All language subtitles for Dime.quién.soy.2021.S01E04.1080p.BluRay.DD+5.1.x264 [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,521 --> 00:01:12,521 www.titlovi.com 2 00:01:15,521 --> 00:01:16,841 Amelia, follow me, please. 3 00:01:18,161 --> 00:01:19,161 Quickly! 4 00:01:20,481 --> 00:01:22,481 - Amelia! - Where are we going, Anushka? 5 00:01:22,481 --> 00:01:24,401 - I can't tell you. - Just tell me, it's alright. 6 00:01:24,401 --> 00:01:25,881 I have orders to follow. 7 00:01:25,881 --> 00:01:28,041 Okay, but I'm just asking where we're going. 8 00:02:10,561 --> 00:02:11,761 What kind of accident? 9 00:02:12,441 --> 00:02:13,721 A car accident. 10 00:02:13,721 --> 00:02:17,161 How can he have had an accident if we know he's under arrest? 11 00:02:19,921 --> 00:02:23,241 - Where'd you get that idea? - What were you told? 12 00:02:23,641 --> 00:02:27,641 He was with someone else, that's why he disappeared. 13 00:02:34,481 --> 00:02:35,721 Where did they find him? 14 00:02:37,681 --> 00:02:38,681 I don't know. 15 00:02:39,721 --> 00:02:40,361 When? 16 00:02:40,761 --> 00:02:42,041 I don't know that either. 17 00:02:42,681 --> 00:02:44,561 How can you be so vile? 18 00:02:48,081 --> 00:02:50,321 All I was told is that... 19 00:02:51,641 --> 00:02:53,441 he's in a critical condition. 20 00:02:55,681 --> 00:02:56,721 Is he conscious? 21 00:02:59,321 --> 00:03:00,961 I don't know. 22 00:03:03,241 --> 00:03:04,841 But he's alive, Amelia. 23 00:03:21,881 --> 00:03:23,281 BASED ON THE BOOK "TELL ME WHO I AM" BY JULIA NAVARRO 24 00:03:26,361 --> 00:03:30,281 TELL ME WHO I AM 25 00:03:39,321 --> 00:03:40,561 Are you family? 26 00:03:41,041 --> 00:03:42,481 She's his wife. 27 00:03:43,121 --> 00:03:45,881 He's a friend of the family, a participant in the Congress. 28 00:03:49,041 --> 00:03:51,081 He passed away a few minutes ago. 29 00:03:51,081 --> 00:03:53,161 No... No. No! 30 00:03:53,161 --> 00:03:56,561 We couldn't do anything to save him. 31 00:03:56,921 --> 00:03:59,201 The accident caused a lot of injuries. 32 00:03:59,201 --> 00:04:00,841 No! There was no accident! 33 00:04:00,841 --> 00:04:02,921 - The car went down a ravine. - Lies! 34 00:04:05,161 --> 00:04:06,881 - Is he here? - Amelia! 35 00:04:06,881 --> 00:04:08,241 I want to see him! Where is he? 36 00:04:08,241 --> 00:04:10,201 Calm down. 37 00:04:12,561 --> 00:04:13,561 Please... I beg you. 38 00:04:14,601 --> 00:04:17,521 He's her husband, she has to see him. 39 00:04:30,081 --> 00:04:31,241 Go in. 40 00:04:31,241 --> 00:04:32,601 Please... 41 00:05:10,521 --> 00:05:13,441 But he... was a revolutionary. 42 00:05:16,201 --> 00:05:17,881 And a good person. 43 00:05:33,401 --> 00:05:35,401 Please... 44 00:06:19,281 --> 00:06:20,361 Amelia. 45 00:06:21,801 --> 00:06:23,241 I'm very sorry. 46 00:07:20,961 --> 00:07:24,161 He asked for him to be buried here, in Moscow, 47 00:07:24,161 --> 00:07:26,641 so that his family and friends can... 48 00:08:14,201 --> 00:08:17,441 PARIS, MARCH 1939 49 00:09:31,241 --> 00:09:33,361 THE WAR IS OVER! 50 00:09:57,201 --> 00:10:01,001 MADRID, APRIL 1939 51 00:10:25,201 --> 00:10:26,801 Good day. 52 00:10:26,801 --> 00:10:27,801 - Hello. - Hello. 53 00:10:28,521 --> 00:10:29,441 Where are you going? 54 00:10:29,801 --> 00:10:32,121 The Garayoa residence. 55 00:10:32,121 --> 00:10:34,041 No, they don't live here anymore. 56 00:10:34,921 --> 00:10:36,561 No? 57 00:10:36,561 --> 00:10:38,961 When the lady died, they moved. 58 00:10:44,001 --> 00:10:45,121 Thank you. 59 00:10:57,761 --> 00:11:00,201 - Edurne, will you open up? - Yes, I'm going. 60 00:11:05,161 --> 00:11:07,161 - Go! - Isn't anyone opening up? 61 00:11:07,161 --> 00:11:08,561 I'll get it! 62 00:11:20,881 --> 00:11:21,921 I'm sorry. 63 00:11:29,201 --> 00:11:32,201 OCANA PRISON, TOLEDO 64 00:11:52,121 --> 00:11:53,681 You look the same. 65 00:11:55,161 --> 00:11:57,161 Really? You think so? 66 00:11:59,601 --> 00:12:00,721 So do you. 67 00:12:01,761 --> 00:12:04,281 Well, a bit thinner. 68 00:12:05,761 --> 00:12:07,321 How well do they feed you here? 69 00:12:07,881 --> 00:12:10,441 Fine. Chick peas. 70 00:12:10,441 --> 00:12:12,361 And rice sometimes. 71 00:12:12,801 --> 00:12:14,161 Are you sleeping well? 72 00:12:16,441 --> 00:12:19,681 Well, on the floor, but we have blankets. 73 00:12:20,081 --> 00:12:23,601 We sleep so close we even get hot. 74 00:12:24,281 --> 00:12:25,481 You share a cell? 75 00:12:27,521 --> 00:12:31,441 Yes, your uncle and I and some others. 76 00:12:31,761 --> 00:12:34,041 But we're fine, my girl, fine. 77 00:12:37,001 --> 00:12:38,561 The only thing is... 78 00:12:40,361 --> 00:12:41,441 What? 79 00:12:48,401 --> 00:12:50,081 Your mother's not here. 80 00:12:51,161 --> 00:12:52,801 I think about her a lot. 81 00:12:54,401 --> 00:12:56,761 But maybe it's better like this, no? 82 00:12:56,761 --> 00:12:58,441 This way she's not suffering. 83 00:13:00,881 --> 00:13:02,881 - Sure. - You know what she was like. 84 00:13:10,081 --> 00:13:13,041 - Have you been to the cemetery? - Yes, with Antonieta. 85 00:13:15,081 --> 00:13:17,721 If I get out of here, I'll go see her first. 86 00:13:17,721 --> 00:13:21,521 - Of course you'll get out, Dad. - Well, if they pardon us. 87 00:13:25,401 --> 00:13:27,001 Have you been to see Javier? 88 00:13:29,801 --> 00:13:30,961 Not yet. 89 00:13:32,081 --> 00:13:33,121 No? 90 00:13:34,761 --> 00:13:36,281 No. 91 00:13:38,641 --> 00:13:40,601 I had to come see you first. 92 00:14:17,281 --> 00:14:18,321 �gueda. 93 00:14:19,521 --> 00:14:21,001 - Edurne! - Hello. 94 00:14:23,401 --> 00:14:25,841 - How are you? - I'm so glad to see you. 95 00:14:29,121 --> 00:14:31,881 Javier, honey, this is Edurne. 96 00:14:32,961 --> 00:14:34,681 - Hello. - Do you remember her? 97 00:14:34,681 --> 00:14:36,441 How can he remember...? 98 00:14:36,441 --> 00:14:39,161 Hello, Javier. Are you playing? 99 00:14:41,921 --> 00:14:44,841 - How is her father? - Still in prison. 100 00:14:46,241 --> 00:14:47,401 My God... 101 00:14:48,001 --> 00:14:49,961 That's why we live at his parents' place. 102 00:14:49,961 --> 00:14:52,601 - Of course. - And how are you? 103 00:14:55,401 --> 00:14:56,841 Amelia is back. 104 00:14:58,321 --> 00:15:02,121 - Oh, really? - Yes. And she wants to see the boy. 105 00:15:04,641 --> 00:15:05,681 No. 106 00:15:08,521 --> 00:15:09,961 If his grandparents found out... 107 00:15:11,601 --> 00:15:13,281 No, no, I'm sorry. 108 00:15:14,361 --> 00:15:15,561 �gueda, she's his mother. 109 00:15:16,281 --> 00:15:17,961 Then she shouldn't have left. 110 00:15:18,241 --> 00:15:20,041 She just wants to see him. 111 00:15:22,481 --> 00:15:25,801 The war's onlyjust over, and they don'tjust hand out pardons. 112 00:15:26,521 --> 00:15:29,241 But our fathers didn't do anything. They didn't kill anyone, 113 00:15:29,241 --> 00:15:30,641 rob anyone, nothing. 114 00:15:30,641 --> 00:15:33,721 We hid a priest in our house. Father Molina. 115 00:15:33,721 --> 00:15:35,881 - Yes. - They collectivized her father's factory. 116 00:15:35,881 --> 00:15:38,921 Right, but when you've won a war, 117 00:15:38,921 --> 00:15:42,681 a civil war, you can't show weakness. 118 00:15:42,681 --> 00:15:45,801 - It's not weakness, Antonio, it's... - It's justice. 119 00:15:45,801 --> 00:15:47,001 Yes. 120 00:15:47,001 --> 00:15:49,721 If you Reds had won, you would've done the same. 121 00:15:50,281 --> 00:15:54,081 With Franco, the generals of the Crusade, with me, with my parents. 122 00:15:54,081 --> 00:15:57,561 - You would've shot us all. - But our fathers are good people 123 00:15:57,561 --> 00:15:59,841 incapable of hurting anyone, you know that. 124 00:15:59,841 --> 00:16:02,521 We used to see your parents at Biarritz every summer. 125 00:16:02,521 --> 00:16:05,721 Yes, that's why I'm helping you. 126 00:16:05,721 --> 00:16:07,641 They ask me about them every day. 127 00:16:07,641 --> 00:16:11,481 - There must be something we can do. - Right, but I don't know what. 128 00:16:13,201 --> 00:16:14,321 Only... 129 00:16:14,641 --> 00:16:15,881 What? 130 00:16:17,001 --> 00:16:19,561 Barrios is Ministry Secretary. 131 00:16:19,961 --> 00:16:23,881 The Reds shot his Salesian brother, but he my mother's second cousin. 132 00:16:23,881 --> 00:16:26,081 - Can I speak to him? - Or we'll go together. 133 00:16:26,081 --> 00:16:28,521 No, I'll speak to him. 134 00:16:28,521 --> 00:16:30,481 He comes on Fridays. 135 00:16:30,481 --> 00:16:32,961 Come on Friday with your mother 136 00:16:32,961 --> 00:16:34,801 and we may soften him up. 137 00:16:35,201 --> 00:16:37,561 - Friday, eh? - Perfect. Thank you. 138 00:16:37,561 --> 00:16:38,561 Thank you. 139 00:16:53,201 --> 00:16:56,521 - Yes, Laura, yes. - I'm not so sure. 140 00:16:56,521 --> 00:16:59,721 How can they shoot them? They didn't do anything. 141 00:17:00,881 --> 00:17:03,361 They shoot lots of people, every day. 142 00:17:03,361 --> 00:17:06,641 But not them. They'll pardon them. 143 00:17:08,481 --> 00:17:11,401 Sometimes I think that if the Popular Front hadn't won 144 00:17:11,401 --> 00:17:12,761 by so slim a margin, 145 00:17:13,761 --> 00:17:15,961 the soldiers wouldn't have risen up, 146 00:17:16,721 --> 00:17:19,241 so many people wouldn't have died, 147 00:17:19,241 --> 00:17:21,921 there wouldn't be so much hate, 148 00:17:22,681 --> 00:17:25,321 and our fathers wouldn't be... 149 00:17:31,401 --> 00:17:33,361 You never considered coming back? 150 00:17:40,041 --> 00:17:41,281 O f te n. 151 00:17:45,121 --> 00:17:46,681 But I couldn't. 152 00:17:48,041 --> 00:17:50,441 I got to thinking that... 153 00:17:50,441 --> 00:17:53,041 if you didn't come back, it was out of fear. 154 00:17:56,481 --> 00:17:59,281 Or because you'd forgotten all about us. 155 00:18:06,361 --> 00:18:10,361 But... how could I forget you? 156 00:18:21,081 --> 00:18:24,281 I spoke to Mum. If you think it's alright, 157 00:18:24,281 --> 00:18:26,401 Albert could stay at our place. 158 00:18:28,041 --> 00:18:31,081 I could sleep with my mother and give him my room. 159 00:18:32,121 --> 00:18:34,481 So he doesn't have to spend money on hotels. 160 00:18:35,921 --> 00:18:38,881 Sure. Well, I'll ask him. 161 00:18:39,401 --> 00:18:43,241 And if he could pay us something for room and board... 162 00:18:44,401 --> 00:18:47,361 - Of course. - It'd help us out. 163 00:18:48,721 --> 00:18:51,601 It's perfect, much better than the hotel. 164 00:18:51,601 --> 00:18:54,921 Besides, I'm spared the paintings of Franco, 165 00:18:54,921 --> 00:18:57,521 which were everywhere. 166 00:18:57,521 --> 00:19:00,201 You'll have to share the bathroom. 167 00:19:00,201 --> 00:19:02,521 I'm delighted, really. 168 00:19:02,521 --> 00:19:05,001 And I'll only bother you for a couple of weeks, 169 00:19:05,001 --> 00:19:08,121 - until I go to Berlin. - You're leaving? 170 00:19:08,121 --> 00:19:10,841 - Yes. - I'll be so sorry to see you go. 171 00:19:10,841 --> 00:19:14,601 Maybe he'll stay. You'll see you try my mother's marvels 172 00:19:14,601 --> 00:19:17,001 made with a few potatoes and some chard... 173 00:19:21,001 --> 00:19:22,881 - Amelia. - Yes? 174 00:19:22,881 --> 00:19:26,081 - I spoke to �gueda. - What did she say? 175 00:19:26,641 --> 00:19:28,801 They'll throw her out if they find out. 176 00:19:28,801 --> 00:19:29,881 Yes, yes. 177 00:19:29,881 --> 00:19:32,561 We can't go near him or say anything, 178 00:19:32,561 --> 00:19:34,601 I promised her. 179 00:19:34,601 --> 00:19:37,761 And if we comply with that, they may let you see him again. 180 00:19:39,321 --> 00:19:40,441 Did you hear me? 181 00:20:26,921 --> 00:20:28,521 Honey, come here. 182 00:20:38,121 --> 00:20:39,161 Come. 183 00:20:52,001 --> 00:20:53,081 Mum? 184 00:20:54,361 --> 00:20:55,161 Where are you? 185 00:20:56,041 --> 00:20:58,641 Amelia, we have to go. 186 00:21:03,961 --> 00:21:06,521 - Mum, now's not the time to... - Manuel called. 187 00:21:06,521 --> 00:21:09,561 - Manuel...? - Carranza. They let out his nephew. 188 00:21:09,561 --> 00:21:11,361 - Your Santiago. - What happened? 189 00:21:11,881 --> 00:21:14,241 - They let out Santiago. - Really? 190 00:21:14,241 --> 00:21:16,401 - Come on, you have to go. - Let's go. 191 00:21:16,401 --> 00:21:18,201 - Here. - Let's go. 192 00:21:18,201 --> 00:21:20,721 - I'm fine, I'm fine. - Yes. 193 00:21:20,721 --> 00:21:22,161 Good luck. 194 00:21:25,481 --> 00:21:27,961 - I spoke to him when he arrived. - And? 195 00:21:27,961 --> 00:21:31,121 I explained the case, who your parents were and... 196 00:21:31,121 --> 00:21:33,561 - well... - He'll say yes, won't he? 197 00:21:33,561 --> 00:21:34,961 Mum... 198 00:21:36,641 --> 00:21:38,641 He's coming out. Wait here. 199 00:22:19,041 --> 00:22:22,601 No, my girl, no, we're not getting out of here. 200 00:22:22,601 --> 00:22:25,681 Yes, Dad, you are getting out. 201 00:22:25,681 --> 00:22:28,321 I don't believe it, I don't. 202 00:22:29,361 --> 00:22:33,361 But... Herrera told us about a man who... 203 00:22:33,361 --> 00:22:36,481 seems to have a lot of influence in the Ministry and... 204 00:22:36,481 --> 00:22:39,321 - he may be able to help us. - That won't do any good. 205 00:22:39,321 --> 00:22:40,841 But why not? 206 00:22:44,081 --> 00:22:45,081 Dad. 207 00:22:47,201 --> 00:22:48,881 Dad. 208 00:22:49,361 --> 00:22:51,361 You can't fall apart now, eh? 209 00:22:52,881 --> 00:22:55,561 You can't fall apart now. You have to trust us. 210 00:22:55,561 --> 00:22:57,121 We'll get you out of here. 211 00:22:58,361 --> 00:23:00,161 Let's go, time's up. 212 00:23:00,721 --> 00:23:01,721 Do you hear me? 213 00:23:01,721 --> 00:23:03,201 Yes. Have you seen Javier? 214 00:23:03,201 --> 00:23:06,761 - Yes. He's very big and he's great. - Goodbye, Dad. 215 00:23:06,761 --> 00:23:09,121 - I'll bring him next time. - You will? Really? 216 00:23:09,121 --> 00:23:11,121 Yes, really. 217 00:23:11,121 --> 00:23:12,921 'Bye, Papa. 218 00:23:46,481 --> 00:23:48,321 Is Santiago in? 219 00:23:59,401 --> 00:24:02,001 He says he doesn't want to see you. I'm sorry. 220 00:24:38,681 --> 00:24:39,841 Santiago. 221 00:24:54,321 --> 00:24:55,401 I... 222 00:25:14,041 --> 00:25:16,041 - Hello. - Hello. 223 00:25:16,041 --> 00:25:17,761 - Laura and Amelia Garayoa? - Yes. 224 00:25:17,761 --> 00:25:18,961 Please. 225 00:25:20,761 --> 00:25:22,441 Juan and Armando Garayoa. 226 00:25:22,441 --> 00:25:23,601 Your fathers? 227 00:25:24,881 --> 00:25:26,001 Businessmen? 228 00:25:26,681 --> 00:25:29,121 Juan, my father, is. 229 00:25:29,121 --> 00:25:32,401 Garayoa Textiles. Her father is a lawyer. 230 00:25:32,401 --> 00:25:34,721 A business lawyer. 231 00:25:34,721 --> 00:25:37,361 - From the Salamanca district, no? - Yes. 232 00:25:40,001 --> 00:25:41,681 Sentenced to how many years? 233 00:25:41,681 --> 00:25:45,121 - To death. - Both of them? 234 00:25:45,121 --> 00:25:46,841 They requested a pardon... 235 00:25:48,201 --> 00:25:50,921 and were denied, of course. 236 00:25:51,401 --> 00:25:53,681 Alright, the procedure is simple. 237 00:25:54,521 --> 00:25:58,121 It means getting the military prosecutor to review the case 238 00:25:58,121 --> 00:26:02,001 and take the pardon request for your fathers to court. 239 00:26:03,041 --> 00:26:06,721 When the prosecutor requests it, the military court usually grants it. 240 00:26:07,841 --> 00:26:11,401 But to get the prosecutor to look over the case, 241 00:26:11,401 --> 00:26:15,641 there is some processing to be done that, of course, 242 00:26:15,641 --> 00:26:18,321 - entails some cost. - Of course. 243 00:26:18,321 --> 00:26:21,561 The civil servants have to be paid, 244 00:26:23,041 --> 00:26:24,801 some donation will have to be made. 245 00:26:26,441 --> 00:26:29,721 The prosecutor will also want his part. 246 00:26:31,241 --> 00:26:33,481 And there's this office's commission. 247 00:26:36,601 --> 00:26:39,481 It'll be... 50,000 pesetas. 248 00:26:40,361 --> 00:26:42,001 50,000 pesetas? 249 00:26:42,841 --> 00:26:44,241 Each. 250 00:26:44,721 --> 00:26:47,361 I know it's a considerable sum, but... 251 00:26:47,641 --> 00:26:49,921 But... we don't have that money. 252 00:26:50,961 --> 00:26:54,561 You have three days to get it. Until then I can't do anything. 253 00:26:56,321 --> 00:26:58,721 Three days. And hurry, the prison's very full. 254 00:26:58,721 --> 00:27:01,121 Prisoners keep coming in... 255 00:27:01,121 --> 00:27:03,521 and they have to make space. 256 00:27:03,521 --> 00:27:06,561 When you get the money, no need for both of you to come. 257 00:27:07,641 --> 00:27:08,721 Thank you. 258 00:27:14,401 --> 00:27:16,281 We'll sell my parents' house. 259 00:27:16,281 --> 00:27:18,921 No, not your parents' house. 260 00:27:18,921 --> 00:27:21,121 A house isn't sold in three days. 261 00:27:25,761 --> 00:27:27,281 We can sell this. 262 00:27:34,521 --> 00:27:37,561 - I have this. - No. 263 00:27:38,001 --> 00:27:39,521 Yes. 264 00:27:40,281 --> 00:27:42,961 We won't make it with this. 265 00:27:45,001 --> 00:27:47,601 - Do you have house keys? - I think so, no? 266 00:27:47,601 --> 00:27:50,041 - Yes. - What are you going to do? 267 00:27:50,041 --> 00:27:53,561 I'm sure I can find something there that we can sell or... whatever. 268 00:27:54,721 --> 00:27:56,521 - Is Edurne in? - Yes. 269 00:27:57,961 --> 00:28:01,041 Where can I make an international call near here? 270 00:28:20,161 --> 00:28:23,201 - Will you do the kitchen and bedrooms? - Sure. 271 00:28:23,201 --> 00:28:24,601 I'll look here. 272 00:28:26,441 --> 00:28:27,521 Thanks. 273 00:29:50,401 --> 00:29:53,601 This was in the kitchen, but it's not a pair. I don't know if... 274 00:29:54,841 --> 00:29:57,441 And this salt shaker, I think it's silver. 275 00:30:00,921 --> 00:30:01,921 What's wrong? 276 00:30:10,121 --> 00:30:11,841 Do you remember how lovely... 277 00:30:12,881 --> 00:30:15,041 and easy life was before? 278 00:30:37,481 --> 00:30:39,161 I missed you so much. 279 00:31:23,961 --> 00:31:26,241 You don't need to sell anything. 280 00:31:28,361 --> 00:31:29,561 I got the money. 281 00:31:31,401 --> 00:31:32,441 How? 282 00:31:33,561 --> 00:31:36,441 - I spoke to my father. - Your father? 283 00:31:36,441 --> 00:31:37,681 Yes. 284 00:31:39,761 --> 00:31:42,001 The bank draft will arrive tomorrow. 285 00:31:47,521 --> 00:31:48,601 Thank you. 286 00:31:56,921 --> 00:31:59,481 You know I can't give you back the money, don't you? 287 00:31:59,481 --> 00:32:01,321 Don't worry, 288 00:32:03,001 --> 00:32:04,921 I'll pay for it. 289 00:32:04,921 --> 00:32:07,201 It's a great time for journalists, 290 00:32:07,201 --> 00:32:09,641 and if all goes well in Berlin, 291 00:32:10,801 --> 00:32:12,641 they're talking about offering me 292 00:32:12,641 --> 00:32:15,241 a reporter job in New York. 293 00:32:16,681 --> 00:32:18,321 That's great news, no? 294 00:32:18,841 --> 00:32:19,881 Yes. 295 00:32:22,601 --> 00:32:23,841 Thank you. 296 00:33:20,841 --> 00:33:23,161 - Your father is next, Laura. - No, Mum. 297 00:33:23,161 --> 00:33:25,361 - Your father is next. - No. 298 00:33:30,561 --> 00:33:34,241 Auntie... Auntie, no. No. 299 00:33:35,481 --> 00:33:36,761 It'll be alright. 300 00:33:37,801 --> 00:33:39,001 I know, I know. 301 00:33:43,561 --> 00:33:44,561 Amelia. 302 00:33:49,961 --> 00:33:52,921 They didn't even let us see the body. 303 00:33:54,001 --> 00:33:55,001 I know. 304 00:33:56,361 --> 00:33:57,361 I know. 305 00:34:29,681 --> 00:34:31,721 - Hello. - Hello. 306 00:34:31,721 --> 00:34:34,881 I found out about your father. Believe me, 307 00:34:34,881 --> 00:34:37,481 - I'm very sorry. - Thank you. 308 00:34:39,281 --> 00:34:41,281 Now the main thing is to save your uncle. 309 00:34:41,281 --> 00:34:43,001 - Yes. - Armando, wasn't it? 310 00:34:43,001 --> 00:34:44,401 Armando Garayoa. 311 00:34:46,961 --> 00:34:48,361 Have you brought the money? 312 00:34:49,401 --> 00:34:50,441 Of course. 313 00:35:07,641 --> 00:35:08,641 Is everything alright? 314 00:35:09,641 --> 00:35:11,041 Yes, it appears to be. 315 00:35:17,121 --> 00:35:18,881 When do you think we'll know? 316 00:35:18,881 --> 00:35:21,561 Well, know for sure... 317 00:35:23,521 --> 00:35:25,161 It's actually not that easy. 318 00:35:29,801 --> 00:35:33,001 - But I've paid you. - Yes. 319 00:35:34,601 --> 00:35:36,561 But there's my part. 320 00:36:58,161 --> 00:37:00,921 - Thank you. - How is it going? 321 00:37:02,121 --> 00:37:03,161 That's it, 322 00:37:05,121 --> 00:37:06,361 my last report. 323 00:37:07,641 --> 00:37:08,641 Let's see... 324 00:37:20,681 --> 00:37:22,081 You're not convinced? 325 00:37:45,441 --> 00:37:47,441 I'm going to miss reading your reports. 326 00:37:48,481 --> 00:37:51,921 - Then come with me. - Yes, to Berlin... 327 00:37:52,321 --> 00:37:54,481 - Sure. - And what do I do in Berlin? 328 00:37:57,441 --> 00:37:58,441 Well, 329 00:38:00,641 --> 00:38:02,521 read my reports. 330 00:38:04,921 --> 00:38:06,121 And you could help me. 331 00:38:06,401 --> 00:38:08,921 You speak German, I don't speak a word of it. 332 00:38:10,521 --> 00:38:13,161 Being Spanish, you could open doors for me. 333 00:38:14,561 --> 00:38:15,961 Are you serious? 334 00:38:17,161 --> 00:38:18,201 Yes. 335 00:38:20,281 --> 00:38:22,361 What were you going to do here? 336 00:38:23,521 --> 00:38:25,921 It's not your place anymore, it's not your country. 337 00:38:25,921 --> 00:38:28,281 You're a fighter, Amelia, 338 00:38:28,921 --> 00:38:30,681 and the fight is over here. 339 00:38:32,041 --> 00:38:34,681 Now the fight is elsewhere. 340 00:38:36,481 --> 00:38:38,441 No, Albert, I can't run away again. 341 00:38:38,441 --> 00:38:40,001 It's not running away. 342 00:38:42,401 --> 00:38:44,961 Running away would be staying here. 343 00:38:45,721 --> 00:38:48,881 Besides, what's the alternative? 344 00:38:50,161 --> 00:38:52,041 If you stay here, 345 00:38:52,041 --> 00:38:56,001 you'll wither until you become a shadow of yourself. 346 00:38:59,001 --> 00:39:03,001 Preuzeto sa www.titlovi.com 23793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.