Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,521 --> 00:01:12,521
www.titlovi.com
2
00:01:15,521 --> 00:01:16,841
Amelia, follow me, please.
3
00:01:18,161 --> 00:01:19,161
Quickly!
4
00:01:20,481 --> 00:01:22,481
- Amelia!
- Where are we going, Anushka?
5
00:01:22,481 --> 00:01:24,401
- I can't tell you.
- Just tell me, it's alright.
6
00:01:24,401 --> 00:01:25,881
I have orders to follow.
7
00:01:25,881 --> 00:01:28,041
Okay, but I'm just asking
where we're going.
8
00:02:10,561 --> 00:02:11,761
What kind of accident?
9
00:02:12,441 --> 00:02:13,721
A car accident.
10
00:02:13,721 --> 00:02:17,161
How can he have had an accident
if we know he's under arrest?
11
00:02:19,921 --> 00:02:23,241
- Where'd you get that idea?
- What were you told?
12
00:02:23,641 --> 00:02:27,641
He was with someone else,
that's why he disappeared.
13
00:02:34,481 --> 00:02:35,721
Where did they find him?
14
00:02:37,681 --> 00:02:38,681
I don't know.
15
00:02:39,721 --> 00:02:40,361
When?
16
00:02:40,761 --> 00:02:42,041
I don't know that either.
17
00:02:42,681 --> 00:02:44,561
How can you be so vile?
18
00:02:48,081 --> 00:02:50,321
All I was told is that...
19
00:02:51,641 --> 00:02:53,441
he's in a critical condition.
20
00:02:55,681 --> 00:02:56,721
Is he conscious?
21
00:02:59,321 --> 00:03:00,961
I don't know.
22
00:03:03,241 --> 00:03:04,841
But he's alive, Amelia.
23
00:03:21,881 --> 00:03:23,281
BASED ON THE BOOK "TELL ME WHO I AM"
BY JULIA NAVARRO
24
00:03:26,361 --> 00:03:30,281
TELL ME WHO I AM
25
00:03:39,321 --> 00:03:40,561
Are you family?
26
00:03:41,041 --> 00:03:42,481
She's his wife.
27
00:03:43,121 --> 00:03:45,881
He's a friend of the family,
a participant in the Congress.
28
00:03:49,041 --> 00:03:51,081
He passed away a few minutes ago.
29
00:03:51,081 --> 00:03:53,161
No... No. No!
30
00:03:53,161 --> 00:03:56,561
We couldn't do anything to save him.
31
00:03:56,921 --> 00:03:59,201
The accident caused a lot of injuries.
32
00:03:59,201 --> 00:04:00,841
No! There was no accident!
33
00:04:00,841 --> 00:04:02,921
- The car went down a ravine.
- Lies!
34
00:04:05,161 --> 00:04:06,881
- Is he here?
- Amelia!
35
00:04:06,881 --> 00:04:08,241
I want to see him! Where is he?
36
00:04:08,241 --> 00:04:10,201
Calm down.
37
00:04:12,561 --> 00:04:13,561
Please... I beg you.
38
00:04:14,601 --> 00:04:17,521
He's her husband,
she has to see him.
39
00:04:30,081 --> 00:04:31,241
Go in.
40
00:04:31,241 --> 00:04:32,601
Please...
41
00:05:10,521 --> 00:05:13,441
But he... was a revolutionary.
42
00:05:16,201 --> 00:05:17,881
And a good person.
43
00:05:33,401 --> 00:05:35,401
Please...
44
00:06:19,281 --> 00:06:20,361
Amelia.
45
00:06:21,801 --> 00:06:23,241
I'm very sorry.
46
00:07:20,961 --> 00:07:24,161
He asked for him to be
buried here, in Moscow,
47
00:07:24,161 --> 00:07:26,641
so that his family
and friends can...
48
00:08:14,201 --> 00:08:17,441
PARIS, MARCH 1939
49
00:09:31,241 --> 00:09:33,361
THE WAR IS OVER!
50
00:09:57,201 --> 00:10:01,001
MADRID, APRIL 1939
51
00:10:25,201 --> 00:10:26,801
Good day.
52
00:10:26,801 --> 00:10:27,801
- Hello.
- Hello.
53
00:10:28,521 --> 00:10:29,441
Where are you going?
54
00:10:29,801 --> 00:10:32,121
The Garayoa residence.
55
00:10:32,121 --> 00:10:34,041
No, they don't live here anymore.
56
00:10:34,921 --> 00:10:36,561
No?
57
00:10:36,561 --> 00:10:38,961
When the lady died, they moved.
58
00:10:44,001 --> 00:10:45,121
Thank you.
59
00:10:57,761 --> 00:11:00,201
- Edurne, will you open up?
- Yes, I'm going.
60
00:11:05,161 --> 00:11:07,161
- Go!
- Isn't anyone opening up?
61
00:11:07,161 --> 00:11:08,561
I'll get it!
62
00:11:20,881 --> 00:11:21,921
I'm sorry.
63
00:11:29,201 --> 00:11:32,201
OCANA PRISON, TOLEDO
64
00:11:52,121 --> 00:11:53,681
You look the same.
65
00:11:55,161 --> 00:11:57,161
Really? You think so?
66
00:11:59,601 --> 00:12:00,721
So do you.
67
00:12:01,761 --> 00:12:04,281
Well, a bit thinner.
68
00:12:05,761 --> 00:12:07,321
How well do they feed you here?
69
00:12:07,881 --> 00:12:10,441
Fine. Chick peas.
70
00:12:10,441 --> 00:12:12,361
And rice sometimes.
71
00:12:12,801 --> 00:12:14,161
Are you sleeping well?
72
00:12:16,441 --> 00:12:19,681
Well, on the floor,
but we have blankets.
73
00:12:20,081 --> 00:12:23,601
We sleep so close
we even get hot.
74
00:12:24,281 --> 00:12:25,481
You share a cell?
75
00:12:27,521 --> 00:12:31,441
Yes, your uncle and I
and some others.
76
00:12:31,761 --> 00:12:34,041
But we're fine, my girl, fine.
77
00:12:37,001 --> 00:12:38,561
The only thing is...
78
00:12:40,361 --> 00:12:41,441
What?
79
00:12:48,401 --> 00:12:50,081
Your mother's not here.
80
00:12:51,161 --> 00:12:52,801
I think about her a lot.
81
00:12:54,401 --> 00:12:56,761
But maybe it's better like this, no?
82
00:12:56,761 --> 00:12:58,441
This way she's not suffering.
83
00:13:00,881 --> 00:13:02,881
- Sure.
- You know what she was like.
84
00:13:10,081 --> 00:13:13,041
- Have you been to the cemetery?
- Yes, with Antonieta.
85
00:13:15,081 --> 00:13:17,721
If I get out of here,
I'll go see her first.
86
00:13:17,721 --> 00:13:21,521
- Of course you'll get out, Dad.
- Well, if they pardon us.
87
00:13:25,401 --> 00:13:27,001
Have you been to see Javier?
88
00:13:29,801 --> 00:13:30,961
Not yet.
89
00:13:32,081 --> 00:13:33,121
No?
90
00:13:34,761 --> 00:13:36,281
No.
91
00:13:38,641 --> 00:13:40,601
I had to come see you first.
92
00:14:17,281 --> 00:14:18,321
�gueda.
93
00:14:19,521 --> 00:14:21,001
- Edurne!
- Hello.
94
00:14:23,401 --> 00:14:25,841
- How are you?
- I'm so glad to see you.
95
00:14:29,121 --> 00:14:31,881
Javier, honey, this is Edurne.
96
00:14:32,961 --> 00:14:34,681
- Hello.
- Do you remember her?
97
00:14:34,681 --> 00:14:36,441
How can he remember...?
98
00:14:36,441 --> 00:14:39,161
Hello, Javier. Are you playing?
99
00:14:41,921 --> 00:14:44,841
- How is her father?
- Still in prison.
100
00:14:46,241 --> 00:14:47,401
My God...
101
00:14:48,001 --> 00:14:49,961
That's why we live
at his parents' place.
102
00:14:49,961 --> 00:14:52,601
- Of course.
- And how are you?
103
00:14:55,401 --> 00:14:56,841
Amelia is back.
104
00:14:58,321 --> 00:15:02,121
- Oh, really?
- Yes. And she wants to see the boy.
105
00:15:04,641 --> 00:15:05,681
No.
106
00:15:08,521 --> 00:15:09,961
If his grandparents found out...
107
00:15:11,601 --> 00:15:13,281
No, no, I'm sorry.
108
00:15:14,361 --> 00:15:15,561
�gueda, she's his mother.
109
00:15:16,281 --> 00:15:17,961
Then she shouldn't have left.
110
00:15:18,241 --> 00:15:20,041
She just wants to see him.
111
00:15:22,481 --> 00:15:25,801
The war's onlyjust over,
and they don'tjust hand out pardons.
112
00:15:26,521 --> 00:15:29,241
But our fathers didn't do anything.
They didn't kill anyone,
113
00:15:29,241 --> 00:15:30,641
rob anyone, nothing.
114
00:15:30,641 --> 00:15:33,721
We hid a priest in our house.
Father Molina.
115
00:15:33,721 --> 00:15:35,881
- Yes.
- They collectivized her father's factory.
116
00:15:35,881 --> 00:15:38,921
Right, but when you've won a war,
117
00:15:38,921 --> 00:15:42,681
a civil war,
you can't show weakness.
118
00:15:42,681 --> 00:15:45,801
- It's not weakness, Antonio, it's...
- It's justice.
119
00:15:45,801 --> 00:15:47,001
Yes.
120
00:15:47,001 --> 00:15:49,721
If you Reds had won,
you would've done the same.
121
00:15:50,281 --> 00:15:54,081
With Franco, the generals of the Crusade,
with me, with my parents.
122
00:15:54,081 --> 00:15:57,561
- You would've shot us all.
- But our fathers are good people
123
00:15:57,561 --> 00:15:59,841
incapable of hurting anyone,
you know that.
124
00:15:59,841 --> 00:16:02,521
We used to see your parents
at Biarritz every summer.
125
00:16:02,521 --> 00:16:05,721
Yes, that's why I'm helping you.
126
00:16:05,721 --> 00:16:07,641
They ask me about them every day.
127
00:16:07,641 --> 00:16:11,481
- There must be something we can do.
- Right, but I don't know what.
128
00:16:13,201 --> 00:16:14,321
Only...
129
00:16:14,641 --> 00:16:15,881
What?
130
00:16:17,001 --> 00:16:19,561
Barrios is Ministry Secretary.
131
00:16:19,961 --> 00:16:23,881
The Reds shot his Salesian brother,
but he my mother's second cousin.
132
00:16:23,881 --> 00:16:26,081
- Can I speak to him?
- Or we'll go together.
133
00:16:26,081 --> 00:16:28,521
No, I'll speak to him.
134
00:16:28,521 --> 00:16:30,481
He comes on Fridays.
135
00:16:30,481 --> 00:16:32,961
Come on Friday with your mother
136
00:16:32,961 --> 00:16:34,801
and we may soften him up.
137
00:16:35,201 --> 00:16:37,561
- Friday, eh?
- Perfect. Thank you.
138
00:16:37,561 --> 00:16:38,561
Thank you.
139
00:16:53,201 --> 00:16:56,521
- Yes, Laura, yes.
- I'm not so sure.
140
00:16:56,521 --> 00:16:59,721
How can they shoot them?
They didn't do anything.
141
00:17:00,881 --> 00:17:03,361
They shoot lots of people, every day.
142
00:17:03,361 --> 00:17:06,641
But not them.
They'll pardon them.
143
00:17:08,481 --> 00:17:11,401
Sometimes I think that
if the Popular Front hadn't won
144
00:17:11,401 --> 00:17:12,761
by so slim a margin,
145
00:17:13,761 --> 00:17:15,961
the soldiers wouldn't have risen up,
146
00:17:16,721 --> 00:17:19,241
so many people wouldn't have died,
147
00:17:19,241 --> 00:17:21,921
there wouldn't be so much hate,
148
00:17:22,681 --> 00:17:25,321
and our fathers wouldn't be...
149
00:17:31,401 --> 00:17:33,361
You never considered coming back?
150
00:17:40,041 --> 00:17:41,281
O f te n.
151
00:17:45,121 --> 00:17:46,681
But I couldn't.
152
00:17:48,041 --> 00:17:50,441
I got to thinking that...
153
00:17:50,441 --> 00:17:53,041
if you didn't come back,
it was out of fear.
154
00:17:56,481 --> 00:17:59,281
Or because you'd forgotten
all about us.
155
00:18:06,361 --> 00:18:10,361
But... how could I forget you?
156
00:18:21,081 --> 00:18:24,281
I spoke to Mum.
If you think it's alright,
157
00:18:24,281 --> 00:18:26,401
Albert could stay at our place.
158
00:18:28,041 --> 00:18:31,081
I could sleep with my mother
and give him my room.
159
00:18:32,121 --> 00:18:34,481
So he doesn't have to
spend money on hotels.
160
00:18:35,921 --> 00:18:38,881
Sure. Well, I'll ask him.
161
00:18:39,401 --> 00:18:43,241
And if he could pay us something
for room and board...
162
00:18:44,401 --> 00:18:47,361
- Of course.
- It'd help us out.
163
00:18:48,721 --> 00:18:51,601
It's perfect, much better
than the hotel.
164
00:18:51,601 --> 00:18:54,921
Besides, I'm spared
the paintings of Franco,
165
00:18:54,921 --> 00:18:57,521
which were everywhere.
166
00:18:57,521 --> 00:19:00,201
You'll have to share the bathroom.
167
00:19:00,201 --> 00:19:02,521
I'm delighted, really.
168
00:19:02,521 --> 00:19:05,001
And I'll only bother you
for a couple of weeks,
169
00:19:05,001 --> 00:19:08,121
- until I go to Berlin.
- You're leaving?
170
00:19:08,121 --> 00:19:10,841
- Yes.
- I'll be so sorry to see you go.
171
00:19:10,841 --> 00:19:14,601
Maybe he'll stay. You'll see
you try my mother's marvels
172
00:19:14,601 --> 00:19:17,001
made with a few potatoes
and some chard...
173
00:19:21,001 --> 00:19:22,881
- Amelia.
- Yes?
174
00:19:22,881 --> 00:19:26,081
- I spoke to �gueda.
- What did she say?
175
00:19:26,641 --> 00:19:28,801
They'll throw her out
if they find out.
176
00:19:28,801 --> 00:19:29,881
Yes, yes.
177
00:19:29,881 --> 00:19:32,561
We can't go near him
or say anything,
178
00:19:32,561 --> 00:19:34,601
I promised her.
179
00:19:34,601 --> 00:19:37,761
And if we comply with that,
they may let you see him again.
180
00:19:39,321 --> 00:19:40,441
Did you hear me?
181
00:20:26,921 --> 00:20:28,521
Honey, come here.
182
00:20:38,121 --> 00:20:39,161
Come.
183
00:20:52,001 --> 00:20:53,081
Mum?
184
00:20:54,361 --> 00:20:55,161
Where are you?
185
00:20:56,041 --> 00:20:58,641
Amelia, we have to go.
186
00:21:03,961 --> 00:21:06,521
- Mum, now's not the time to...
- Manuel called.
187
00:21:06,521 --> 00:21:09,561
- Manuel...?
- Carranza. They let out his nephew.
188
00:21:09,561 --> 00:21:11,361
- Your Santiago.
- What happened?
189
00:21:11,881 --> 00:21:14,241
- They let out Santiago.
- Really?
190
00:21:14,241 --> 00:21:16,401
- Come on, you have to go.
- Let's go.
191
00:21:16,401 --> 00:21:18,201
- Here.
- Let's go.
192
00:21:18,201 --> 00:21:20,721
- I'm fine, I'm fine.
- Yes.
193
00:21:20,721 --> 00:21:22,161
Good luck.
194
00:21:25,481 --> 00:21:27,961
- I spoke to him when he arrived.
- And?
195
00:21:27,961 --> 00:21:31,121
I explained the case,
who your parents were and...
196
00:21:31,121 --> 00:21:33,561
- well...
- He'll say yes, won't he?
197
00:21:33,561 --> 00:21:34,961
Mum...
198
00:21:36,641 --> 00:21:38,641
He's coming out. Wait here.
199
00:22:19,041 --> 00:22:22,601
No, my girl, no,
we're not getting out of here.
200
00:22:22,601 --> 00:22:25,681
Yes, Dad, you are getting out.
201
00:22:25,681 --> 00:22:28,321
I don't believe it, I don't.
202
00:22:29,361 --> 00:22:33,361
But... Herrera told us
about a man who...
203
00:22:33,361 --> 00:22:36,481
seems to have a lot of influence
in the Ministry and...
204
00:22:36,481 --> 00:22:39,321
- he may be able to help us.
- That won't do any good.
205
00:22:39,321 --> 00:22:40,841
But why not?
206
00:22:44,081 --> 00:22:45,081
Dad.
207
00:22:47,201 --> 00:22:48,881
Dad.
208
00:22:49,361 --> 00:22:51,361
You can't fall apart now, eh?
209
00:22:52,881 --> 00:22:55,561
You can't fall apart now.
You have to trust us.
210
00:22:55,561 --> 00:22:57,121
We'll get you out of here.
211
00:22:58,361 --> 00:23:00,161
Let's go, time's up.
212
00:23:00,721 --> 00:23:01,721
Do you hear me?
213
00:23:01,721 --> 00:23:03,201
Yes. Have you seen Javier?
214
00:23:03,201 --> 00:23:06,761
- Yes. He's very big and he's great.
- Goodbye, Dad.
215
00:23:06,761 --> 00:23:09,121
- I'll bring him next time.
- You will? Really?
216
00:23:09,121 --> 00:23:11,121
Yes, really.
217
00:23:11,121 --> 00:23:12,921
'Bye, Papa.
218
00:23:46,481 --> 00:23:48,321
Is Santiago in?
219
00:23:59,401 --> 00:24:02,001
He says he doesn't want
to see you. I'm sorry.
220
00:24:38,681 --> 00:24:39,841
Santiago.
221
00:24:54,321 --> 00:24:55,401
I...
222
00:25:14,041 --> 00:25:16,041
- Hello.
- Hello.
223
00:25:16,041 --> 00:25:17,761
- Laura and Amelia Garayoa?
- Yes.
224
00:25:17,761 --> 00:25:18,961
Please.
225
00:25:20,761 --> 00:25:22,441
Juan and Armando Garayoa.
226
00:25:22,441 --> 00:25:23,601
Your fathers?
227
00:25:24,881 --> 00:25:26,001
Businessmen?
228
00:25:26,681 --> 00:25:29,121
Juan, my father, is.
229
00:25:29,121 --> 00:25:32,401
Garayoa Textiles.
Her father is a lawyer.
230
00:25:32,401 --> 00:25:34,721
A business lawyer.
231
00:25:34,721 --> 00:25:37,361
- From the Salamanca district, no?
- Yes.
232
00:25:40,001 --> 00:25:41,681
Sentenced to how many years?
233
00:25:41,681 --> 00:25:45,121
- To death.
- Both of them?
234
00:25:45,121 --> 00:25:46,841
They requested a pardon...
235
00:25:48,201 --> 00:25:50,921
and were denied, of course.
236
00:25:51,401 --> 00:25:53,681
Alright, the procedure is simple.
237
00:25:54,521 --> 00:25:58,121
It means getting the military
prosecutor to review the case
238
00:25:58,121 --> 00:26:02,001
and take the pardon request
for your fathers to court.
239
00:26:03,041 --> 00:26:06,721
When the prosecutor requests it,
the military court usually grants it.
240
00:26:07,841 --> 00:26:11,401
But to get the prosecutor
to look over the case,
241
00:26:11,401 --> 00:26:15,641
there is some processing
to be done that, of course,
242
00:26:15,641 --> 00:26:18,321
- entails some cost.
- Of course.
243
00:26:18,321 --> 00:26:21,561
The civil servants have to be paid,
244
00:26:23,041 --> 00:26:24,801
some donation will have to be made.
245
00:26:26,441 --> 00:26:29,721
The prosecutor will also
want his part.
246
00:26:31,241 --> 00:26:33,481
And there's this office's commission.
247
00:26:36,601 --> 00:26:39,481
It'll be... 50,000 pesetas.
248
00:26:40,361 --> 00:26:42,001
50,000 pesetas?
249
00:26:42,841 --> 00:26:44,241
Each.
250
00:26:44,721 --> 00:26:47,361
I know it's a considerable sum, but...
251
00:26:47,641 --> 00:26:49,921
But... we don't have that money.
252
00:26:50,961 --> 00:26:54,561
You have three days to get it.
Until then I can't do anything.
253
00:26:56,321 --> 00:26:58,721
Three days. And hurry,
the prison's very full.
254
00:26:58,721 --> 00:27:01,121
Prisoners keep coming in...
255
00:27:01,121 --> 00:27:03,521
and they have to make space.
256
00:27:03,521 --> 00:27:06,561
When you get the money,
no need for both of you to come.
257
00:27:07,641 --> 00:27:08,721
Thank you.
258
00:27:14,401 --> 00:27:16,281
We'll sell my parents' house.
259
00:27:16,281 --> 00:27:18,921
No, not your parents' house.
260
00:27:18,921 --> 00:27:21,121
A house isn't sold in three days.
261
00:27:25,761 --> 00:27:27,281
We can sell this.
262
00:27:34,521 --> 00:27:37,561
- I have this.
- No.
263
00:27:38,001 --> 00:27:39,521
Yes.
264
00:27:40,281 --> 00:27:42,961
We won't make it with this.
265
00:27:45,001 --> 00:27:47,601
- Do you have house keys?
- I think so, no?
266
00:27:47,601 --> 00:27:50,041
- Yes.
- What are you going to do?
267
00:27:50,041 --> 00:27:53,561
I'm sure I can find something there
that we can sell or... whatever.
268
00:27:54,721 --> 00:27:56,521
- Is Edurne in?
- Yes.
269
00:27:57,961 --> 00:28:01,041
Where can I make
an international call near here?
270
00:28:20,161 --> 00:28:23,201
- Will you do the kitchen and bedrooms?
- Sure.
271
00:28:23,201 --> 00:28:24,601
I'll look here.
272
00:28:26,441 --> 00:28:27,521
Thanks.
273
00:29:50,401 --> 00:29:53,601
This was in the kitchen,
but it's not a pair. I don't know if...
274
00:29:54,841 --> 00:29:57,441
And this salt shaker,
I think it's silver.
275
00:30:00,921 --> 00:30:01,921
What's wrong?
276
00:30:10,121 --> 00:30:11,841
Do you remember how lovely...
277
00:30:12,881 --> 00:30:15,041
and easy life was before?
278
00:30:37,481 --> 00:30:39,161
I missed you so much.
279
00:31:23,961 --> 00:31:26,241
You don't need to sell anything.
280
00:31:28,361 --> 00:31:29,561
I got the money.
281
00:31:31,401 --> 00:31:32,441
How?
282
00:31:33,561 --> 00:31:36,441
- I spoke to my father.
- Your father?
283
00:31:36,441 --> 00:31:37,681
Yes.
284
00:31:39,761 --> 00:31:42,001
The bank draft will arrive tomorrow.
285
00:31:47,521 --> 00:31:48,601
Thank you.
286
00:31:56,921 --> 00:31:59,481
You know I can't give you back
the money, don't you?
287
00:31:59,481 --> 00:32:01,321
Don't worry,
288
00:32:03,001 --> 00:32:04,921
I'll pay for it.
289
00:32:04,921 --> 00:32:07,201
It's a great time for journalists,
290
00:32:07,201 --> 00:32:09,641
and if all goes well in Berlin,
291
00:32:10,801 --> 00:32:12,641
they're talking about offering me
292
00:32:12,641 --> 00:32:15,241
a reporter job in New York.
293
00:32:16,681 --> 00:32:18,321
That's great news, no?
294
00:32:18,841 --> 00:32:19,881
Yes.
295
00:32:22,601 --> 00:32:23,841
Thank you.
296
00:33:20,841 --> 00:33:23,161
- Your father is next, Laura.
- No, Mum.
297
00:33:23,161 --> 00:33:25,361
- Your father is next.
- No.
298
00:33:30,561 --> 00:33:34,241
Auntie... Auntie, no. No.
299
00:33:35,481 --> 00:33:36,761
It'll be alright.
300
00:33:37,801 --> 00:33:39,001
I know, I know.
301
00:33:43,561 --> 00:33:44,561
Amelia.
302
00:33:49,961 --> 00:33:52,921
They didn't even let us see the body.
303
00:33:54,001 --> 00:33:55,001
I know.
304
00:33:56,361 --> 00:33:57,361
I know.
305
00:34:29,681 --> 00:34:31,721
- Hello.
- Hello.
306
00:34:31,721 --> 00:34:34,881
I found out about your father.
Believe me,
307
00:34:34,881 --> 00:34:37,481
- I'm very sorry.
- Thank you.
308
00:34:39,281 --> 00:34:41,281
Now the main thing
is to save your uncle.
309
00:34:41,281 --> 00:34:43,001
- Yes.
- Armando, wasn't it?
310
00:34:43,001 --> 00:34:44,401
Armando Garayoa.
311
00:34:46,961 --> 00:34:48,361
Have you brought the money?
312
00:34:49,401 --> 00:34:50,441
Of course.
313
00:35:07,641 --> 00:35:08,641
Is everything alright?
314
00:35:09,641 --> 00:35:11,041
Yes, it appears to be.
315
00:35:17,121 --> 00:35:18,881
When do you think we'll know?
316
00:35:18,881 --> 00:35:21,561
Well, know for sure...
317
00:35:23,521 --> 00:35:25,161
It's actually not that easy.
318
00:35:29,801 --> 00:35:33,001
- But I've paid you.
- Yes.
319
00:35:34,601 --> 00:35:36,561
But there's my part.
320
00:36:58,161 --> 00:37:00,921
- Thank you.
- How is it going?
321
00:37:02,121 --> 00:37:03,161
That's it,
322
00:37:05,121 --> 00:37:06,361
my last report.
323
00:37:07,641 --> 00:37:08,641
Let's see...
324
00:37:20,681 --> 00:37:22,081
You're not convinced?
325
00:37:45,441 --> 00:37:47,441
I'm going to miss
reading your reports.
326
00:37:48,481 --> 00:37:51,921
- Then come with me.
- Yes, to Berlin...
327
00:37:52,321 --> 00:37:54,481
- Sure.
- And what do I do in Berlin?
328
00:37:57,441 --> 00:37:58,441
Well,
329
00:38:00,641 --> 00:38:02,521
read my reports.
330
00:38:04,921 --> 00:38:06,121
And you could help me.
331
00:38:06,401 --> 00:38:08,921
You speak German,
I don't speak a word of it.
332
00:38:10,521 --> 00:38:13,161
Being Spanish,
you could open doors for me.
333
00:38:14,561 --> 00:38:15,961
Are you serious?
334
00:38:17,161 --> 00:38:18,201
Yes.
335
00:38:20,281 --> 00:38:22,361
What were you going to do here?
336
00:38:23,521 --> 00:38:25,921
It's not your place anymore,
it's not your country.
337
00:38:25,921 --> 00:38:28,281
You're a fighter, Amelia,
338
00:38:28,921 --> 00:38:30,681
and the fight is over here.
339
00:38:32,041 --> 00:38:34,681
Now the fight is elsewhere.
340
00:38:36,481 --> 00:38:38,441
No, Albert, I can't run away again.
341
00:38:38,441 --> 00:38:40,001
It's not running away.
342
00:38:42,401 --> 00:38:44,961
Running away
would be staying here.
343
00:38:45,721 --> 00:38:48,881
Besides, what's the alternative?
344
00:38:50,161 --> 00:38:52,041
If you stay here,
345
00:38:52,041 --> 00:38:56,001
you'll wither until you become
a shadow of yourself.
346
00:38:59,001 --> 00:39:03,001
Preuzeto sa www.titlovi.com
23793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.