04,598
Even a blind squirrel
can find a nut once in a while.
213
00:12:05,098 --> 00:12:07,197
I learned something new today.
214
00:12:11,738 --> 00:12:14,638
You're becoming prettier day by day.
215
00:12:15,337 --> 00:12:17,908
Really? Can you tell?
216
00:12:18,108 --> 00:12:22,018
Oh, my.
I guess you can never hide your feelings.
217
00:12:23,187 --> 00:12:24,417
Geez.
218
00:12:25,348 --> 00:12:27,717
Are you seeing someone?
219
00:12:27,988 --> 00:12:29,827
Not yet.
220
00:12:30,158 --> 00:12:32,557
We just have something going on right now.
221
00:12:34,998 --> 00:12:37,498
Gosh, when will she start acting her age?
222
00:12:38,098 --> 00:12:40,967
If things end up well,
I'll introduce you to him.
223
00:12:47,307 --> 00:12:50,077
He's so cool.
Let's watch it again. Replay.
224
00:12:56,988 --> 00:12:58,317
What are you watching?
225
00:12:59,658 --> 00:13:02,457
The video of Mr. Kang saving Ms. Yoo.
226
00:13:02,758 --> 00:13:04,287
He's so hot!
227
00:13:05,557 --> 00:13:07,398
What does that
have to do with you, Ms. Cha?
228
00:13:08,297 --> 00:13:10,868
If you don't want to screw up
your evaluation for neglect of duty,
229
00:13:11,128 --> 00:13:12,738
do your job properly.
230
00:13:16,337 --> 00:13:17,537
Yes. Thank you.
231
00:13:19,978 --> 00:13:22,138
The hostage was questioned, then released.
232
00:13:23,908 --> 00:13:27,018
They'll keep investigating
without detention and keep us updated.
233
00:13:30,388 --> 00:13:31,447
Yes?
234
00:13:32,518 --> 00:13:33,618
Hello.
235
00:13:34,518 --> 00:13:35,717
What brings you here?
236
00:13:36,187 --> 00:13:37,758
Didn't you leave the country?
237
00:13:38,388 --> 00:13:40,297
I wanted to let you know in person.
238
00:13:40,628 --> 00:13:43,898
Congratulations on being selected
as the next global leader.
239
00:13:45,628 --> 00:13:48,567
But I couldn't even do
the final interview.
240
00:13:48,567 --> 00:13:49,738
That is why you got it.
241
00:13:49,908 --> 00:13:52,108
Yesterday, you didn't choose me.
242
00:13:52,108 --> 00:13:54,577
You chose Ms. Yoo, your worker.
243
00:13:54,837 --> 00:13:58,778
You put your team member's safety
before your interest.
244
00:13:59,478 --> 00:14:01,618
That's what a true leader is, no?
245
00:14:02,587 --> 00:14:04,547
Congratulations on being chosen.
246
00:14:06,118 --> 00:14:07,287
Thank you.
247
00:14:07,957 --> 00:14:09,827
Congratulations, Chief Director.
248
00:14:10,488 --> 00:14:11,927
Congratulations, Mr. Kang.
249
00:14:17,728 --> 00:14:20,638
Mr. Kang and Ms. Yoo.
The chairman is asking to see you.
250
00:14:22,238 --> 00:14:23,368
You too, Chief Editor.
251
00:14:25,207 --> 00:14:31,177
(Conference Room A)
252
00:14:35,648 --> 00:14:37,447
Why did you ask for us out of the blue?
253
00:14:38,287 --> 00:14:41,417
We'll talk once President Hong gets here.
254
00:14:44,827 --> 00:14:48,628
(Conference Room A)
255
00:14:50,868 --> 00:14:53,797
I summoned everyone
as there's something you should all know.
256
00:14:55,638 --> 00:14:58,537
I'm sure you have watched
the hostage situation video.
257
00:14:59,738 --> 00:15:01,238
Yes.
258
00:15:02,337 --> 00:15:03,648
That's why I asked you to come.
259
00:15:05,177 --> 00:15:06,518
Tell us the truth.
260
00:15:13,658 --> 00:15:17,587
The hostage situation yesterday.
I was paid to do it.
261
00:15:18,457 --> 00:15:19,557
I'm terribly sorry.
262
00:15:27,368 --> 00:15:29,368
You received money? From whom?
263
00:15:30,467 --> 00:15:31,707
She made me do it.
264
00:15:33,207 --> 00:15:35,508
She told me Mr. Kang would come...
265
00:15:35,738 --> 00:15:37,878
and help if I held her hostage.
266
00:15:44,648 --> 00:15:47,557
He's lying. Why would I have done that?
267
00:15:47,687 --> 00:15:49,327
He came clean just now.
268
00:15:50,427 --> 00:15:52,858
It's clear what she was after.
269
00:15:53,098 --> 00:15:56,197
Mr. Kang would not have known.
270
00:15:56,967 --> 00:15:58,868
There's no way Ms. Yoo would've done that.
271
00:15:59,297 --> 00:16:00,598
Stop lying.
272
00:16:03,207 --> 00:16:05,937
I know Ms. Yoo better than you, Mr. Kang.
273
00:16:06,177 --> 00:16:08,108
I've known her for a long time.
274
00:16:08,878 --> 00:16:11,278
She's more than capable of doing so.
275
00:16:13,677 --> 00:16:14,947
It was you, wasn't it, Chairman Cha?
276
00:16:16,888 --> 00:16:18,848
Afraid President Hong
might get eliminated,
277
00:16:18,848 --> 00:16:20,618
you set up a trap for me.
278
00:16:22,557 --> 00:16:24,957
You've always been good at it.
279
00:16:29,728 --> 00:16:30,827
It wasn't me.
280
00:16:32,167 --> 00:16:33,868
Let me make it clear right here.
281
00:16:34,868 --> 00:16:38,608
We're fine even if President Hong
doesn't get selected as the global leader.
282
00:16:39,807 --> 00:16:42,878
All sorts of rumors will torment him
if he does get selected...
283
00:16:43,108 --> 00:16:44,748
after all of this.
284
00:16:45,447 --> 00:16:46,978
So we will refuse in advance.
285
00:16:50,648 --> 00:16:51,687
Are you happy now?
286
00:16:53,258 --> 00:16:54,457
Be honest with us.
287
00:16:57,028 --> 00:16:58,557
Did I really order you to do it?
288
00:16:59,028 --> 00:17:00,998
We've never met before. Speak up!
289
00:17:01,858 --> 00:17:03,567
You gave me money to do it...
290
00:17:04,567 --> 00:17:06,138
and promised more if it ended well.
291
00:17:10,207 --> 00:17:13,737
I don't intend to get involved in
the next global leader selection.
292
00:17:14,408 --> 00:17:16,677
I'm going to end this incident here,
293
00:17:16,677 --> 00:17:18,507
but here's why I asked you to come.
294
00:17:18,808 --> 00:17:20,517
I'm only worried...
295
00:17:20,648 --> 00:17:23,888
you might suffer damage
if rumors start flying later on.
296
00:17:34,858 --> 00:17:37,328
You do all sorts to get what you want,
don't you?
297
00:17:38,898 --> 00:17:40,237
You're really something.
298
00:17:43,068 --> 00:17:45,408
Did I not tell you it wasn't me?
299
00:17:46,207 --> 00:17:49,007
How much longer
are you going to live like this?
300
00:17:49,608 --> 00:17:51,908
I'm scared Seo Jun might learn from you.
301
00:17:53,078 --> 00:17:56,648
Return him to us if you have
even an ounce of motherly love for him.
302
00:17:57,388 --> 00:17:59,118
We'll raise him well.
303
00:18:00,457 --> 00:18:02,118
Shut that mouth of yours.
304
00:18:04,858 --> 00:18:06,027
Did you hear that?
305
00:18:06,997 --> 00:18:08,298
I have somewhere I need to go to.
306
00:18:10,467 --> 00:18:11,527
Honey.
307
00:18:15,237 --> 00:18:16,838
Pay close attention.
308
00:18:17,308 --> 00:18:20,608
Soo Yeon is very good
at deceiving people and acting innocent.
309
00:18:20,808 --> 00:18:22,338
It's her specialty.
310
00:18:22,707 --> 00:18:25,348
I trust Ms. Yoo. Watch what you say.
311
00:18:31,148 --> 00:18:32,288
Why did you do that?
312
00:18:32,788 --> 00:18:34,818
You know Soo Yeon
didn't pay him to do that.
313
00:18:36,158 --> 00:18:38,987
If you don't get selected, Kang Dong Ha
shouldn't get selected either.
314
00:18:39,757 --> 00:18:42,497
Then you should've said that Kang Dong Ha
did it. Why did you blame Soo Yeon?
315
00:18:43,427 --> 00:18:46,898
What good will it do for us
if we slander our investor?
316
00:18:48,467 --> 00:18:50,937
Why do you care about Soo Yeon?
What's the reason?
317
00:18:51,868 --> 00:18:54,737
Who says I care about Soo Yeon?
I just don't understand, that's all.
318
00:18:55,638 --> 00:18:57,177
Be careful of Kang Dong Ha.
319
00:18:57,747 --> 00:18:59,148
Don't lower your guard.
320
00:19:00,717 --> 00:19:02,017
What do you mean?
321
00:19:03,618 --> 00:19:05,848
He's supposedly dispatched from
the investment company,
322
00:19:06,118 --> 00:19:07,987
but don't underestimate him.
323
00:19:09,757 --> 00:19:11,757
There's a rumor
that Kang Dong Ha is the acting CEO...
324
00:19:11,757 --> 00:19:14,598
of the cosmetics company
that they recently acquired.
325
00:19:14,927 --> 00:19:17,497
He could have hidden intentions.
326
00:19:21,667 --> 00:19:25,108
I'm saying he could take over
SA Group some day.
327
00:19:28,237 --> 00:19:32,007
By the way,
did you figure out who Ko Mi Nam was?
328
00:19:32,078 --> 00:19:33,348
The person who's been buying
lots of shares, I mean.
329
00:19:34,277 --> 00:19:35,378
Not yet.
330
00:19:35,517 --> 00:19:37,548
They're being very careful
about hiding their identity.
331
00:19:38,088 --> 00:19:41,058
Could they be related to Chairman Ko?
332
00:19:42,888 --> 00:19:46,497
As far as I know, her only blood relation
is her brother, Ko Dae Chul.
333
00:19:47,058 --> 00:19:48,328
Find out who they are soon.
334
00:19:49,158 --> 00:19:50,328
Yes, ma'am.
335
00:19:54,338 --> 00:19:57,868
I don't think I can go on like this.
336
00:19:58,538 --> 00:20:01,338
Should I get my boys
to figure out his address?
337
00:20:02,237 --> 00:20:03,677
No, I shouldn't do that.
338
00:20:04,608 --> 00:20:07,148
I really can't hide my profession.
339
00:20:08,777 --> 00:20:13,187
I'm going to lose all of my elegance...
340
00:20:13,187 --> 00:20:14,388
while trying to get some guy.
341
00:20:16,158 --> 00:20:17,957
I don't even know anymore.
342
00:20:18,487 --> 00:20:23,197
(When are you coming? Aren't you
going to come to get the handkerchief?)
343
00:20:29,507 --> 00:20:32,108
(Incoming Call, Mobile Phone)
344
00:20:34,338 --> 00:20:36,777
(Incoming Call, Mobile Phone)
345
00:20:38,908 --> 00:20:39,977
Yes?
346
00:20:40,148 --> 00:20:43,747
Oh, I thought you might've broken
your fingers.
347
00:20:44,148 --> 00:20:45,818
You're fine.
348
00:20:46,818 --> 00:20:49,288
You can use the handkerchief.
It's really fine.
349
00:20:49,588 --> 00:20:52,457
I don't take other people's things.
350
00:20:53,598 --> 00:20:55,957
If so, you can throw it away.
351
00:20:57,167 --> 00:21:00,267
How can I throw away
someone else's possession?
352
00:21:00,398 --> 00:21:02,197
I'll be punished for that.
353
00:21:04,237 --> 00:21:08,777
I think it'd be best
for me to give it to you directly.
354
00:21:10,277 --> 00:21:12,078
No, it's okay.
355
00:21:13,118 --> 00:21:14,648
It's okay for me too.
356
00:21:14,848 --> 00:21:18,548
I have plenty of time and money.
357
00:21:21,987 --> 00:21:24,257
I'll come by tomorrow.
358
00:21:24,487 --> 00:21:27,328
Really? You will?
359
00:21:29,128 --> 00:21:31,798
Well, then. I'll just be...
360
00:21:32,098 --> 00:21:34,767
waiting patiently.
361
00:21:42,338 --> 00:21:44,108
I wonder if the plant is growing well.
362
00:21:48,417 --> 00:21:49,517
Oh, my.
363
00:21:50,288 --> 00:21:52,648
What is this video?
364
00:21:54,987 --> 00:21:56,588
Come out, Cha Hwa Yeong!
365
00:21:57,457 --> 00:22:00,358
Wait. Where did I see...
366
00:22:01,027 --> 00:22:02,328
this man before?
367
00:22:03,628 --> 00:22:06,538
- Mi Sook.
- What?
368
00:22:07,497 --> 00:22:10,808
Dong Ha got selected
by All Time Magazine...
369
00:22:11,038 --> 00:22:12,667
Oh, right. I almost forgot.
370
00:22:12,667 --> 00:22:15,237
We should have a big party.
371
00:22:15,237 --> 00:22:16,977
No, I don't think...
372
00:22:17,277 --> 00:22:18,578
we'll be able to have a party.
373
00:22:19,048 --> 00:22:22,078
I want to have a party. Why can't we?
374
00:22:22,247 --> 00:22:25,088
The hostage-taker claimed
that Ms. Yoo hired him...
375
00:22:25,088 --> 00:22:26,687
to stage the hostage situation...
376
00:22:26,687 --> 00:22:28,558
in order to make sure
Dong Ha got selected.
377
00:22:28,858 --> 00:22:30,987
What is this nonsense?
378
00:22:31,358 --> 00:22:32,858
Where is this guy?
379
00:22:33,098 --> 00:22:36,497
What kind of punk is raining on my parade?
380
00:22:42,437 --> 00:22:43,538
Let's go.
381
00:22:44,667 --> 00:22:46,308
(Chairman's Office)
382
00:22:48,878 --> 00:22:52,247
Cha Hwa Yeong, you good-for-nothing woman.
383
00:22:52,247 --> 00:22:54,717
How dare you get in my son's way?
384
00:22:55,947 --> 00:22:59,217
Get all of his personal information
and bring it to me.
385
00:22:59,687 --> 00:23:00,757
Yes, ma'am.
386
00:23:01,187 --> 00:23:04,288
This good-for-nothing...
387
00:23:04,388 --> 00:23:05,927
(Stamp Out Power Abuse)
388
00:23:05,927 --> 00:23:08,527
I'm so annoyed at you, Yu Ra.
389
00:23:08,757 --> 00:23:11,128
You said you'd resolve this for me.
390
00:23:11,298 --> 00:23:13,068
Who knew things would turn out this way?
391
00:23:13,368 --> 00:23:16,937
Do you know
how much I practiced screaming?
392
00:23:17,308 --> 00:23:20,378
But the fake hostage situation
was an absolute mess.
393
00:23:20,838 --> 00:23:22,638
The hostage-taker is weird too.
394
00:23:22,638 --> 00:23:26,177
Why would he take Yoo hostage
instead of me? Doesn't he have eyes?
395
00:23:27,217 --> 00:23:28,848
What an idiot.
396
00:23:28,848 --> 00:23:30,217
Be careful what you say, Jin A.
397
00:23:30,348 --> 00:23:31,848
Somebody might hear.
398
00:23:31,987 --> 00:23:33,088
Let's go.
399
00:23:33,558 --> 00:23:35,658
Gosh, I'm so annoyed.
400
00:23:44,868 --> 00:23:46,267
A fake hostage situation?
401
00:23:51,808 --> 00:23:55,038
(Chairman Cha Hwa Yeong)
402
00:23:55,038 --> 00:23:56,507
Is Mr. Kim not outside?
403
00:23:57,207 --> 00:23:58,947
How dare you come in here
without permission?
404
00:23:59,308 --> 00:24:02,548
Seo Yu Ra and Hong Jin A
planned the fake hostage situation.
405
00:24:02,818 --> 00:24:04,048
You knew that, right?
406
00:24:05,588 --> 00:24:07,888
What is this nonsense?
407
00:24:08,558 --> 00:24:11,487
You did that. Why are you blaming others?
Get out.
408
00:24:12,487 --> 00:24:14,798
I get that you want
to slander me and torment me,
409
00:24:14,798 --> 00:24:16,967
but why are you hurting Mr. Kang?
He didn't do anything wrong.
410
00:24:19,467 --> 00:24:21,898
Don't you think that's a dumb question?
411
00:24:22,098 --> 00:24:26,308
Nothing would've happened to him
if you hadn't been by his side.
412
00:24:28,777 --> 00:24:31,378
You must have a natural talent
for bewitching men,
413
00:24:31,378 --> 00:24:33,878
seeing how defensive he is of you.
414
00:24:34,148 --> 00:24:35,348
What a vulgar girl.
415
00:24:37,148 --> 00:24:39,148
Why are you
so understanding of Seo Yu Ra...
416
00:24:39,318 --> 00:24:42,088
when you're so rude to me?
417
00:24:42,358 --> 00:24:44,187
You two aren't even comparable.
418
00:24:44,187 --> 00:24:47,558
Looking at background and education,
you two aren't on the same level.
419
00:24:50,298 --> 00:24:51,368
Is that so?
420
00:24:52,898 --> 00:24:54,068
Do you really think that's true?
421
00:24:56,437 --> 00:24:57,667
Be quiet and get out...
422
00:24:58,007 --> 00:24:59,368
before I call Mr. Kim.
423
00:25:09,648 --> 00:25:11,388
(An image file from an unknown sender)
424
00:25:13,818 --> 00:25:16,158
(Sender Unknown:
Confess. I'll give you one day.)
425
00:25:24,227 --> 00:25:25,828
Lee Bom. What are you trying to do?
426
00:25:26,368 --> 00:25:29,667
I gave you the money you asked for.
How can you threaten me like this?
427
00:25:30,868 --> 00:25:32,767
If it wasn't you, who was it?
428
00:25:36,477 --> 00:25:37,677
Was it really not you?
429
00:25:42,048 --> 00:25:44,247
Chairman Ko. This is the recipient
of the 21st scholarship...
430
00:25:44,588 --> 00:25:47,687
selected this year
by the Ko Mi Sook Scholarship Foundation.
431
00:25:49,217 --> 00:25:50,427
Thank you, Chairman Ko.
432
00:25:50,558 --> 00:25:53,598
I came with my father to thank you.
433
00:25:53,858 --> 00:25:55,427
You don't need to thank me.
434
00:25:55,828 --> 00:25:58,628
It's just something we do every year.
435
00:25:59,027 --> 00:26:00,767
You know that I don't do this...
436
00:26:01,467 --> 00:26:05,007
so that people can thank me.
Right, Mr. Ko?
437
00:26:05,568 --> 00:26:08,207
Work like a dog, spend like royalty.
438
00:26:08,207 --> 00:26:11,348
Keep your right foot from knowing
what your right hand is doing.
439
00:26:12,747 --> 00:26:14,878
I know that you keep your left hand
from knowing...
440
00:26:14,878 --> 00:26:17,348
what your right hand is doing.
441
00:26:17,818 --> 00:26:18,947
I know,
442
00:26:20,217 --> 00:26:22,088
but this medical school student
almost took a break from school...
443
00:26:22,088 --> 00:26:25,058
because he didn't have money.
444
00:26:25,058 --> 00:26:26,227
But he was selected...
445
00:26:27,227 --> 00:26:28,927
as the scholarship recipient just in time.
446
00:26:29,227 --> 00:26:31,368
So he really wanted to thank you.
447
00:26:32,068 --> 00:26:34,138
Chairman Ko.
448
00:26:34,467 --> 00:26:35,997
We'll never forget your kindness.
449
00:26:35,997 --> 00:26:37,267
Not at all.
450
00:26:37,538 --> 00:26:41,477
You must be so proud
to have such a smart son.
451
00:26:41,838 --> 00:26:42,908
Yes, ma'am.
452
00:26:43,677 --> 00:26:45,277
He's my pride and joy.
453
00:26:46,648 --> 00:26:49,217
You should be good to your father.
454
00:26:49,348 --> 00:26:53,417
Yes, ma'am. I respect him
more than anyone in the world.
455
00:26:53,888 --> 00:26:55,888
He's truly a good person.
456
00:26:58,828 --> 00:27:00,957
You've raised your son well.
457
00:27:01,757 --> 00:27:04,328
You have a lot on your shoulders.
458
00:27:05,098 --> 00:27:08,197
Your son respects you so much.
459
00:27:08,338 --> 00:27:11,138
You have to make sure
not to do anything...
460
00:27:11,138 --> 00:27:12,967
that would make your son ashamed of you.
461
00:27:15,038 --> 00:27:17,848
But I guess things can get pretty tough...
462
00:27:17,848 --> 00:27:20,517
as we go through life. Am I right?
463
00:27:21,217 --> 00:27:23,917
The world can be so harsh.
464
00:27:25,048 --> 00:27:26,917
But what can we do?
465
00:27:27,788 --> 00:27:31,027
I also had to overcome...
466
00:27:31,027 --> 00:27:34,358
so many obstacles in life to raise my son.
467
00:27:35,328 --> 00:27:38,667
We weren't very well-off,
468
00:27:39,697 --> 00:27:43,267
but I never did anything that would
make him ashamed of me.
469
00:27:43,967 --> 00:27:47,578
As parents, we shouldn't do things
that would be frowned upon.
470
00:27:47,578 --> 00:27:48,838
It's embarrassing.
471
00:27:49,177 --> 00:27:51,548
Yes, ma'am. You're right.
472
00:27:53,048 --> 00:27:55,048
You've succeeded, I think.
473
00:27:55,348 --> 00:27:57,648
Your son says he respects you.
474
00:28:02,118 --> 00:28:04,658
Mi Sook!
475
00:28:04,757 --> 00:28:06,427
Hey, Mi Sook.
476
00:28:06,558 --> 00:28:08,497
Should we really let him go like that?
477
00:28:08,497 --> 00:28:10,898
What if he doesn't change his mind?
478
00:28:11,167 --> 00:28:14,398
Dae Chul. The thing with parents...
479
00:28:14,967 --> 00:28:18,967
is that they can do anything
for their children,
480
00:28:19,568 --> 00:28:21,237
but they also...
481
00:28:21,437 --> 00:28:25,308
want to be upright
in front of their children no matter what.
482
00:28:26,447 --> 00:28:27,878
You'll see.
483
00:28:29,417 --> 00:28:30,947
Come out, Cha Hwa Yeong!
484
00:28:31,388 --> 00:28:34,058
Or I will take my life...
485
00:28:34,818 --> 00:28:35,957
and hers too.
486
00:28:36,558 --> 00:28:38,257
Seo Jun fell asleep so fast.
487
00:28:38,257 --> 00:28:40,527
My heart is racing.
Turn it off. I can't watch it.
488
00:28:41,798 --> 00:28:42,898
What is it?
489
00:28:43,568 --> 00:28:45,128
The video of the hostage situation
you were in.
490
00:28:47,267 --> 00:28:51,007
You should've told me
something like that happened.
491
00:28:51,467 --> 00:28:54,437
Is that why Chief Director Kang
drove you home yesterday?
492
00:28:55,937 --> 00:28:58,207
I couldn't tell you
because I thought you'd be shocked.
493
00:28:58,848 --> 00:29:00,818
What a scary world it is.
494
00:29:01,177 --> 00:29:04,318
I didn't even get to thank Mr. Kang.
495
00:29:05,048 --> 00:29:08,217
Soo Yeon. You must be jinxed this year.
496
00:29:08,388 --> 00:29:10,888
You have to be careful. Okay?
497
00:29:11,158 --> 00:29:12,457
Be careful.
498
00:29:12,957 --> 00:29:13,997
Okay.
499
00:29:19,927 --> 00:29:20,997
I'm sorry.
500
00:29:21,497 --> 00:29:23,608
I have no excuses.
501
00:29:25,138 --> 00:29:28,207
My son was saying
he would take a break from school.
502
00:29:28,878 --> 00:29:32,378
I was out of my mind. I'm sorry.
503
00:29:33,078 --> 00:29:34,217
I'm truly sorry.
504
00:29:38,947 --> 00:29:41,318
It's a small but hardworking company
with a vision.
505
00:29:41,888 --> 00:29:43,288
They said they were looking for
experienced workers,
506
00:29:43,288 --> 00:29:44,457
so I recommended you.
507
00:29:44,828 --> 00:29:46,457
Go meet with them.
508
00:29:47,598 --> 00:29:48,727
Thank you.
509
00:29:51,167 --> 00:29:54,667
I called a reporter
and told them everything.
510
00:29:55,538 --> 00:29:56,868
Everything should be cleared up now.
511
00:29:58,207 --> 00:30:01,108
Thank you for telling the truth.
512
00:30:07,348 --> 00:30:08,717
(Message)
513
00:30:10,848 --> 00:30:14,017
(Sender Unknown:
You have ten minutes left. Confess.)
514
00:30:29,368 --> 00:30:30,868
(Investment Development Team)
515
00:30:32,967 --> 00:30:34,507
Is it you, Ko Dae Chul?
516
00:30:35,707 --> 00:30:37,677
What in the world are you talking about?
517
00:30:38,808 --> 00:30:40,677
You sent me those messages threatening me.
518
00:30:40,848 --> 00:30:42,447
You're being ridiculous!
519
00:30:43,348 --> 00:30:44,788
It wasn't me.
520
00:30:47,717 --> 00:30:49,888
I was told the fabric samples
were in the Design Room.
521
00:30:50,757 --> 00:30:52,658
I'm going to go take a look.
522
00:30:59,227 --> 00:31:01,398
(Chairman Cha Hwa Yeong)
523
00:31:01,398 --> 00:31:02,467
Yes?
524
00:31:09,338 --> 00:31:10,447
What is it?
525
00:31:10,947 --> 00:31:13,447
The man who came by yesterday
told me to give this to you.
526
00:31:18,217 --> 00:31:20,017
(Cashier's Check)
527
00:31:32,527 --> 00:31:33,937
Oh, I got it.
528
00:31:35,298 --> 00:31:38,108
(President's Office)
529
00:31:47,517 --> 00:31:49,777
(President's Office)
530
00:31:49,777 --> 00:31:51,088
(Passport, Seo Yu Ra)
531
00:31:55,487 --> 00:31:57,388
(Identification Card, Seo Yu Ra,
Seoul Metropolitan City, Gangnam-gu)
532
00:32:06,227 --> 00:32:10,737
(Chairman Cha Hwa Yeong)
533
00:32:59,717 --> 00:33:02,388
(Gold Mask)
534
00:33:02,457 --> 00:33:03,927
You finally came.
535
00:33:03,927 --> 00:33:05,727
You're still here.
536
00:33:05,727 --> 00:33:08,128
I'll let you know when the flowers bloom.
Please come by to see them.
537
00:33:08,128 --> 00:33:10,828
My grandma's store is over there.
The tteokbokki store.
538
00:33:10,967 --> 00:33:13,128
- Tteok...
- Yes, I'm her daughter.
539
00:33:13,128 --> 00:33:15,697
Don't worry about Yoo Soo Yeon.
540
00:33:15,697 --> 00:33:18,068
Focus on your own goals.
541
00:33:18,068 --> 00:33:20,408
How do you think
Chairman Cha feels right now?
542
00:33:20,408 --> 00:33:23,108
Tell Ms. Seo to come here immediately.
39180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.