Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,921 --> 00:00:43,999
(Ghost Doctor)
2
00:00:45,249 --> 00:00:47,619
- Professor Cha. - Why are you so surprised?
3
00:00:47,619 --> 00:00:49,279
It's not the first time.
4
00:00:49,378 --> 00:00:51,049
Why are you asking me to do the surgery?
5
00:00:51,848 --> 00:00:53,788
- How could you trust me? - I always trusted you.
6
00:00:54,119 --> 00:00:56,359
I trusted and believed in you the most.
7
00:00:56,889 --> 00:00:58,558
And I also believed you cared as a doctor.
8
00:00:58,558 --> 00:01:00,429
But you ruined one of my opinions about you.
9
00:01:01,198 --> 00:01:02,758
Which 1 of the 2 do you think is more important?
10
00:01:02,758 --> 00:01:04,768
If it's a skill one lacks, one can practice.
11
00:01:04,768 --> 00:01:07,639
But can one redeem oneself from mistreating a patient?
12
00:01:08,069 --> 00:01:09,699
I'm sure you know the answer to that.
13
00:01:10,169 --> 00:01:13,669
Then why? Why do you still want me to do the surgery?
14
00:01:13,868 --> 00:01:16,508
You asked me to stop you and help you.
15
00:01:17,379 --> 00:01:19,508
And sometimes, during surgery,
16
00:01:19,508 --> 00:01:22,749
something happens and patients just die. Right?
17
00:01:22,749 --> 00:01:24,989
Don't mess up like last time.
18
00:01:25,088 --> 00:01:27,319
Deal with it in one go, without fail, okay?
19
00:01:35,499 --> 00:01:37,229
I forgot about you...
20
00:01:37,259 --> 00:01:40,828
and what you did. You were the one who drove Chairman Jang to death.
21
00:01:41,399 --> 00:01:43,298
It just slipped my mind for a while.
22
00:01:46,238 --> 00:01:48,639
So is it me this time?
23
00:01:48,938 --> 00:01:50,009
How?
24
00:01:50,438 --> 00:01:52,749
Will you put me on the table and kill me with your scalpel?
25
00:01:54,109 --> 00:01:55,318
Right.
26
00:01:56,749 --> 00:01:58,548
If you rip my native arteries,
27
00:01:59,018 --> 00:02:00,919
it will be a clean cut.
28
00:02:06,988 --> 00:02:08,458
Jerk.
29
00:02:11,699 --> 00:02:12,899
Professor Cha.
30
00:02:14,499 --> 00:02:16,938
Please stop me.
31
00:02:21,839 --> 00:02:23,738
Please help me.
32
00:02:29,678 --> 00:02:32,919
No. I can't do this.
33
00:02:33,089 --> 00:02:35,759
Then that day, were you...
34
00:02:35,759 --> 00:02:38,059
Doctors' hands are always stained with blood.
35
00:02:38,359 --> 00:02:41,558
By letting us operate on them, patients are putting their lives...
36
00:02:41,859 --> 00:02:43,159
in our hands.
37
00:02:44,028 --> 00:02:46,129
They are asking us to save them because they want to live.
38
00:02:46,428 --> 00:02:48,768
The blood, flesh, and bones we touch every day...
39
00:02:48,939 --> 00:02:51,738
embody the lives the patients have had.
40
00:02:52,708 --> 00:02:55,139
All of their lives matter and are precious.
41
00:02:55,909 --> 00:02:58,708
That's why you can wash off the blood after surgery.
42
00:03:00,248 --> 00:03:03,748
And there's blood you cannot wash off in this world.
43
00:03:04,789 --> 00:03:08,088
That's why you don't deserve to wear the doctor's coat anymore.
44
00:03:08,689 --> 00:03:09,889
You've changed.
45
00:03:10,219 --> 00:03:12,328
You said that doctors were technicians...
46
00:03:12,328 --> 00:03:13,558
who needed to speak with their skills.
47
00:03:14,159 --> 00:03:16,898
Tae Hyun. An Tae Hyun.
48
00:03:17,099 --> 00:03:19,099
Why didn't you trust me a bit?
49
00:03:19,099 --> 00:03:21,569
You should have trusted and waited for me.
50
00:03:26,669 --> 00:03:28,009
Join my surgery.
51
00:03:28,409 --> 00:03:30,338
I'll give you one last chance to get your hands bloody.
52
00:03:30,509 --> 00:03:33,548
Wash it off or not. You started this, so you finish it.
53
00:03:35,778 --> 00:03:37,379
What are you talking about?
54
00:03:37,379 --> 00:03:39,849
You want Dr. An Tae Hyun to operate on Young Min?
55
00:03:39,849 --> 00:03:41,319
That's nonsense.
56
00:03:41,819 --> 00:03:43,859
Dr. Ko. Don't you know what he did?
57
00:03:43,859 --> 00:03:47,229
I do. He's responsible for the chairman's death.
58
00:03:47,229 --> 00:03:48,629
If you know, how could you suggest that?
59
00:03:48,629 --> 00:03:50,828
It's partially his fault that Young Min is still in a coma.
60
00:03:50,828 --> 00:03:53,969
No. He was the one who helped Professor Cha stay alive.
61
00:03:54,639 --> 00:03:56,439
When Professor Cha was operating himself...
62
00:03:56,439 --> 00:03:59,409
after taking over my body, he suddenly came out of my body.
63
00:04:00,069 --> 00:04:02,278
I could only stand there and watch him die.
64
00:04:02,379 --> 00:04:04,678
I could have killed Professor Cha.
65
00:04:05,078 --> 00:04:06,578
But An Tae Hyun came in and saved him.
66
00:04:06,578 --> 00:04:08,118
Things are different now.
67
00:04:08,379 --> 00:04:10,419
We know what he did.
68
00:04:10,419 --> 00:04:12,389
Do you think he wants to save Young Min?
69
00:04:12,389 --> 00:04:14,789
- How could you trust him... - Of course, I don't trust him.
70
00:04:15,018 --> 00:04:17,789
I trust Professor Cha, not him.
71
00:04:19,428 --> 00:04:22,859
You said that a miracle was 99 percent the will of above...
72
00:04:23,028 --> 00:04:25,229
and the remaining one percent was the will and desires of people.
73
00:04:26,268 --> 00:04:28,069
You saw it too.
74
00:04:29,898 --> 00:04:32,569
I'm certain he'll come back just the way he was.
75
00:04:32,969 --> 00:04:35,708
Professor Cha has a lot to protect...
76
00:04:36,178 --> 00:04:38,009
and get back.
77
00:04:57,229 --> 00:04:59,599
Goodness. You're back again.
78
00:05:03,998 --> 00:05:05,068
That's my name.
79
00:05:06,808 --> 00:05:09,678
You see, back in my day, 20 years ago,
80
00:05:10,039 --> 00:05:11,479
this was the new design.
81
00:05:11,579 --> 00:05:13,948
But now, this is vintage.
82
00:05:14,378 --> 00:05:16,349
You still have this?
83
00:05:16,349 --> 00:05:17,579
You bet.
84
00:05:17,579 --> 00:05:20,988
When we come into this world, physically, we are naked.
85
00:05:21,318 --> 00:05:25,359
But we still have one thing that belongs to us.
86
00:05:25,789 --> 00:05:27,529
Only the lucky ones get to...
87
00:05:27,899 --> 00:05:30,829
leave this world after making a name for themselves.
88
00:05:30,959 --> 00:05:32,498
And not everyone gets that lucky.
89
00:05:34,839 --> 00:05:37,169
You must have watched me at this hospital.
90
00:05:37,169 --> 00:05:38,539
What kind of doctor was I?
91
00:05:38,539 --> 00:05:41,209
Are you suddenly getting curious now?
92
00:05:41,909 --> 00:05:44,748
Are you worried you might forget everything you went through here...
93
00:05:45,409 --> 00:05:46,878
and go back to being a jerk?
94
00:05:48,919 --> 00:05:50,519
I had gone into...
95
00:05:51,849 --> 00:05:53,448
other people's bodies,
96
00:05:53,988 --> 00:05:56,258
not just yours.
97
00:05:56,818 --> 00:05:59,258
But among all bodies I took over,
98
00:06:01,998 --> 00:06:04,258
one stood out.
99
00:06:04,698 --> 00:06:06,599
You wanted to beat the ghost,
100
00:06:06,798 --> 00:06:09,899
so you gave it your all. And I found that admirable.
101
00:06:10,638 --> 00:06:12,169
But on the other hand,
102
00:06:12,769 --> 00:06:15,709
I thought you should focus more on patients as a doctor.
103
00:06:18,479 --> 00:06:22,318
But perhaps, I made you focus too much on your hands and skills.
104
00:06:24,589 --> 00:06:27,019
Gosh. Talking about this now is pointless.
105
00:06:27,019 --> 00:06:28,659
Once you wake up,
106
00:06:29,959 --> 00:06:31,529
you won't remember a thing.
107
00:06:43,068 --> 00:06:44,298
Young Min.
108
00:06:45,909 --> 00:06:49,039
Try not to forget everything. Once you wake up,
109
00:06:49,878 --> 00:06:51,948
be a doctor who focuses on his patients.
110
00:06:54,979 --> 00:06:56,219
Okay?
111
00:06:58,649 --> 00:07:01,789
I wish you luck with your surgery.
112
00:07:03,488 --> 00:07:06,329
And I wish we would never meet ever again.
113
00:07:19,068 --> 00:07:20,868
Oh, right. One more thing.
114
00:07:21,839 --> 00:07:25,209
I'll be honest with you since we'll never see each other again.
115
00:07:26,678 --> 00:07:28,519
I'm not nicknamed after Socrates.
116
00:07:30,779 --> 00:07:32,349
But Hippocrates.
117
00:08:04,079 --> 00:08:07,248
I'm honored that you are sending me off, Professor Cha.
118
00:08:23,298 --> 00:08:24,808
This is as far as I can go.
119
00:08:25,638 --> 00:08:26,709
I'm sure you know.
120
00:08:27,008 --> 00:08:28,178
Of course.
121
00:08:29,178 --> 00:08:30,479
Is this about here?
122
00:08:31,109 --> 00:08:32,378
Mine is over there.
123
00:08:33,808 --> 00:08:37,279
Goodness. I wonder if Chief Ban will have it easy now.
124
00:08:37,649 --> 00:08:39,089
On the day of my surgery,
125
00:08:39,748 --> 00:08:41,919
he rushed out...
126
00:08:41,988 --> 00:08:43,488
because his daughter got hurt.
127
00:08:44,318 --> 00:08:47,628
He cried his eyes out when he found out what happened.
128
00:08:48,029 --> 00:08:50,729
He begged the hospital to keep me here.
129
00:08:50,729 --> 00:08:52,928
Because of that, he was on bad terms with the higher-ups.
130
00:08:53,868 --> 00:08:55,669
So he walks on eggshells around them.
131
00:08:55,938 --> 00:08:57,138
Really?
132
00:08:59,209 --> 00:09:00,568
(Restricted)
133
00:09:05,748 --> 00:09:08,378
I told him he didn't have to see me off.
134
00:09:11,518 --> 00:09:14,988
I'm leaving now! Give me an autograph later.
135
00:09:18,859 --> 00:09:21,359
I wonder if I'll be able to see a movie...
136
00:09:21,359 --> 00:09:23,028
with him as the male lead.
137
00:09:24,898 --> 00:09:27,569
My gosh. I might miss the bus if I stay here any longer.
138
00:09:27,569 --> 00:09:29,538
I'm finally getting out of here after two years.
139
00:09:29,538 --> 00:09:31,939
So I'll be checking out the view all I want.
140
00:09:33,609 --> 00:09:35,179
I should really go now.
141
00:09:38,449 --> 00:09:39,609
I hope you wake up.
142
00:09:40,349 --> 00:09:41,549
And live a good life.
143
00:09:59,168 --> 00:10:00,199
Bye.
144
00:10:01,839 --> 00:10:02,898
Bye.
145
00:10:08,439 --> 00:10:11,038
Goodbye, Gook Chan.
146
00:10:13,109 --> 00:10:14,609
(911 Emergency Medical Aid)
147
00:10:17,079 --> 00:10:18,449
I'm sorry...
148
00:10:19,518 --> 00:10:20,719
you didn't make it.
149
00:10:26,388 --> 00:10:27,658
(911 Emergency Medical Aid)
150
00:10:34,998 --> 00:10:37,799
(Cardiothoracic Surgery, Cha Young Min)
151
00:10:45,349 --> 00:10:46,878
(Cardiothoracic Surgery, Cha Young Min)
152
00:11:08,099 --> 00:11:10,998
Don't fade away and disappear, okay?
153
00:11:10,998 --> 00:11:14,138
We'll meet as two humans now. As a professor and a newbie.
154
00:11:14,238 --> 00:11:15,908
Buy me food every day and excuse me from being on call.
155
00:11:15,908 --> 00:11:16,908
How good will you be to me?
156
00:11:16,908 --> 00:11:19,748
I hope I lose all of my memories of just him.
157
00:11:19,748 --> 00:11:22,418
I hope you won't be a nasty person when you wake up.
158
00:11:22,418 --> 00:11:25,549
Don't worry. I'll overwork only you. Like a madman.
159
00:11:25,648 --> 00:11:27,618
Let's go to our last surgery.
160
00:11:27,618 --> 00:11:28,859
We need to do well.
161
00:11:28,859 --> 00:11:30,018
We must be perfect...
162
00:11:30,018 --> 00:11:32,089
so that people will remember us for years to come.
163
00:11:32,459 --> 00:11:34,028
Let's go, Seung Tak.
164
00:11:47,309 --> 00:11:51,408
Choi Hoon Gil, 27-year-old male. We'll begin the VP shunt surgery.
165
00:11:51,508 --> 00:11:54,309
The surgical sites are below the right ear and in the abdomen.
166
00:11:54,309 --> 00:11:56,118
Expected duration, 1 to 2 hours.
167
00:11:56,118 --> 00:11:57,878
Expected bleeding is 50 to 100.
168
00:11:57,878 --> 00:12:00,118
- Is all of this correct? - Yes, it's correct.
169
00:12:00,118 --> 00:12:02,219
Okay, then. Let's begin. Scalpel please.
170
00:13:10,888 --> 00:13:12,658
I can't perform that surgery.
171
00:13:12,658 --> 00:13:15,498
Even the professors can't do it. How can I...
172
00:13:15,498 --> 00:13:16,959
I'm not asking you to operate.
173
00:13:18,199 --> 00:13:20,729
- Then... - I'll lead the surgery.
174
00:13:21,028 --> 00:13:22,268
I want you to assist.
175
00:13:22,268 --> 00:13:25,038
We performed this surgery last year. Do you remember?
176
00:13:25,209 --> 00:13:26,668
What if like before,
177
00:13:26,738 --> 00:13:29,638
your hands shake, or we get separated during surgery?
178
00:13:29,839 --> 00:13:31,278
I'll try to hang on as much as I can.
179
00:13:31,278 --> 00:13:33,378
If not, Tae Hyun will back me up.
180
00:13:33,979 --> 00:13:35,319
He can do that much.
181
00:13:35,319 --> 00:13:37,179
Would he do it?
182
00:13:37,319 --> 00:13:39,719
He will. The Tae Hyun that I know will.
183
00:13:48,929 --> 00:13:50,028
What are they doing?
184
00:14:01,738 --> 00:14:02,878
Cha Young Min?
185
00:14:04,008 --> 00:14:05,079
What?
186
00:14:10,679 --> 00:14:12,488
Oh? Then I have no choice.
187
00:14:12,719 --> 00:14:14,689
I must protect these hands.
188
00:14:14,918 --> 00:14:16,959
A doctor must consider more than a patient's survival.
189
00:14:16,959 --> 00:14:19,229
He must consider the patient's life and make the best decision possible.
190
00:14:19,359 --> 00:14:21,258
To protect that which is important in the patient's life.
191
00:14:21,258 --> 00:14:23,059
I am the patient and the doctor right now,
192
00:14:23,158 --> 00:14:26,398
and I'll choose the best I can do as the doctor for this patient.
193
00:14:26,729 --> 00:14:29,339
Cha Young Min, 38, male.
194
00:14:29,339 --> 00:14:32,969
The stenosis of the right innominate artery will be treated...
195
00:14:34,069 --> 00:14:36,209
with a replacement via a median sternotomy.
196
00:14:38,908 --> 00:14:40,408
An innominate artery replacement?
197
00:14:41,008 --> 00:14:42,349
It's not a bypass?
198
00:14:46,719 --> 00:14:49,189
This patient currently has an infection...
199
00:14:49,589 --> 00:14:51,488
throughout his body.
200
00:14:51,488 --> 00:14:55,359
The tissue is friable, so be especially careful, An Tae Hyun.
201
00:14:55,359 --> 00:14:56,658
Yes, Professor.
202
00:14:56,658 --> 00:14:58,569
Let's begin the surgery.
203
00:14:58,569 --> 00:14:59,668
Scalpel.
204
00:15:01,729 --> 00:15:02,839
Gauze, please.
205
00:15:03,638 --> 00:15:04,738
Suction.
206
00:15:53,349 --> 00:15:54,518
- Cut. - Cut.
207
00:16:06,199 --> 00:16:08,599
I found it. This is it.
208
00:16:09,339 --> 00:16:10,439
Focus.
209
00:16:10,439 --> 00:16:12,038
What's the most dangerous spot?
210
00:16:12,038 --> 00:16:13,439
Where there can't be any mistakes.
211
00:16:13,868 --> 00:16:15,809
Here. When connecting the innominate artery.
212
00:16:15,809 --> 00:16:18,278
While stitching up the native and the graft.
213
00:16:18,479 --> 00:16:20,508
If the native tears,
214
00:16:20,508 --> 00:16:22,018
you have to go deeper,
215
00:16:22,018 --> 00:16:24,378
making the surgery much more difficult and dangerous.
216
00:16:24,378 --> 00:16:27,248
What if we fail at stitching them together?
217
00:16:28,089 --> 00:16:29,158
We're ruined.
218
00:16:31,559 --> 00:16:32,689
Focus.
219
00:16:33,189 --> 00:16:36,028
Next. We'll stitch the graft and the native together.
220
00:16:36,128 --> 00:16:37,258
Prolene 5-0.
221
00:17:13,898 --> 00:17:14,998
No.
222
00:17:19,638 --> 00:17:20,709
What...
223
00:17:26,579 --> 00:17:28,508
Stay calm.
224
00:17:30,979 --> 00:17:33,488
- Professor. - It's okay.
225
00:17:35,049 --> 00:17:36,188
Suction.
226
00:17:39,859 --> 00:17:42,198
Shoot. I can't see anything.
227
00:17:50,868 --> 00:17:53,009
Calm down.
228
00:17:55,239 --> 00:17:58,339
We need to drain the blood, so I can see the surgical site.
229
00:18:06,418 --> 00:18:07,489
Come on.
230
00:18:15,499 --> 00:18:18,559
The upper... I must find the upper suture location.
231
00:18:18,829 --> 00:18:20,829
Hurry.
232
00:18:24,539 --> 00:18:25,708
I found it.
233
00:18:25,839 --> 00:18:27,368
Prolene 8-0.
234
00:18:53,928 --> 00:18:56,069
Come on. Just a little longer.
235
00:18:57,368 --> 00:18:59,968
Please. I'm begging you.
236
00:19:22,499 --> 00:19:23,599
There.
237
00:19:45,789 --> 00:19:46,918
What's wrong with him?
238
00:19:53,388 --> 00:19:55,228
- Cut it. - Cut.
239
00:20:10,408 --> 00:20:12,908
We're done. Thank you everyone.
240
00:20:19,989 --> 00:20:21,218
(Restricted)
241
00:21:03,628 --> 00:21:06,329
What's wrong with Dr. Ko? What's happening?
242
00:21:10,168 --> 00:21:12,769
Seung Tak. You do it.
243
00:21:14,809 --> 00:21:16,309
Finish it yourself.
244
00:21:16,609 --> 00:21:18,579
Are you crazy? How can I...
245
00:21:18,579 --> 00:21:21,408
You just need to patch me up. You can do that much.
246
00:21:24,978 --> 00:21:26,089
Even so...
247
00:21:28,289 --> 00:21:29,989
That's what you've been doing.
248
00:21:40,069 --> 00:21:41,968
Keep the stitches even.
249
00:22:07,029 --> 00:22:09,398
It's time for some fieldwork. You can do it.
250
00:22:11,928 --> 00:22:12,928
Mr. Useless.
251
00:22:13,668 --> 00:22:15,428
I'm entrusting my body to you.
252
00:22:15,999 --> 00:22:17,799
I'll stay close and help.
253
00:22:19,468 --> 00:22:21,708
Will you just stand and watch again?
254
00:22:22,239 --> 00:22:23,678
Shall we leave it to that punk?
255
00:22:37,718 --> 00:22:39,529
Give me the wire.
256
00:23:02,079 --> 00:23:05,049
Grip the needle toward the front, before the halfway mark.
257
00:23:05,918 --> 00:23:08,489
Yes. Perpendicular to the sternum.
258
00:23:09,658 --> 00:23:11,019
That way it's easier to get in.
259
00:23:21,428 --> 00:23:23,299
Watch the distance and depth.
260
00:23:23,499 --> 00:23:25,499
If you mess up, you'll cause a hernia.
261
00:23:34,648 --> 00:23:35,749
Mr. Useless.
262
00:23:37,049 --> 00:23:38,678
I'm still a bachelor.
263
00:23:39,388 --> 00:23:41,289
I'll blame you for any keloids.
264
00:23:45,928 --> 00:23:48,428
Don't staple my skin. Use stickers.
265
00:23:48,559 --> 00:23:49,898
Make it clean and pretty.
266
00:23:50,898 --> 00:23:52,128
I want to be pretty.
267
00:23:59,769 --> 00:24:01,938
Am I doing okay?
268
00:24:04,239 --> 00:24:06,208
Yes, you're doing well.
269
00:24:08,708 --> 00:24:11,648
You should've tipped me off. You scared me.
270
00:24:13,648 --> 00:24:14,718
What?
271
00:24:15,989 --> 00:24:17,688
Be honored that...
272
00:24:18,819 --> 00:24:20,628
I'm your first OR case.
273
00:24:21,928 --> 00:24:23,728
You always say the honor's mine.
274
00:24:24,698 --> 00:24:25,898
Seung Tak.
275
00:24:27,928 --> 00:24:29,099
Thank you.
276
00:24:30,239 --> 00:24:31,668
From the first day...
277
00:24:33,438 --> 00:24:35,239
to this very moment.
278
00:24:49,519 --> 00:24:50,718
I'm done.
279
00:24:52,658 --> 00:24:54,859
It's done. Isn't it?
280
00:25:06,208 --> 00:25:07,708
Yes, it's done.
281
00:25:07,809 --> 00:25:10,509
The heart rate is stable, and blood pressure is fine.
282
00:25:10,739 --> 00:25:12,549
I think the surgery went well.
283
00:25:13,648 --> 00:25:15,918
- Yes! - That's it.
284
00:25:16,118 --> 00:25:17,948
- Yes! - He did it.
285
00:25:19,648 --> 00:25:22,388
Ko Seung Tak did it! He did it!
286
00:25:22,388 --> 00:25:24,089
Good job.
287
00:25:24,089 --> 00:25:25,388
Well done.
288
00:25:25,388 --> 00:25:26,829
Mr. Han...
289
00:25:28,458 --> 00:25:29,559
My gosh.
290
00:25:39,908 --> 00:25:41,638
(Restricted)
291
00:25:43,478 --> 00:25:45,539
He's gone, hasn't he? He's not kidding, is he?
292
00:25:45,539 --> 00:25:46,779
He's gone, right?
293
00:25:47,948 --> 00:25:49,049
Yes!
294
00:25:49,418 --> 00:25:50,478
Ko Seung Tak!
295
00:25:51,478 --> 00:25:53,918
Is the surgery over? How did it go? Did it go well?
296
00:25:54,019 --> 00:25:55,089
Intern Oh.
297
00:25:55,388 --> 00:25:57,059
Professor Cha?
298
00:26:00,559 --> 00:26:02,728
The surgery's done, it went well, and he's gone.
299
00:26:02,728 --> 00:26:05,868
He's totally gone. He disappeared for good!
300
00:26:05,868 --> 00:26:07,628
Yes!
301
00:26:08,799 --> 00:26:09,839
He's gone.
302
00:26:11,398 --> 00:26:14,309
They actually beat fate.
303
00:26:15,309 --> 00:26:16,609
Good for you.
304
00:26:21,109 --> 00:26:24,019
Professor Cha told me not to tell you until you made it,
305
00:26:24,178 --> 00:26:25,378
but Professor Cha...
306
00:26:25,378 --> 00:26:27,388
recommended you twice for the clinical instructor position.
307
00:26:27,648 --> 00:26:30,218
Both times, Han Seung Won refused.
308
00:26:30,819 --> 00:26:32,628
Professor Cha went to his office...
309
00:26:32,628 --> 00:26:34,928
and asked if he discriminated against you...
310
00:26:34,928 --> 00:26:36,128
for not studying medicine in Seoul,
311
00:26:36,128 --> 00:26:38,499
but each time Mr. Han said you hadn't produced enough results.
312
00:26:38,499 --> 00:26:40,029
That ticked him off, and that's why...
313
00:26:40,029 --> 00:26:41,968
Professor Cha worked you so hard.
314
00:26:41,968 --> 00:26:43,698
So you'd get enough points.
315
00:26:44,739 --> 00:26:46,168
He's a viper on the outside,
316
00:26:46,168 --> 00:26:48,868
but on the inside, he's a softie.
317
00:26:55,478 --> 00:26:56,618
What was that about?
318
00:26:57,749 --> 00:26:58,978
Are you insane?
319
00:26:59,188 --> 00:27:01,148
How could you betray me like this?
320
00:27:01,418 --> 00:27:02,618
What did I do?
321
00:27:03,118 --> 00:27:05,658
- How did I betray you? - What?
322
00:27:05,658 --> 00:27:08,658
I said I'd get blood on my hands and I did.
323
00:27:08,829 --> 00:27:11,228
I said I'd end the game, and I did.
324
00:27:11,228 --> 00:27:13,599
Is it wrong for a doctor to operate on a patient?
325
00:27:14,069 --> 00:27:16,299
I will make you pay.
326
00:27:18,368 --> 00:27:19,739
Don't worry.
327
00:27:21,168 --> 00:27:23,478
A successful surgery doesn't mean he'll wake up.
328
00:27:23,908 --> 00:27:26,009
Even if he does, he won't remember.
329
00:27:27,208 --> 00:27:29,378
It'll all be fine if I keep quiet, won't it?
330
00:27:39,359 --> 00:27:43,329
You're the only doctor in the world to operate on yourself.
331
00:27:44,559 --> 00:27:47,829
Well done, Young Min. You did great.
332
00:27:50,799 --> 00:27:52,668
I hope he wakes up this time.
333
00:27:53,069 --> 00:27:55,809
He will, don't worry.
334
00:27:56,908 --> 00:27:58,908
I know you did well,
335
00:27:59,039 --> 00:28:01,109
but you can't be so sure this time.
336
00:28:01,549 --> 00:28:03,378
The surgery was a success but...
337
00:28:03,378 --> 00:28:05,448
I guarantee 100 percent. Trust my eyes.
338
00:28:05,448 --> 00:28:06,688
Don't you know I have great eyesight?
339
00:28:06,888 --> 00:28:08,888
Trust your eyes? Not your hands?
340
00:28:09,658 --> 00:28:12,019
It'll take him 2 or 3 days to wake up.
341
00:28:12,289 --> 00:28:14,259
He had been asleep for so long.
342
00:28:15,958 --> 00:28:17,728
He's severely overworked.
343
00:28:18,359 --> 00:28:19,668
He needs a good long rest.
344
00:28:22,769 --> 00:28:24,569
- He's so handsome. - I know.
345
00:28:24,569 --> 00:28:27,009
- How can a guy be so pretty? - Is he a singer?
346
00:28:27,009 --> 00:28:28,408
I bet he's a celebrity.
347
00:28:28,408 --> 00:28:30,908
- No one I know looks like that. - My eyes are enjoying this so much.
348
00:28:30,908 --> 00:28:32,539
What is he looking at?
349
00:28:36,718 --> 00:28:37,749
Hi.
350
00:28:38,448 --> 00:28:39,989
Welcome back to the real world.
351
00:28:40,118 --> 00:28:41,289
You know me, don't you?
352
00:28:43,989 --> 00:28:46,029
I got rejected again. I always do.
353
00:28:48,029 --> 00:28:50,299
When you were in an accident three years ago,
354
00:28:50,299 --> 00:28:53,228
you'd gotten a CT scan, and this doctor tracked down the file.
355
00:28:53,228 --> 00:28:55,628
That's how we identified what was wrong and treated you.
356
00:28:55,628 --> 00:28:57,099
How did you do that?
357
00:28:58,198 --> 00:29:01,769
I don't usually say this to another man,
358
00:29:01,938 --> 00:29:04,279
but you have a figure and a look much like mine.
359
00:29:04,279 --> 00:29:05,839
You could be an actor.
360
00:29:06,478 --> 00:29:09,618
You were in bed a while, so you'll feel weak and dizzy.
361
00:29:09,749 --> 00:29:12,549
We'll put you through rehab and see how you progress.
362
00:29:12,549 --> 00:29:14,289
Don't overdo it from the start.
363
00:29:14,289 --> 00:29:16,618
You'll be so much better in just a few months.
364
00:29:17,589 --> 00:29:19,529
Okay. Thank you.
365
00:29:20,259 --> 00:29:22,829
So this is what it feels like to be rejected.
366
00:29:23,329 --> 00:29:25,928
I've been through it so many times, it's natural to me.
367
00:29:26,499 --> 00:29:27,999
Will Young Min be like this too?
368
00:29:30,168 --> 00:29:31,968
Here comes another one.
369
00:29:33,009 --> 00:29:34,168
Someone who rejected me.
370
00:29:36,708 --> 00:29:39,609
Doctor, I'm ready to go home.
371
00:29:39,779 --> 00:29:41,708
Thank you so much for everything.
372
00:29:41,708 --> 00:29:42,978
Congratulations.
373
00:29:42,978 --> 00:29:45,549
I'll see you in a month as a healthy outpatient.
374
00:29:45,549 --> 00:29:46,718
Yes, doctor.
375
00:29:47,718 --> 00:29:50,519
By the way, I'm going on a trip next week.
376
00:29:50,888 --> 00:29:53,428
I'll take my time to figure out what I want to do...
377
00:29:53,428 --> 00:29:55,628
and what to do with my life.
378
00:29:55,789 --> 00:29:57,698
Are you going with your fiance?
379
00:29:57,698 --> 00:29:59,259
Hold on. You can't do that.
380
00:29:59,259 --> 00:30:01,198
No. I'm going on my own.
381
00:30:01,368 --> 00:30:04,499
I'm going to reconsider my engagement too.
382
00:30:04,499 --> 00:30:07,509
That's a great idea. I hope you decide to break it off.
383
00:30:08,509 --> 00:30:10,708
I hope you have a great trip.
384
00:30:10,839 --> 00:30:12,478
You know you can't overdo it, right?
385
00:30:12,478 --> 00:30:13,678
Yes, doctor.
386
00:30:15,279 --> 00:30:16,718
Another thing.
387
00:30:17,279 --> 00:30:19,718
The coma patient you said you'd operate on.
388
00:30:20,188 --> 00:30:22,089
He's in Room 708.
389
00:30:34,799 --> 00:30:37,099
I'm glad he's awake.
390
00:30:37,398 --> 00:30:39,138
Why does he look familiar?
391
00:30:39,138 --> 00:30:41,069
Have we met somewhere?
392
00:30:52,418 --> 00:30:55,618
(General Ward)
393
00:30:59,319 --> 00:31:03,359
Goodness. Come on! Don't touch me!
394
00:31:03,359 --> 00:31:06,628
I don't want a girl. Get me a guy doctor!
395
00:31:06,628 --> 00:31:08,728
Come on. That stung!
396
00:31:09,638 --> 00:31:12,368
Right back at you. How dare you put your hand on her?
397
00:31:12,368 --> 00:31:14,539
To you, she might be just an intern.
398
00:31:14,539 --> 00:31:16,609
But she's my precious daughter.
399
00:31:16,609 --> 00:31:18,978
- Mom. Hold on. - Hey! What are you doing?
400
00:31:18,978 --> 00:31:20,079
Get your hands off of me!
401
00:31:20,249 --> 00:31:22,648
Doctors are just doctors!
402
00:31:22,648 --> 00:31:24,249
Why does gender matter?
403
00:31:24,249 --> 00:31:26,849
He's just drunk. Once he sobers up...
404
00:31:26,849 --> 00:31:30,489
Then treat him after he sobers up. Okay?
405
00:31:30,559 --> 00:31:33,128
While you wait for him, have some food.
406
00:31:34,458 --> 00:31:36,599
- What? - You need to be strong...
407
00:31:36,599 --> 00:31:38,099
if you want to deal with drunk patients.
408
00:31:38,898 --> 00:31:41,599
Drink this to get your energy up.
409
00:31:41,728 --> 00:31:43,168
Become a great doctor,
410
00:31:43,168 --> 00:31:46,368
so patients like him line up to get treated by you.
411
00:31:46,539 --> 00:31:48,708
- Got it? - Mom.
412
00:31:49,109 --> 00:31:52,579
And you must sleep at home no matter what.
413
00:31:52,809 --> 00:31:55,208
So even if you sleep for a bit, you'll get some quality sleep.
414
00:31:55,208 --> 00:31:56,579
Sleep is so important.
415
00:31:56,749 --> 00:31:59,549
I heard you must have good stamina to work in Cardiothoracic Surgery.
416
00:32:01,418 --> 00:32:04,218
Mom. I knew you would come around.
417
00:32:04,218 --> 00:32:06,089
I knew you would approve.
418
00:32:07,428 --> 00:32:09,499
Thank you, Mom. Thank you so much.
419
00:32:12,599 --> 00:32:14,269
Come on. Eat your food now.
420
00:32:15,069 --> 00:32:18,239
I cooked everything here this morning for you.
421
00:32:18,239 --> 00:32:19,638
I'll eat everything here.
422
00:32:19,739 --> 00:32:21,339
I won't leave behind any food.
423
00:32:22,708 --> 00:32:23,839
Gosh.
424
00:32:25,408 --> 00:32:27,009
- Ma'am. - Ma'am.
425
00:32:28,448 --> 00:32:29,549
Hey.
426
00:32:31,519 --> 00:32:33,418
Gosh. It's my favorite dish.
427
00:32:33,418 --> 00:32:35,118
I made the cucumber kimchi. Try some of this.
428
00:32:35,118 --> 00:32:37,519
- I know you like this. - I love this dish.
429
00:32:40,029 --> 00:32:41,759
I was too late again.
430
00:32:42,428 --> 00:32:44,228
When are we going to grab a meal together?
431
00:32:48,569 --> 00:32:51,368
How come there isn't a single photo of us?
432
00:32:52,299 --> 00:32:55,438
Right. Ghosts won't show up in the photos, right?
433
00:32:57,009 --> 00:32:58,638
I should have gotten him to sign something then.
434
00:33:01,249 --> 00:33:03,148
What? What's this?
435
00:33:04,648 --> 00:33:06,249
Gosh. Is this working?
436
00:33:07,388 --> 00:33:09,718
Cha Young Min, look at me.
437
00:33:09,718 --> 00:33:12,319
Do you think I'm Ko Seung Tak?
438
00:33:12,319 --> 00:33:13,559
No, I'm Cha Young Min.
439
00:33:13,559 --> 00:33:15,489
Gosh. When did he film this?
440
00:33:15,628 --> 00:33:18,458
Well, you're leaving this message... I mean,
441
00:33:18,698 --> 00:33:22,668
Cha Young Min is leaving this message in Ko Seung Tak's body.
442
00:33:24,539 --> 00:33:27,138
I know it'll be hard to believe what I'm saying.
443
00:33:27,368 --> 00:33:29,978
You might think Ko Seung Tak is pulling a prank on you.
444
00:33:30,539 --> 00:33:32,779
Right. I can understand that...
445
00:33:33,249 --> 00:33:36,448
because You don't like Ko Seung Tak.
446
00:33:36,918 --> 00:33:38,019
Gosh.
447
00:33:39,749 --> 00:33:42,749
Gosh. This is making me cringe a bit.
448
00:33:44,789 --> 00:33:47,428
You bought a burgundy suit at a clothing shop, Morocco,
449
00:33:47,428 --> 00:33:49,999
in Gangnam over six-month installments last fall.
450
00:33:50,059 --> 00:33:51,359
You wore it once, but you didn't like it.
451
00:33:51,359 --> 00:33:53,198
So you pretended you never wore it...
452
00:33:53,198 --> 00:33:55,728
and went to get a refund. But you got caught...
453
00:33:56,128 --> 00:33:58,438
because there was a coffee stain on the back of the pants.
454
00:33:58,539 --> 00:34:00,368
Yes. That's right.
455
00:34:00,368 --> 00:34:03,208
Only you would know about this embarrassing incident.
456
00:34:03,509 --> 00:34:04,839
Can you believe me now?
457
00:34:06,279 --> 00:34:09,718
Yes. It's you. I'm Cha Young Min.
458
00:34:10,749 --> 00:34:11,948
So...
459
00:34:12,989 --> 00:34:14,819
listen to what I'm about to say.
460
00:34:15,019 --> 00:34:18,089
You were in a coma for a very long time.
461
00:34:18,418 --> 00:34:21,728
You can ask Ko Seung Tak how that happened.
462
00:34:22,289 --> 00:34:24,628
He's not an eloquent talker, so it'll be hard to understand him.
463
00:34:24,628 --> 00:34:26,728
But try to piece together what he says. You'll make sense of them.
464
00:34:27,599 --> 00:34:29,428
Now, on to the really important parts.
465
00:34:30,198 --> 00:34:33,809
You've been a coma ghost.
466
00:34:34,638 --> 00:34:36,779
A ghost who didn't know whether you would live or die.
467
00:34:37,638 --> 00:34:41,148
When you hear it like this, you might be scared or frightened.
468
00:34:41,509 --> 00:34:42,779
But don't be...
469
00:34:42,779 --> 00:34:45,549
because there are many good sides to becoming a ghost.
470
00:34:45,848 --> 00:34:47,348
You get to hear a lot of things.
471
00:34:49,688 --> 00:34:50,889
And you find out a lot of stuff.
472
00:34:52,188 --> 00:34:53,328
But...
473
00:34:54,389 --> 00:34:57,458
you won't remember a thing once you wake up.
474
00:34:57,929 --> 00:35:00,799
And that's what I'm going to tell you.
475
00:35:01,268 --> 00:35:02,998
About the hardest...
476
00:35:03,998 --> 00:35:05,498
but most precious...
477
00:35:06,839 --> 00:35:08,609
three months of your life.
478
00:35:10,808 --> 00:35:12,409
About your love...
479
00:35:14,378 --> 00:35:16,049
and the promise you made.
480
00:35:17,949 --> 00:35:19,119
And what made you...
481
00:35:23,889 --> 00:35:25,788
come back again.
482
00:35:33,529 --> 00:35:35,768
People you must remember,
483
00:35:35,869 --> 00:35:37,639
and the values you must keep in mind.
484
00:35:37,898 --> 00:35:39,498
I'll go over them one at a time.
485
00:35:44,208 --> 00:35:46,949
Here's my last message. Remember these,
486
00:35:47,308 --> 00:35:48,509
Cha Young Min.
487
00:36:02,458 --> 00:36:03,598
Young Min.
488
00:36:04,898 --> 00:36:06,098
Young Min, are you awake?
489
00:36:09,429 --> 00:36:10,998
Can you recognize me?
490
00:36:18,179 --> 00:36:19,848
Young Min, you're awake.
491
00:36:21,308 --> 00:36:23,009
You're back, Young Min.
492
00:36:24,319 --> 00:36:27,549
Thank you. Thank you so much.
493
00:36:33,628 --> 00:36:34,958
Is he awake?
494
00:36:34,958 --> 00:36:36,259
Is he?
495
00:36:36,359 --> 00:36:37,759
Yes, he is.
496
00:36:41,369 --> 00:36:42,569
I can hold his hand.
497
00:36:42,569 --> 00:36:44,569
Look. I can hold his hand.
498
00:36:46,268 --> 00:36:48,239
He still has such beautiful hands.
499
00:36:48,938 --> 00:36:50,978
Right. His hands didn't do anything.
500
00:36:50,978 --> 00:36:52,339
My hands did everything.
501
00:36:54,549 --> 00:36:56,208
Hey, Mr. Useless.
502
00:36:57,179 --> 00:36:58,348
What?
503
00:36:59,748 --> 00:37:01,119
Get your hands off of me.
504
00:37:04,989 --> 00:37:06,958
And get out of my sight.
505
00:37:10,259 --> 00:37:12,458
Is this another rejection?
506
00:37:13,098 --> 00:37:15,529
Me? How could you forget about me?
507
00:37:22,339 --> 00:37:24,009
- Professor Cha! - Professor Cha.
508
00:37:24,009 --> 00:37:25,378
- Sir! - I was so worried...
509
00:37:25,378 --> 00:37:27,049
- that you might never wake up. - Goodness.
510
00:37:27,049 --> 00:37:28,779
- I'm so relieved. - You seem fine!
511
00:37:29,279 --> 00:37:31,878
- I missed you. - You're back, sir.
512
00:37:46,828 --> 00:37:52,438
(Administrative Deputy Director Han Seung Won)
513
00:38:19,659 --> 00:38:21,168
You're up.
514
00:38:22,299 --> 00:38:23,768
Any discomfort?
515
00:38:24,268 --> 00:38:25,598
Hey, Seon Ho.
516
00:38:27,469 --> 00:38:29,168
How long have I been like this?
517
00:38:29,168 --> 00:38:30,708
A bit over three months.
518
00:38:31,339 --> 00:38:32,779
Three months.
519
00:38:35,748 --> 00:38:37,418
I heard An Tae Hyun operated on me.
520
00:38:37,679 --> 00:38:39,049
But how come I don't see him?
521
00:38:39,219 --> 00:38:41,489
He had the privileges as a guest surgeon that day.
522
00:38:41,589 --> 00:38:42,989
So he left after the surgery.
523
00:38:43,288 --> 00:38:45,759
A guest surgeon? What do you mean?
524
00:38:45,958 --> 00:38:48,089
Did he quit? Why?
525
00:38:48,859 --> 00:38:51,859
Well, it's a long story.
526
00:38:53,328 --> 00:38:55,929
Right. What's his name?
527
00:38:56,398 --> 00:38:58,639
What happened to Jang Kwang Deok?
528
00:38:58,898 --> 00:39:00,639
(Eunsang University Medical Center)
529
00:39:16,018 --> 00:39:19,159
The flowers in your room dried up, so I bought new ones.
530
00:39:19,159 --> 00:39:20,228
Aren't they pretty?
531
00:39:26,458 --> 00:39:27,598
You know that your leg muscles are weak...
532
00:39:27,598 --> 00:39:29,469
because you've been unconscious for a long time.
533
00:39:30,469 --> 00:39:32,139
I know it's frustrating, but hang in there.
534
00:39:32,139 --> 00:39:34,239
You'll be able to walk after a day or two.
535
00:39:34,708 --> 00:39:35,869
Jang Se Jin.
536
00:39:36,538 --> 00:39:39,038
Shouldn't you be in Seattle?
537
00:39:41,348 --> 00:39:42,909
I'm sorry about your father.
538
00:39:44,078 --> 00:39:46,219
I couldn't save him in the end.
539
00:39:48,348 --> 00:39:49,848
I know you did your best.
540
00:39:50,188 --> 00:39:51,589
It's not your fault.
541
00:39:51,719 --> 00:39:54,029
So you're here temporarily.
542
00:39:54,188 --> 00:39:55,458
Is it because of me?
543
00:39:55,558 --> 00:39:57,359
How come you didn't abandon me this time?
544
00:40:00,469 --> 00:40:01,569
No, I'm not leaving.
545
00:40:02,168 --> 00:40:03,869
I'm staying with you.
546
00:40:04,438 --> 00:40:06,339
I promised you that I would.
547
00:40:09,538 --> 00:40:11,378
You still must think that I'm...
548
00:40:11,378 --> 00:40:15,148
that dumb, naive medical student 12 years ago.
549
00:40:15,248 --> 00:40:16,848
- Young Min. - What?
550
00:40:17,219 --> 00:40:19,018
Do you want to be with me...
551
00:40:19,148 --> 00:40:22,518
now that you see how great of a doctor I have become?
552
00:40:23,288 --> 00:40:24,359
Or...
553
00:40:25,319 --> 00:40:29,159
did you think I would take you back when you decided to be with me?
554
00:40:36,299 --> 00:40:39,239
Go back to the US or wherever...
555
00:40:39,538 --> 00:40:40,938
you came from.
556
00:41:03,558 --> 00:41:06,498
If he doesn't remember, I'll just tell him.
557
00:41:07,498 --> 00:41:08,768
That's not so hard.
558
00:41:22,648 --> 00:41:24,119
Why are you here?
559
00:41:24,319 --> 00:41:26,378
To change your dressing as you can see.
560
00:41:26,549 --> 00:41:28,049
I do things like this now.
561
00:41:28,518 --> 00:41:29,719
Mr. Useless.
562
00:41:31,389 --> 00:41:33,558
I asked twice why you were here.
563
00:41:34,429 --> 00:41:36,659
Where would a doctor be other than in a hospital?
564
00:41:36,998 --> 00:41:39,199
And as you'll soon realize, I'm not useless anymore.
565
00:41:39,199 --> 00:41:40,628
You'll be shocked.
566
00:41:41,828 --> 00:41:43,098
You couldn't have changed much.
567
00:41:43,098 --> 00:41:44,998
I don't trust you. Bring Jae Won.
568
00:41:46,268 --> 00:41:49,069
I didn't want to play this card as much as possible, but...
569
00:41:49,069 --> 00:41:50,109
What is this?
570
00:41:50,109 --> 00:41:52,708
Whatever. Get so embarrassed that you die. I don't care.
571
00:41:52,708 --> 00:41:54,748
I asked what this was, Seung Tak.
572
00:41:58,901 --> 00:42:00,131
Okay.
573
00:42:00,470 --> 00:42:03,301
He asked about Chairman Jang and Dr. An Tae Hyun.
574
00:42:03,500 --> 00:42:06,341
He didn't seem to know how the accident occurred either.
575
00:42:06,611 --> 00:42:08,270
He doesn't remember.
576
00:42:27,830 --> 00:42:30,131
It's good to see you back, Professor Cha.
577
00:42:30,660 --> 00:42:31,861
Congratulations.
578
00:42:32,430 --> 00:42:34,401
You didn't have to come.
579
00:42:35,231 --> 00:42:37,401
Of course, I do. You're our best doctor.
580
00:42:37,700 --> 00:42:40,370
When I heard you woke up, I was so...
581
00:42:41,370 --> 00:42:42,711
very happy.
582
00:42:42,910 --> 00:42:44,611
I'm sure you've heard,
583
00:42:44,910 --> 00:42:46,950
but I'm sad about what happened to Chairman Jang.
584
00:42:47,750 --> 00:42:49,981
I'm sure it's hard for you,
585
00:42:50,680 --> 00:42:52,151
but don't blame yourself too much.
586
00:42:52,151 --> 00:42:54,220
I'm sure you had something urgent to take care of.
587
00:42:54,520 --> 00:42:56,390
And you were in an accident while rushing back,
588
00:42:57,520 --> 00:42:58,790
so you were a victim too.
589
00:43:00,790 --> 00:43:03,160
We've resolved it with his family already,
590
00:43:03,401 --> 00:43:05,131
so put the past behind you...
591
00:43:05,761 --> 00:43:07,100
and focus on your recovery.
592
00:43:07,671 --> 00:43:09,470
It's awkward to say this,
593
00:43:09,600 --> 00:43:11,600
but you have no idea how grateful I am...
594
00:43:12,600 --> 00:43:14,441
that you came back to life.
595
00:43:23,750 --> 00:43:26,020
Ouch. My chest hurts.
596
00:43:29,250 --> 00:43:31,421
If you're so grateful, why did you come empty-handed?
597
00:43:32,691 --> 00:43:34,560
You should've brought champagne.
598
00:43:35,861 --> 00:43:38,830
Han Seung Won. I'm sure I told you to wait quietly...
599
00:43:39,361 --> 00:43:41,531
until I came to you.
600
00:43:42,100 --> 00:43:43,571
You must've been very anxious,
601
00:43:43,901 --> 00:43:45,901
seeing as you crawled in on your own.
602
00:43:47,441 --> 00:43:50,111
Did you come to see how much I remember?
603
00:43:51,511 --> 00:43:53,040
So that you can...
604
00:43:53,381 --> 00:43:55,310
blame the surgeon next time.
605
00:43:56,410 --> 00:43:58,421
How do you remember...
606
00:43:58,421 --> 00:44:00,651
Don't pry into my private life.
607
00:44:02,850 --> 00:44:04,591
So? What will you do?
608
00:44:05,321 --> 00:44:07,660
Who will believe a man who woke up from a coma?
609
00:44:08,591 --> 00:44:11,560
No one will. Of course, not.
610
00:44:12,100 --> 00:44:15,531
However, they will believe the person involved.
611
00:44:17,770 --> 00:44:19,071
I told you.
612
00:44:19,770 --> 00:44:22,241
The truth doesn't stay buried for long.
613
00:44:22,410 --> 00:44:25,241
Not as long as just one person has some honesty in him.
614
00:44:27,111 --> 00:44:30,651
Also, you should be grateful that I'm alive...
615
00:44:31,321 --> 00:44:33,220
to lessen your sins.
616
00:44:34,591 --> 00:44:37,520
You'll have a lot of time once you go in.
617
00:44:37,520 --> 00:44:38,560
Don't waste it.
618
00:44:38,560 --> 00:44:40,290
Reflect as you stare at the wall.
619
00:44:40,660 --> 00:44:42,461
Think about how important and scary...
620
00:44:43,131 --> 00:44:44,261
human lives are,
621
00:44:44,261 --> 00:44:46,600
which you thought so little of and played with.
622
00:44:49,231 --> 00:44:51,100
Get out. I'm sleepy.
623
00:45:07,691 --> 00:45:09,720
He keeps scaring me half to death.
624
00:45:10,591 --> 00:45:11,761
It's becoming a habit.
625
00:45:11,761 --> 00:45:13,560
I asked what this was, Seung Tak.
626
00:45:14,261 --> 00:45:15,691
What is this?
627
00:45:17,160 --> 00:45:18,401
Do you see this?
628
00:45:20,131 --> 00:45:22,031
The top isn't even.
629
00:45:22,731 --> 00:45:24,370
I said to make it pretty...
630
00:45:24,370 --> 00:45:26,241
because I'm still single.
631
00:45:26,401 --> 00:45:28,611
I said it would be your fault if I get a keloid.
632
00:45:32,011 --> 00:45:34,781
Another thing. Why are you still here?
633
00:45:35,180 --> 00:45:38,220
Did I or did I not tell you to go into surgery at least once a day...
634
00:45:38,481 --> 00:45:40,421
as a participant or an assistant?
635
00:45:40,691 --> 00:45:42,220
You lazy punk.
636
00:45:42,591 --> 00:45:43,821
You said...
637
00:45:44,261 --> 00:45:47,031
your hands need more practice and real-life experience.
638
00:45:47,531 --> 00:45:49,761
I sacrificed my own body to give you that experience.
639
00:45:50,430 --> 00:45:53,470
So you should work harder and put in more effort.
640
00:45:54,531 --> 00:45:55,700
Professor.
641
00:45:57,941 --> 00:45:59,000
Professor!
642
00:46:02,071 --> 00:46:03,841
Stop it. Don't touch me. You never did that before.
643
00:46:03,841 --> 00:46:06,180
I can hug you. I can feel you!
644
00:46:06,180 --> 00:46:07,881
The surgical wound. Stop it.
645
00:46:07,881 --> 00:46:11,120
So why did you mess with me? How could you mess with me?
646
00:46:11,120 --> 00:46:14,390
Didn't I tell you not to break the rules of living people?
647
00:46:14,390 --> 00:46:15,651
It was payback.
648
00:46:19,321 --> 00:46:23,031
These kids defied and changed fate.
649
00:46:23,330 --> 00:46:25,060
Who knows what else they'll change?
650
00:46:25,600 --> 00:46:28,571
But then again, rules are meant to be broken.
651
00:46:28,700 --> 00:46:31,540
The one who's more desperate is the one who wins.
652
00:46:32,970 --> 00:46:35,571
The person you have reached is unavailable.
653
00:46:35,611 --> 00:46:37,781
Why won't he answer...
654
00:46:42,211 --> 00:46:43,281
Hello?
655
00:46:44,481 --> 00:46:45,481
The police?
656
00:46:45,481 --> 00:46:46,890
An Tae Hyun...
657
00:46:46,890 --> 00:46:49,591
turned himself in regarding Jang Kwang Deok's case.
658
00:46:50,290 --> 00:46:51,520
During his questioning,
659
00:46:51,520 --> 00:46:55,091
he said that you ordered him to commit murder.
660
00:46:55,091 --> 00:46:57,160
What ridiculous nonsense...
661
00:46:57,160 --> 00:47:00,801
Anyway, since we have a statement and evidence, you need to come in.
662
00:47:00,930 --> 00:47:03,540
What do you say? I recommend you come in voluntarily.
663
00:47:03,540 --> 00:47:06,100
If you don't, we'll have to get an arrest warrant.
664
00:47:06,711 --> 00:47:07,810
Evidence?
665
00:47:15,350 --> 00:47:18,580
Professor Cha's position. Give it to me.
666
00:47:19,151 --> 00:47:22,051
I crossed the bridge when I injected Chairman Jang.
667
00:47:22,051 --> 00:47:23,461
The trigger was pulled.
668
00:47:23,560 --> 00:47:25,091
I got blood on my hands once.
669
00:47:25,091 --> 00:47:27,731
What difference does twice make?
670
00:47:28,290 --> 00:47:31,000
This must've been why I hadn't hired a replacement yet.
671
00:47:34,301 --> 00:47:37,040
Professor, I'm standing in front of the police station.
672
00:47:37,540 --> 00:47:40,000
I wanted to see you first once you woke up,
673
00:47:41,171 --> 00:47:43,040
but when I got to the hospital entrance,
674
00:47:43,881 --> 00:47:47,281
I couldn't face you, so I just came here.
675
00:47:48,051 --> 00:47:50,350
I know I can't wash the blood off my hands,
676
00:47:51,080 --> 00:47:54,020
but I will pay for what I've done and then come see you.
677
00:47:55,450 --> 00:47:57,520
Please recover quickly and be healthy.
678
00:47:58,560 --> 00:48:01,560
Thank you for believing in me...
679
00:48:02,430 --> 00:48:03,600
and saving me.
680
00:48:12,841 --> 00:48:15,171
I'll keep my word that I won't take anything.
681
00:48:17,211 --> 00:48:19,410
I've already requested my share.
682
00:48:19,410 --> 00:48:20,950
I'm going to donate it all.
683
00:48:20,950 --> 00:48:23,720
You'll never receive your share...
684
00:48:23,720 --> 00:48:26,381
because I'll use every means possible.
685
00:48:26,921 --> 00:48:30,361
It's my duty as a daughter to the murderer who killed my dad.
686
00:48:30,361 --> 00:48:31,761
What? Murder?
687
00:48:33,421 --> 00:48:34,591
Murder?
688
00:48:35,191 --> 00:48:37,830
Hey. Did I kill Father?
689
00:48:37,830 --> 00:48:40,031
I didn't do a thing.
690
00:48:40,401 --> 00:48:43,671
He would've died in a year anyway.
691
00:48:44,171 --> 00:48:46,700
What's wrong with sending him sooner so that he wouldn't suffer?
692
00:48:47,040 --> 00:48:48,071
Plus,
693
00:48:48,970 --> 00:48:50,810
you were the one who removed his life support.
694
00:48:50,910 --> 00:48:53,850
Even if you steal a single day, it's still murder.
695
00:48:54,151 --> 00:48:55,310
With that one day,
696
00:48:55,950 --> 00:48:58,720
I could've called him "Father"...
697
00:48:58,720 --> 00:49:00,120
instead of announcing his death.
698
00:49:00,390 --> 00:49:02,450
That is why I can never forgive you...
699
00:49:03,051 --> 00:49:05,060
even if Father does.
700
00:49:09,461 --> 00:49:11,160
Police. Jang Min Ho.
701
00:49:11,160 --> 00:49:13,731
You are under arrest for the murder-for-hire of Jang Kwang Deok.
702
00:49:14,330 --> 00:49:16,970
Someone suitable will sit here.
703
00:49:18,700 --> 00:49:21,310
Let me know once you decide on the date...
704
00:49:22,910 --> 00:49:24,241
for your interrogation.
705
00:49:28,680 --> 00:49:32,051
I'll go with you.
706
00:49:46,401 --> 00:49:48,231
You have the right to remain silent.
707
00:49:48,231 --> 00:49:50,441
What did you say? Murder?
708
00:49:50,441 --> 00:49:53,500
It sounds like you pretty much just confessed to that.
709
00:49:53,500 --> 00:49:55,441
We have a few more charges to add.
710
00:49:55,441 --> 00:49:57,341
When you were Chunmyung Group's vice chairman,
711
00:49:57,341 --> 00:49:59,140
you embezzled and ignored your duties.
712
00:49:59,140 --> 00:50:02,410
You also paid to have Ko Seung Tak assaulted.
713
00:50:02,410 --> 00:50:04,080
I'm sorry. You may continue.
714
00:50:04,620 --> 00:50:06,381
What is he talking about?
715
00:50:06,450 --> 00:50:08,691
Is there proof? Can you prove it?
716
00:50:09,620 --> 00:50:12,761
What you say now can be used against you,
717
00:50:12,761 --> 00:50:14,890
and you have the right to an attorney.
718
00:50:14,890 --> 00:50:16,660
Let go of me!
719
00:50:24,500 --> 00:50:25,600
Why?
720
00:50:26,770 --> 00:50:28,171
Are you here to add more pain?
721
00:50:30,341 --> 00:50:33,111
You weren't like this.
722
00:50:33,881 --> 00:50:35,011
I take that back.
723
00:50:35,611 --> 00:50:38,421
You were petty and all for revenge.
724
00:50:39,051 --> 00:50:40,180
How dare you?
725
00:50:41,020 --> 00:50:42,821
I used to be bullied.
726
00:50:43,421 --> 00:50:45,120
And adults said that...
727
00:50:46,191 --> 00:50:48,390
I got my dad killed.
728
00:50:50,031 --> 00:50:51,231
Back then,
729
00:50:52,100 --> 00:50:53,401
I liked you.
730
00:50:55,171 --> 00:50:58,040
I meant it when I said I didn't want you to suffer.
731
00:50:58,441 --> 00:51:00,441
And when I said I hoped you'd come around...
732
00:51:00,810 --> 00:51:03,171
before Professor Cha woke up.
733
00:51:03,540 --> 00:51:06,910
But it looks like it's too late, doesn't it?
734
00:51:09,051 --> 00:51:12,220
I'll wait, however long it takes.
735
00:51:12,720 --> 00:51:14,950
For you to turn back to the guy you were.
736
00:51:16,551 --> 00:51:17,861
I'll wait for you.
737
00:52:35,970 --> 00:52:39,071
You have such a broad back.
738
00:52:39,171 --> 00:52:41,810
- What are you doing? - I keep wanting to touch you.
739
00:52:41,810 --> 00:52:43,241
That makes it feel real.
740
00:52:43,241 --> 00:52:45,341
We had too little physical contact.
741
00:52:45,341 --> 00:52:48,051
- It feels so nice. - Get away from me.
742
00:52:48,051 --> 00:52:49,250
Go away.
743
00:52:49,950 --> 00:52:52,421
You need to be careful and gentle.
744
00:52:52,551 --> 00:52:54,290
You owe me part of your health.
745
00:52:54,350 --> 00:52:57,390
You punk. How dare you touch me before anyone else does?
746
00:52:57,821 --> 00:52:59,160
You look disappointed.
747
00:52:59,160 --> 00:53:00,430
Is it because I'm not her?
748
00:53:00,830 --> 00:53:01,961
Did I say that?
749
00:53:01,961 --> 00:53:03,330
Don't be so cold.
750
00:53:03,330 --> 00:53:04,861
You can't be so aloof forever.
751
00:53:05,000 --> 00:53:06,361
I told you that...
752
00:53:06,430 --> 00:53:09,071
I'd start over completely with what is mine.
753
00:53:09,301 --> 00:53:12,100
I won't go for a mournful romance.
754
00:53:12,100 --> 00:53:13,200
I'll go for a rom-com.
755
00:53:13,200 --> 00:53:15,741
Rom-com couples start as enemies and become lovers.
756
00:53:15,741 --> 00:53:17,341
They misunderstand then fall in love.
757
00:53:17,341 --> 00:53:20,950
They fight, then in times of need, they work together.
758
00:53:21,111 --> 00:53:22,611
That's exactly what we did.
759
00:53:23,580 --> 00:53:25,680
Oh, were we in a rom-com?
760
00:53:26,651 --> 00:53:29,551
Why isn't Dr. Jang around?
761
00:53:29,551 --> 00:53:30,660
Is she very busy?
762
00:53:30,861 --> 00:53:33,060
Dr. Jang flew to the States a few days ago.
763
00:53:33,060 --> 00:53:34,390
After resigning.
764
00:53:34,390 --> 00:53:36,160
- What? - You didn't know?
765
00:53:36,160 --> 00:53:37,361
I thought it was agreed upon.
766
00:53:37,361 --> 00:53:38,801
You told her to leave.
767
00:53:38,801 --> 00:53:41,000
She actually left because I told her to?
768
00:53:41,000 --> 00:53:42,231
Why didn't you stop her?
769
00:53:42,231 --> 00:53:44,841
I did stop her. I told her to wait a little longer,
770
00:53:44,841 --> 00:53:46,941
but what could I say when she said she couldn't?
771
00:53:46,941 --> 00:53:49,040
She seemed badly hurt.
772
00:53:49,171 --> 00:53:50,540
What on earth did you tell her?
773
00:53:50,540 --> 00:53:52,810
Forget about that. Give me her US address.
774
00:53:52,810 --> 00:53:54,381
Oh, dear. I forgot to ask for it.
775
00:53:54,680 --> 00:53:56,011
You darn useless...
776
00:53:56,011 --> 00:53:57,120
You got rejected.
777
00:53:57,381 --> 00:53:59,620
You can't be in a rom-com on your own.
778
00:53:59,620 --> 00:54:01,850
You know you can't overdo it even after you're discharged, right?
779
00:54:01,950 --> 00:54:03,921
Long-haul flights are especially a no-no.
780
00:54:03,921 --> 00:54:06,620
Hey, her social media account or email. Give me that.
781
00:54:07,160 --> 00:54:10,160
Hey, you. Ko Seung Tak!
782
00:54:10,830 --> 00:54:11,961
Hey... Oh, no.
783
00:54:12,761 --> 00:54:14,031
My chest...
784
00:54:14,270 --> 00:54:16,171
- Tell me something. - My gosh.
785
00:54:16,301 --> 00:54:18,741
- Seung Tak! - I was here for too long.
786
00:54:19,870 --> 00:54:22,341
It's time for me to make way.
787
00:54:23,410 --> 00:54:25,111
From now on,
788
00:54:25,741 --> 00:54:27,750
you lot can look over them.
789
00:54:41,991 --> 00:54:43,091
Mandu.
790
00:54:44,731 --> 00:54:47,930
Cha Mandu. I was so worried about you.
791
00:54:47,930 --> 00:54:49,171
You got back first.
792
00:54:49,270 --> 00:54:50,700
Are you okay?
793
00:54:50,700 --> 00:54:51,941
You look healthy.
794
00:54:52,040 --> 00:54:53,040
Did you get fatter?
795
00:54:53,040 --> 00:54:55,111
That Saeggi was at our place?
796
00:54:55,111 --> 00:54:59,111
Yes. Your grandpa took him in after my mom kicked him out.
797
00:54:59,781 --> 00:55:01,910
I bet he got spoiled in the mansion.
798
00:55:01,910 --> 00:55:04,450
Father and son are real survivors.
799
00:55:04,450 --> 00:55:05,720
"Father and son"?
800
00:55:05,881 --> 00:55:06,981
Who's its dad?
801
00:55:06,981 --> 00:55:08,450
The master of rom-coms.
802
00:55:08,720 --> 00:55:10,890
I'm hungry. Buy me food.
803
00:55:10,961 --> 00:55:13,491
Why do you always ask me when you have more money?
804
00:55:15,160 --> 00:55:16,290
Dr. Oh.
805
00:55:17,961 --> 00:55:19,261
You applied to our department.
806
00:55:21,071 --> 00:55:23,870
I used to study with this textbook. Do you want me to lend it to you?
807
00:55:23,870 --> 00:55:26,770
Can I borrow it? Thank you so much.
808
00:55:27,310 --> 00:55:29,540
You can come to me whenever you have a question.
809
00:55:29,540 --> 00:55:31,111
Or if you need anything.
810
00:55:31,341 --> 00:55:34,350
Do you have Kirklin's "Cardiac Surgery" edition four?
811
00:55:34,511 --> 00:55:37,051
It's in our office. Do you want it now?
812
00:55:37,651 --> 00:55:39,481
- Yes. - Come with me.
813
00:55:44,790 --> 00:55:48,361
He never cared for anyone older or younger, and he's doing that?
814
00:55:48,930 --> 00:55:50,060
That punk...
815
00:55:50,660 --> 00:55:53,560
I didn't think he'd be like that. He needs a lesson.
816
00:55:55,000 --> 00:55:56,430
Pretty doctor.
817
00:56:00,441 --> 00:56:02,711
Are you busy?
818
00:56:02,711 --> 00:56:04,111
I have something for you.
819
00:56:04,111 --> 00:56:06,040
No, I'm free. What is it?
820
00:56:07,611 --> 00:56:08,680
Here.
821
00:56:10,981 --> 00:56:13,321
Why would you give me this?
822
00:56:16,390 --> 00:56:17,461
It's a chocolate cake.
823
00:56:19,861 --> 00:56:22,290
I should've given it to you long ago.
824
00:56:24,761 --> 00:56:26,000
It's way too late.
825
00:56:28,671 --> 00:56:30,500
Pretty doctor.
826
00:56:31,500 --> 00:56:32,640
I'm sorry.
827
00:56:34,040 --> 00:56:35,511
And grateful.
828
00:56:37,511 --> 00:56:38,741
You grew up...
829
00:56:39,810 --> 00:56:41,981
so beautifully and well.
830
00:57:03,131 --> 00:57:04,640
Pretty doctor.
831
00:57:05,200 --> 00:57:08,341
Do what you want and be happy.
832
00:57:08,870 --> 00:57:10,341
I hope you have a good life.
833
00:57:13,981 --> 00:57:15,051
I will.
834
00:57:16,051 --> 00:57:18,421
Even from far away,
835
00:57:19,680 --> 00:57:20,991
I will root for you.
836
00:57:27,020 --> 00:57:28,631
Eat up the whole cake.
837
00:57:32,330 --> 00:57:33,531
Goodbye.
838
00:57:45,680 --> 00:57:47,850
(Cardiothoracic Surgery, Oh Joo Myung)
839
00:57:54,120 --> 00:57:55,620
(Cardiothoracic Surgery, Oh Joo Myung)
840
00:58:00,491 --> 00:58:02,261
I wore this for a long time.
841
00:58:05,361 --> 00:58:07,801
(Emergency Medical Center)
842
00:58:38,330 --> 00:58:42,430
The little kid grew up nicely.
843
00:58:42,930 --> 00:58:44,071
Thank you for that.
844
00:59:06,861 --> 00:59:08,031
We can go now.
845
00:59:27,490 --> 00:59:29,319
Gosh. This feels nice.
846
00:59:30,234 --> 00:59:33,874
Gosh. She said she would always wait by my side...
847
00:59:33,874 --> 00:59:35,604
and however long it took.
848
00:59:38,243 --> 00:59:40,174
I can remember all those times when she held my hands...
849
00:59:40,674 --> 00:59:42,384
and everything she said to me.
850
00:59:43,444 --> 00:59:45,214
Why did she give me this ring?
851
00:59:45,854 --> 00:59:47,424
(Property Lease Contract)
852
00:59:47,624 --> 00:59:51,223
I see. Your studio was a deposit-based rental.
853
00:59:58,493 --> 00:59:59,893
You saved a lot of money.
854
01:00:01,863 --> 01:00:05,004
You must not have time to spend money.
855
01:00:05,533 --> 01:00:07,643
With the savings I have,
856
01:00:07,774 --> 01:00:09,874
we'll be able to buy an apartment.
857
01:00:12,113 --> 01:00:13,743
Your home appliances seem to be working just fine.
858
01:00:13,913 --> 01:00:15,584
Should we just buy some furniture?
859
01:00:15,843 --> 01:00:17,384
But we'll redecorate the house.
860
01:00:17,384 --> 01:00:19,053
Let's pick out the wallpapers, curtains, blankets,
861
01:00:19,513 --> 01:00:21,223
and everything together.
862
01:00:21,524 --> 01:00:22,584
Se Jin.
863
01:01:08,904 --> 01:01:10,604
You can give me your answer when you wake up.
864
01:01:11,104 --> 01:01:12,504
In your body...
865
01:01:13,303 --> 01:01:14,674
and your voice.
866
01:01:17,843 --> 01:01:21,343
I don't care when you wake up... or how long it takes.
867
01:01:22,584 --> 01:01:24,613
I won't go anywhere. I'll be right here, waiting for you.
868
01:01:27,314 --> 01:01:28,524
I should go over there, right?
869
01:01:28,524 --> 01:01:29,723
Or should I wait a bit longer?
870
01:01:30,024 --> 01:01:31,354
She might be waiting for me.
871
01:01:31,354 --> 01:01:32,723
No. If I give her control now,
872
01:01:32,723 --> 01:01:34,294
I'll never have any power in our relationship.
873
01:01:34,294 --> 01:01:36,424
But shouldn't the desperate one make the move?
874
01:01:36,424 --> 01:01:37,933
Isn't that fair?
875
01:01:38,593 --> 01:01:41,504
Right? What do you think? Tell me what you think.
876
01:01:41,904 --> 01:01:42,933
What?
877
01:01:45,874 --> 01:01:47,473
Who is it? I'm not expecting anyone.
878
01:01:52,073 --> 01:01:54,714
Young Min, you didn't change your passcode. Hi.
879
01:01:55,584 --> 01:01:56,584
Jang Se Jin. You...
880
01:01:56,584 --> 01:01:58,913
But it's so cold outside!
881
01:01:59,584 --> 01:02:01,884
Have you been well? Are you okay? How was your discharge?
882
01:02:01,884 --> 01:02:04,924
You... What are you doing here? I thought you went to the US.
883
01:02:04,924 --> 01:02:07,124
I just came back from the US. I had to wrap things up there.
884
01:02:07,124 --> 01:02:08,493
Didn't Dr. Ko tell you?
885
01:02:08,493 --> 01:02:11,533
What? That punk, Ko Seung Tak.
886
01:02:11,694 --> 01:02:13,263
My stuff will get here in a few days.
887
01:02:13,263 --> 01:02:14,263
And it will take a few days...
888
01:02:14,263 --> 01:02:15,803
for the paperwork to go through at the hospital.
889
01:02:15,803 --> 01:02:17,263
Your stuff? What do you mean?
890
01:02:17,263 --> 01:02:18,973
I told you. I'm moving in.
891
01:02:19,234 --> 01:02:21,743
On second thought, your furniture seems fine too.
892
01:02:22,174 --> 01:02:25,513
I bought them all brand-new. But why are you here?
893
01:02:25,513 --> 01:02:26,743
Should I go to a hotel then?
894
01:02:26,743 --> 01:02:30,584
What? A hotel? Is that what you want?
895
01:02:30,584 --> 01:02:32,413
I didn't even eat anything...
896
01:02:32,413 --> 01:02:33,654
because I came here straight from the airport.
897
01:02:33,654 --> 01:02:36,624
What? Don't you know what time it is? How come you didn't eat?
898
01:02:36,624 --> 01:02:38,424
Come on! You're unbelievable.
899
01:02:38,424 --> 01:02:39,723
Right. I'm out of rice.
900
01:02:40,854 --> 01:02:42,694
I missed you every single day.
901
01:02:42,694 --> 01:02:43,863
Do you know how busy I have been,
902
01:02:43,863 --> 01:02:45,294
so I could come back as soon as possible?
903
01:02:46,294 --> 01:02:47,464
Don't worry.
904
01:02:47,464 --> 01:02:49,964
Even if you don't take me back, I'll still love you.
905
01:02:50,533 --> 01:02:53,274
I'm going to love you like crazy.
906
01:02:58,913 --> 01:03:01,444
Well, if it's that uncomfortable,
907
01:03:01,544 --> 01:03:03,314
I can stay at the hotel for the night.
908
01:03:11,654 --> 01:03:12,754
I'll give you my answer...
909
01:03:13,624 --> 01:03:15,964
in my body and my voice.
910
01:03:16,393 --> 01:03:17,493
From me.
911
01:03:27,944 --> 01:03:28,944
Gosh.
912
01:03:43,884 --> 01:03:46,453
Gosh. You're already back at work.
913
01:03:47,024 --> 01:03:49,763
Of course. The hospital won't function without me.
914
01:03:49,924 --> 01:03:51,464
You must be in great shape.
915
01:03:51,464 --> 01:03:53,964
Don't you know the basic requirements for CS?
916
01:03:56,763 --> 01:03:58,073
I can't wait.
917
01:03:58,073 --> 01:04:00,104
My residency years will be full of love and support.
918
01:04:00,104 --> 01:04:01,143
Day one!
919
01:04:01,143 --> 01:04:03,343
Ko Seung Tak, do 100 squats starting today.
920
01:04:03,444 --> 01:04:04,643
Film a video and send it to me.
921
01:04:04,643 --> 01:04:06,274
Why don't we start with a morning coffee?
922
01:04:06,274 --> 01:04:08,544
Ko Seung Tak, assist me in all of my surgeries.
923
01:04:08,544 --> 01:04:09,814
And you'll be on call too.
924
01:04:09,814 --> 01:04:11,654
How about some medium-rare Korean beef steak for dinner?
925
01:04:11,654 --> 01:04:13,953
Ko Seung Tak, you'll be in charge of cases...
926
01:04:13,953 --> 01:04:15,723
for the thesis papers and conferences.
927
01:04:17,183 --> 01:04:18,393
It's time to repay me.
928
01:04:18,393 --> 01:04:20,694
Right by my side and with everything you've got.
929
01:04:24,933 --> 01:04:26,393
He's going to regret that.
930
01:04:30,734 --> 01:04:31,933
Here's my last message.
931
01:04:34,803 --> 01:04:36,073
Remember this,
932
01:04:37,174 --> 01:04:38,243
Cha Young Min.
933
01:04:41,544 --> 01:04:44,343
(Restricted)
934
01:04:44,343 --> 01:04:46,053
All right. On my count. In 1, 2, 3.
935
01:04:47,453 --> 01:04:48,624
Professor Cha.
936
01:04:49,323 --> 01:04:50,524
The patient has a stab wound.
937
01:04:50,524 --> 01:04:51,893
He was stabbed in the chest with a knife.
938
01:04:53,823 --> 01:04:56,024
The knife went into the 2nd and 3rd ribs on the left.
939
01:04:56,024 --> 01:04:57,734
Let's stop the bleeding with a Foley balloon.
940
01:04:57,734 --> 01:04:59,993
And we'll move him to the OR right away, Seung Tak.
941
01:05:14,374 --> 01:05:15,513
Don't forget.
942
01:05:17,314 --> 01:05:18,854
As much as you value your life,
943
01:05:19,654 --> 01:05:22,283
every life in this world matters.
944
01:05:25,093 --> 01:05:26,093
Scalpel.
945
01:05:30,424 --> 01:05:31,893
- Suction. - Suction.
946
01:05:37,433 --> 01:05:40,774
The hands that can keep people's lives in this world...
947
01:05:41,674 --> 01:05:43,473
a bit longer.
948
01:05:44,004 --> 01:05:46,044
(Authorized Personnel Only)
949
01:05:50,913 --> 01:05:53,283
Don't you agree that my hands are pretty useful now?
950
01:05:53,513 --> 01:05:56,624
Hey, did you perform the surgery? No, I did.
951
01:05:57,084 --> 01:05:58,754
You seem overly confident.
952
01:05:59,524 --> 01:06:01,493
I'm hungry. Do you want to eat?
953
01:06:04,363 --> 01:06:08,134
And that's your job for the people who are caught between...
954
01:06:09,064 --> 01:06:10,863
life and death.
955
01:06:56,113 --> 01:06:57,714
(Ghost Doctor)
956
01:07:21,474 --> 01:07:24,273
(Thank you for watching Ghost Doctor.)
68422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.