Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,078 --> 00:00:44,000
(Ghost Doctor)
2
00:00:45,406 --> 00:00:46,676
Because of me,
3
00:00:47,676 --> 00:00:49,216
my dad died.
4
00:00:49,576 --> 00:00:52,215
Yes. I heard.
5
00:00:52,216 --> 00:00:55,556
I don't think I can handle another death on my conscience.
6
00:00:56,356 --> 00:00:57,926
That's what scared me.
7
00:00:58,455 --> 00:01:00,025
It wasn't that I saw ghosts.
8
00:01:00,232 --> 00:01:03,672
It was the idea that someone else could die because of me.
9
00:01:05,165 --> 00:01:06,725
Now I know for sure.
10
00:01:08,566 --> 00:01:11,966
I can't live like that.
11
00:01:13,776 --> 00:01:15,305
So teach me.
12
00:01:16,006 --> 00:01:18,846
Make me a doctor.
13
00:01:19,576 --> 00:01:21,346
A doctor that saves patients.
14
00:01:23,076 --> 00:01:24,615
You said you were...
15
00:01:25,316 --> 00:01:27,286
sick and tired of hospitals and patients.
16
00:01:27,485 --> 00:01:28,886
It was you.
17
00:01:29,515 --> 00:01:32,326
You shook me up and changed me.
18
00:01:34,096 --> 00:01:36,494
The weight of the doctor's gown that makes you...
19
00:01:36,495 --> 00:01:38,225
save people even in death.
20
00:01:39,865 --> 00:01:42,736
I'll try to live with it, just like you.
21
00:01:44,665 --> 00:01:45,865
Like the old man.
22
00:01:49,236 --> 00:01:51,146
(Episode 14)
23
00:01:58,346 --> 00:02:01,385
My gosh. Thanks to you,
24
00:02:01,885 --> 00:02:04,655
I got back here in style.
25
00:02:04,656 --> 00:02:06,085
It's best to be home.
26
00:02:06,385 --> 00:02:09,225
Oh, my home.
27
00:02:13,465 --> 00:02:14,896
Thanks for the ride.
28
00:02:15,965 --> 00:02:17,066
See you around.
29
00:02:18,365 --> 00:02:19,506
Are you...
30
00:02:20,475 --> 00:02:23,036
unable to leave because of me?
31
00:02:23,605 --> 00:02:24,676
That day,
32
00:02:25,506 --> 00:02:27,945
did you miss your ride trying to save me,
33
00:02:28,215 --> 00:02:29,876
or were you punished...
34
00:02:30,715 --> 00:02:32,915
with the fate of remaining here?
35
00:02:36,786 --> 00:02:38,455
What if that were so?
36
00:02:39,186 --> 00:02:40,955
Will you let me move on?
37
00:02:41,096 --> 00:02:42,195
That day,
38
00:02:43,795 --> 00:02:45,996
why did you save me?
39
00:02:47,536 --> 00:02:48,635
That day,
40
00:02:49,966 --> 00:02:52,605
I was wearing my doctor's gown.
41
00:02:52,966 --> 00:02:54,105
Two, three.
42
00:02:55,906 --> 00:02:57,006
Get the pump.
43
00:02:57,645 --> 00:03:00,515
Seung Tak. Wake up.
44
00:03:00,675 --> 00:03:02,876
Seung Tak. Come on.
45
00:03:06,985 --> 00:03:10,955
With a face that said you had no idea what was going on,
46
00:03:11,855 --> 00:03:14,695
you looked up at the old man...
47
00:03:15,056 --> 00:03:17,195
who was the only one looking at you.
48
00:03:19,126 --> 00:03:21,165
The look in your eyes...
49
00:03:22,895 --> 00:03:24,936
was so terribly sad.
50
00:03:28,075 --> 00:03:29,635
What choice did I have?
51
00:03:30,336 --> 00:03:32,906
The living were failing to do their duties,
52
00:03:34,776 --> 00:03:36,746
so the ghost had to help.
53
00:03:38,186 --> 00:03:41,455
I'd been a doctor for 40 years and still the white gown...
54
00:03:41,885 --> 00:03:45,656
weighed me down as if I wasn't good enough.
55
00:03:48,026 --> 00:03:49,756
I couldn't fight it.
56
00:03:50,126 --> 00:03:51,366
Since then,
57
00:03:52,996 --> 00:03:55,066
have you been watching me?
58
00:03:58,006 --> 00:04:01,675
Why would I care for a fool who ran away because he was scared?
59
00:04:01,936 --> 00:04:06,205
As a kid, you ran away because you were scared of ghosts.
60
00:04:06,605 --> 00:04:10,215
And older, you tried to avoid becoming a doctor...
61
00:04:10,216 --> 00:04:11,346
when you wanted to be one.
62
00:04:13,716 --> 00:04:15,586
All you did was run away,
63
00:04:16,455 --> 00:04:19,626
until one day you met someone just like you.
64
00:04:19,725 --> 00:04:21,795
Then you changed and fought...
65
00:04:21,925 --> 00:04:24,394
and struggled to save people.
66
00:04:24,395 --> 00:04:26,966
That was kind of cute.
67
00:04:27,735 --> 00:04:31,165
If I keep waiting, one day...
68
00:04:32,105 --> 00:04:34,675
I'll be able to face the person...
69
00:04:37,246 --> 00:04:39,605
I've been missing for a long time, right?
70
00:04:43,616 --> 00:04:45,145
It must've been him.
71
00:04:45,645 --> 00:04:46,986
You and I.
72
00:04:47,256 --> 00:04:50,686
It wasn't about religion, blood types, or star signs.
73
00:04:50,885 --> 00:04:53,996
He borrowed someone's body to save you,
74
00:04:54,095 --> 00:04:57,126
then he borrowed mine to save someone else.
75
00:04:57,965 --> 00:05:00,736
Then the ghost that possessed you...
76
00:05:00,866 --> 00:05:04,265
Yes. Cardiothoracic surgeon Oh Joo Myung.
77
00:05:14,145 --> 00:05:15,275
What is it?
78
00:05:16,476 --> 00:05:19,316
You stood here and stared that day too.
79
00:05:19,715 --> 00:05:21,215
Is something not working out?
80
00:05:21,486 --> 00:05:22,686
You betrayed me.
81
00:05:23,785 --> 00:05:25,985
You said you'd teach me.
82
00:05:25,986 --> 00:05:28,095
Why did you die so soon?
83
00:05:30,056 --> 00:05:31,825
If you'd stayed a little longer,
84
00:05:32,126 --> 00:05:34,736
I could've become a decent doctor.
85
00:05:35,166 --> 00:05:36,335
Come on.
86
00:05:37,335 --> 00:05:40,236
Don't blame anyone else for your lack of skill.
87
00:05:40,405 --> 00:05:43,334
Don't think too much about it.
88
00:05:43,335 --> 00:05:46,444
Just like that day, let go of how it happened.
89
00:05:46,445 --> 00:05:49,214
I just hope that you can be happy...
90
00:05:49,215 --> 00:05:50,645
that we were able to save a boy's life.
91
00:05:51,046 --> 00:05:55,285
And that kind of your attitude makes you a great doctor, you know.
92
00:05:56,486 --> 00:05:57,785
I miss you, sir.
93
00:06:19,845 --> 00:06:22,876
Dr. Jang. I'm glad that you changed your mind.
94
00:06:23,046 --> 00:06:24,916
This is the best hospital for Professor Cha.
95
00:06:25,285 --> 00:06:27,555
And he also used to work here.
96
00:06:27,556 --> 00:06:29,385
We're practically a family here.
97
00:06:30,015 --> 00:06:31,626
We'll do a better job taking care of him.
98
00:06:32,186 --> 00:06:34,496
You are already doing an excellent job.
99
00:06:36,126 --> 00:06:39,525
When we asked you to stay, you wouldn't even budge.
100
00:06:39,866 --> 00:06:42,335
But you changed your mind the moment Dr. Ko talked to you.
101
00:06:42,465 --> 00:06:44,135
That hurt my feelings a bit.
102
00:06:44,566 --> 00:06:47,775
I'm not staying here because of what Dr. Ko said. It's for him.
103
00:06:48,976 --> 00:06:50,006
Pardon?
104
00:06:52,246 --> 00:06:54,215
He wants to stay here.
105
00:07:05,486 --> 00:07:07,325
(Eunsang University Medical Center)
106
00:07:13,095 --> 00:07:15,035
Look at this slowpoke.
107
00:07:15,366 --> 00:07:17,905
Don't you know what time it is? You're late on your first day.
108
00:07:18,236 --> 00:07:19,805
Don't you know why I'm late?
109
00:07:19,806 --> 00:07:21,334
Exactly. You should have left sooner.
110
00:07:21,335 --> 00:07:22,606
I left early in the morning.
111
00:07:22,705 --> 00:07:25,045
And I rarely run errands for anybody.
112
00:07:25,046 --> 00:07:27,415
No. You're talking back to me.
113
00:07:27,416 --> 00:07:29,445
Come with me. There are people you have to see.
114
00:07:31,945 --> 00:07:34,686
Doesn't he know he's not allowed to order me around like this now?
115
00:07:36,416 --> 00:07:38,385
(Administrative Deputy Director Han Seung Won)
116
00:07:43,895 --> 00:07:45,166
How many times...
117
00:07:47,796 --> 00:07:49,764
How many times must I tell you? It wasn't me.
118
00:07:49,765 --> 00:07:51,204
If you were going to do it, you should've done it right.
119
00:07:51,205 --> 00:07:53,236
Or you shouldn't have at least ruined my plan.
120
00:07:53,366 --> 00:07:54,875
Everything would have been over in a few days with his surgery.
121
00:07:54,876 --> 00:07:56,735
Why did you make this worse than it already was?
122
00:07:56,736 --> 00:07:58,305
Gosh, you're not listening to me.
123
00:07:58,306 --> 00:07:59,376
You.
124
00:07:59,506 --> 00:08:02,274
Have you ever seen me do any of the dirty work myself?
125
00:08:02,275 --> 00:08:03,775
Then what about that footage?
126
00:08:04,046 --> 00:08:06,085
I have you going in and out of his room on camera.
127
00:08:07,215 --> 00:08:09,056
And that's driving me crazy!
128
00:08:09,715 --> 00:08:12,084
I remember coming out of your office.
129
00:08:12,085 --> 00:08:13,856
But when I came back to my senses, I was in the lobby.
130
00:08:14,226 --> 00:08:15,996
I was blacked out after leaving your office.
131
00:08:16,856 --> 00:08:18,825
It's like a ghost is playing a trick on me!
132
00:08:23,835 --> 00:08:24,965
Cha Young Min.
133
00:08:32,275 --> 00:08:34,815
Hey, when did you come back?
134
00:08:34,816 --> 00:08:36,715
I know I've been away for some time.
135
00:08:36,845 --> 00:08:38,385
But why do you look as if you've seen a ghost?
136
00:08:39,116 --> 00:08:40,815
You seemed happy that day.
137
00:08:40,816 --> 00:08:42,885
But you seem irritated today.
138
00:08:43,186 --> 00:08:46,155
Why? Are you mad that you won't get to open that bottle of champagne?
139
00:08:46,726 --> 00:08:47,996
Are you...
140
00:08:49,395 --> 00:08:51,425
He said it was expensive. So keep it somewhere safe.
141
00:08:51,426 --> 00:08:53,225
Let's open that once I wake up.
142
00:08:53,226 --> 00:08:54,395
I see.
143
00:08:54,936 --> 00:08:56,995
You were the one who went inside Jang Min Ho's body. Right?
144
00:08:56,996 --> 00:08:58,834
I thought you could only enter his body.
145
00:08:58,835 --> 00:09:00,876
That's private and none of your business.
146
00:09:01,376 --> 00:09:02,736
Then why are you here?
147
00:09:03,405 --> 00:09:05,746
Are you going to punch me or something in my cousin's body?
148
00:09:05,976 --> 00:09:07,644
I wouldn't do something like that in someone else's body.
149
00:09:07,645 --> 00:09:09,746
You'll get what you deserve later in one go.
150
00:09:10,946 --> 00:09:12,946
I'm here to talk to you today. So listen up.
151
00:09:18,385 --> 00:09:20,756
Gosh. Why do you want to tell him that? That's not necessary.
152
00:09:22,126 --> 00:09:25,065
How do you expect me to say that? That's embarrassing.
153
00:09:25,425 --> 00:09:26,966
Gosh, just do it.
154
00:09:27,635 --> 00:09:28,696
Fine. I'll do it then.
155
00:09:29,265 --> 00:09:30,665
Tell him exactly this.
156
00:09:31,135 --> 00:09:34,106
I was so frustrated all this time because I couldn't say this to him.
157
00:09:34,275 --> 00:09:36,376
Seung Tak, relay my message verbatim.
158
00:09:37,476 --> 00:09:39,775
No one can ruin Ko Seung Tak.
159
00:09:39,976 --> 00:09:41,846
Watch and see. It's just getting started.
160
00:09:42,775 --> 00:09:43,815
This is his message.
161
00:09:44,076 --> 00:09:46,385
No one can ruin Ko Seung Tak.
162
00:09:47,555 --> 00:09:49,185
Come on. Glare at him.
163
00:09:51,726 --> 00:09:52,925
What are you doing?
164
00:09:53,655 --> 00:09:54,895
Gosh. Forget it.
165
00:09:56,126 --> 00:09:59,126
You've been plotting again while I was away.
166
00:10:00,326 --> 00:10:02,096
As you can see, I'm back.
167
00:10:02,336 --> 00:10:04,935
Let me warn you. Don't you lay a finger on him again.
168
00:10:06,135 --> 00:10:08,506
Cha Young Min is my teacher now.
169
00:10:12,106 --> 00:10:13,805
- Teacher. - Yes.
170
00:10:17,275 --> 00:10:18,715
Gosh. I should karate chop your neck.
171
00:10:18,716 --> 00:10:20,685
And don't lean on your leg like that.
172
00:10:23,555 --> 00:10:25,385
(VIP suite)
173
00:10:25,885 --> 00:10:28,655
Hello, boss. I mean, Professor Jang.
174
00:10:29,126 --> 00:10:30,596
What's going on?
175
00:10:32,025 --> 00:10:34,764
The guards will be guarding the room...
176
00:10:34,765 --> 00:10:36,165
around the clock in three shifts.
177
00:10:36,366 --> 00:10:38,264
You decided to stay here because of me.
178
00:10:38,265 --> 00:10:40,366
I should make sure you two stay safe.
179
00:10:48,775 --> 00:10:51,414
We're using suction and antibiotics together.
180
00:10:51,415 --> 00:10:53,115
We're giving him Tazocin four times a day.
181
00:10:53,116 --> 00:10:54,855
And we're running a sputum culture and CBC...
182
00:10:54,856 --> 00:10:57,154
and observing progress through a chest X-ray.
183
00:10:57,155 --> 00:10:59,985
He can improve within a week or two if he recovers quickly.
184
00:10:59,986 --> 00:11:03,225
If we find bacteria like Acinetobacter in his system,
185
00:11:03,226 --> 00:11:04,695
it may take longer than that.
186
00:11:04,696 --> 00:11:06,326
I'm sure he'll pull through.
187
00:11:06,425 --> 00:11:08,265
He got this far.
188
00:11:08,496 --> 00:11:10,395
Some germs aren't going to get him.
189
00:11:10,765 --> 00:11:12,035
He's my mighty professor.
190
00:11:12,265 --> 00:11:14,506
I'll leave Jang Min Ho be for the time being.
191
00:11:14,706 --> 00:11:16,375
We only have the footage of him entering and leaving.
192
00:11:16,376 --> 00:11:18,075
But that can't prove anything.
193
00:11:18,076 --> 00:11:20,404
And I stepped out. So it's partially my fault too.
194
00:11:20,405 --> 00:11:22,514
It's not your fault at all.
195
00:11:22,515 --> 00:11:24,615
I'm sure Professor Cha won't want you to beat yourself up...
196
00:11:24,616 --> 00:11:26,684
for what happened.
197
00:11:26,685 --> 00:11:29,054
You need to stay strong at times like this.
198
00:11:29,055 --> 00:11:30,716
And that will keep him strong too.
199
00:11:32,185 --> 00:11:33,924
Is that what Professor Cha told you?
200
00:11:33,925 --> 00:11:35,424
Yes. What?
201
00:11:35,425 --> 00:11:37,054
Then can you give him my message too?
202
00:11:37,055 --> 00:11:39,225
Tell him not to worry about me because I'm doing fine.
203
00:11:39,226 --> 00:11:41,894
I waited this long, so waiting a few more weeks...
204
00:11:41,895 --> 00:11:43,164
is totally doable.
205
00:11:43,165 --> 00:11:46,165
So tell him to come back to me regardless of how long it takes.
206
00:11:50,675 --> 00:11:53,544
After everything you told me,
207
00:11:53,545 --> 00:11:55,476
I'm starting to wonder if you two have a special bond.
208
00:11:55,675 --> 00:11:58,544
Is it some kind of spiritual conversation? Like telepathy?
209
00:11:58,545 --> 00:12:01,756
Gosh. Dr. Jang. I'm not some shaman.
210
00:12:01,956 --> 00:12:02,986
I guess not.
211
00:12:03,256 --> 00:12:05,625
So you wanted to ask me something.
212
00:12:05,626 --> 00:12:08,395
Right. I did. But not anymore.
213
00:12:08,696 --> 00:12:11,294
I'm going to put aside other thoughts I have for now.
214
00:12:11,295 --> 00:12:12,966
And I'll only focus on him.
215
00:12:13,525 --> 00:12:16,366
I'll focus on his recovery and surgery, so he can wake up.
216
00:12:19,265 --> 00:12:22,236
Did you tell her the truth behind my back?
217
00:12:22,376 --> 00:12:24,275
Did something happen when I was away?
218
00:12:24,506 --> 00:12:26,446
Come on. Let's be careful.
219
00:12:26,576 --> 00:12:28,174
You are so careless.
220
00:12:28,175 --> 00:12:29,745
You always tell me to be careful...
221
00:12:29,746 --> 00:12:31,086
when you're the one who caused the trouble.
222
00:12:31,285 --> 00:12:33,284
What? Is that how you talk to your professor?
223
00:12:33,285 --> 00:12:35,015
Let's go. We have to see a lot of people today.
224
00:12:35,785 --> 00:12:37,215
Have you forgotten already?
225
00:12:37,216 --> 00:12:39,554
You need to be nice to me. I have the upper hand here.
226
00:12:39,555 --> 00:12:40,955
I'm your teacher. You, my student.
227
00:12:40,956 --> 00:12:42,626
Wait. That line sounds familiar.
228
00:12:46,966 --> 00:12:49,696
Ko Seung Tak? You're back! Yes, you're here.
229
00:12:50,565 --> 00:12:53,304
Come on. I told them to change the beds a long time ago.
230
00:12:53,305 --> 00:12:55,206
What happens to all the profits the hospital makes?
231
00:12:55,405 --> 00:12:58,275
Change all the beds and the frames here.
232
00:12:58,405 --> 00:12:59,545
The frames too?
233
00:13:00,805 --> 00:13:03,475
Brother, you have a disruptive sleeping habit.
234
00:13:03,476 --> 00:13:06,145
I heard the bed creak every night.
235
00:13:08,155 --> 00:13:11,626
Ko Seung Tak. I missed you so much.
236
00:13:14,126 --> 00:13:15,295
Gosh.
237
00:13:16,326 --> 00:13:18,764
Get new desks and chairs on this side.
238
00:13:18,765 --> 00:13:20,326
I want comfortable, yet high-end furniture.
239
00:13:20,626 --> 00:13:21,765
Only this side?
240
00:13:23,795 --> 00:13:25,335
Seniors who gossip about their juniors...
241
00:13:25,336 --> 00:13:26,966
going through a tough time don't deserve them.
242
00:13:27,775 --> 00:13:29,935
But a senior who can embrace his juniors does.
243
00:13:34,946 --> 00:13:36,315
He's back.
244
00:13:38,746 --> 00:13:39,946
I didn't say anything.
245
00:13:43,616 --> 00:13:45,256
Hey, you're back.
246
00:13:47,226 --> 00:13:48,256
He's back.
247
00:13:50,326 --> 00:13:51,395
What's this?
248
00:13:54,966 --> 00:13:56,035
Hey.
249
00:14:00,265 --> 00:14:01,706
He granted our wishes.
250
00:14:02,076 --> 00:14:04,206
Actually, I was curious about how much the flavor improved.
251
00:14:05,275 --> 00:14:07,175
I wonder if she was able to thank him.
252
00:14:13,515 --> 00:14:15,814
Why are you throwing money to celebrate your return?
253
00:14:15,815 --> 00:14:17,826
What about me? Anything for me?
254
00:14:19,155 --> 00:14:22,096
You're smiling? Hey, Ko Seung Tak. Seung Tak?
255
00:14:23,326 --> 00:14:25,895
- It's all set. - Good day.
256
00:14:27,425 --> 00:14:29,196
You had a nice one at home.
257
00:14:29,366 --> 00:14:31,705
You can use it after the surgery once you wake up.
258
00:14:31,706 --> 00:14:33,005
Seung Tak.
259
00:14:33,006 --> 00:14:35,506
Hey. As a matter of fact, I really needed one.
260
00:14:36,175 --> 00:14:38,475
Gosh. Seriously.
261
00:14:38,476 --> 00:14:40,846
Isn't a thank-you in order?
262
00:14:41,275 --> 00:14:43,876
It's not like you paid for it. Talk about a credit hog.
263
00:14:45,785 --> 00:14:47,015
There's a strap for the head.
264
00:14:47,385 --> 00:14:48,715
I paid it out of my own pocket.
265
00:14:48,716 --> 00:14:50,055
I'm paying the tuition in advance.
266
00:14:55,496 --> 00:14:56,626
This is so nice.
267
00:14:57,096 --> 00:15:00,165
Gosh. Every inch of my body from my neck to my back was sore.
268
00:15:00,696 --> 00:15:01,894
That hits the spot.
269
00:15:01,895 --> 00:15:03,466
Who knew a ghost liked massages?
270
00:15:04,165 --> 00:15:05,935
What? What brings you here?
271
00:15:10,106 --> 00:15:11,305
Tae Shik...
272
00:15:12,106 --> 00:15:15,274
I mean, Chief Ban.
273
00:15:15,275 --> 00:15:18,385
I wanted you to take good care of your joints.
274
00:15:18,486 --> 00:15:19,815
Take care of yourself.
275
00:15:20,385 --> 00:15:22,415
Your hands are already weak.
276
00:15:23,415 --> 00:15:25,226
At least your legs need to stay strong.
277
00:15:27,486 --> 00:15:29,295
Why are you giving this to me?
278
00:15:30,226 --> 00:15:32,165
This is a very nice present.
279
00:15:36,635 --> 00:15:39,634
Gosh. Your hands are already weak,
280
00:15:39,635 --> 00:15:40,965
sir.
281
00:15:40,966 --> 00:15:43,305
So you should make sure your legs stay strong.
282
00:15:46,506 --> 00:15:48,545
Here you go.
283
00:15:49,876 --> 00:15:53,486
To thank you for your guidance and to pay for betraying you.
284
00:15:54,756 --> 00:15:56,515
Here. Drink up.
285
00:15:59,326 --> 00:16:02,655
You keep speaking informally to me. May I do the same?
286
00:16:04,025 --> 00:16:07,126
Anyway, how did you know I had bad knees?
287
00:16:07,565 --> 00:16:08,935
Funny man.
288
00:16:10,665 --> 00:16:12,665
Is she interested in me?
289
00:16:13,165 --> 00:16:15,236
Oh no. That's not good.
290
00:16:22,446 --> 00:16:24,915
Seung Tak. You're here.
291
00:16:28,486 --> 00:16:30,715
Nice, Seung Tak.
292
00:16:30,716 --> 00:16:32,755
You make your return with a bounty.
293
00:16:32,756 --> 00:16:34,486
- This isn't from me. - Then who?
294
00:16:36,996 --> 00:16:38,024
Grandpa.
295
00:16:38,025 --> 00:16:39,825
- Mr. Chairman. - Mr. Chairman.
296
00:16:39,826 --> 00:16:43,265
Don't mind me and return to work.
297
00:16:44,196 --> 00:16:47,006
Take a break and have a snack too.
298
00:16:47,535 --> 00:16:48,605
Gosh.
299
00:16:48,606 --> 00:16:51,304
What a sudden visit to encourage your grandson.
300
00:16:51,305 --> 00:16:54,246
I'm not here to encourage you.
301
00:16:54,976 --> 00:16:56,315
Seung Tak.
302
00:16:56,515 --> 00:16:59,746
Grandfather. What brings you here?
303
00:17:00,415 --> 00:17:03,785
I came to go on a date with you, Dr. Oh.
304
00:17:04,486 --> 00:17:07,126
I meant to call you first this time.
305
00:17:07,525 --> 00:17:09,395
What is all of this?
306
00:17:10,226 --> 00:17:12,866
It's a bribe to ask you to use my grandson...
307
00:17:13,165 --> 00:17:15,196
and order him around.
308
00:17:16,736 --> 00:17:19,305
It's tough dealing with this punk's rudeness, isn't it?
309
00:17:19,405 --> 00:17:22,335
He's high maintenance, but it's bearable.
310
00:17:22,336 --> 00:17:24,435
Sure, it's bearable. You take it out on my back.
311
00:17:24,905 --> 00:17:26,206
You know my grandfather?
312
00:17:26,346 --> 00:17:29,415
We've known each other for over 20 years.
313
00:17:29,675 --> 00:17:32,085
She knew me longer than you.
314
00:17:32,086 --> 00:17:34,986
We go on a date every quarter.
315
00:17:35,055 --> 00:17:37,156
- Would you like some tea? - Sounds good.
316
00:17:42,196 --> 00:17:43,795
I knew it.
317
00:17:43,926 --> 00:17:45,325
I knew you'd be back.
318
00:17:45,625 --> 00:17:46,695
I'm glad you're back.
319
00:17:46,696 --> 00:17:48,635
How did you know?
320
00:17:48,636 --> 00:17:51,365
I wanted to rip up your letter of resignation, but there wasn't one.
321
00:17:51,436 --> 00:17:52,906
No, not that.
322
00:17:53,466 --> 00:17:57,375
That your late grandfather saved my life 20 years ago.
323
00:17:57,736 --> 00:17:59,045
How did you know?
324
00:17:59,305 --> 00:18:01,044
Did your grandfather tell you?
325
00:18:01,045 --> 00:18:02,416
He knows too?
326
00:18:02,976 --> 00:18:04,845
Well, the thing is...
327
00:18:05,115 --> 00:18:07,045
I'm not sure but...
328
00:18:07,785 --> 00:18:09,014
What happened?
329
00:18:09,015 --> 00:18:11,686
If it was 20 years ago, you were only 8.
330
00:18:11,886 --> 00:18:13,756
What did you see that day?
331
00:18:14,585 --> 00:18:17,825
I was very sick that day.
332
00:18:18,496 --> 00:18:21,965
What's wrong with her? She's burning up.
333
00:18:21,966 --> 00:18:23,396
You should greet him.
334
00:18:26,936 --> 00:18:29,875
(Rest in Peace)
335
00:18:48,456 --> 00:18:50,595
Don't be sick like you are today.
336
00:18:50,795 --> 00:18:53,965
You have to grow up to be strong and healthy.
337
00:18:53,966 --> 00:18:55,265
And...
338
00:18:55,736 --> 00:18:57,265
be happy...
339
00:18:58,136 --> 00:18:59,666
doing what you enjoy.
340
00:19:00,466 --> 00:19:01,736
Grandpa...
341
00:19:04,476 --> 00:19:06,146
loves you a lot...
342
00:19:09,716 --> 00:19:11,176
and I'm very sorry.
343
00:20:15,375 --> 00:20:17,775
Grandpa?
344
00:20:19,216 --> 00:20:20,345
This way.
345
00:20:20,946 --> 00:20:21,956
Okay.
346
00:20:22,386 --> 00:20:23,455
Tak.
347
00:20:23,456 --> 00:20:24,985
Get the epinephrine.
348
00:20:24,986 --> 00:20:26,156
Stick on the EKG.
349
00:20:29,156 --> 00:20:31,396
His oxygen level keeps dropping.
350
00:20:32,565 --> 00:20:33,725
What should I do?
351
00:20:33,726 --> 00:20:36,496
He needs an ECMO but Professor Oh's not here.
352
00:20:54,446 --> 00:20:56,216
Grandpa.
353
00:20:56,656 --> 00:20:58,186
Grandpa.
354
00:21:12,265 --> 00:21:15,305
Hey. Why are you here alone?
355
00:21:15,375 --> 00:21:17,136
Where are the adults?
356
00:21:17,976 --> 00:21:19,775
My grandpa...
357
00:21:20,406 --> 00:21:23,775
went into some doctor.
358
00:21:24,146 --> 00:21:26,446
What do you mean? So...
359
00:21:26,815 --> 00:21:30,085
Who went in where?
360
00:21:30,186 --> 00:21:32,624
My grandpa died,
361
00:21:32,625 --> 00:21:36,525
but he went in there with a little boy.
362
00:21:42,065 --> 00:21:43,535
Hey kid, are you okay?
363
00:21:44,396 --> 00:21:46,236
I woke up in a hospital room...
364
00:21:46,365 --> 00:21:48,105
and your grandfather was next to me.
365
00:21:48,535 --> 00:21:50,636
He said that the little boy was his grandson,
366
00:21:50,775 --> 00:21:52,305
the surgery went well, and that he lived.
367
00:21:52,946 --> 00:21:55,014
I found out in med school that the boy was you.
368
00:21:55,015 --> 00:21:57,574
Was that why you mistreated me?
369
00:21:57,575 --> 00:22:00,344
Of course. My grandfather did all that...
370
00:22:00,345 --> 00:22:01,916
to save your life.
371
00:22:02,085 --> 00:22:05,655
How could I like you when you were wasting your life like that?
372
00:22:05,656 --> 00:22:07,825
You should've told me sooner.
373
00:22:08,996 --> 00:22:10,956
Your grandfather told me back then...
374
00:22:11,295 --> 00:22:14,525
that I had either hallucinated or dreamed due to my fever.
375
00:22:14,765 --> 00:22:18,196
He said not to tell anyone else and to keep it a secret between us.
376
00:22:20,105 --> 00:22:22,075
He probably said that for my sake...
377
00:22:22,506 --> 00:22:24,335
since no one would believe me.
378
00:22:24,676 --> 00:22:28,645
So many people were there that day.
379
00:22:28,646 --> 00:22:32,486
Did I really have a dream? I don't think so.
380
00:22:32,746 --> 00:22:35,386
It's not like I see things like you do. Only that one time.
381
00:22:36,585 --> 00:22:39,785
I was confused and kept it locked up inside,
382
00:22:41,585 --> 00:22:43,525
but I realized when I saw you here...
383
00:22:44,095 --> 00:22:45,624
that it wasn't a dream.
384
00:22:45,625 --> 00:22:47,365
That what I saw that day was real.
385
00:22:48,196 --> 00:22:50,094
Back when your grandfather was the director...
386
00:22:50,095 --> 00:22:52,736
and my grandfather was a professor,
387
00:22:52,936 --> 00:22:54,976
they were friends because they wanted the same things.
388
00:22:55,575 --> 00:22:57,936
He came every year for my grandfather's memorial.
389
00:22:59,976 --> 00:23:02,344
So you'd better shape up.
390
00:23:02,345 --> 00:23:04,315
My grandfather's watching.
391
00:23:04,845 --> 00:23:06,746
He's always watching.
392
00:23:07,785 --> 00:23:09,585
Not just me though.
393
00:23:11,115 --> 00:23:12,656
Also,
394
00:23:13,656 --> 00:23:15,355
don't tell Soo Jung...
395
00:23:15,926 --> 00:23:17,656
that I'm here, okay?
396
00:23:18,666 --> 00:23:22,236
I need to protect my precious granddaughter's mental state.
397
00:23:22,996 --> 00:23:26,666
Seeing her is my joy in life.
398
00:23:34,845 --> 00:23:37,975
So... What was that about?
399
00:23:37,976 --> 00:23:39,145
What you said there.
400
00:23:39,146 --> 00:23:41,115
There? What did I say?
401
00:23:44,555 --> 00:23:48,025
- What? - About your heart racing.
402
00:23:48,285 --> 00:23:51,456
That I was cool. Did you mean it?
403
00:23:52,825 --> 00:23:54,865
What if it was? What about it?
404
00:23:55,436 --> 00:23:57,166
I was just wondering.
405
00:23:58,295 --> 00:23:59,506
So it was true.
406
00:24:12,446 --> 00:24:16,615
(Restricted)
407
00:24:19,756 --> 00:24:21,125
I'm here.
408
00:24:23,055 --> 00:24:25,095
Are you here?
409
00:24:26,996 --> 00:24:28,166
My man.
410
00:24:28,325 --> 00:24:30,495
Why do you always ask?
411
00:24:30,496 --> 00:24:33,206
It's not like you know whether or not I answer.
412
00:24:34,166 --> 00:24:37,676
Your granddaughter grew up very well.
413
00:24:38,605 --> 00:24:39,746
She did.
414
00:24:40,506 --> 00:24:43,845
Your grandson hasn't finished growing up yet.
415
00:24:44,275 --> 00:24:47,115
Maybe if things go well,
416
00:24:47,386 --> 00:24:51,656
you and I can become in-laws.
417
00:24:52,325 --> 00:24:55,396
My man. Don't get ahead of yourself.
418
00:24:55,595 --> 00:24:58,825
Well, it depends on him. Let's see how he acts later.
419
00:24:58,926 --> 00:25:01,365
She's going to be a great asset.
420
00:25:01,466 --> 00:25:05,105
She's a great doctor with whom we can entrust patients.
421
00:25:05,565 --> 00:25:07,365
It was worth...
422
00:25:08,206 --> 00:25:10,406
supporting her secretly...
423
00:25:10,976 --> 00:25:12,275
from behind, right?
424
00:25:16,746 --> 00:25:17,976
Thanks.
425
00:25:18,246 --> 00:25:19,486
I'd be grateful...
426
00:25:20,085 --> 00:25:23,015
if they keep repaying that debt...
427
00:25:24,015 --> 00:25:25,686
to society.
428
00:25:26,585 --> 00:25:27,855
Both of them.
429
00:25:29,956 --> 00:25:33,926
I shouldn't have let you go like that. It was truly a waste.
430
00:25:34,765 --> 00:25:37,196
If I could go back in time,
431
00:25:38,196 --> 00:25:41,236
I'd cling on to you tightly and not let you go.
432
00:25:42,775 --> 00:25:44,476
It's not like you're a deity.
433
00:25:45,545 --> 00:25:48,206
You can't hold back those who must move on.
434
00:25:49,045 --> 00:25:53,386
I hope you stay among the living for many more years.
435
00:25:54,345 --> 00:25:55,656
Once I'm gone,
436
00:25:56,456 --> 00:25:58,555
there will be a lot for you to do.
437
00:26:02,525 --> 00:26:04,456
(Restricted)
438
00:26:05,196 --> 00:26:06,696
What can she do?
439
00:26:06,795 --> 00:26:09,235
- Ko Seung Tak's back? - He spent a fortune already.
440
00:26:09,236 --> 00:26:11,534
He acts like he's returning in glory as if he did a great deed.
441
00:26:11,535 --> 00:26:13,304
I heard he ran off in shock.
442
00:26:13,305 --> 00:26:14,435
He must be fine, then.
443
00:26:14,436 --> 00:26:17,574
He really has a strong mindset. I give him that.
444
00:26:17,575 --> 00:26:19,344
That's all because of his background.
445
00:26:19,345 --> 00:26:20,745
He's really something.
446
00:26:20,746 --> 00:26:22,375
I would have never been able to come back.
447
00:26:23,246 --> 00:26:25,585
The patient will have gone to a better place.
448
00:26:27,615 --> 00:26:29,615
(Resting Room)
449
00:26:30,486 --> 00:26:33,055
Did you speak to the grieving family for me as well?
450
00:26:33,756 --> 00:26:36,656
I almost lost my sight staring at the cameras to find you.
451
00:26:44,936 --> 00:26:46,136
(Funeral Hall, north corridor)
452
00:26:48,535 --> 00:26:50,206
(Funeral Hall, main entrance)
453
00:26:52,605 --> 00:26:54,775
I thought the Ko Seung Tak I knew...
454
00:26:55,246 --> 00:26:57,375
would show up there if not anywhere else.
455
00:26:57,515 --> 00:26:59,315
(Funeral Hall, main entrance)
456
00:27:01,085 --> 00:27:02,986
(Funeral Hall, main entrance)
457
00:27:05,115 --> 00:27:07,256
(Funeral Hall, north corridor)
458
00:27:10,025 --> 00:27:11,426
You punk.
459
00:27:11,525 --> 00:27:13,625
It was so good to see you even just like that.
460
00:27:15,065 --> 00:27:17,896
As you know, I can't be there even if I wanted to.
461
00:27:18,265 --> 00:27:20,406
Thank you. And well done.
462
00:27:21,805 --> 00:27:23,136
Are you done saying hi?
463
00:27:23,805 --> 00:27:25,246
Shall we get to work, then?
464
00:27:26,875 --> 00:27:27,946
Here we go.
465
00:27:30,875 --> 00:27:33,145
Did you bring everything? Did you not forget anything?
466
00:27:33,146 --> 00:27:36,485
There are lots of tools here. Did I have to get your old stuff?
467
00:27:36,486 --> 00:27:39,324
Don't you know you always learn to drive in an old car?
468
00:27:39,325 --> 00:27:42,156
Be honored that you get to practice with my old tools.
469
00:27:42,295 --> 00:27:45,124
Did you lock up behind you? Did you do the cleaning?
470
00:27:45,125 --> 00:27:46,226
The cleaning?
471
00:27:48,125 --> 00:27:50,834
If my place is a mess when I get back,
472
00:27:50,835 --> 00:27:52,765
I'll sue you for trespassing.
473
00:27:53,805 --> 00:27:56,235
Something that interns do...
474
00:27:56,236 --> 00:27:57,604
You almost skipped that year.
475
00:27:57,605 --> 00:27:59,245
No wonder you don't know the basics.
476
00:27:59,246 --> 00:28:01,976
Pretend you're meditating. You need to start over.
477
00:28:03,146 --> 00:28:05,485
Give it a go. Start with a suture.
478
00:28:05,486 --> 00:28:06,746
Darn it.
479
00:28:13,085 --> 00:28:14,486
Are you chatting with the banana?
480
00:28:18,125 --> 00:28:20,396
No, that's not how...
481
00:28:21,396 --> 00:28:24,095
Oh, my gosh. Move aside.
482
00:28:27,206 --> 00:28:29,105
They must be evenly spaced.
483
00:28:29,936 --> 00:28:31,236
Even, like this.
484
00:28:32,946 --> 00:28:35,246
Like this. See?
485
00:28:36,115 --> 00:28:38,476
Can't you do this? Can't you?
486
00:28:39,486 --> 00:28:41,045
Don't do that. Try again.
487
00:28:44,785 --> 00:28:46,325
Not like that.
488
00:28:47,525 --> 00:28:49,655
I can't believe I'm doing this.
489
00:28:49,656 --> 00:28:53,465
Practice on... All of them. All of these cushions.
490
00:28:53,466 --> 00:28:55,335
Do this all night.
491
00:28:57,595 --> 00:28:58,665
My gosh.
492
00:28:58,666 --> 00:29:01,104
I can't do all this in one day.
493
00:29:01,105 --> 00:29:03,476
It's not like putting a single payment on a credit card!
494
00:29:10,345 --> 00:29:11,345
Hey.
495
00:29:14,345 --> 00:29:15,655
You're smiling?
496
00:29:15,656 --> 00:29:17,686
Are you teaching him so he'll save you?
497
00:29:18,115 --> 00:29:21,584
He can barely walk on his own. It'll take forever.
498
00:29:21,585 --> 00:29:23,124
Who knows?
499
00:29:23,125 --> 00:29:25,495
Look what you did to me.
500
00:29:25,496 --> 00:29:26,525
What?
501
00:29:27,765 --> 00:29:30,196
I taught you?
502
00:29:30,835 --> 00:29:31,896
When?
503
00:29:34,805 --> 00:29:36,406
Seung Tak said...
504
00:29:37,575 --> 00:29:39,775
I'm a competitive warrior.
505
00:29:39,976 --> 00:29:41,245
He's right.
506
00:29:41,246 --> 00:29:43,646
I wanted to win.
507
00:29:43,746 --> 00:29:44,775
Win against whom?
508
00:29:45,216 --> 00:29:48,015
The people who looked down on and harassed you?
509
00:29:48,146 --> 00:29:49,886
The ghost that possessed me.
510
00:29:51,416 --> 00:29:52,986
The being I didn't know,
511
00:29:53,456 --> 00:29:56,196
which prevented me from complaining to them...
512
00:29:56,555 --> 00:29:58,625
was forever my competition.
513
00:30:00,325 --> 00:30:03,765
I knew I had to do better to stop you from possessing me.
514
00:30:03,835 --> 00:30:06,265
I see. No wonder.
515
00:30:06,835 --> 00:30:08,236
You did improve very fast.
516
00:30:08,535 --> 00:30:10,236
Seung Tak will do the same.
517
00:30:10,406 --> 00:30:12,646
So that I won't have to possess him again.
518
00:30:12,976 --> 00:30:14,246
So he can beat me.
519
00:30:15,305 --> 00:30:17,176
I think that's why we were given this time.
520
00:30:17,845 --> 00:30:21,085
So I can train him up well.
521
00:30:32,166 --> 00:30:34,395
You need to cheer up at a time like this,
522
00:30:34,396 --> 00:30:35,966
so Professor Cha can cheer up.
523
00:31:23,375 --> 00:31:24,815
Did you have dinner?
524
00:31:26,446 --> 00:31:27,814
Your hair...
525
00:31:27,815 --> 00:31:30,655
I had it done to cheer myself up. Is it weird?
526
00:31:30,656 --> 00:31:31,814
It's lovely.
527
00:31:31,815 --> 00:31:33,855
What got into you? I'm proud of you.
528
00:31:34,555 --> 00:31:35,926
Did you buy flowers too?
529
00:31:37,696 --> 00:31:39,195
I noticed them on the way back.
530
00:31:39,196 --> 00:31:40,865
I wanted to liven up the room.
531
00:31:41,196 --> 00:31:42,236
Aren't they pretty?
532
00:31:43,295 --> 00:31:47,035
You're so pretty. It got me going.
533
00:31:47,865 --> 00:31:49,436
I want to wake up soon.
534
00:31:52,476 --> 00:31:55,775
What I can't revive, no one can.
535
00:31:56,446 --> 00:31:57,446
Forceps.
536
00:32:02,456 --> 00:32:03,756
It's different.
537
00:32:13,625 --> 00:32:14,795
Are you okay?
538
00:32:15,025 --> 00:32:17,035
What? Yes.
539
00:32:17,666 --> 00:32:19,435
The floor is slippery.
540
00:32:19,436 --> 00:32:21,605
Watch out. Don't hurt your pretty face.
541
00:32:22,535 --> 00:32:26,006
I hope handsome you recover as well.
542
00:32:26,845 --> 00:32:29,275
And achieve your dream.
543
00:32:29,416 --> 00:32:32,216
This is for you. It's a gift.
544
00:32:37,085 --> 00:32:39,156
What is it? Is someone there?
545
00:32:39,886 --> 00:32:40,956
What?
546
00:32:42,756 --> 00:32:43,956
No.
547
00:32:45,726 --> 00:32:47,925
I asked our parents...
548
00:32:47,926 --> 00:32:50,466
to set a wedding date for next spring.
549
00:33:00,976 --> 00:33:02,075
Isn't that you?
550
00:33:03,045 --> 00:33:04,745
Don't creep up on people.
551
00:33:04,746 --> 00:33:08,245
You said you were a courier. Were you an actor?
552
00:33:08,246 --> 00:33:10,186
You were in this movie.
553
00:33:10,456 --> 00:33:13,625
I'm not an actor. It was just a part-time job.
554
00:33:13,726 --> 00:33:15,156
I was offered good pay.
555
00:33:15,595 --> 00:33:18,054
That's so cool.
556
00:33:18,055 --> 00:33:20,965
You should've shown it to Bo Mi. She'd have loved to see it.
557
00:33:20,966 --> 00:33:23,435
That's just embarrassing. I don't appear too much.
558
00:33:23,436 --> 00:33:25,666
Are you putting on an act?
559
00:33:26,206 --> 00:33:28,136
You looked like a real actor.
560
00:33:28,636 --> 00:33:31,604
If you get a lead role and become a star later on,
561
00:33:31,605 --> 00:33:32,675
sign something for me.
562
00:33:32,676 --> 00:33:34,874
Will you just stop it?
563
00:33:34,875 --> 00:33:37,045
"Later on"? What later on?
564
00:33:37,545 --> 00:33:38,946
I don't have a later on.
565
00:33:46,125 --> 00:33:47,785
I don't dare talk to him.
566
00:33:50,926 --> 00:33:52,226
I'm home, Mom.
567
00:33:54,996 --> 00:33:58,495
Who are you? Why would you call me "mom"?
568
00:33:58,496 --> 00:34:01,535
What else should a daughter call her mom? "Grandma"?
569
00:34:03,305 --> 00:34:04,805
How have you been?
570
00:34:06,406 --> 00:34:09,476
What kid never listens to their mom?
571
00:34:09,676 --> 00:34:11,514
I'll come home regularly now.
572
00:34:11,515 --> 00:34:12,784
Whatever.
573
00:34:12,785 --> 00:34:14,315
I'll switch majors too.
574
00:34:16,686 --> 00:34:18,855
You will? You changed your mind?
575
00:34:18,986 --> 00:34:20,325
You'll do as I say?
576
00:34:23,595 --> 00:34:25,695
I have to switch next month anyway.
577
00:34:25,696 --> 00:34:26,725
To Cardiothoracic Surgery.
578
00:34:26,726 --> 00:34:29,064
What? Must you really...
579
00:34:29,065 --> 00:34:30,065
Mom.
580
00:34:30,365 --> 00:34:33,065
I went to med school to become a doctor like Grandpa.
581
00:34:33,466 --> 00:34:35,105
To live like Grandpa did.
582
00:34:35,506 --> 00:34:36,936
How dare you say that?
583
00:34:37,736 --> 00:34:40,406
What? "A doctor like Grandpa"?
584
00:34:41,076 --> 00:34:42,845
A doctor who cares only for his patients...
585
00:34:42,846 --> 00:34:44,545
and not for his family?
586
00:34:44,676 --> 00:34:47,345
A doctor who overworks himself and dies alone?
587
00:34:47,346 --> 00:34:50,515
No. A doctor who saves lives...
588
00:34:50,516 --> 00:34:52,215
and changes people.
589
00:34:52,216 --> 00:34:55,485
Are you trying to get me to die of anger?
590
00:34:55,486 --> 00:34:58,155
I wouldn't complain if you were strong and healthy!
591
00:34:58,156 --> 00:35:00,966
You're always getting sick and having to take breaks!
592
00:35:01,625 --> 00:35:05,596
Why do you insist on taking the tough route?
593
00:35:05,736 --> 00:35:08,165
Because I want to do what I want and be happy.
594
00:35:11,676 --> 00:35:15,006
I promised Grandpa I'd do that.
595
00:35:18,745 --> 00:35:20,645
(Perm Hair Salon)
596
00:35:28,025 --> 00:35:30,426
I tried to talk my way out and just dug my grave deeper.
597
00:35:32,025 --> 00:35:35,564
No, I'm not saying you're a burden. Don't get me wrong.
598
00:35:35,565 --> 00:35:37,935
(Perm Hair Salon)
599
00:35:39,705 --> 00:35:40,935
I lost the first battle.
600
00:35:42,105 --> 00:35:43,506
Where should we go now?
601
00:36:01,685 --> 00:36:04,096
Seriously? The patient is dead now.
602
00:36:05,196 --> 00:36:06,495
(Eunsang University Medical Center)
603
00:36:22,676 --> 00:36:24,915
Great. Now, use your left hand.
604
00:36:29,685 --> 00:36:30,685
(Did you get your medical checkup?)
605
00:36:32,016 --> 00:36:33,085
You're doing great.
606
00:36:33,286 --> 00:36:34,955
You must be able to use your left hand too.
607
00:36:41,895 --> 00:36:43,635
(CS)
608
00:36:43,636 --> 00:36:45,335
Look. This is the pattern.
609
00:36:45,696 --> 00:36:47,266
Okay. Pattern, checked.
610
00:36:52,435 --> 00:36:53,975
- Sorry. - Are you crazy?
611
00:37:05,884 --> 00:37:07,884
Come on!
612
00:37:13,224 --> 00:37:15,623
Nothing. I was just frustrated.
613
00:37:15,933 --> 00:37:17,264
Keep going.
614
00:37:19,364 --> 00:37:21,534
- Keep checking the vitals. - Yes, doctor.
615
00:37:30,713 --> 00:37:31,873
Gosh. Please.
616
00:37:37,114 --> 00:37:38,183
Please.
617
00:37:40,523 --> 00:37:41,583
Yes!
618
00:37:46,694 --> 00:37:47,962
The CBC results show that...
619
00:37:47,963 --> 00:37:50,134
his white blood cell count went down to 11,000.
620
00:37:50,264 --> 00:37:52,232
And CRP and the level of procalcitonin went down as well.
621
00:37:52,233 --> 00:37:54,704
That's great news. He's getting better.
622
00:37:55,134 --> 00:37:58,233
Yes. He seems to be recovering little by little.
623
00:37:58,373 --> 00:38:00,872
Actually, Dr. Ko has been visiting him less lately.
624
00:38:00,873 --> 00:38:02,913
He used to come here every single day.
625
00:38:03,643 --> 00:38:05,543
I guess he's busy these days.
626
00:38:06,284 --> 00:38:09,913
I heard that he's been holed up in Professor Cha's office lately.
627
00:38:10,014 --> 00:38:11,154
Maybe, that's why.
628
00:38:11,913 --> 00:38:14,054
Gosh. I wonder what he's doing in there.
629
00:38:20,023 --> 00:38:23,034
There you go. Keep the gaps even.
630
00:38:23,933 --> 00:38:24,994
Yes. In that gap.
631
00:38:27,264 --> 00:38:28,364
Take your time.
632
00:38:42,884 --> 00:38:44,614
You were training here.
633
00:38:58,694 --> 00:38:59,904
Young Min,
634
00:39:03,503 --> 00:39:05,103
you're here too. Right?
635
00:39:10,273 --> 00:39:12,074
(Eunsang University Medical Center)
636
00:39:22,853 --> 00:39:25,324
Newbie, I know that you pulled an all-nighter.
637
00:39:25,454 --> 00:39:26,694
But you need to wake up.
638
00:39:27,494 --> 00:39:29,494
Newbie.
639
00:39:31,063 --> 00:39:32,393
Newbie!
640
00:39:36,833 --> 00:39:39,804
Dr. Ko. I was actually going to call you.
641
00:39:40,444 --> 00:39:42,542
Well, you know the thing is...
642
00:39:42,543 --> 00:39:44,873
Why are we transferring Hwang Gook Chan all of a sudden?
643
00:39:45,543 --> 00:39:47,243
Did you already tell him, Dr. Kim?
644
00:39:47,244 --> 00:39:49,514
No. I just found out. How did you know?
645
00:39:49,743 --> 00:39:52,813
I told you not to tell them. Don't bother them. They're busy.
646
00:39:52,814 --> 00:39:54,183
- No, you should have! - Of course, I was going to.
647
00:39:54,884 --> 00:39:57,083
Did Han Seung Won order this?
648
00:39:57,084 --> 00:39:58,953
This has been discussed before.
649
00:39:59,124 --> 00:40:01,992
But his family was against it, so I had been turning a blind eye.
650
00:40:01,993 --> 00:40:03,393
And he's throwing a fit again today.
651
00:40:03,564 --> 00:40:05,592
I mean, he pointed out that it hadn't been taken care of.
652
00:40:05,593 --> 00:40:07,933
He said he was going to cut the support for his medical bills.
653
00:40:08,194 --> 00:40:09,302
I told his family about the transfer...
654
00:40:09,303 --> 00:40:11,533
because the hospital had been footing his bills,
655
00:40:11,703 --> 00:40:13,874
so she had no choice but to give her consent.
656
00:40:13,973 --> 00:40:15,973
That bastard. How could he do this now?
657
00:40:16,203 --> 00:40:18,972
What do you mean the hospital had been covering his bills?
658
00:40:18,973 --> 00:40:21,143
There's a story behind that.
659
00:40:21,374 --> 00:40:23,543
Is he the only patient we have to transfer?
660
00:40:23,544 --> 00:40:24,743
What about Choi Hoon Gil?
661
00:40:24,843 --> 00:40:26,813
His guardian is pretty set on keeping him here.
662
00:40:26,814 --> 00:40:28,314
And his guardian is paying the bills.
663
00:40:28,754 --> 00:40:30,722
I brought it up the other day.
664
00:40:30,723 --> 00:40:32,253
But it fell on deaf ears.
665
00:40:32,254 --> 00:40:35,294
His guardian was a former minister. So we can't touch him.
666
00:40:39,933 --> 00:40:41,092
Why can't you?
667
00:40:41,093 --> 00:40:42,432
Just do it.
668
00:40:42,433 --> 00:40:45,033
Leave Gook Chan here, and transfer me instead!
669
00:40:46,973 --> 00:40:50,104
I'm put away in this hospital, so no one can find out about me.
670
00:40:50,374 --> 00:40:51,944
Who cares where I end up?
671
00:40:52,573 --> 00:40:55,413
You said I could die at any minute and I was a ticking time bomb!
672
00:40:55,674 --> 00:40:57,384
Why don't you do me a favor and kill me?
673
00:41:09,823 --> 00:41:11,163
(Ko Seung Tak)
674
00:41:13,433 --> 00:41:15,293
Who are you? Ko Seung Tak? Or Cha Young Min?
675
00:41:15,294 --> 00:41:16,604
Identify yourself first.
676
00:41:16,663 --> 00:41:18,302
Those patients didn't do anything.
677
00:41:18,303 --> 00:41:19,973
Why are you taking it out on them?
678
00:41:21,374 --> 00:41:23,843
I see. Seeing how you are here, my guess was right.
679
00:41:24,104 --> 00:41:26,214
I knew those coma patients were helping you.
680
00:41:26,573 --> 00:41:27,742
Did they turn into ghosts?
681
00:41:27,743 --> 00:41:29,444
Are they roaming around the hospital?
682
00:41:29,743 --> 00:41:31,314
I talked to his guardian.
683
00:41:31,613 --> 00:41:33,113
The transfer has been put on hold.
684
00:41:35,113 --> 00:41:37,183
So you'll start meddling with hospital administration now?
685
00:41:37,323 --> 00:41:38,984
I see that you're paying the bills.
686
00:41:39,453 --> 00:41:41,992
The hospital had been covering his bills up until now for a reason.
687
00:41:41,993 --> 00:41:44,093
You're quick to calculate your gains and losses.
688
00:41:44,464 --> 00:41:46,133
I doubt that your generosity was the reason.
689
00:41:46,134 --> 00:41:49,093
If you want to protect those patients,
690
00:41:50,464 --> 00:41:54,134
bring me the medical facts that you all worship so much.
691
00:41:56,174 --> 00:41:57,774
What's your teacher doing?
692
00:41:58,674 --> 00:42:00,113
Right.
693
00:42:00,643 --> 00:42:03,243
He didn't even look at patients...
694
00:42:03,814 --> 00:42:05,183
who had no hope of recovering.
695
00:42:05,783 --> 00:42:06,984
Is he still the same?
696
00:42:10,984 --> 00:42:14,453
Gosh. He really has a way of surprising people.
697
00:42:15,754 --> 00:42:19,262
That makes sense. A guy who used to work as a courier...
698
00:42:19,263 --> 00:42:21,033
can't afford to stay in the hospital for months.
699
00:42:21,634 --> 00:42:23,033
You must have known.
700
00:42:23,604 --> 00:42:26,834
I was the one who operated on him.
701
00:42:28,973 --> 00:42:31,604
But I guess he didn't get along with his parents.
702
00:42:32,104 --> 00:42:34,214
They never came to see him in the hospital.
703
00:42:34,913 --> 00:42:37,943
When he was in a traffic accident, he was alone at the hospital.
704
00:42:37,944 --> 00:42:39,413
So I thought he didn't have any family.
705
00:42:39,683 --> 00:42:41,483
- He was in a traffic accident? - Yes.
706
00:42:41,484 --> 00:42:42,983
He had a scar on his arm, so I asked him about it.
707
00:42:42,984 --> 00:42:44,854
He told me he had a motorcycle accident three years ago.
708
00:42:46,254 --> 00:42:48,893
That guy is probably scared.
709
00:42:49,194 --> 00:42:52,124
Bo Mi left. And you'll be gone too.
710
00:42:52,763 --> 00:42:55,493
And once I leave, he'll be left all alone here.
711
00:42:56,564 --> 00:42:57,763
I know how it feels...
712
00:42:57,863 --> 00:43:00,374
because I was all alone here before he got here.
713
00:43:01,234 --> 00:43:02,674
It's such a scary...
714
00:43:03,203 --> 00:43:04,374
and lonely feeling.
715
00:43:20,953 --> 00:43:22,254
I've been looking for you.
716
00:43:22,493 --> 00:43:23,693
What are you doing here?
717
00:43:23,694 --> 00:43:24,794
Do you remember?
718
00:43:25,263 --> 00:43:27,263
The central line incident with Hoon Gil?
719
00:43:29,533 --> 00:43:31,504
Who inserted the C-line?
720
00:43:31,663 --> 00:43:34,702
That patient has a slight fever due to a urinary tract infection,
721
00:43:34,703 --> 00:43:36,202
so he needed painkillers and his central line drip was old.
722
00:43:36,203 --> 00:43:38,973
We inserted it in a new spot yesterday.
723
00:43:39,674 --> 00:43:42,413
His fever should have gone down with antibiotics.
724
00:43:42,513 --> 00:43:44,984
But ESR was 70. And CRP was 10.
725
00:43:45,143 --> 00:43:46,613
He had those numbers before too.
726
00:43:46,783 --> 00:43:49,254
It means his fever wasn't caused by the urinary tract infection.
727
00:43:49,683 --> 00:43:50,823
Then...
728
00:43:51,283 --> 00:43:54,623
He suddenly experienced shortness of breath during his shift.
729
00:43:54,624 --> 00:43:56,223
So he was unconscious when he got here.
730
00:43:56,524 --> 00:43:59,763
He had infective endocarditis. The surgery itself was successful.
731
00:44:00,064 --> 00:44:03,333
But there was a brain bleed. So he fell into a coma.
732
00:44:03,334 --> 00:44:04,802
He was young,
733
00:44:04,803 --> 00:44:07,104
and it wasn't a big bleed. So we were observing him.
734
00:44:07,334 --> 00:44:08,733
But seeing how he still hadn't woken up,
735
00:44:08,734 --> 00:44:10,472
there must be another cause.
736
00:44:10,473 --> 00:44:12,674
And do you know what could have caused it?
737
00:44:12,973 --> 00:44:15,814
No. I have to start looking now.
738
00:44:17,783 --> 00:44:21,683
The last head CT he got was five months ago.
739
00:44:22,053 --> 00:44:23,953
Let's get him another CT scan.
740
00:44:24,283 --> 00:44:26,794
He was hospitalized three years ago due to a traffic accident.
741
00:44:27,053 --> 00:44:28,993
I'm sure they took a CT scan three years ago.
742
00:44:29,154 --> 00:44:31,393
Find out which hospital it was. And get me the scan.
743
00:44:31,464 --> 00:44:32,624
Let's compare them.
744
00:44:33,163 --> 00:44:37,134
- Okay. - He asked me to look into this.
745
00:44:42,473 --> 00:44:43,973
I'm sure you know it better than anyone.
746
00:44:44,143 --> 00:44:45,303
I was told...
747
00:44:45,803 --> 00:44:48,512
to prepare myself several times.
748
00:44:48,513 --> 00:44:50,683
I know I may die at any moment.
749
00:44:51,183 --> 00:44:52,283
But...
750
00:44:53,783 --> 00:44:55,613
he's still so young.
751
00:44:56,953 --> 00:45:00,124
His dream is to become an actor.
752
00:45:13,703 --> 00:45:14,933
I want...
753
00:45:16,104 --> 00:45:18,944
to save them if I can.
754
00:45:20,314 --> 00:45:21,343
As long as...
755
00:45:22,073 --> 00:45:23,843
you think it isn't over yet...
756
00:45:24,084 --> 00:45:26,183
for yourself or them.
757
00:45:31,484 --> 00:45:32,683
(ER)
758
00:45:35,024 --> 00:45:37,294
Practical training time. Ready?
759
00:45:40,533 --> 00:45:41,633
This way.
760
00:45:41,634 --> 00:45:43,503
Five victims of a car accident.
761
00:45:43,504 --> 00:45:45,963
One lost consciousness after hitting his head.
762
00:45:45,964 --> 00:45:48,404
He shows signs of nausea. He needs a brain CT.
763
00:45:50,044 --> 00:45:52,243
Seung Tak, I'm glad you're here. Come take a look at him.
764
00:45:52,643 --> 00:45:54,612
Look only at the patient. Focus only on him.
765
00:45:54,613 --> 00:45:55,613
Let's go.
766
00:45:56,584 --> 00:45:57,783
One, two, three.
767
00:46:06,593 --> 00:46:08,194
A taxi and a motorcycle collided,
768
00:46:08,323 --> 00:46:09,762
and a bus broke hard behind them.
769
00:46:09,763 --> 00:46:11,763
Many passengers fell and were injured.
770
00:46:12,163 --> 00:46:13,763
He's the most injured. He was on a motorcycle.
771
00:46:15,533 --> 00:46:17,633
Multiple trauma. He needs to be intubated.
772
00:46:17,634 --> 00:46:19,833
Send him in for an examination after thoracic duct cannulation.
773
00:46:19,834 --> 00:46:21,803
Seung Tak, you just do the intubation.
774
00:46:22,904 --> 00:46:25,674
Dr. Lee Seon Ho will be here soon. Get ready for intubation.
775
00:46:26,004 --> 00:46:27,913
What? You won't do it yourself?
776
00:46:32,314 --> 00:46:34,282
Stay calm and do as you practiced.
777
00:46:34,283 --> 00:46:36,323
First, fully extend his neck.
778
00:46:36,424 --> 00:46:37,754
That's it. Slowly.
779
00:46:38,183 --> 00:46:39,853
Press down on the tongue with the hood...
780
00:46:39,854 --> 00:46:42,254
and position it on the vallecula and pull.
781
00:46:44,064 --> 00:46:45,093
That's it.
782
00:46:48,734 --> 00:46:51,564
Seung Tak. Why did you call me if you were...
783
00:46:52,004 --> 00:46:54,072
He's a multiple trauma victim, suspected hemopneumothorax.
784
00:46:54,073 --> 00:46:55,504
He needs thoracic duct cannulation.
785
00:46:57,643 --> 00:46:59,373
Stop spacing out, Seon Ho.
786
00:46:59,374 --> 00:47:00,443
Can't you see he's critical?
787
00:47:00,444 --> 00:47:01,674
Why aren't you starting?
788
00:47:01,874 --> 00:47:04,343
It's in. Right? I got it, right?
789
00:47:06,354 --> 00:47:08,484
- Good job. Next. - Okay.
790
00:47:14,553 --> 00:47:15,654
This way.
791
00:47:24,734 --> 00:47:26,472
Right angle. Deep bite.
792
00:47:26,473 --> 00:47:27,473
(Deep bite: deep stitches)
793
00:47:27,674 --> 00:47:28,803
That's it.
794
00:47:29,604 --> 00:47:32,203
Get the margin right. Don't make it too taut.
795
00:47:32,374 --> 00:47:33,413
That's it.
796
00:47:33,973 --> 00:47:35,413
- Let's get a scan. - Okay.
797
00:47:56,234 --> 00:47:58,263
Don't you think Seung Tak has gotten weird?
798
00:47:59,504 --> 00:48:01,604
He used to perform difficult surgeries himself.
799
00:48:02,734 --> 00:48:04,472
What's with him today? It's not like he's an intern.
800
00:48:04,473 --> 00:48:06,413
I hear he won't even go into the OR anymore.
801
00:48:07,473 --> 00:48:09,714
Maybe what happened last time traumatized him.
802
00:48:41,973 --> 00:48:43,742
Dr. Jang, this way.
803
00:48:43,743 --> 00:48:44,743
Okay.
804
00:48:48,513 --> 00:48:49,984
That's it. Good.
805
00:48:51,254 --> 00:48:52,254
Yes.
806
00:48:52,255 --> 00:48:53,924
Cardiac arrest. Prepare for CPR.
807
00:49:31,964 --> 00:49:33,533
Darn it.
808
00:49:40,834 --> 00:49:42,333
Two, I don't treat emergency cases.
809
00:49:42,334 --> 00:49:44,973
Why? Because there are a few steps until they reach me.
810
00:49:45,473 --> 00:49:47,342
Send Dr. An and skip the ECMO.
811
00:49:47,343 --> 00:49:49,072
Priming the ECMO circuit costs 3,000 dollars.
812
00:49:49,073 --> 00:49:50,182
It's a waste of money.
813
00:49:50,183 --> 00:49:53,654
These hands are for those who have at least a one percent chance.
814
00:50:11,834 --> 00:50:12,904
Seung Tak.
815
00:50:13,803 --> 00:50:14,933
It isn't over yet.
816
00:50:45,734 --> 00:50:48,073
Do something or he'll die!
817
00:50:49,073 --> 00:50:50,073
Darn it.
818
00:51:04,624 --> 00:51:05,654
No.
819
00:51:10,694 --> 00:51:13,734
The desperation that holds on to one's life.
820
00:51:14,294 --> 00:51:16,564
Those desperations met, connected,
821
00:51:16,803 --> 00:51:18,334
and became intertwined.
822
00:51:19,104 --> 00:51:21,433
Their eyes that bewitched people...
823
00:51:21,734 --> 00:51:23,374
and ghosts...
824
00:51:24,404 --> 00:51:25,904
I wonder if they'll bewitch the one above as well.
825
00:52:04,314 --> 00:52:06,544
Look. I think he's back.
826
00:52:39,913 --> 00:52:41,354
You did it, Seung Tak.
827
00:52:42,283 --> 00:52:43,314
On your own.
828
00:52:44,984 --> 00:52:46,153
He did.
829
00:52:46,154 --> 00:52:48,222
(To be continued)
830
00:52:48,223 --> 00:52:49,254
Hello.
831
00:52:49,993 --> 00:52:51,593
The training worked.
832
00:52:52,524 --> 00:52:55,734
Dr. Ko did it on his own, right? Without Professor Cha.
833
00:52:57,004 --> 00:52:58,104
Professor.
834
00:52:59,848 --> 00:53:02,289
I'm sure he's watching beside him.
835
00:53:21,408 --> 00:53:24,609
(Emergency Medical Center)
836
00:53:27,136 --> 00:53:28,904
Well, he's never been this good.
837
00:53:28,905 --> 00:53:30,535
But after operating on Professor Cha,
838
00:53:30,536 --> 00:53:31,774
he's just become a totally different person.
839
00:53:31,775 --> 00:53:33,104
Since then, he has started to operate on...
840
00:53:33,105 --> 00:53:34,505
major surgeries all by himself.
841
00:53:35,005 --> 00:53:37,976
The truth is... I didn't tell anyone this but...
842
00:53:39,545 --> 00:53:43,085
At times, I feel like I'm watching Professor Cha.
843
00:53:43,855 --> 00:53:45,755
When I see Seung Tak in the OR.
844
00:53:55,166 --> 00:53:56,795
Didn't you hear what I said?
845
00:53:57,496 --> 00:54:00,866
I guess Professor Cha hasn't caught on yet.
846
00:54:01,266 --> 00:54:02,335
Or are you...
847
00:54:04,036 --> 00:54:05,675
hiding it from him?
848
00:54:06,206 --> 00:54:07,806
What are you talking about?
849
00:54:08,045 --> 00:54:09,275
Ask him yourself.
850
00:54:09,775 --> 00:54:12,045
Ko Seung Tak... No.
851
00:54:16,346 --> 00:54:17,585
Professor Cha.
852
00:54:21,355 --> 00:54:25,355
What do you hope to specialize in later on?
853
00:54:25,596 --> 00:54:27,366
Cardiothoracic Surgery.
854
00:54:28,666 --> 00:54:31,265
Is Dr. Ko seeing someone?
855
00:54:31,266 --> 00:54:32,965
Seung Tak has a girlfriend?
856
00:54:33,136 --> 00:54:35,265
He was known to be single his whole life.
857
00:54:35,266 --> 00:54:37,374
I promised a girl.
858
00:54:37,375 --> 00:54:40,576
That I'd major in CS, and she'd major in Neurosurgery.
859
00:54:46,215 --> 00:54:47,745
Do you want to go elsewhere?
860
00:54:47,746 --> 00:54:50,616
Is your judgment about me still valid?
861
00:54:51,485 --> 00:54:53,755
Okay. Let's stay here.
862
00:54:53,855 --> 00:54:56,125
Where I am. With me.
863
00:55:00,766 --> 00:55:01,766
(Emergency Medical Center)
864
00:55:02,826 --> 00:55:04,596
So teach me.
865
00:55:06,295 --> 00:55:09,565
Make me a doctor.
866
00:55:10,605 --> 00:55:12,436
A doctor that saves patients.
867
00:55:16,405 --> 00:55:17,616
It was you.
868
00:55:18,346 --> 00:55:21,315
You shook me up and changed me.
869
00:55:35,866 --> 00:55:37,766
I'm not inside Cha Young Min.
870
00:55:38,136 --> 00:55:40,036
Cha Young Min enters my body.
871
00:55:41,936 --> 00:55:43,166
How...
872
00:55:45,706 --> 00:55:47,246
How could this be?
873
00:55:54,646 --> 00:55:56,385
How dare you blackmail Se Jin?
874
00:55:56,386 --> 00:55:58,616
How could you do such a thing, you piece of trash?
875
00:56:07,896 --> 00:56:09,795
I haven't cooked at home in a while.
876
00:56:10,226 --> 00:56:12,496
I should've practiced had I known I'd have to cook.
877
00:56:33,056 --> 00:56:34,485
Young Min...
878
00:56:46,065 --> 00:56:47,335
That was it.
879
00:56:50,835 --> 00:56:52,905
He was next to me all along.
880
00:56:56,275 --> 00:56:57,576
He was there.
881
00:57:00,175 --> 00:57:01,815
He was with me.
882
00:57:25,005 --> 00:57:26,105
Gosh...
883
00:57:27,706 --> 00:57:29,275
What are you doing late at night?
884
00:57:30,815 --> 00:57:34,985
As you see, I'm trying to become a great cardiothoracic surgeon.
885
00:57:37,215 --> 00:57:38,855
You saw me, didn't you?
886
00:57:39,016 --> 00:57:41,686
Did your heart race then too?
887
00:57:42,386 --> 00:57:44,795
My heart almost jumped out of my body.
888
00:57:46,496 --> 00:57:49,766
Is this the protein drink from before?
889
00:57:50,125 --> 00:57:51,495
What great timing.
890
00:57:51,496 --> 00:57:54,005
Good for you. It's even better after exercise.
891
00:58:02,775 --> 00:58:05,646
It's even more refreshing after a productive day.
892
00:58:07,616 --> 00:58:09,015
Why are you so down?
893
00:58:09,016 --> 00:58:11,085
Is it your mom? Are you still avoiding her?
894
00:58:11,786 --> 00:58:13,016
No, it's a ceasefire.
895
00:58:13,255 --> 00:58:15,556
There was a battle and I retreated.
896
00:58:17,326 --> 00:58:20,525
I do understand where she comes from if I think about your grandpa.
897
00:58:21,295 --> 00:58:22,666
I do understand her.
898
00:58:23,025 --> 00:58:25,095
But I'll keep trying.
899
00:58:25,096 --> 00:58:26,795
Moms always give in eventually.
900
00:58:29,235 --> 00:58:30,905
How is Dr. Jang these days?
901
00:58:31,206 --> 00:58:33,374
- Is she okay? - What?
902
00:58:33,375 --> 00:58:37,245
I know you're busy catching up on intern stuff but check in on her.
903
00:58:37,246 --> 00:58:40,215
Come on. I'm no longer an intern.
904
00:58:40,445 --> 00:58:42,685
I even saved someone today.
905
00:58:42,686 --> 00:58:46,056
Look. My hands are special hands.
906
00:58:48,485 --> 00:58:50,695
You knew as well.
907
00:58:50,826 --> 00:58:52,355
How did you find out?
908
00:58:52,625 --> 00:58:53,825
Did Seung Tak...
909
00:58:53,826 --> 00:58:56,396
He'd have told me from the start if he were going to.
910
00:58:56,565 --> 00:58:59,496
If he didn't until now, he must have a good enough reason.
911
00:58:59,735 --> 00:59:01,365
I don't know the details,
912
00:59:01,366 --> 00:59:03,975
but I guess that's what Professor Cha wants.
913
00:59:03,976 --> 00:59:07,476
Which is why I'd like you to keep it from Dr. Ko.
914
00:59:08,675 --> 00:59:11,346
My legs ache so badly.
915
00:59:13,675 --> 00:59:16,215
(Eunsang Medical Center)
916
00:59:17,355 --> 00:59:18,885
Aromatherapy helps you sleep.
917
00:59:18,886 --> 00:59:20,415
I heard you like lavender.
918
00:59:20,416 --> 00:59:21,525
Hey, watch it.
919
00:59:21,655 --> 00:59:25,556
I mean, I heard lots of people like lavender.
920
00:59:27,266 --> 00:59:29,496
I'd been finding it hard to sleep recently.
921
00:59:29,666 --> 00:59:31,596
Thank you. I'll use it well.
922
00:59:33,596 --> 00:59:35,305
You broke your special mug.
923
00:59:35,306 --> 00:59:37,374
Hey, watch it, will you?
924
00:59:37,375 --> 00:59:41,476
I mean, people outside heard it break and word spread.
925
00:59:43,206 --> 00:59:44,375
Did it?
926
00:59:44,476 --> 00:59:46,815
I'd been meaning to get a new one, but I kept forgetting.
927
00:59:47,346 --> 00:59:49,616
Thank you for this too. I'll use them well.
928
00:59:50,346 --> 00:59:52,016
Onions and pickles only, no cucumbers.
929
00:59:54,286 --> 00:59:56,985
Hey. Are you trying to get caught?
930
00:59:58,025 --> 00:59:59,596
That's what I used to like.
931
01:00:01,166 --> 01:00:03,524
- What? - I eat cucumbers now.
932
01:00:03,525 --> 01:00:04,695
And not pickles.
933
01:00:06,235 --> 01:00:07,964
I want something other than bread.
934
01:00:07,965 --> 01:00:10,136
Have you eaten yet?
935
01:00:12,605 --> 01:00:13,976
(Ilmiri Geumgye)
936
01:00:15,576 --> 01:00:16,604
(Ilmiri Geumgye)
937
01:00:16,605 --> 01:00:18,916
- Enjoy your meal. - Thank you.
938
01:00:21,186 --> 01:00:24,685
I brought you here because I heard it's nice. Do you mind?
939
01:00:24,686 --> 01:00:27,186
No. I love chicken.
940
01:00:32,195 --> 01:00:33,326
It's good.
941
01:00:38,036 --> 01:00:41,305
What kind of food does Dr. Ko like?
942
01:00:41,306 --> 01:00:43,065
He said he doesn't like soup.
943
01:00:43,465 --> 01:00:45,635
- What? - Fish, meat, beef, chicken.
944
01:00:45,636 --> 01:00:46,835
Among those.
945
01:00:48,005 --> 01:00:49,675
He prefers meat to fish.
946
01:00:50,005 --> 01:00:52,714
He doesn't eat chicken. It made him very sick once.
947
01:00:52,715 --> 01:00:54,146
(Ilmiri Geumgye)
948
01:01:01,625 --> 01:01:03,556
Why did you want to meet elsewhere?
949
01:01:04,496 --> 01:01:07,765
I just wanted to treat you to something nice.
950
01:01:07,766 --> 01:01:09,996
You must be sick of the terrible cafeteria food.
951
01:01:10,496 --> 01:01:13,765
- Shall we eat out tomorrow too? - What? Tomorrow as well?
952
01:01:13,766 --> 01:01:16,036
I'm tired of eating alone,
953
01:01:16,565 --> 01:01:19,005
and I want to thank you for cooking for me.
954
01:01:19,306 --> 01:01:21,445
The rolled omelet and tofu...
955
01:01:21,746 --> 01:01:24,775
were very good, and I should've eaten it all.
956
01:01:25,375 --> 01:01:27,416
I shouldn't have left any.
957
01:01:44,096 --> 01:01:46,195
It's nice to be out for a stroll.
958
01:01:46,766 --> 01:01:49,266
The night air is crisp, and the street is pretty.
959
01:01:49,706 --> 01:01:50,775
It is.
960
01:01:51,636 --> 01:01:53,905
It must be stuffy being indoors all the time.
961
01:01:54,175 --> 01:01:55,775
Shall we walk like this sometimes?
962
01:01:56,706 --> 01:01:59,476
What? Go on a walk?
963
01:02:00,815 --> 01:02:02,445
That place you took me to was lovely.
964
01:02:02,945 --> 01:02:05,715
Next time, I should take Young Min there.
965
01:02:07,116 --> 01:02:08,456
It'll be winter by then,
966
01:02:08,655 --> 01:02:11,596
but I think it'll be pretty in winter too.
967
01:02:12,096 --> 01:02:13,896
It is pretty in the winter.
968
01:02:15,025 --> 01:02:16,896
I promised him that...
969
01:02:17,666 --> 01:02:20,965
once we passed the board, we'd visit the Alps.
970
01:02:21,335 --> 01:02:23,366
It wasn't after the board, it's after our internship...
971
01:02:42,355 --> 01:02:44,155
Shall we have a hot drink?
972
01:02:44,255 --> 01:02:46,194
- Then I'll... - I'll get it.
973
01:02:46,195 --> 01:02:47,366
Wait here.
974
01:02:53,936 --> 01:02:55,465
Something's not right.
975
01:02:56,505 --> 01:02:57,605
What is it?
976
01:03:02,945 --> 01:03:04,345
Answer your phone.
977
01:03:04,346 --> 01:03:06,346
Must you make me come to you?
978
01:03:12,355 --> 01:03:13,715
Something is going on.
979
01:03:14,786 --> 01:03:17,726
Does your comatose boyfriend know you're cheating on him?
980
01:03:19,056 --> 01:03:21,965
The hospital gives me the creeps and I can't go back there.
981
01:03:22,125 --> 01:03:24,596
I had you followed, so I could meet you outside.
982
01:03:25,366 --> 01:03:27,095
Let's go somewhere quiet to talk.
983
01:03:27,096 --> 01:03:29,335
We still have some talking left to do.
984
01:03:29,465 --> 01:03:30,905
I don't. Get lost.
985
01:03:31,275 --> 01:03:33,505
Stay still. I won't bite.
986
01:03:34,605 --> 01:03:36,604
It'll be a brother-and-sister chat.
987
01:03:36,605 --> 01:03:38,815
Let go. Don't touch me.
988
01:03:43,036 --> 01:03:44,576
Jeez.
989
01:03:45,116 --> 01:03:47,186
You're only going to ruffle my feathers.
990
01:03:48,326 --> 01:03:51,295
I can't sleep at night when I think about how he punched me before.
991
01:03:51,755 --> 01:03:54,726
Hey. It's payback time.
992
01:04:01,706 --> 01:04:04,105
Dr. Ko!
993
01:04:13,616 --> 01:04:14,985
Move, Dr. Ko!
994
01:04:17,715 --> 01:04:18,786
No.
995
01:04:20,855 --> 01:04:22,155
Watch out, Young Min!
996
01:04:30,266 --> 01:04:31,335
Seung Tak.
997
01:04:35,366 --> 01:04:36,405
No.
998
01:04:43,045 --> 01:04:45,445
- Seung Tak. - Stay with me.
999
01:04:46,846 --> 01:04:47,985
Please.
1000
01:04:53,215 --> 01:04:55,025
Stay with me.
1001
01:04:56,855 --> 01:04:58,155
Stay with me.
1002
01:05:13,076 --> 01:05:14,275
Young Min.
1003
01:05:17,846 --> 01:05:18,945
Cha Young Min!
1004
01:05:23,146 --> 01:05:24,485
Young Min!
1005
01:06:17,417 --> 01:06:19,027
(Ghost Doctor)
1006
01:06:19,187 --> 01:06:20,725
You said you'd do it in one go.
1007
01:06:20,726 --> 01:06:22,496
That's not something you can hold back.
1008
01:06:22,556 --> 01:06:23,995
Since we're on the subject, how about another round?
1009
01:06:23,996 --> 01:06:25,066
It must have hurt a lot, honey.
1010
01:06:25,067 --> 01:06:26,095
Your honey is right here.
1011
01:06:26,096 --> 01:06:28,166
You've been using his body way too often lately.
1012
01:06:28,167 --> 01:06:30,396
Why don't we come up with a rule?
1013
01:06:30,397 --> 01:06:31,865
I've already got my hands dirty.
1014
01:06:31,866 --> 01:06:33,736
Doing it again won't make a big difference.
1015
01:06:33,737 --> 01:06:35,376
I don't have much time.
1016
01:06:35,377 --> 01:06:37,646
I'm his guardian. I'll make that decision.
1017
01:06:37,647 --> 01:06:40,276
I'm also responsible for his health and have the right to be heard.
1018
01:06:40,277 --> 01:06:42,216
You'll operate on yourself, right?
1019
01:06:42,217 --> 01:06:43,946
- Where did he go? - What's going on?
1020
01:06:43,947 --> 01:06:46,187
Seung Tak, can't you see me? Can't you hear me?
72853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.