Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,974 --> 00:00:13,015
NOS EPIS�DIOS ANTERIORES...
2
00:00:13,017 --> 00:00:14,683
Meu, eu estou s�brio h� tr�s meses
3
00:00:14,750 --> 00:00:16,383
pela primeira vez
desde que tinha 12 anos!
4
00:00:16,450 --> 00:00:18,442
Agora n�o posso falar.
O Chris vai-se embora.
5
00:00:18,442 --> 00:00:19,113
Vai o qu�?
6
00:00:19,117 --> 00:00:20,850
-N�o faz mal. � tempor�rio.
-N�o � tempor�rio!
7
00:00:20,917 --> 00:00:22,450
Esta � a Catherine, a minha namorada
8
00:00:22,517 --> 00:00:24,650
-extraordinariamente bonita.
-Ol�.
9
00:00:24,717 --> 00:00:27,450
�s vezes, dou comigo
a pensar que gostaria
10
00:00:27,517 --> 00:00:29,817
de ter rela��es sexuais
com mulheres que t�m p�nis.
11
00:00:31,117 --> 00:00:32,150
Certo...
12
00:00:35,417 --> 00:00:38,050
-Que horas s�o?
-7h15.
13
00:00:39,680 --> 00:00:42,050
Adoro quando eles dormem at� tarde.
14
00:00:42,117 --> 00:00:43,750
Porque � que achas
que n�s j� n�o vamos ver
15
00:00:43,817 --> 00:00:45,383
se a Muireann ainda est� viva?
16
00:00:45,450 --> 00:00:47,850
Porque s� por fazermos
isso poder�amos acord�-la,
17
00:00:47,917 --> 00:00:51,883
e isso seria pior
do que ela estar morta.
18
00:00:51,950 --> 00:00:54,783
-Feliz anivers�rio.
-Feliz anivers�rio!
19
00:00:58,083 --> 00:01:01,617
Mas � um anivers�rio um bocado
pat�tico, n�o �? Tr�s anos.
20
00:01:01,683 --> 00:01:05,017
-Tipo, n�o � motivo de orgulho nenhum.
-Eu estou orgulhoso.
21
00:01:05,083 --> 00:01:08,250
Estou mais orgulhoso de n�s
do que dos mi�dos.
22
00:01:09,212 --> 00:01:10,450
O qu�? N�o, a s�rio.
23
00:01:10,517 --> 00:01:12,117
Que motivo de orgulho � que isso tem?
24
00:01:12,183 --> 00:01:14,183
Quero dizer, quem � que
n�o cuidar dos filhos?
25
00:01:14,250 --> 00:01:17,183
Era preciso ser um monstro para
n�o querer fazer isso. Mas isto?
26
00:01:17,250 --> 00:01:18,550
Manter isto?
27
00:01:18,617 --> 00:01:20,817
Isto � que d� trabalho.
28
00:01:20,883 --> 00:01:22,483
Obrigada, amor.
29
00:01:22,550 --> 00:01:25,317
Alguma vez pensas em trair-me?
30
00:01:25,417 --> 00:01:27,483
-Mas nunca me tra�ste?
-N�o.
31
00:01:27,550 --> 00:01:29,183
-Porqu�?
-Porque � que nunca te tra�?
32
00:01:29,250 --> 00:01:30,750
Por muitas raz�es.
33
00:01:30,817 --> 00:01:32,983
Quero dizer, a principal � que tu
estiveste tanto tempo gr�vida,
34
00:01:33,050 --> 00:01:36,483
por isso, n�o foder uma prostituta
qualquer era o m�nimo que eu podia fazer
35
00:01:36,550 --> 00:01:38,050
por tu andares
a carregar os nossos beb�s
36
00:01:38,117 --> 00:01:39,750
-no teu corpo.
-Por...?
37
00:01:39,817 --> 00:01:42,150
Porque � que tinha
de ser uma prostituta?
38
00:01:42,217 --> 00:01:45,250
Porque se tu achas que eu vou
investir tempo e dinheiro e esfor�o
39
00:01:45,317 --> 00:01:48,783
para talvez ir para a cama
com uma mulher, est�s doida.
40
00:01:48,850 --> 00:01:51,717
Se eu alguma vez te trair,
vai ser uma transac��o em dinheiro
41
00:01:51,783 --> 00:01:55,950
com uma ejacula��o garantida,
ap�s a qual ela vai imediatamente embora
42
00:01:56,017 --> 00:01:59,117
para eu poder ponderar o suic�dio
por me sentir t�o culpado.
43
00:02:00,909 --> 00:02:03,117
Isso � t�o querido.
44
00:02:06,250 --> 00:02:07,717
O que foi?
45
00:02:07,783 --> 00:02:10,683
N�o me vais perguntar
se eu alguma vez te tra�?
46
00:02:10,750 --> 00:02:12,017
Que arrogante!
47
00:02:12,083 --> 00:02:14,817
-Porqu�? J� tra�ste?
-N�o.
48
00:02:14,883 --> 00:02:17,217
Ah, mas... no outro dia
cheguei a casa e masturbei-me
49
00:02:17,283 --> 00:02:20,450
quando um negro jeitoso no Tesco
me disse que eu cheirava bem!
50
00:02:20,517 --> 00:02:22,983
No Tesco?
51
00:02:24,255 --> 00:02:25,683
Sabes,
52
00:02:25,750 --> 00:02:29,917
o sexo com outra pessoa
� uma boa ideia em teoria, mas...
53
00:02:29,983 --> 00:02:32,783
...tipo, tu tens um p�nis e n�o � mau,
54
00:02:32,850 --> 00:02:35,083
e j� sabes o que fazer com ele,
55
00:02:35,150 --> 00:02:37,183
mas sexo com um estranho?
56
00:02:37,250 --> 00:02:39,650
N�o ia ser nada de jeito
nas primeiras seis ou oito vezes.
57
00:02:39,717 --> 00:02:41,750
Ia ter de o treinar, e nessa altura
j� o ia conhecer bem,
58
00:02:41,817 --> 00:02:43,750
j� ia ser algu�m na minha vida...
59
00:02:43,817 --> 00:02:46,150
Que se foda. Para isso mais vale
fazer sexo contigo.
60
00:02:46,217 --> 00:02:47,817
� justo.
61
00:02:49,650 --> 00:02:51,417
Daqui a nada o Frankie vem c�
para lhe darmos os presentes,
62
00:02:51,450 --> 00:02:54,183
-por isso, v� se te livras dessa erec��o.
-Merda.
63
00:02:54,250 --> 00:02:57,417
Ele no outro dia esteve aqui
a dar-lhe pontap�s. Foi horr�vel.
64
00:02:57,450 --> 00:02:59,291
N�o quero que o meu filho
tenha nenhuma recorda��o
65
00:02:59,291 --> 00:03:01,083
de alguma vez tocar
no p�nis erecto do pai.
66
00:03:01,150 --> 00:03:03,917
-Isso seria um problema!
-E para al�m disso, os mi�dos contam tudo.
67
00:03:03,983 --> 00:03:07,717
Pois, ele hoje no infant�rio vai dizer
"O p�nis do meu pap� � duro!"
68
00:03:07,783 --> 00:03:10,483
"O p�nis do meu pap� esta manh�
estava mais duro do que o normal!"
69
00:03:13,417 --> 00:03:15,117
N�o est� a passar.
70
00:03:16,846 --> 00:03:17,983
Pensa em...
71
00:03:18,050 --> 00:03:20,717
Pensa na Liza Minnelli a comer h�mus.
72
00:03:40,883 --> 00:03:44,050
Ol�. Eu...
73
00:03:44,117 --> 00:03:46,417
...eu s� queria saber...
74
00:03:46,483 --> 00:03:48,417
...qual � o pre�o?
75
00:03:48,417 --> 00:03:50,850
Isso � por hora ou por...?
76
00:03:52,950 --> 00:03:55,250
�ptimo!
77
00:03:55,317 --> 00:03:57,283
Que caralho...?!
78
00:03:57,417 --> 00:03:59,417
Tens de deixar de
vir c� sem telefonar antes.
79
00:03:59,417 --> 00:04:01,817
Se n�o me queres no teu apartamento,
n�o me d�s a chave.
80
00:04:01,883 --> 00:04:04,417
-Eu podia estar...
-Podias estar o qu�?
81
00:04:04,483 --> 00:04:06,417
Telefona antes.
82
00:04:06,417 --> 00:04:08,850
Vim trazer algumas roupas
do Jeffrey. Passadas a ferro.
83
00:04:08,917 --> 00:04:10,783
Algumas das tuas tamb�m
estavam l� misturadas,
84
00:04:10,850 --> 00:04:12,435
por isso tamb�m as passei.
85
00:04:14,066 --> 00:04:15,583
Obrigado.
86
00:04:15,650 --> 00:04:18,483
Alguns daqueles boxers pareciam ter sido
usados por mais do que uma semana.
87
00:04:18,550 --> 00:04:21,417
-Eu n�o preciso que tu...
-Sinceramente. Estavam cinzentos.
88
00:04:21,450 --> 00:04:25,483
E, n�o te quero envergonhar,
mas tamb�m l� vi algum castanho.
89
00:04:25,550 --> 00:04:28,983
Isto n�o � maneira
de um homem adulto viver.
90
00:04:29,050 --> 00:04:31,617
-Queres que te compre cal�as novas?
-Eu sei comprar as minhas pr�prias cal�as.
91
00:04:31,683 --> 00:04:34,617
Ai sabes?
Que menino crescido!
92
00:04:34,683 --> 00:04:37,950
Pronto.
Vou para a minha gin�stica.
93
00:04:40,017 --> 00:04:42,950
Pus uma lasanha vegan
no teu congelador.
94
00:04:45,417 --> 00:04:46,650
Obrigado.
95
00:04:55,283 --> 00:04:56,817
Bom dia!
96
00:04:56,883 --> 00:04:59,050
Estou a sorrir porque
tu �s a primeira mulher
97
00:04:59,117 --> 00:05:02,417
que eu n�o quero enfiar num t�xi
mal acabo de me vir.
98
00:05:02,417 --> 00:05:04,550
Bom, isso � rom�ntico
como o caralho.
99
00:05:06,683 --> 00:05:10,083
-Que horas s�o?
-S�o... 7h30.
100
00:05:10,150 --> 00:05:11,517
Cara�as!
101
00:05:13,217 --> 00:05:17,683
Tenho uma confer�ncia de imprensa �s 9h.
102
00:05:17,750 --> 00:05:21,117
Queres pequeno-almo�o?
Sinto vontade de te alimentar.
103
00:05:21,183 --> 00:05:24,783
-Tenho uma m�quina de fazer omeletes.
-N�o, tenho de ir.
104
00:05:24,850 --> 00:05:27,783
Vemo-nos mais logo, certo?
Vais a casa da Tina?
105
00:05:28,910 --> 00:05:30,750
-Acho que n�o.
-Porqu�?
106
00:05:30,817 --> 00:05:35,417
Bom, eu gosto muito de ti,
e tenho medo de que se tu me vires
107
00:05:35,450 --> 00:05:37,650
com o teu s�quito de paladinos
do bem, possas perceber
108
00:05:37,717 --> 00:05:39,917
que eu na realidade sou
um parvalh�o e um cobarde.
109
00:05:39,983 --> 00:05:43,317
Eles n�o s�o paladinos de nada,
s�o uns falhados.
110
00:05:43,417 --> 00:05:46,983
Como tu. N�o sejas fraco.
111
00:05:48,683 --> 00:05:51,617
Est� bem.
Levo alguma coisa?
112
00:05:54,983 --> 00:05:56,150
Leva isso.
113
00:06:06,283 --> 00:06:07,850
O Frankie est� em coma
por causa dos doces.
114
00:06:07,917 --> 00:06:10,450
� o anivers�rio dele,
por isso n�o deve acordar.
115
00:06:10,517 --> 00:06:13,950
-A que horas deito a Mee...?
-Muireann?
116
00:06:14,017 --> 00:06:15,617
Por volta das 19h30.
117
00:06:15,683 --> 00:06:18,483
Ela vai chorar durante cerca de
20 minutos. O que a Sharon costuma fazer
118
00:06:18,550 --> 00:06:21,017
� esconder-se no quarto enquanto
ela chora. Eu n�o fa�o isso.
119
00:06:21,083 --> 00:06:23,017
Eu venho c� para baixo,
ponho os auscultadores,
120
00:06:23,083 --> 00:06:25,750
e ou�o a primeira metade
do �lbum "Appetite for Destruction".
121
00:06:25,817 --> 00:06:29,017
Podes fazer uma coisa ou outra,
mas se lhe deres colo
122
00:06:29,083 --> 00:06:31,883
e estragares o treino
de sono dela, eu vou saber
123
00:06:31,950 --> 00:06:34,450
e vou a tua casa acordar-te, est� bem?
124
00:06:34,517 --> 00:06:36,783
-Est� bem.
-�ptimo.
125
00:06:36,850 --> 00:06:38,417
A que horas voltam?
126
00:06:38,483 --> 00:06:40,883
N�o sei, porque � uma surpresa.
127
00:06:40,950 --> 00:06:44,417
Voltamos por volta das 23h.
128
00:06:44,417 --> 00:06:47,417
Pronto, podes ver televis�o,
comer alguma coisa,
129
00:06:47,450 --> 00:06:49,583
mas n�o cozinhes nada.
130
00:06:49,650 --> 00:06:52,117
A �ltima 'babysitter' que tivemos
abusava um bocado.
131
00:06:52,183 --> 00:06:53,850
Tenta usar o teu discernimento.
132
00:06:53,917 --> 00:06:55,817
Se h� quatro bifes de frango,
� uma refei��o para n�s
133
00:06:55,883 --> 00:07:00,050
amanh�, talvez, mas cereais,
um bolo de arroz,
134
00:07:00,117 --> 00:07:02,417
umas passas, dessas coisas
podes servir-te � vontade.
135
00:07:02,450 --> 00:07:04,583
-Est� bem?
-Est� bem.
136
00:07:04,650 --> 00:07:06,983
E se te der vontade
de tratar da roupa suja,
137
00:07:07,050 --> 00:07:08,183
n�o te acanhes.
138
00:07:08,250 --> 00:07:09,717
Eu n�o trato da roupa.
139
00:07:10,610 --> 00:07:13,083
Est� bem. Sabes, eu disse
"se te der vontade",
140
00:07:13,150 --> 00:07:16,483
isto n�o � "Downton Abbey".
Est�s � vontade.
141
00:07:19,950 --> 00:07:21,483
N�o gosto dela.
142
00:07:24,683 --> 00:07:27,717
Da �ltima vez que aqui estive, tive de
mandar para tr�s o meu 'proscutto'
143
00:07:27,783 --> 00:07:30,083
porque tinha um cabelo ruivo.
144
00:07:30,150 --> 00:07:31,850
O Chris quase que se passou.
145
00:07:31,917 --> 00:07:33,150
Queres dizer 'prosciutto'?
146
00:07:34,417 --> 00:07:36,683
Sim, pois.
147
00:07:36,750 --> 00:07:38,617
O Chris � que cozinhava l� em casa,
148
00:07:38,683 --> 00:07:40,983
por isso eu nunca...
149
00:07:41,050 --> 00:07:42,417
Nada de Chris.
150
00:07:46,450 --> 00:07:48,150
Est�s muito elegante esta noite.
151
00:07:48,217 --> 00:07:49,783
Gosto desse teu penteado.
152
00:07:49,850 --> 00:07:52,883
-Enquadra mesmo bem as tuas fei��es.
-Obrigada.
153
00:07:52,950 --> 00:07:56,217
�s vezes, quando uma mulher
da tua idade usa o cabelo comprido,
154
00:07:56,283 --> 00:07:58,150
parece que fica com
o rosto mais comprido.
155
00:08:13,950 --> 00:08:15,017
Gostava de te ter
encontrado mais cedo.
156
00:08:15,083 --> 00:08:17,683
Desculpa, mas queria mesmo
estar nas filmagens,
157
00:08:17,750 --> 00:08:20,283
porque o Jeffrey ia rodar uma
cena com a Maggie Gyllenhaal,
158
00:08:20,417 --> 00:08:23,983
e eu j� tinha ouvido dizer que
ela era, digamos, pouco simp�tica.
159
00:08:24,050 --> 00:08:26,017
Agora posso confirm�-lo.
160
00:08:26,083 --> 00:08:29,683
-Queria dizer mais cedo nas nossas vidas.
- Oh, pois, sim.
161
00:08:29,750 --> 00:08:32,950
-Isso tamb�m teria sido agrad�vel.
-Muito agrad�vel.
162
00:08:33,017 --> 00:08:35,650
Francesca, eu sei que ainda
� cedo na nossa rela��o
163
00:08:35,717 --> 00:08:38,717
mas eu j� n�o vou para
novo e tu tamb�m n�o.
164
00:08:38,783 --> 00:08:42,417
N�o � todos os dias que um homem
conhece uma mulher como tu.
165
00:08:42,483 --> 00:08:45,317
Eu acho que daria
um bom marido para ti.
166
00:08:45,417 --> 00:08:46,817
Por isso, queres...
167
00:08:52,883 --> 00:08:55,183
E depois o meu est�mago
come�ou a fazer uns ru�dos,
168
00:08:55,250 --> 00:08:57,650
provavelmente porque eu j�
n�o comia h�, tipo, uma semana,
169
00:08:57,717 --> 00:09:00,417
e pensei "Bem, agora tenho
de calar este cabr�o",
170
00:09:00,483 --> 00:09:02,717
e ent�o apontei a arma � barriga
171
00:09:02,783 --> 00:09:05,017
e puxei o gatilho, mas s� fez 'click'
172
00:09:05,083 --> 00:09:07,217
porque, obviamente, j� tinha
esvaziado o carregador
173
00:09:07,283 --> 00:09:08,950
a disparar contra a televis�o antes,
174
00:09:09,017 --> 00:09:14,050
e tive um momento
de lucidez e liguei ao Ash.
175
00:09:14,117 --> 00:09:17,617
-E ele resgatou-me.
-Nunca me vou esquecer daquela chamada.
176
00:09:17,683 --> 00:09:19,417
"Vem buscar-me, por favor."
177
00:09:19,483 --> 00:09:21,083
Nem sei porque � que lhe liguei,
178
00:09:21,150 --> 00:09:23,650
estavas a dissolver coca�na em cidra
179
00:09:23,717 --> 00:09:26,250
-e a injetar-te, na altura.
-Eu gostava de curtir.
180
00:09:26,317 --> 00:09:29,717
-Ele perdeu a cust�dia dos filhos.
-Sim, mas j� a recuperei.
181
00:09:29,783 --> 00:09:31,917
Ele vivia num barco
virado ao contr�rio
182
00:09:31,983 --> 00:09:33,817
numa pedreira, durante dois anos,
183
00:09:33,883 --> 00:09:35,683
mas vivia mesmo, a s�rio.
184
00:09:35,750 --> 00:09:40,617
E agora � Director-Executivo no FMI.
185
00:09:40,683 --> 00:09:43,683
Nunca soube de nenhum homem
que tenha tomado o seu sofrimento
186
00:09:43,750 --> 00:09:46,917
e o tenha transformado
numa luz t�o pura.
187
00:09:51,417 --> 00:09:54,450
Que puta de mis�ria!
188
00:09:54,517 --> 00:09:56,483
Meu Deus! Quero dizer,
eu nunca estive t�o mal.
189
00:09:56,550 --> 00:09:59,883
Sabem, eu pensava mesmo que ia morrer,
mas tipo, de uma maneira divertida,
190
00:09:59,950 --> 00:10:04,317
numa festa, n�o num autocarro escolar
em chamas que eu tivesse roubado.
191
00:10:04,383 --> 00:10:06,083
Havia pessoas que
me diziam "Tu n�o prestas!",
192
00:10:06,150 --> 00:10:09,217
e "Vais sufocar com
a tua pr�pria l�ngua", etc.
193
00:10:09,283 --> 00:10:10,883
Sabem, mas eu sempre tive
194
00:10:10,950 --> 00:10:14,950
dinheiro no banco, e acho que em termos
de carreira tamb�m me fui safando.
195
00:10:15,017 --> 00:10:18,117
E para al�m disso, sempre fui
bonito at� h� uns dois anos
196
00:10:18,183 --> 00:10:21,450
-quando comecei com a cirrose.
-Tu ainda �s bonito.
197
00:10:21,517 --> 00:10:23,617
Eu sei, mas aquilo que estou a dizer
198
00:10:23,683 --> 00:10:25,783
� que consegui parar
a minha queda a pique
199
00:10:25,850 --> 00:10:28,550
antes de acontecer
alguma coisa mesmo terr�vel.
200
00:10:30,950 --> 00:10:33,750
Ent�o, h� quanto tempo
� que est�s s�brio?
201
00:10:33,817 --> 00:10:36,017
Cinco meses.
202
00:10:36,083 --> 00:10:37,417
O qu�?
203
00:10:37,483 --> 00:10:41,417
Cinco meses e um ano.
204
00:10:41,483 --> 00:10:43,650
Sim... um, dois, tr�s, quatro, cinco...
205
00:10:43,717 --> 00:10:46,533
Sim, cerca de um ano
e cinco meses.
206
00:10:46,728 --> 00:10:48,713
Aproximadamente.
207
00:10:51,450 --> 00:10:53,983
-Tens cirrose, Dave?
-Sim!
208
00:10:54,050 --> 00:10:55,217
Perdeste alguns dentes?
209
00:10:55,283 --> 00:10:57,517
Claro que sim, perdi um dente!
210
00:10:59,183 --> 00:11:01,083
E mais alguns ficaram um pouco soltos.
211
00:11:12,117 --> 00:11:13,617
Georgia?
212
00:11:20,883 --> 00:11:24,517
Podem ser 30 minutos?
� que assim d� �100 certas.
213
00:11:30,783 --> 00:11:32,617
H� algum s�tio onde possa
carregar o telefone?
214
00:11:37,283 --> 00:11:39,017
Isto � um pouco estranho para mim.
215
00:11:39,083 --> 00:11:42,050
N�o �s tu, tu... tu n�o �s
estranha, �s linda.
216
00:11:42,117 --> 00:11:44,050
Esta situa��o � que � estranha.
217
00:11:44,117 --> 00:11:45,717
Para mim.
218
00:11:50,450 --> 00:11:53,783
-Falas ingl�s?
-Gra�as a Deus que �s bonito.
219
00:11:53,850 --> 00:11:55,750
Sim... sim, pois...
220
00:12:05,583 --> 00:12:07,583
Muito bem. Aqui vou eu.
221
00:12:22,150 --> 00:12:26,083
-Queres p�-las na cadeira?
-Sim, sim, desculpa.
222
00:12:45,083 --> 00:12:46,650
Quantos dedos queres?
223
00:12:46,717 --> 00:12:49,017
-Quantos qu�?
-� uma piada.
224
00:12:58,617 --> 00:13:00,017
Adoro isto aqui.
225
00:13:03,336 --> 00:13:04,517
Porque � que par�mos?
226
00:13:04,583 --> 00:13:07,983
� isto que vamos fazer.
Marquei-nos um workshop de queijo.
227
00:13:08,050 --> 00:13:09,983
Como assim, um workshop de queijo?
228
00:13:10,050 --> 00:13:12,683
Um workshop de queijo.
Vamos fazer queijo.
229
00:13:12,750 --> 00:13:15,050
N�o consegues fazer
queijo numa noite.
230
00:13:15,117 --> 00:13:18,283
Demora, tipo, um ano a fazer um queijo.
Foste levado.
231
00:13:18,417 --> 00:13:20,850
Bem, n�o vamos fazer o processo todo,
232
00:13:20,917 --> 00:13:24,117
vamos aprender... � mais uma aula
de aprecia��o de queijo.
233
00:13:24,183 --> 00:13:25,817
Eu j� aprecio queijo.
234
00:13:25,883 --> 00:13:29,150
Mas n�o podes experimentar? Quero dizer,
n�s fazemos a mesma coisa todos os anos.
235
00:13:29,217 --> 00:13:32,417
Vamos a um restaurante, tu embebedas-te,
eu como duas sobremesas,
236
00:13:32,450 --> 00:13:34,550
isto � diferente, e divertido.
237
00:13:36,683 --> 00:13:38,217
O que tu mais adoras � queijo!
238
00:13:38,283 --> 00:13:40,417
J� pagaste?
239
00:13:40,417 --> 00:13:42,883
-� gr�tis.
-�...
240
00:13:42,950 --> 00:13:46,783
Era esse o teu plano para o nosso
anivers�rio, um workshop gr�tis de queijo?
241
00:13:46,850 --> 00:13:49,483
Como � que fizeste, atiraste um dardo
a um alvo com ideias de merda?
242
00:13:49,550 --> 00:13:51,817
N�o, um tipo l� do trabalho
e a sua simp�tica esposa,
243
00:13:51,883 --> 00:13:53,417
que n�o � uma parvalhona, fizeram-no.
244
00:13:53,483 --> 00:13:54,679
E disseram que foi divertido.
245
00:13:55,651 --> 00:13:56,651
E tu, planeaste o qu�?
246
00:13:56,686 --> 00:14:00,217
Nada, mas se fosse planear,
teria sido melhor do que isto.
247
00:14:00,417 --> 00:14:01,550
Vamos embora.
248
00:14:06,817 --> 00:14:09,417
Vamos comer pizza enquanto n�o
decidimos onde vamos jantar.
249
00:14:10,650 --> 00:14:12,750
Obrigada por uma noite muito agrad�vel.
250
00:14:12,817 --> 00:14:15,183
-E desculpa por...
-N�o faz mal.
251
00:14:15,250 --> 00:14:18,317
Eu acho, Patrick, que quero manter
as coisas simples por agora.
252
00:14:18,417 --> 00:14:19,454
Sabes, eu s�...
253
00:14:19,454 --> 00:14:23,117
Eu acho que talvez possa haver
um futuro para n�s, dentro de...
254
00:14:23,183 --> 00:14:24,617
...quatro anos e meio a cinco anos.
255
00:14:24,683 --> 00:14:26,417
Sabes, quando o Jeffrey...
256
00:14:29,617 --> 00:14:32,217
Queres esperar quatro anos
e meio a cinco anos
257
00:14:32,283 --> 00:14:33,417
por algo assim?
258
00:14:33,450 --> 00:14:34,883
Bem...
259
00:14:36,117 --> 00:14:38,017
-Fran?
-Ol�, Fran.
260
00:14:38,083 --> 00:14:39,130
Rob!
261
00:14:39,130 --> 00:14:42,683
Patrick, estes s�o a Sharon e o Rob.
Este � o Patrick.
262
00:14:42,750 --> 00:14:46,317
-O que fazem por aqui?
-Jantar de anivers�rio.
263
00:14:46,417 --> 00:14:48,783
Bom, escolheram um s�tio
�ptimo para isso.
264
00:14:48,850 --> 00:14:52,950
O Chris e eu comemor�mos
o nosso d�cimo anivers�rio aqui.
265
00:14:53,017 --> 00:14:56,050
-Experimentem o 'prosciutto'.
-� fatiado � mesa?
266
00:14:56,117 --> 00:14:58,650
Bom, n�s vamos... vamos entrar.
Estou cheia de fome.
267
00:14:58,717 --> 00:15:00,817
Tenham uma �ptima noite.
268
00:15:00,883 --> 00:15:03,017
-Adeus.
-Obrigado.
269
00:15:03,083 --> 00:15:04,617
A Sharon e o Rob.
270
00:15:05,550 --> 00:15:07,417
Vamos...?
271
00:15:10,983 --> 00:15:12,283
Tens um belo apartamento.
272
00:15:12,417 --> 00:15:14,183
N�o � meu.
273
00:15:14,250 --> 00:15:15,283
Pois.
274
00:15:15,417 --> 00:15:17,150
Tu �s um homem selvagem.
275
00:15:17,217 --> 00:15:19,017
Eu n�o estava � espera.
276
00:15:19,083 --> 00:15:20,283
Pois, pois, pois.
277
00:15:20,417 --> 00:15:21,817
Podemos experimentar outra
coisa da pr�xima vez.
278
00:15:21,883 --> 00:15:24,583
-Usar um vibrador maior, tomar um duche...
-N�o.
279
00:15:24,650 --> 00:15:27,017
N�o me parece.
280
00:15:27,083 --> 00:15:30,183
Adoro este tipo.
Tu v�s este programa?
281
00:15:30,250 --> 00:15:34,117
-Sim... n�o, n�o. N�o vejo.
-Ele � engra�ado porque � muito gordo.
282
00:15:35,417 --> 00:15:37,217
Pois.
283
00:15:37,283 --> 00:15:40,417
Pois, pois, bem, ent�o eu vou voltar...
284
00:15:43,717 --> 00:15:46,250
Tens aqui mais �20 por causa...
285
00:15:46,317 --> 00:15:48,417
...daquilo com as bolas.
286
00:15:50,917 --> 00:15:54,850
Seu sacana gordo!
287
00:15:56,417 --> 00:15:58,417
Olha para eles.
S�o t�o queridos.
288
00:15:58,417 --> 00:16:00,417
Porqu�, por terem o mesmo penteado?
289
00:16:00,417 --> 00:16:01,983
N�o, por serem t�o felizes.
290
00:16:02,050 --> 00:16:04,683
Eles nem sequer est�o
a falar um com o outro.
291
00:16:04,750 --> 00:16:07,750
Porque n�o precisam.
Est�o t�o tranquilos.
292
00:16:07,817 --> 00:16:10,417
At� parece uma loucura pensar
que v�o fazer o 69 mais logo
293
00:16:10,417 --> 00:16:12,983
em frente � lareira.
294
00:16:13,050 --> 00:16:14,817
J� ningu�m faz o 69.
295
00:16:14,883 --> 00:16:18,217
Excepto... adolescentes,
sabes, ou em filmes porno.
296
00:16:18,283 --> 00:16:21,417
-As pessoas fazem o 69.
-Mas se fazem, � s� para se exibirem.
297
00:16:21,450 --> 00:16:24,183
� uma treta. N�o se consegue dar
e receber prazer ao mesmo tempo.
298
00:16:24,250 --> 00:16:26,950
S� faz com que fa�as mal
as duas coisas, percebes?
299
00:16:27,017 --> 00:16:29,083
Eu n�o me importo
de te fazer um broche...
300
00:16:29,150 --> 00:16:30,717
-A s�rio?
-Sim.
301
00:16:30,783 --> 00:16:32,417
Quero dizer, eu sei que
n�o o fa�o muitas vezes,
302
00:16:32,483 --> 00:16:34,950
mas se for para o fazer,
vou faz�-lo como deve ser.
303
00:16:35,017 --> 00:16:37,017
Sabes, quero conseguir respirar,
304
00:16:37,083 --> 00:16:38,983
e n�o quero que o �nico
ar que tenho dispon�vel,
305
00:16:39,050 --> 00:16:41,983
seja o ar que est�
ali a rodear o teu cu,
306
00:16:42,050 --> 00:16:45,950
que � onde o meu nariz estaria
se n�s fiz�ssemos o 69.
307
00:16:48,462 --> 00:16:50,050
O que � que achas que ela
vai fazer quando ele morrer?
308
00:16:50,117 --> 00:16:52,850
-Porque � que ele vai morrer primeiro?
-Os homens morrem sempre primeiro.
309
00:16:52,917 --> 00:16:54,450
Est� bem, isso � o que vamos ver.
310
00:16:54,517 --> 00:16:56,250
Quero dizer, tu andas sempre
com altos n�veis de stress.
311
00:16:56,317 --> 00:17:00,150
N�o me surpreenderia se o teu cora��o
explodisse antes de chegares aos 60.
312
00:17:00,217 --> 00:17:03,550
Bom, eu vou tentar
aguentar at� aos 70,
313
00:17:03,617 --> 00:17:07,283
at� ter netos, e depois,
simplesmente puxo a corda.
314
00:17:07,417 --> 00:17:10,517
-Que raio queres dizer com isso?
-N�o tenho interesse nenhum em ser velha.
315
00:17:10,583 --> 00:17:13,317
Quando tiver 70, s� vou querer
estar escondida algures,
316
00:17:13,417 --> 00:17:15,683
a beber gin e a fumar charutos,
317
00:17:15,750 --> 00:17:17,550
n�o vou querer ver gente jovem.
318
00:17:17,617 --> 00:17:19,317
Desculpa, esqueci-me
de te falar disto tudo.
319
00:17:19,417 --> 00:17:21,217
Pronto, podes apodrecer no s�t�o
320
00:17:21,283 --> 00:17:24,650
enquanto eu vivo no andar de baixo com
a minha jovem e divertida nova mulher.
321
00:17:24,717 --> 00:17:27,583
-Jovem e divertida nova mulher?
-Sim, � chinesa.
322
00:17:27,650 --> 00:17:31,550
Tens algum problema com isso?
323
00:17:31,617 --> 00:17:34,650
-J� reparaste numa coisa desta noite?
-O qu�?
324
00:17:34,717 --> 00:17:37,683
N�s normalmente n�o nos
divertimos no nosso anivers�rio.
325
00:17:37,750 --> 00:17:41,290
Bom, � porque acab�mos por n�o ficar
sentados numa sala cheia de queijo.
326
00:17:41,290 --> 00:17:43,917
N�o, era por isso que eu
queria fazer a coisa do queijo,
327
00:17:43,983 --> 00:17:45,817
para n�o acabarmos
sentados a uma mesa
328
00:17:45,883 --> 00:17:47,917
um em frente ao outro
a chorar outra vez.
329
00:17:55,050 --> 00:17:58,183
Acho que dev�amos mudar
a data do nosso anivers�rio.
330
00:17:58,250 --> 00:17:59,042
Est� bem.
331
00:17:59,042 --> 00:18:00,346
N�o � que o nosso casamento
n�o tenha sido maravilhoso,
332
00:18:00,560 --> 00:18:02,817
mas � muito dif�cil comemorar
quando tamb�m � a data
333
00:18:02,883 --> 00:18:05,083
em que vimos o nosso filho
nascer e depois quase morrer.
334
00:18:05,150 --> 00:18:07,550
E n�o � s� isso. Tipo, eu fiquei
destro�ada naquele dia.
335
00:18:07,617 --> 00:18:09,417
Sabes, por isso � que fui
uma merda com a Muireann.
336
00:18:09,417 --> 00:18:10,883
Tinha medo de a amar da mesma
maneira que amo o Frankie,
337
00:18:10,950 --> 00:18:12,950
porque tinha medo do que
lhe pudesse acontecer.
338
00:18:13,017 --> 00:18:15,417
-E ainda tenho.
-N�o lhe vai acontecer nada.
339
00:18:15,450 --> 00:18:16,617
Sim, podes dizer isso,
mas n�o importa,
340
00:18:16,683 --> 00:18:18,417
agora j� estou completamente paran�ica.
341
00:18:18,417 --> 00:18:21,617
-Afinal at� tiveste sorte.
-Tu fazes sempre isto.
342
00:18:21,683 --> 00:18:25,083
Tu n�o tens o monop�lio da dor.
Olha � tua volta.
343
00:18:25,150 --> 00:18:27,217
Ela tamb�m sofre, eles tamb�m sofrem.
344
00:18:27,283 --> 00:18:30,717
A dor dos outros n�o faz com que
a tua dor seja menos horr�vel.
345
00:18:30,783 --> 00:18:32,550
Tu nem sequer me deixaste
pegar no Frankie
346
00:18:32,617 --> 00:18:34,217
at� ele ter t�s semanas.
347
00:18:34,283 --> 00:18:36,850
Eu deixei de ser um parvalh�o
solteiro em Boston
348
00:18:36,917 --> 00:18:39,650
e passei a ser um parvalh�o casado
com uma estranha em Londres,
349
00:18:39,717 --> 00:18:42,878
com um beb� prematuro enfiado
numa esp�cie de caix�o transparente,
350
00:18:42,878 --> 00:18:45,417
e ligado a alguns 80 tubos.
351
00:18:49,183 --> 00:18:50,783
Desculpa.
352
00:18:50,850 --> 00:18:53,183
Temos um pudim de caramelo
e uns profiteroles.
353
00:18:53,250 --> 00:18:56,517
-Quem vai comer o qu�?
-S�o ambos para mim.
354
00:18:56,583 --> 00:19:00,117
Pode trazer-me mais uma
de Sauvignon? Uma garrafa...?
355
00:19:16,917 --> 00:19:18,417
Acho que vou comer queijo.
356
00:19:18,483 --> 00:19:20,650
Tu tinhas dito que estavas
s�brio h� um ano.
357
00:19:20,717 --> 00:19:22,217
Sim, hei-de l� chegar.
358
00:19:22,283 --> 00:19:23,850
O que tu fizeste chama-se mentir,
359
00:19:23,917 --> 00:19:26,117
e os mentirosos n�o costumam
ficar s�brios por muito tempo.
360
00:19:26,183 --> 00:19:28,817
-Tretas. Isto n�o � por nada disso.
-�, sim.
361
00:19:28,883 --> 00:19:30,583
N�o �. � porque a minha
hist�ria de reden��o
362
00:19:30,650 --> 00:19:33,183
-n�o � suficientemente inspiradora.
-A tua hist�ria de reden��o?
363
00:19:33,250 --> 00:19:37,317
Tu ficaste toda derretida
ali dentro por causa do Ash.
364
00:19:37,417 --> 00:19:38,817
Mas tu achas que s� porque
dei cabo do meu f�gado
365
00:19:38,883 --> 00:19:40,783
mas n�o vivi numa fossa s�ptica,
366
00:19:40,850 --> 00:19:42,417
n�o posso fazer parte do teu
clube de meninos mauz�es?
367
00:19:42,417 --> 00:19:44,817
Eu podia ter vivido
numa fossa s�ptica!
368
00:19:44,883 --> 00:19:47,483
Bom, tu claramente n�o est�s
preparado para isto...
369
00:19:49,250 --> 00:19:51,150
-...nem para mim.
-Talvez n�o esteja.
370
00:19:51,217 --> 00:19:52,817
Talvez deva ir enfiar no rabo
371
00:19:52,883 --> 00:19:56,950
um dos batidos de coca do Ash,
ou l� o que � isso.
372
00:20:05,217 --> 00:20:07,417
Ent�o, � assim, n�o �?
373
00:20:07,483 --> 00:20:08,617
Isto fica assim?
374
00:20:18,383 --> 00:20:19,733
Vamos fazer da data
em que nos conhecemos
375
00:20:19,734 --> 00:20:21,084
o nosso novo anivers�rio.
376
00:20:21,150 --> 00:20:23,117
Est� bem, vamos fazer isso.
377
00:20:24,183 --> 00:20:26,550
Que foi quando...?
378
00:20:26,617 --> 00:20:28,350
Tu ficas t�o linda assim ao luar.
379
00:20:28,417 --> 00:20:31,250
Foi a 5 de mar�o, parvalh�o de merda.
380
00:20:37,817 --> 00:20:39,883
Ol�.
381
00:20:39,950 --> 00:20:42,450
-Sinto a tua falta.
-De que � que sentes falta em mim?
382
00:20:42,517 --> 00:20:44,021
N�o sei.
383
00:20:44,021 --> 00:20:45,408
Adeus, Chris.
384
00:20:45,408 --> 00:20:48,517
-Da maneira como cantas na cozinha.
-Tu detestas ouvir-me cantar.
385
00:20:48,583 --> 00:20:50,983
Pois, mas faz barulho, n�o �?
Perturba o sil�ncio.
386
00:20:51,050 --> 00:20:53,550
Isso n�o � raz�o.
387
00:20:53,617 --> 00:20:55,550
Pronto, sinto falta da forma
como fazes uma sandes.
388
00:20:56,446 --> 00:20:58,450
Sinto falta de ouvir
as t�buas do ch�o a ranger
389
00:20:58,517 --> 00:21:00,550
quando tu est�s a andar
no piso de cima.
390
00:21:00,617 --> 00:21:02,050
Sinto falta de te ouvir dizer "ta-da!"
391
00:21:02,117 --> 00:21:04,050
quando tiras as pipocas
do micro-ondas.
392
00:21:04,117 --> 00:21:07,483
-Olha, lamento que te sintas s�, Chris.
-Mas n�o me sinto.
393
00:21:07,550 --> 00:21:09,650
Sabes qual � o meu problema?
394
00:21:09,717 --> 00:21:11,417
� que tu n�o sentias a minha falta
quando eu estava a�.
395
00:21:11,417 --> 00:21:12,783
N�o sentias a minha falta o suficiente
396
00:21:12,850 --> 00:21:14,783
para ultrapassar o meio metro
entre n�s na cama
397
00:21:14,850 --> 00:21:18,550
-e tocar-me no rosto.
-Fran...
398
00:21:18,617 --> 00:21:20,217
Pois agora h� algu�m
que me toca no rosto.
399
00:21:20,283 --> 00:21:25,517
H� algu�m que quer tocar-me
no rosto, e nos meus seios, e...
400
00:21:25,583 --> 00:21:27,517
-...e na minha...
-J� percebi!
401
00:21:31,050 --> 00:21:33,417
-Mais vinho?
-Excelente.
402
00:21:35,517 --> 00:21:36,983
Era o Chris.
403
00:21:49,183 --> 00:21:52,617
Siri, quero que ligues ao meu
grande amigo Rob Norris.
404
00:21:52,683 --> 00:21:55,547
S� para confirmar,
queres ligar ao Rob Norris?
405
00:21:55,547 --> 00:21:59,417
Sim. Eu preciso de ajuda
do Rob Norris.
406
00:21:59,483 --> 00:22:01,150
A ligar ao Rob Norris.
407
00:22:08,050 --> 00:22:10,116
Era isto que tu querias?
408
00:22:15,483 --> 00:22:17,250
C�us!
409
00:22:17,317 --> 00:22:18,583
� melhor l� ir, porque...
410
00:22:18,650 --> 00:22:20,550
Ent�o e o treino de sono?
411
00:22:20,617 --> 00:22:24,050
Sim, mas ela est�...
Ela parece irritada.
412
00:22:24,117 --> 00:22:26,517
Bom, mas ou n�s a treinamos ou n�o.
413
00:22:26,583 --> 00:22:29,050
N�o consigo fazer sexo
a ouvir um beb� a chorar.
414
00:22:33,683 --> 00:22:36,083
Est�s a tapar-me os ouvidos?
415
00:22:36,150 --> 00:22:39,017
Estou s�... espera um minuto.
Estou quase a acabar.
416
00:22:52,450 --> 00:22:54,950
O que tu acabaste de fazer
� muito mau, est� bem?
417
00:22:55,017 --> 00:22:59,250
Tipo, isso � o que um assassino em s�rie
faria antes de uma matan�a.
418
00:22:59,317 --> 00:23:02,783
Sim, mas ouve.
Ela ainda est� a chorar?
419
00:23:02,850 --> 00:23:04,550
N�o, j� n�o est�.
420
00:23:04,617 --> 00:23:07,983
E foi porque o pap� a ajudou
com o treino de sono.
421
00:23:15,317 --> 00:23:17,417
Meu Deus!
422
00:23:26,267 --> 00:23:29,767
Legendado por
...............
savimbi
34537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.