All language subtitles for Devotion.a.Story.of.Love.and.Desire.S01E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,750 A NETFLIX SERIES 2 00:00:12,125 --> 00:00:13,958 The house is really special. 3 00:00:14,041 --> 00:00:18,125 No. There's no elevator, and it's 99 steps to get there, 4 00:00:18,625 --> 00:00:22,000 but it's worth going to the top because you'll fall in love with it. 5 00:00:23,583 --> 00:00:25,208 So those were the bedrooms 6 00:00:25,291 --> 00:00:27,791 and, uh, back in the hallway, which you've already seen. 7 00:00:27,875 --> 00:00:30,333 - Mm-hmm. - We have a beautiful flooring here too. 8 00:00:30,416 --> 00:00:33,458 Uh, it's graniglia, late 1800s 9 00:00:33,541 --> 00:00:34,916 Uh, after you. 10 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Thanks. 11 00:00:36,666 --> 00:00:38,083 You'll be blown away. 12 00:00:40,041 --> 00:00:42,208 The biggest highlight of the house. 13 00:00:42,291 --> 00:00:45,125 The living room. 60 square meters, lots of light. 14 00:00:45,208 --> 00:00:46,791 - Isn't it wonderful? - It's nice. 15 00:00:46,875 --> 00:00:50,333 But, I mean, we'd always have to keep the curtains closed here. Right? 16 00:00:50,416 --> 00:00:53,250 Otherwise, it'd be like living with that lady next-door. 17 00:00:53,333 --> 00:00:54,916 "Good morning!" Come on. 18 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 - Hey there. Can I come in? - Hello. 19 00:00:58,083 --> 00:00:59,392 - Good morning. - Morning. 20 00:00:59,416 --> 00:01:00,416 Ms. Verna? 21 00:01:00,500 --> 00:01:01,875 Carlo Pentecoste. 22 00:01:01,958 --> 00:01:04,000 We talked this morning about the appointment? 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,625 Right, right. I'm so sorry. 24 00:01:07,750 --> 00:01:10,625 I got confused, and I must have double-booked the appointments. 25 00:01:10,708 --> 00:01:11,541 Oh. 26 00:01:11,625 --> 00:01:13,585 I don't know. Uh, would you mind waiting a moment? 27 00:01:13,666 --> 00:01:15,125 Hmm. Unfortunately, I would. 28 00:01:15,208 --> 00:01:18,208 I have an important work meeting right after this. I'm sorry. 29 00:01:18,291 --> 00:01:20,750 Well, if it's so important, um, 30 00:01:21,458 --> 00:01:23,058 could we finish the tour together maybe? 31 00:01:23,125 --> 00:01:24,750 If there's no other alternative. 32 00:01:24,833 --> 00:01:26,125 - Thank you. - Thank you. 33 00:01:27,666 --> 00:01:29,416 So much natural light. Right? 34 00:01:29,916 --> 00:01:31,125 Uh, yeah. 35 00:01:31,208 --> 00:01:33,083 This is one of the rare places in Milan 36 00:01:33,166 --> 00:01:36,375 where there isn't a tall building, um, blocking the sunlight. 37 00:01:38,166 --> 00:01:40,583 You should see the color of the sunset from here. 38 00:01:40,666 --> 00:01:42,947 - It's probably hot in summer. - Yeah. I'm sure. 39 00:01:43,000 --> 00:01:45,333 Well, I mean, it's a very bright room. 40 00:01:46,041 --> 00:01:49,041 And, uh, the bedrooms already have air conditioning too. 41 00:01:49,125 --> 00:01:51,208 Right. I'd like to see it again. 42 00:01:51,291 --> 00:01:53,708 - Yeah. If you don't mind. Thanks. - Or course. 43 00:02:00,125 --> 00:02:01,291 So beautiful, huh? 44 00:02:02,416 --> 00:02:03,541 The house. 45 00:02:03,625 --> 00:02:05,083 So many details. 46 00:02:05,958 --> 00:02:08,458 - I'm, uh, glad that you like it. - A lot. 47 00:02:09,916 --> 00:02:11,541 At least from what I could see. 48 00:02:11,625 --> 00:02:13,541 Yeah. It's a really big apartment. 49 00:02:13,625 --> 00:02:15,000 There's lots of areas to discover. 50 00:02:15,083 --> 00:02:17,458 And I can't wait to discover everything. 51 00:02:18,041 --> 00:02:20,416 - Will the apartment be just for you then? - Yep. 52 00:02:22,291 --> 00:02:25,416 It's a really big house for just one person, wouldn't you say? 53 00:02:27,041 --> 00:02:28,291 We have to go now. 54 00:02:28,375 --> 00:02:30,351 - Yes. Because I have a meeting. - Excuse me. 55 00:02:30,375 --> 00:02:31,958 - Thank you. - Sure. 56 00:02:32,791 --> 00:02:33,666 Perfect. 57 00:02:33,750 --> 00:02:37,125 I hope, uh, the visit and the house met all of your expectations. 58 00:02:37,208 --> 00:02:39,791 Well, it's not really all it says on the internet. 59 00:02:39,875 --> 00:02:41,708 - So thanks a lot. - Goodbye. 60 00:03:02,666 --> 00:03:03,833 โ™ช I've been having... โ™ช 61 00:03:10,208 --> 00:03:11,833 โ™ช Trip and I fall in โ™ช 62 00:03:20,791 --> 00:03:21,791 Nothing to say? 63 00:03:23,375 --> 00:03:27,166 โ™ช How am I so deep in love? โ™ช 64 00:03:27,250 --> 00:03:30,208 โ™ช When I dream of dying โ™ช 65 00:03:32,083 --> 00:03:34,083 โ™ช I never feel so loved โ™ช 66 00:03:34,708 --> 00:03:37,583 โ™ช Wait, if I'm on fire โ™ช 67 00:03:39,166 --> 00:03:42,416 โ™ช How am I so deep in love? โ™ช 68 00:03:42,500 --> 00:03:45,208 โ™ช When I dream of dying โ™ช 69 00:03:47,583 --> 00:03:49,583 โ™ช I never feel so loved โ™ช 70 00:04:10,083 --> 00:04:11,083 And you? 71 00:04:11,583 --> 00:04:12,791 What are you feeling? 72 00:04:13,791 --> 00:04:15,250 I'm not feeling safe. 73 00:04:15,333 --> 00:04:17,625 She's not feeling safe. 74 00:04:17,708 --> 00:04:20,291 Lara says she's not feeling safe. 75 00:04:20,375 --> 00:04:21,375 But why? 76 00:04:21,791 --> 00:04:23,958 - No. Close your eyes! - Oh. Sorry. 77 00:04:24,041 --> 00:04:27,000 Uh, maybe she's scared of getting discovered. 78 00:04:27,083 --> 00:04:29,375 Uh, maybe the man and the woman 79 00:04:29,458 --> 00:04:31,500 are arguing about something really intimate. 80 00:04:31,583 --> 00:04:33,083 Maybe. Maybe that could be true, 81 00:04:33,166 --> 00:04:36,541 but let's try to give it more value, more importance to the words, 82 00:04:36,625 --> 00:04:37,833 to the details. 83 00:04:37,916 --> 00:04:41,041 Lara was specific. She said she wasn't feeling safe. 84 00:04:41,125 --> 00:04:42,750 But why? Why, huh? 85 00:04:42,833 --> 00:04:43,833 Sofia, tell me. 86 00:04:44,208 --> 00:04:47,708 Not feeling safe is something often connected to one's childhood, 87 00:04:47,791 --> 00:04:50,416 when you're supposed to be protected by adults. 88 00:04:51,791 --> 00:04:52,791 So, uh, 89 00:04:53,625 --> 00:04:55,291 she's a child, I assume. 90 00:04:57,416 --> 00:05:00,041 And the people fighting are her parents. 91 00:05:02,291 --> 00:05:03,625 And she doesn't like it. 92 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 She doesn't like it because 93 00:05:07,750 --> 00:05:09,666 they symbolize safety for her. 94 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 Okay. 95 00:05:17,125 --> 00:05:18,708 Everybody, open your eyes. 96 00:05:18,791 --> 00:05:20,041 How do you feel? 97 00:05:20,125 --> 00:05:22,958 The darkness we had to fill made me feel free. 98 00:05:23,500 --> 00:05:25,375 You could sit down. Yes, but go ahead. 99 00:05:25,458 --> 00:05:26,541 There's more than that. 100 00:05:26,625 --> 00:05:29,041 - There's no fear of judgment. - Right. 101 00:05:29,125 --> 00:05:30,833 The fear of being judged. 102 00:05:30,916 --> 00:05:34,125 Which is... which is the fear that doesn't allow us to live intensely, 103 00:05:34,208 --> 00:05:36,583 and therefore, doesn't allow us to write freely. 104 00:05:36,666 --> 00:05:39,375 That's the question we have to ask ourselves. 105 00:05:39,458 --> 00:05:42,416 To whom do we owe our own fidelity? 106 00:05:42,916 --> 00:05:44,000 Is it to others? 107 00:05:44,750 --> 00:05:45,833 Or to ourselves? 108 00:05:53,666 --> 00:05:54,500 Hi. 109 00:05:54,583 --> 00:05:55,583 Hi. 110 00:05:56,958 --> 00:05:58,958 I'm waiting for Daniele. 111 00:05:59,500 --> 00:06:00,666 Daniele's not here. 112 00:06:02,500 --> 00:06:03,583 But why? 113 00:06:03,666 --> 00:06:05,625 Tendinitis. I'm filling in for him. 114 00:06:05,708 --> 00:06:06,708 Andrea. 115 00:06:07,833 --> 00:06:08,833 Margherita. 116 00:06:09,458 --> 00:06:10,458 Lie down. 117 00:06:13,583 --> 00:06:15,208 When did the strain start? 118 00:06:16,333 --> 00:06:17,333 Um, 119 00:06:17,833 --> 00:06:20,708 five years ago, uh, after a bad fall. Then... 120 00:06:21,958 --> 00:06:24,000 Well, let's just say that the pain went away 121 00:06:24,083 --> 00:06:25,833 and then I started running again, and... 122 00:06:26,333 --> 00:06:29,166 and then it just reappeared and it won't leave me alone. 123 00:06:29,250 --> 00:06:30,958 From now on, two sessions a week. 124 00:06:31,750 --> 00:06:34,166 Uh, I mean, it's kinda tough for me to find time to... 125 00:06:34,250 --> 00:06:35,625 You need to take care of yourself. 126 00:06:39,166 --> 00:06:40,166 All right. 127 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 Hmm. 128 00:07:00,125 --> 00:07:02,750 So what do you think? Is it good or bad? 129 00:07:03,250 --> 00:07:04,250 Neither. 130 00:07:05,291 --> 00:07:06,291 So, what then? 131 00:07:07,375 --> 00:07:10,666 The pain's here, but the problem could be elsewhere. 132 00:07:16,708 --> 00:07:19,625 In the next exercise, each of you will write a story, 133 00:07:19,708 --> 00:07:20,916 an autobiographical one. 134 00:07:21,000 --> 00:07:24,625 You'll have to reach deep, connect with your inner self. 135 00:07:25,458 --> 00:07:28,250 Tell me about a particularly important day in your lives. 136 00:07:28,333 --> 00:07:30,500 One of those days that left a mark on you, 137 00:07:30,583 --> 00:07:32,916 left a... a scar on you. Right? 138 00:07:33,000 --> 00:07:36,541 Those are usually the days that make us understand who we really are 139 00:07:36,625 --> 00:07:39,833 and what is the sound of our inner voice. 140 00:07:45,250 --> 00:07:46,541 Did you read my story? 141 00:07:48,375 --> 00:07:50,708 Yep. All in one go. 142 00:07:51,541 --> 00:07:52,541 And? 143 00:07:53,041 --> 00:07:54,041 And nothing. 144 00:07:54,541 --> 00:07:56,458 You're talented. You're very talented, 145 00:07:56,541 --> 00:08:00,791 but... but it's an imaginary world too far away from yourself. 146 00:08:00,875 --> 00:08:03,166 Why don't you write something more simple? 147 00:08:03,250 --> 00:08:04,791 Something more real? 148 00:08:04,875 --> 00:08:08,916 You have a beautiful voice, it's just that you have to learn how to use it. 149 00:08:09,000 --> 00:08:09,833 That's all. 150 00:08:09,916 --> 00:08:12,458 Now concentrate on the autobiography. 151 00:08:13,125 --> 00:08:13,958 Hmm. 152 00:08:14,041 --> 00:08:17,208 You'll see. It'll help you understand what you really wanna say. 153 00:08:22,166 --> 00:08:23,166 Sorry. 154 00:08:23,250 --> 00:08:24,250 For what? 155 00:08:24,833 --> 00:08:26,833 - Have you read this? - No. 156 00:08:28,125 --> 00:08:29,250 Take it. 157 00:08:29,333 --> 00:08:31,791 There's a lot of real life in this book. 158 00:08:31,875 --> 00:08:32,916 It'll help you. 159 00:08:33,416 --> 00:08:35,208 - Thanks. - Sure. 160 00:08:36,333 --> 00:08:38,458 - Ciao. - Ciao. 161 00:09:14,375 --> 00:09:15,541 I'm home! 162 00:09:15,625 --> 00:09:17,416 Sweetie, is that you? 163 00:09:17,500 --> 00:09:19,333 Uh, depends who's asking. 164 00:09:19,416 --> 00:09:21,791 I didn't hear you come in. 165 00:09:23,083 --> 00:09:24,583 Can you bring me a towel? 166 00:09:32,666 --> 00:09:33,750 Oh shit. 167 00:09:35,125 --> 00:09:37,083 - Carlo! - Yeah, yeah. I know. I know. 168 00:09:37,166 --> 00:09:39,583 - It's broken. - Everything's broken. 169 00:09:39,666 --> 00:09:42,250 But if you were a bit gentler with things, you'd see that... 170 00:09:43,250 --> 00:09:45,750 ...the door opens, and you can get out. 171 00:09:45,833 --> 00:09:47,875 - You have magic hands. - Yeah. I do. 172 00:09:48,875 --> 00:09:51,267 So how'd it go at physical therapy? Did he manage to fix you? 173 00:09:53,166 --> 00:09:55,000 There was a new guy today, you know? 174 00:09:55,083 --> 00:09:57,416 Daniele has tendinitis. Ironic. Right? 175 00:09:59,291 --> 00:10:01,041 And how is he? How's the new guy? 176 00:10:01,125 --> 00:10:03,083 Well, he's hot! 177 00:10:03,583 --> 00:10:05,083 - Oh, he's hot? - Hmm. 178 00:10:06,375 --> 00:10:08,500 Hotter than your client from this morning? 179 00:10:12,708 --> 00:10:16,500 Actually, I would need just a few more details before I made my offer. 180 00:10:16,583 --> 00:10:17,750 - Oh, really? - Mm-hmm. 181 00:10:17,833 --> 00:10:19,500 So you want another appointment? 182 00:10:20,000 --> 00:10:21,041 Maybe. 183 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 Who knows how much a house like that costs. 184 00:10:25,041 --> 00:10:26,541 Hmm. A lot. 185 00:10:27,041 --> 00:10:28,250 How much is it? 186 00:10:28,333 --> 00:10:30,083 Uh, way too much for us. 187 00:10:30,750 --> 00:10:31,791 - Really? - Hmm. 188 00:10:32,375 --> 00:10:33,291 Yep. 189 00:10:33,375 --> 00:10:35,500 But do you really like it that much? 190 00:10:36,083 --> 00:10:37,500 Sweetie, I see ten houses a day. 191 00:10:37,583 --> 00:10:41,125 This one is... It's special. It's got character. 192 00:10:43,250 --> 00:10:44,375 What did you do today? 193 00:10:44,458 --> 00:10:46,875 I graded lots of tests and assignments. 194 00:10:46,958 --> 00:10:48,438 - Did you get to do any writing? - No. 195 00:10:49,166 --> 00:10:51,208 Well, I'm waiting for your second novel. 196 00:10:51,291 --> 00:10:52,708 I can't wait to read it. 197 00:10:53,291 --> 00:10:55,684 - Did you order the pizza? - Yep. It'll be here in ten minutes. 198 00:10:55,708 --> 00:10:56,958 - Get in the shower. - Okay. 199 00:11:40,250 --> 00:11:42,416 ONE MAN, ONE WOMAN BY CARLO PENTECOSTE 200 00:11:48,208 --> 00:11:51,875 IN THAT MOMENT, HE REALIZED THAT 201 00:12:12,000 --> 00:12:13,250 - Who is it? - Me. 202 00:12:13,333 --> 00:12:14,916 - "Me," who? - Your daughter. 203 00:12:15,000 --> 00:12:16,083 Oh. 204 00:12:24,666 --> 00:12:26,125 - Come on. - Hey! 205 00:12:27,625 --> 00:12:29,291 - You there? - I'm here. 206 00:12:29,875 --> 00:12:31,875 - How's it going? - Great. You? 207 00:12:31,958 --> 00:12:33,708 I dreamed about Pannella. 208 00:12:33,791 --> 00:12:35,333 Oh. So? 209 00:12:36,041 --> 00:12:38,625 Every time I dream about him, something bad happens. 210 00:12:38,708 --> 00:12:42,041 - Are you and Carlo okay? - Yeah, yeah. Nothing bad's happened to us. 211 00:12:42,125 --> 00:12:43,750 Okay. That's better. 212 00:12:43,833 --> 00:12:46,250 So, why don't you tell me. This one or this one? 213 00:12:46,333 --> 00:12:47,666 Mom, come on. We're late. 214 00:12:47,750 --> 00:12:50,601 You know how nervous Carlo gets when we visit his parents. We need to go. 215 00:12:50,625 --> 00:12:54,041 - Come on! Tell me. This, or this? - I don't know. Gray. It's more elegant. 216 00:12:54,541 --> 00:12:56,791 Gray, more elegant? 217 00:12:57,833 --> 00:12:59,375 Okay. Let's go. Come on! 218 00:13:00,500 --> 00:13:02,791 - Oh. The gift, the gift, the gift! - Oh. The gift. 219 00:13:03,791 --> 00:13:04,916 The gift. 220 00:13:17,750 --> 00:13:19,500 - Hi, Mom. - Hello. 221 00:13:19,583 --> 00:13:20,625 Happy birthday. 222 00:13:20,708 --> 00:13:22,125 Thank you. 223 00:13:23,291 --> 00:13:25,500 Happy birthday, Loretta. You look great. 224 00:13:25,583 --> 00:13:28,375 Aww. Thanks, honey. You are as beautiful as ever. 225 00:13:28,458 --> 00:13:29,958 - Happy birthday. - Anna. 226 00:13:30,041 --> 00:13:31,125 Thank you. 227 00:13:31,208 --> 00:13:33,333 - This is for you. - Oh. Thanks. 228 00:13:38,625 --> 00:13:39,666 Is it a scarf? 229 00:13:39,750 --> 00:13:40,958 Yes. Do you like it? 230 00:13:41,041 --> 00:13:43,583 Uh, yes. It's very interesting. 231 00:13:43,666 --> 00:13:44,750 So you knit now? 232 00:13:44,833 --> 00:13:46,750 Yes, maybe. It's a little eccentric for you, 233 00:13:46,833 --> 00:13:50,125 but, well, come on, it's fun to be a little crazy sometimes. Right? 234 00:13:50,208 --> 00:13:51,250 You're 60 after all. 235 00:13:51,333 --> 00:13:53,541 Uh-huh. Yeah. Sure. 236 00:13:53,625 --> 00:13:54,708 Great. Let's go inside. 237 00:13:54,791 --> 00:13:56,916 Your father's already waiting at the table. 238 00:14:04,375 --> 00:14:06,875 So, Margherita, how's the physiotherapy? 239 00:14:06,958 --> 00:14:09,041 - It's not getting better, unfortunately. - Hmm. 240 00:14:09,125 --> 00:14:11,708 Once it's fall, uh, it just gets really humid, 241 00:14:11,791 --> 00:14:13,166 so the pain comes back. 242 00:14:13,666 --> 00:14:15,250 Wait. It was Carlo's fault wasn't it? 243 00:14:15,333 --> 00:14:16,375 My fault? 244 00:14:16,875 --> 00:14:18,125 My fault it gets humid? 245 00:14:19,916 --> 00:14:22,958 Actually, I got hurt when I followed him a few years ago. 246 00:14:23,666 --> 00:14:27,666 But what's a little pain in comparison to a lifetime of happiness, you know? 247 00:14:27,750 --> 00:14:29,333 You married him, after all. 248 00:14:29,416 --> 00:14:31,583 Even though artists are a risky deal. 249 00:14:38,083 --> 00:14:39,166 SOFIA TOMORROW? 250 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 Who is it? 251 00:14:40,291 --> 00:14:41,583 Nothing. Just work. 252 00:14:41,666 --> 00:14:42,833 CARLO SURE 253 00:14:42,916 --> 00:14:44,625 Your writing course? 254 00:14:44,708 --> 00:14:45,541 Yeah. 255 00:14:45,625 --> 00:14:46,833 SOFIA USUAL PLACE? 256 00:14:46,916 --> 00:14:49,083 And the sales. How are the sales going? 257 00:14:49,166 --> 00:14:50,166 CARLO ALL RIGHT 258 00:14:50,250 --> 00:14:52,875 Well, the market's in crisis, but we're pulling through. 259 00:14:53,416 --> 00:14:55,375 I recently took on a beautiful house. 260 00:14:55,458 --> 00:14:57,000 Hmm. Where? 261 00:14:57,083 --> 00:14:58,250 In Concordia. 262 00:14:58,333 --> 00:15:00,083 Oh. It's a great deal too. 263 00:15:00,166 --> 00:15:02,125 Well, it could be an opportunity for you. 264 00:15:02,208 --> 00:15:05,750 It's not that low. It's still too much for us. 265 00:15:05,833 --> 00:15:09,000 We can help you, like we did with your sister. 266 00:15:09,083 --> 00:15:10,666 It's time to grow up. 267 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 You can't live in a one-bedroom apartment all your life. 268 00:15:13,458 --> 00:15:16,208 What matters is that you're happy there. Right? 269 00:15:16,708 --> 00:15:18,333 Margherita, are you happy there? 270 00:15:20,125 --> 00:15:22,125 It's not the right time to think about moving. 271 00:15:22,208 --> 00:15:24,333 Uh, Carlo's working on a new novel. 272 00:15:24,416 --> 00:15:25,833 The last one was four years ago. 273 00:15:25,916 --> 00:15:28,059 Why not talk about something important? 274 00:15:28,083 --> 00:15:30,791 Like, how many lives have you saved this week, Pop? 275 00:15:36,291 --> 00:15:38,559 Anyway, I read what he's written so far, and... 276 00:15:38,583 --> 00:15:39,583 and it's amazing. 277 00:15:41,083 --> 00:15:42,833 It's the best thing Carlo's ever written. 278 00:15:49,250 --> 00:15:52,041 What do you say we order something and then maybe watch a movie? 279 00:15:52,125 --> 00:15:53,791 Yeah. Sounds good. But I'll cook. 280 00:15:57,166 --> 00:15:58,791 - Thanks. - What for? 281 00:16:00,500 --> 00:16:02,500 For saying those things about my novel. 282 00:16:03,875 --> 00:16:06,750 I know you'll never let me read it until you're finished, 283 00:16:06,833 --> 00:16:08,583 but I'm sure it's beautiful. 284 00:16:09,291 --> 00:16:11,666 You just need the right push so you finish it. 285 00:16:14,416 --> 00:16:17,041 Listen. Do you have class tomorrow? 286 00:16:17,541 --> 00:16:19,381 'Cause I have some time between appointments... 287 00:16:19,416 --> 00:16:20,833 Listen. About that couple 288 00:16:22,333 --> 00:16:23,791 at the Concordia house. 289 00:16:23,875 --> 00:16:25,750 - Have they made an offer yet? - No. 290 00:16:25,833 --> 00:16:27,083 You think they will? 291 00:16:28,333 --> 00:16:31,291 I don't know. You saw how they were all... Mmm. 292 00:16:35,208 --> 00:16:36,583 What if we made an offer? 293 00:16:37,708 --> 00:16:40,708 No. I don't want you to say yes to your dad just to make me happy. 294 00:16:40,791 --> 00:16:42,125 We've always managed on our own. 295 00:16:42,208 --> 00:16:44,291 Who said I was gonna ask my dad for money? 296 00:16:45,000 --> 00:16:46,320 Well, how would you do it though? 297 00:16:46,875 --> 00:16:48,000 With the book. 298 00:16:48,583 --> 00:16:50,416 You need to finish writing it first. 299 00:16:50,500 --> 00:16:51,500 It's like you said. 300 00:16:52,333 --> 00:16:55,750 I just need a push, and maybe the push is this house. 301 00:16:57,583 --> 00:16:59,125 Yeah. I know it's a gamble 302 00:16:59,208 --> 00:17:01,083 and I'm probably gonna fuck it all up, but... 303 00:17:02,500 --> 00:17:03,666 Just imagine us living there. 304 00:17:03,750 --> 00:17:06,291 All that light. You could decorate it how you want. 305 00:17:06,875 --> 00:17:08,375 No more broken showers. 306 00:17:09,916 --> 00:17:12,434 Even if that couple doesn't make an offer, there will be others. 307 00:17:12,458 --> 00:17:15,250 - A studio! A studio just for me. - There will be others. 308 00:17:15,333 --> 00:17:17,625 A room for our kids to grow up in, 309 00:17:18,958 --> 00:17:20,833 when we do decide to have kids. 310 00:17:43,875 --> 00:17:46,375 You need to find out what's blocking you, Sofia. 311 00:17:47,916 --> 00:17:50,041 Maybe you just need to find the right story to tell? 312 00:17:52,416 --> 00:17:54,096 I don't know. Maybe you haven't figured out 313 00:17:54,125 --> 00:17:56,208 the day that turned your life around yet. 314 00:17:56,708 --> 00:17:57,708 Oh no! 315 00:17:58,791 --> 00:18:00,208 So tell me, what was yours? 316 00:18:03,541 --> 00:18:06,250 It was a day in late September, five years ago. 317 00:18:07,750 --> 00:18:08,875 I was on my bike. 318 00:18:10,375 --> 00:18:12,125 Didn't have a permanent job yet. 319 00:18:12,958 --> 00:18:16,083 I was still working on my first novel, and I was feeling stuck. 320 00:18:18,333 --> 00:18:23,125 And I had just recently met the woman who would become my future wife. 321 00:18:24,083 --> 00:18:25,875 But I hadn't yet gotten married. 322 00:18:28,833 --> 00:18:30,625 Everything was still possible. 323 00:18:33,416 --> 00:18:34,958 - That's very nice. - Hmm. 324 00:18:35,541 --> 00:18:36,541 Is yours nice too? 325 00:18:40,000 --> 00:18:42,333 Look. If talking about this makes you uncomfortable, 326 00:18:42,416 --> 00:18:44,250 I could just assign you a different task. 327 00:18:46,000 --> 00:18:49,500 But you don't want that. You know what story you wanna tell. 328 00:18:50,416 --> 00:18:53,166 You're just trying to find the courage to tell it. Isn't that right? 329 00:18:54,666 --> 00:18:56,083 All right, then. I'll try. 330 00:18:56,666 --> 00:18:57,500 Awesome. 331 00:18:57,583 --> 00:18:59,083 But on one condition. 332 00:18:59,833 --> 00:19:01,666 If you get to read mine, I can read yours. 333 00:19:01,750 --> 00:19:03,125 No, no, no. 334 00:19:03,208 --> 00:19:05,125 No. I never let people read my work. No one. 335 00:19:05,208 --> 00:19:06,791 Make an exception for me. 336 00:19:06,875 --> 00:19:08,583 Hmm. Mm-mm. 337 00:19:08,666 --> 00:19:11,000 I have to write about something very personal. 338 00:19:13,291 --> 00:19:15,416 I just wanna know if I'm able to trust you. 339 00:19:17,916 --> 00:19:18,916 Okay. 340 00:19:19,291 --> 00:19:20,375 I'll think about it. 341 00:19:21,791 --> 00:19:22,958 You start though. 342 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Mm-hmm. 343 00:19:32,041 --> 00:19:33,583 I... I've changed my mind. 344 00:19:33,666 --> 00:19:36,958 I'm going home and... and I'll look at it again later tonight. 345 00:19:37,541 --> 00:19:38,741 So, I guess we're done. Right? 346 00:19:39,541 --> 00:19:41,291 I suppose we are. You're dismissed. 347 00:19:42,333 --> 00:19:43,333 Ciao. 348 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 Ciao. 349 00:19:47,250 --> 00:19:48,583 Hey. Where are you headed? 350 00:19:49,916 --> 00:19:51,041 I could drive you. 351 00:19:53,166 --> 00:19:54,166 Sure. 352 00:19:55,208 --> 00:19:56,208 Thanks. 353 00:19:58,333 --> 00:19:59,333 Right over there. 354 00:20:02,333 --> 00:20:05,166 Yeah. It's a bit crazy, but we wanna try it. 355 00:20:05,791 --> 00:20:09,333 The house is so special, Mom. Really. You have to see it to believe it. 356 00:20:11,041 --> 00:20:12,291 Okay. Sounds good. 357 00:20:13,041 --> 00:20:14,458 Okay. I have to hang up. 358 00:20:14,541 --> 00:20:15,541 Ciao. 359 00:20:16,750 --> 00:20:18,500 - Hi, Eva! - Hey, Marghe. 360 00:20:19,083 --> 00:20:22,375 Listen. How did the visit go on Friday at the house in Concordia? 361 00:20:22,458 --> 00:20:24,250 There was another prospective buyer, right? 362 00:20:24,333 --> 00:20:25,958 A certain Carlo something, huh? 363 00:20:26,041 --> 00:20:28,791 Carlo Pentecoste, I believe. 364 00:20:29,291 --> 00:20:31,291 Thanks for giving him the address. 365 00:20:31,375 --> 00:20:33,916 I think he's really considering the apartment too. 366 00:20:36,166 --> 00:20:37,458 - Good morning. - Morning! 367 00:20:37,541 --> 00:20:38,541 Hello. 368 00:20:41,208 --> 00:20:42,291 Please, have a seat. 369 00:20:42,375 --> 00:20:43,666 - Thanks. - Thanks. 370 00:20:44,916 --> 00:20:48,125 So, I suppose you wanna consider other offers. 371 00:20:48,208 --> 00:20:51,125 It seemed that the last option didn't convince you. 372 00:20:51,625 --> 00:20:52,833 Not at all. 373 00:20:52,916 --> 00:20:53,833 We want it. 374 00:20:55,375 --> 00:20:56,208 Oh. Great. 375 00:20:56,291 --> 00:20:58,726 Yeah. We're already thinking about what work needs to be done. 376 00:20:58,750 --> 00:21:00,958 We wanna knock down some, um... some walls. 377 00:21:01,041 --> 00:21:03,041 The blueprint allows for it. Doesn't it? 378 00:21:04,166 --> 00:21:05,416 Sorry, but why? 379 00:21:05,500 --> 00:21:07,125 To have a bigger living room. 380 00:21:07,208 --> 00:21:10,666 Of course. It's just that the living room is already 60 square meters. 381 00:21:11,166 --> 00:21:13,791 And these things require special permission, and, uh... 382 00:21:13,875 --> 00:21:16,916 Yeah. My cousin is a local surveyor. We'll get the permits. 383 00:21:17,000 --> 00:21:18,833 Can we please just move on to the deal? 384 00:21:18,916 --> 00:21:20,541 - Of course. - Thanks. 385 00:21:20,625 --> 00:21:24,458 Oh. And, by the way, we're offering 20% below the asking price. 386 00:21:24,541 --> 00:21:26,500 Well, that sounds a bit too low, I'm afraid. 387 00:21:27,000 --> 00:21:29,291 Just between us, uh, 388 00:21:29,375 --> 00:21:30,958 we're gonna buy it anyway, 389 00:21:31,041 --> 00:21:33,583 even if the owner refuses a price adjustment. 390 00:21:33,666 --> 00:21:35,666 Luckily, we're not short on cash. 391 00:21:36,625 --> 00:21:37,625 Great. 392 00:21:42,875 --> 00:21:44,125 Thanks so much for the ride. 393 00:21:45,041 --> 00:21:46,083 It was nothing. 394 00:21:49,125 --> 00:21:50,125 See you. 395 00:21:50,708 --> 00:21:52,791 Yeah. I'll see you at school. 396 00:22:02,166 --> 00:22:03,625 I enjoyed talking to you today. 397 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 That's good. 398 00:22:07,541 --> 00:22:08,541 - Ciao. - Ciao. 399 00:22:53,916 --> 00:22:56,791 Well, they're my latest purchase. I love them! They're awesome. 400 00:22:56,875 --> 00:22:58,333 They're... they're gorgeous! 401 00:22:58,833 --> 00:23:00,125 Look at that, huh? 402 00:23:00,208 --> 00:23:01,333 Sisters? 403 00:23:01,416 --> 00:23:02,500 Ah. Here he is. 404 00:23:04,583 --> 00:23:06,583 - Hey, man. - Oh. 405 00:23:06,666 --> 00:23:08,666 Oh. Sorry. I'm so sorry I'm late. 406 00:23:08,750 --> 00:23:10,310 - You're right. You're right. - Darling. 407 00:23:11,416 --> 00:23:13,333 I was just texting you. What happened? 408 00:23:13,416 --> 00:23:15,250 Nothing. I... I had a private lesson 409 00:23:15,333 --> 00:23:17,333 that went on a little bit longer than I planned. 410 00:23:17,833 --> 00:23:18,666 I'm exhausted. 411 00:23:18,750 --> 00:23:20,750 - You don't look exhausted. - You and your lessons. 412 00:23:20,791 --> 00:23:24,059 Instead of getting other people to write, you should be writing yourself. I mean... 413 00:23:24,083 --> 00:23:26,750 Okay. Whose brilliant idea was it to invite my editor? 414 00:23:26,833 --> 00:23:28,166 - Yours. - Mine? 415 00:23:28,250 --> 00:23:29,375 Shall we order, guys? 416 00:23:29,458 --> 00:23:31,541 Let's have, um, the usual? 417 00:23:32,833 --> 00:23:34,791 Well, Margherita, if you say it like that... 418 00:23:34,875 --> 00:23:37,250 I said it because I like it so much! 419 00:23:37,333 --> 00:23:39,458 - I know! - The wine is good. Okay? 420 00:23:40,708 --> 00:23:42,666 I've been dreaming about it for years. 421 00:23:42,750 --> 00:23:44,875 I even put up the postcard in the kitchen. 422 00:23:45,375 --> 00:23:46,250 Good? 423 00:23:46,333 --> 00:23:49,458 Malรฉ Atoll, and, uh, now it'll come true. 424 00:23:49,541 --> 00:23:50,416 - Hopefully. - Hopefully. 425 00:23:50,500 --> 00:23:52,125 - Awesome. - Great! When are you going? 426 00:23:52,208 --> 00:23:54,333 In two weeks, if he gets some time off. 427 00:23:54,416 --> 00:23:55,791 - Yep. Yeah. - The Maldives? 428 00:23:55,875 --> 00:23:58,708 Mm-hmm. There are sharks, thunderstorms, it's a terrible experience. 429 00:23:58,791 --> 00:24:00,458 - No! Come on. - What do you know? 430 00:24:00,541 --> 00:24:01,941 When have you been to the Maldives? 431 00:24:02,000 --> 00:24:03,666 Oh. Which lover did you take? 432 00:24:03,750 --> 00:24:06,333 They're companions, not lovers. Don't diminish them. 433 00:24:07,083 --> 00:24:08,601 Actually, I don't... I don't remember. 434 00:24:08,625 --> 00:24:09,791 When was I there? 435 00:24:09,875 --> 00:24:11,250 Wait. Why are you looking at her? 436 00:24:11,333 --> 00:24:13,559 - Oh my God. That's so... - I remember seeing you. 437 00:24:13,583 --> 00:24:16,375 No, no, no! I... I never went to the Maldives with you. 438 00:24:16,458 --> 00:24:17,625 - No. - What a shame. 439 00:24:18,125 --> 00:24:19,625 In other news, we're moving. 440 00:24:19,708 --> 00:24:21,166 So you guys found a house? 441 00:24:22,250 --> 00:24:24,083 - Well... - Well... well... 442 00:24:24,166 --> 00:24:27,041 It depends. It depends on the contract that I close with my editor. 443 00:24:27,125 --> 00:24:29,458 So what you're saying is, there's a book finally? 444 00:24:29,541 --> 00:24:31,000 You should start writing the check. 445 00:24:31,083 --> 00:24:33,291 Should I expect to be reading something finished soon? 446 00:24:33,375 --> 00:24:34,583 You need to get in line. 447 00:24:34,666 --> 00:24:37,500 I'm sorry, but he got stuck halfway through the first novel. 448 00:24:37,583 --> 00:24:39,458 Then we met, and he finished it in two weeks. 449 00:24:39,541 --> 00:24:43,250 So, I most definitely earned the role of being his first reader. 450 00:24:43,333 --> 00:24:45,125 - Have I not? - Ubi maior. 451 00:24:45,833 --> 00:24:47,833 Well, my role is to put the pressure on. 452 00:24:47,875 --> 00:24:49,708 Boy. Listen. I have no doubt you will. 453 00:24:49,791 --> 00:24:50,958 Yeah, yeah. 454 00:24:51,041 --> 00:24:53,125 - Let's make a toast. - Okay. 455 00:24:53,208 --> 00:24:55,750 To new beaches, new houses, 456 00:24:55,833 --> 00:24:57,500 and new books. Yeah? Yeah, yeah. 457 00:24:57,583 --> 00:24:59,041 - Yeah, yeah. - Yeah. 458 00:24:59,125 --> 00:25:00,291 And also to our beauty. 459 00:25:00,375 --> 00:25:01,791 Cheers, guys. 460 00:25:01,875 --> 00:25:03,541 - Cheers. - Cheers! 461 00:25:08,083 --> 00:25:10,041 Listen, Concordia... 462 00:25:10,750 --> 00:25:12,541 - I think we're gonna lose it. - Why? 463 00:25:12,625 --> 00:25:15,625 The couple came to the agency. They wanna make an offer. 464 00:25:15,708 --> 00:25:16,708 No! 465 00:25:16,791 --> 00:25:18,541 - Oh. Man, that sucks. - Hmm. 466 00:25:19,333 --> 00:25:20,333 I know. 467 00:25:21,291 --> 00:25:23,666 You know what that means, don't you? 468 00:25:23,750 --> 00:25:25,958 That we'll be renting for life. 469 00:25:26,041 --> 00:25:26,916 Forever. 470 00:25:31,083 --> 00:25:32,500 Just kidding! 471 00:25:32,583 --> 00:25:33,625 It was a joke. 472 00:25:34,166 --> 00:25:35,166 Oh. Come on! 473 00:25:35,916 --> 00:25:37,666 We'll find another house. 474 00:25:37,750 --> 00:25:39,416 It won't take long with your job. 475 00:25:40,583 --> 00:25:41,583 So that's it? 476 00:25:43,041 --> 00:25:44,500 What do you mean "that's it"? 477 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 I don't know. 478 00:25:46,791 --> 00:25:48,083 Seems like it didn't bother you. 479 00:25:48,666 --> 00:25:50,416 No! I mean, what's the matter? 480 00:25:51,208 --> 00:25:53,083 I'm sorry. I really am. It sucks. 481 00:25:53,166 --> 00:25:55,708 But if they already made an offer, what can we do? 482 00:25:56,333 --> 00:25:58,750 I know, but I wanted it to be our forever home. 483 00:25:58,833 --> 00:26:01,500 The place where we'd grow old together. You know? 484 00:26:01,583 --> 00:26:02,791 Oh, baby. 485 00:26:02,875 --> 00:26:04,500 We just have to be patient. 486 00:26:04,583 --> 00:26:06,291 - Okay? - Mm. 487 00:26:28,166 --> 00:26:31,083 PRINT 488 00:26:39,250 --> 00:26:41,000 ONE MAN, ONE WOMAN 489 00:26:53,083 --> 00:26:57,125 A LOVE STORY THAT IS STUCK HALFWAY 490 00:26:58,041 --> 00:26:59,291 YOU ARE 491 00:26:59,375 --> 00:27:02,000 UCM - UNIVERSITY FOR THE CREATIVE ARTS MILAN 492 00:27:08,000 --> 00:27:09,083 Sofia? 493 00:27:09,166 --> 00:27:10,166 Ciao. 494 00:27:18,083 --> 00:27:19,916 I've never done this before. 495 00:27:21,166 --> 00:27:23,125 - Thanks. - See you in class. 496 00:27:40,541 --> 00:27:43,791 Today, I wanna see you working. 497 00:27:45,541 --> 00:27:46,833 I wanna see you writing. 498 00:27:46,916 --> 00:27:48,166 If you haven't already, 499 00:27:48,250 --> 00:27:52,291 I want you to start, here and now, on your autobiographical stories. 500 00:27:53,333 --> 00:27:55,083 I'll be at your complete disposal 501 00:27:55,166 --> 00:27:57,541 if you need anything, if you have any questions. 502 00:27:57,625 --> 00:28:00,416 And please remember, no judgment! 503 00:28:01,625 --> 00:28:03,000 Your stories are safe here. 504 00:28:03,083 --> 00:28:05,791 This classroom is a safe space. 505 00:28:06,583 --> 00:28:07,583 Good luck. 506 00:28:10,958 --> 00:28:12,708 NO JUDGMENT 507 00:28:33,041 --> 00:28:34,458 You don't talk much, huh? 508 00:28:34,541 --> 00:28:36,291 I don't wanna disturb my patients. 509 00:28:38,875 --> 00:28:40,166 I listen to their bodies. 510 00:28:45,500 --> 00:28:46,750 What's mine saying? 511 00:28:47,291 --> 00:28:48,541 That you got worse. 512 00:28:50,750 --> 00:28:52,750 There's a knot here that won't come out. 513 00:29:02,583 --> 00:29:04,083 Put your hands like this, 514 00:29:04,166 --> 00:29:05,833 like you're hugging yourself. 515 00:29:07,750 --> 00:29:08,791 Turn towards me. 516 00:29:09,875 --> 00:29:12,166 The source of the pain is here, on your back. 517 00:29:14,666 --> 00:29:16,416 It's like you're carrying a weight. 518 00:29:19,041 --> 00:29:20,041 A weight? 519 00:29:20,833 --> 00:29:22,958 Relax your muscles. They're all tense. 520 00:29:28,208 --> 00:29:29,833 I'm not very good at relaxing. 521 00:29:30,833 --> 00:29:31,833 Try. 522 00:29:33,333 --> 00:29:34,333 Trust me. 523 00:29:53,500 --> 00:29:54,500 Wow. 524 00:29:55,375 --> 00:29:57,166 Stay there and relax for a bit. 525 00:29:57,666 --> 00:30:01,583 โ™ช Send your... โ™ช 526 00:30:01,666 --> 00:30:03,666 Don't worry if you get a little dizzy. 527 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 I'm not dizzy. 528 00:30:06,083 --> 00:30:07,541 โ™ช Dreams where nobody hides โ™ช 529 00:30:07,625 --> 00:30:08,625 Actually... 530 00:30:23,833 --> 00:30:25,208 โ™ช Give โ™ช 531 00:30:27,000 --> 00:30:28,375 โ™ช Your โ™ช 532 00:30:30,875 --> 00:30:32,666 FOR SALE 533 00:30:32,750 --> 00:30:38,125 โ™ช Tears to the tide โ™ช 534 00:30:51,500 --> 00:30:54,166 โ™ช No time โ™ช 535 00:31:04,500 --> 00:31:07,083 โ™ช No time โ™ช 536 00:31:41,541 --> 00:31:45,041 โ™ช There's no โ™ช 537 00:31:48,375 --> 00:31:54,333 โ™ช End, there is no goodbye โ™ช 538 00:32:07,625 --> 00:32:14,583 โ™ช Disappear โ™ช 539 00:32:15,750 --> 00:32:21,125 โ™ช With the night โ™ช 540 00:32:35,208 --> 00:32:37,833 โ™ช No time โ™ช 541 00:32:38,541 --> 00:32:39,833 Uh, hello. Good evening. 542 00:32:39,916 --> 00:32:43,083 This is Margherita Verna about the apartment in Corso Concordia. 543 00:32:43,166 --> 00:32:45,583 I'm calling because the owner has responded. 544 00:32:47,208 --> 00:32:49,166 She decided she's no longer selling. 545 00:32:49,250 --> 00:32:50,791 โ™ช No time โ™ช 546 00:32:51,291 --> 00:32:54,875 Yes. Look. If you'd like, we can meet at the agency to see what else is available. 547 00:33:01,166 --> 00:33:03,791 โ™ช No time โ™ช 548 00:33:05,750 --> 00:33:06,750 Hey. 549 00:33:14,125 --> 00:33:16,458 โ™ช No time โ™ช 550 00:33:27,125 --> 00:33:29,708 โ™ช No time โ™ช 551 00:33:29,791 --> 00:33:31,500 Sofia? So... 552 00:33:34,083 --> 00:33:36,625 Hey, hey. Is everything okay? Huh? 553 00:33:38,375 --> 00:33:39,708 Help me. Please. 554 00:33:39,791 --> 00:33:41,666 - It'll pass. Okay? - I can't breathe. 555 00:33:42,166 --> 00:33:44,875 Hey, hey. It's okay. 556 00:33:45,916 --> 00:33:47,041 Breathe with me. 557 00:33:48,333 --> 00:33:49,333 That's it. 558 00:33:49,375 --> 00:33:51,333 That's it. Yeah. 559 00:33:55,000 --> 00:33:56,125 That's it. 560 00:33:56,875 --> 00:33:57,916 There we go. 561 00:33:59,541 --> 00:34:00,625 Better now? 562 00:34:05,583 --> 00:34:07,000 - Okay. Bye. - Ciao. 563 00:34:17,750 --> 00:34:20,833 "ALL LITERATURE IS AN ASSAULT ON THE FRONTIER." * FRANZ KAFKA 564 00:35:08,916 --> 00:35:11,250 LOOSELY BASED ON "FIDELITY" BY MARCO MISSIROLI 40345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.