All language subtitles for Catastrophe.2015.S02E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.x264-SiGMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,974 --> 00:00:13,015 NOS EPIS�DIOS ANTERIORES... 2 00:00:13,017 --> 00:00:14,683 Meu, eu estou s�brio h� tr�s meses 3 00:00:14,750 --> 00:00:16,383 pela primeira vez desde que tinha 12 anos! 4 00:00:16,450 --> 00:00:18,442 Agora n�o posso falar. O Chris vai-se embora. 5 00:00:18,442 --> 00:00:19,113 Vai o qu�? 6 00:00:19,117 --> 00:00:20,850 -N�o faz mal. � tempor�rio. -N�o � tempor�rio! 7 00:00:20,917 --> 00:00:22,450 Esta � a Catherine, a minha namorada 8 00:00:22,517 --> 00:00:24,650 -extraordinariamente bonita. -Ol�. 9 00:00:24,717 --> 00:00:27,450 �s vezes, dou comigo a pensar que gostaria 10 00:00:27,517 --> 00:00:29,817 de ter rela��es sexuais com mulheres que t�m p�nis. 11 00:00:31,117 --> 00:00:32,150 Certo... 12 00:00:35,417 --> 00:00:38,050 -Que horas s�o? -7h15. 13 00:00:39,680 --> 00:00:42,050 Adoro quando eles dormem at� tarde. 14 00:00:42,117 --> 00:00:43,750 Porque � que achas que n�s j� n�o vamos ver 15 00:00:43,817 --> 00:00:45,383 se a Muireann ainda est� viva? 16 00:00:45,450 --> 00:00:47,850 Porque s� por fazermos isso poder�amos acord�-la, 17 00:00:47,917 --> 00:00:51,883 e isso seria pior do que ela estar morta. 18 00:00:51,950 --> 00:00:54,783 -Feliz anivers�rio. -Feliz anivers�rio! 19 00:00:58,083 --> 00:01:01,617 Mas � um anivers�rio um bocado pat�tico, n�o �? Tr�s anos. 20 00:01:01,683 --> 00:01:05,017 -Tipo, n�o � motivo de orgulho nenhum. -Eu estou orgulhoso. 21 00:01:05,083 --> 00:01:08,250 Estou mais orgulhoso de n�s do que dos mi�dos. 22 00:01:09,212 --> 00:01:10,450 O qu�? N�o, a s�rio. 23 00:01:10,517 --> 00:01:12,117 Que motivo de orgulho � que isso tem? 24 00:01:12,183 --> 00:01:14,183 Quero dizer, quem � que n�o cuidar dos filhos? 25 00:01:14,250 --> 00:01:17,183 Era preciso ser um monstro para n�o querer fazer isso. Mas isto? 26 00:01:17,250 --> 00:01:18,550 Manter isto? 27 00:01:18,617 --> 00:01:20,817 Isto � que d� trabalho. 28 00:01:20,883 --> 00:01:22,483 Obrigada, amor. 29 00:01:22,550 --> 00:01:25,317 Alguma vez pensas em trair-me? 30 00:01:25,417 --> 00:01:27,483 -Mas nunca me tra�ste? -N�o. 31 00:01:27,550 --> 00:01:29,183 -Porqu�? -Porque � que nunca te tra�? 32 00:01:29,250 --> 00:01:30,750 Por muitas raz�es. 33 00:01:30,817 --> 00:01:32,983 Quero dizer, a principal � que tu estiveste tanto tempo gr�vida, 34 00:01:33,050 --> 00:01:36,483 por isso, n�o foder uma prostituta qualquer era o m�nimo que eu podia fazer 35 00:01:36,550 --> 00:01:38,050 por tu andares a carregar os nossos beb�s 36 00:01:38,117 --> 00:01:39,750 -no teu corpo. -Por...? 37 00:01:39,817 --> 00:01:42,150 Porque � que tinha de ser uma prostituta? 38 00:01:42,217 --> 00:01:45,250 Porque se tu achas que eu vou investir tempo e dinheiro e esfor�o 39 00:01:45,317 --> 00:01:48,783 para talvez ir para a cama com uma mulher, est�s doida. 40 00:01:48,850 --> 00:01:51,717 Se eu alguma vez te trair, vai ser uma transac��o em dinheiro 41 00:01:51,783 --> 00:01:55,950 com uma ejacula��o garantida, ap�s a qual ela vai imediatamente embora 42 00:01:56,017 --> 00:01:59,117 para eu poder ponderar o suic�dio por me sentir t�o culpado. 43 00:02:00,909 --> 00:02:03,117 Isso � t�o querido. 44 00:02:06,250 --> 00:02:07,717 O que foi? 45 00:02:07,783 --> 00:02:10,683 N�o me vais perguntar se eu alguma vez te tra�? 46 00:02:10,750 --> 00:02:12,017 Que arrogante! 47 00:02:12,083 --> 00:02:14,817 -Porqu�? J� tra�ste? -N�o. 48 00:02:14,883 --> 00:02:17,217 Ah, mas... no outro dia cheguei a casa e masturbei-me 49 00:02:17,283 --> 00:02:20,450 quando um negro jeitoso no Tesco me disse que eu cheirava bem! 50 00:02:20,517 --> 00:02:22,983 No Tesco? 51 00:02:24,255 --> 00:02:25,683 Sabes, 52 00:02:25,750 --> 00:02:29,917 o sexo com outra pessoa � uma boa ideia em teoria, mas... 53 00:02:29,983 --> 00:02:32,783 ...tipo, tu tens um p�nis e n�o � mau, 54 00:02:32,850 --> 00:02:35,083 e j� sabes o que fazer com ele, 55 00:02:35,150 --> 00:02:37,183 mas sexo com um estranho? 56 00:02:37,250 --> 00:02:39,650 N�o ia ser nada de jeito nas primeiras seis ou oito vezes. 57 00:02:39,717 --> 00:02:41,750 Ia ter de o treinar, e nessa altura j� o ia conhecer bem, 58 00:02:41,817 --> 00:02:43,750 j� ia ser algu�m na minha vida... 59 00:02:43,817 --> 00:02:46,150 Que se foda. Para isso mais vale fazer sexo contigo. 60 00:02:46,217 --> 00:02:47,817 � justo. 61 00:02:49,650 --> 00:02:51,417 Daqui a nada o Frankie vem c� para lhe darmos os presentes, 62 00:02:51,450 --> 00:02:54,183 -por isso, v� se te livras dessa erec��o. -Merda. 63 00:02:54,250 --> 00:02:57,417 Ele no outro dia esteve aqui a dar-lhe pontap�s. Foi horr�vel. 64 00:02:57,450 --> 00:02:59,291 N�o quero que o meu filho tenha nenhuma recorda��o 65 00:02:59,291 --> 00:03:01,083 de alguma vez tocar no p�nis erecto do pai. 66 00:03:01,150 --> 00:03:03,917 -Isso seria um problema! -E para al�m disso, os mi�dos contam tudo. 67 00:03:03,983 --> 00:03:07,717 Pois, ele hoje no infant�rio vai dizer "O p�nis do meu pap� � duro!" 68 00:03:07,783 --> 00:03:10,483 "O p�nis do meu pap� esta manh� estava mais duro do que o normal!" 69 00:03:13,417 --> 00:03:15,117 N�o est� a passar. 70 00:03:16,846 --> 00:03:17,983 Pensa em... 71 00:03:18,050 --> 00:03:20,717 Pensa na Liza Minnelli a comer h�mus. 72 00:03:40,883 --> 00:03:44,050 Ol�. Eu... 73 00:03:44,117 --> 00:03:46,417 ...eu s� queria saber... 74 00:03:46,483 --> 00:03:48,417 ...qual � o pre�o? 75 00:03:48,417 --> 00:03:50,850 Isso � por hora ou por...? 76 00:03:52,950 --> 00:03:55,250 �ptimo! 77 00:03:55,317 --> 00:03:57,283 Que caralho...?! 78 00:03:57,417 --> 00:03:59,417 Tens de deixar de vir c� sem telefonar antes. 79 00:03:59,417 --> 00:04:01,817 Se n�o me queres no teu apartamento, n�o me d�s a chave. 80 00:04:01,883 --> 00:04:04,417 -Eu podia estar... -Podias estar o qu�? 81 00:04:04,483 --> 00:04:06,417 Telefona antes. 82 00:04:06,417 --> 00:04:08,850 Vim trazer algumas roupas do Jeffrey. Passadas a ferro. 83 00:04:08,917 --> 00:04:10,783 Algumas das tuas tamb�m estavam l� misturadas, 84 00:04:10,850 --> 00:04:12,435 por isso tamb�m as passei. 85 00:04:14,066 --> 00:04:15,583 Obrigado. 86 00:04:15,650 --> 00:04:18,483 Alguns daqueles boxers pareciam ter sido usados por mais do que uma semana. 87 00:04:18,550 --> 00:04:21,417 -Eu n�o preciso que tu... -Sinceramente. Estavam cinzentos. 88 00:04:21,450 --> 00:04:25,483 E, n�o te quero envergonhar, mas tamb�m l� vi algum castanho. 89 00:04:25,550 --> 00:04:28,983 Isto n�o � maneira de um homem adulto viver. 90 00:04:29,050 --> 00:04:31,617 -Queres que te compre cal�as novas? -Eu sei comprar as minhas pr�prias cal�as. 91 00:04:31,683 --> 00:04:34,617 Ai sabes? Que menino crescido! 92 00:04:34,683 --> 00:04:37,950 Pronto. Vou para a minha gin�stica. 93 00:04:40,017 --> 00:04:42,950 Pus uma lasanha vegan no teu congelador. 94 00:04:45,417 --> 00:04:46,650 Obrigado. 95 00:04:55,283 --> 00:04:56,817 Bom dia! 96 00:04:56,883 --> 00:04:59,050 Estou a sorrir porque tu �s a primeira mulher 97 00:04:59,117 --> 00:05:02,417 que eu n�o quero enfiar num t�xi mal acabo de me vir. 98 00:05:02,417 --> 00:05:04,550 Bom, isso � rom�ntico como o caralho. 99 00:05:06,683 --> 00:05:10,083 -Que horas s�o? -S�o... 7h30. 100 00:05:10,150 --> 00:05:11,517 Cara�as! 101 00:05:13,217 --> 00:05:17,683 Tenho uma confer�ncia de imprensa �s 9h. 102 00:05:17,750 --> 00:05:21,117 Queres pequeno-almo�o? Sinto vontade de te alimentar. 103 00:05:21,183 --> 00:05:24,783 -Tenho uma m�quina de fazer omeletes. -N�o, tenho de ir. 104 00:05:24,850 --> 00:05:27,783 Vemo-nos mais logo, certo? Vais a casa da Tina? 105 00:05:28,910 --> 00:05:30,750 -Acho que n�o. -Porqu�? 106 00:05:30,817 --> 00:05:35,417 Bom, eu gosto muito de ti, e tenho medo de que se tu me vires 107 00:05:35,450 --> 00:05:37,650 com o teu s�quito de paladinos do bem, possas perceber 108 00:05:37,717 --> 00:05:39,917 que eu na realidade sou um parvalh�o e um cobarde. 109 00:05:39,983 --> 00:05:43,317 Eles n�o s�o paladinos de nada, s�o uns falhados. 110 00:05:43,417 --> 00:05:46,983 Como tu. N�o sejas fraco. 111 00:05:48,683 --> 00:05:51,617 Est� bem. Levo alguma coisa? 112 00:05:54,983 --> 00:05:56,150 Leva isso. 113 00:06:06,283 --> 00:06:07,850 O Frankie est� em coma por causa dos doces. 114 00:06:07,917 --> 00:06:10,450 � o anivers�rio dele, por isso n�o deve acordar. 115 00:06:10,517 --> 00:06:13,950 -A que horas deito a Mee...? -Muireann? 116 00:06:14,017 --> 00:06:15,617 Por volta das 19h30. 117 00:06:15,683 --> 00:06:18,483 Ela vai chorar durante cerca de 20 minutos. O que a Sharon costuma fazer 118 00:06:18,550 --> 00:06:21,017 � esconder-se no quarto enquanto ela chora. Eu n�o fa�o isso. 119 00:06:21,083 --> 00:06:23,017 Eu venho c� para baixo, ponho os auscultadores, 120 00:06:23,083 --> 00:06:25,750 e ou�o a primeira metade do �lbum "Appetite for Destruction". 121 00:06:25,817 --> 00:06:29,017 Podes fazer uma coisa ou outra, mas se lhe deres colo 122 00:06:29,083 --> 00:06:31,883 e estragares o treino de sono dela, eu vou saber 123 00:06:31,950 --> 00:06:34,450 e vou a tua casa acordar-te, est� bem? 124 00:06:34,517 --> 00:06:36,783 -Est� bem. -�ptimo. 125 00:06:36,850 --> 00:06:38,417 A que horas voltam? 126 00:06:38,483 --> 00:06:40,883 N�o sei, porque � uma surpresa. 127 00:06:40,950 --> 00:06:44,417 Voltamos por volta das 23h. 128 00:06:44,417 --> 00:06:47,417 Pronto, podes ver televis�o, comer alguma coisa, 129 00:06:47,450 --> 00:06:49,583 mas n�o cozinhes nada. 130 00:06:49,650 --> 00:06:52,117 A �ltima 'babysitter' que tivemos abusava um bocado. 131 00:06:52,183 --> 00:06:53,850 Tenta usar o teu discernimento. 132 00:06:53,917 --> 00:06:55,817 Se h� quatro bifes de frango, � uma refei��o para n�s 133 00:06:55,883 --> 00:07:00,050 amanh�, talvez, mas cereais, um bolo de arroz, 134 00:07:00,117 --> 00:07:02,417 umas passas, dessas coisas podes servir-te � vontade. 135 00:07:02,450 --> 00:07:04,583 -Est� bem? -Est� bem. 136 00:07:04,650 --> 00:07:06,983 E se te der vontade de tratar da roupa suja, 137 00:07:07,050 --> 00:07:08,183 n�o te acanhes. 138 00:07:08,250 --> 00:07:09,717 Eu n�o trato da roupa. 139 00:07:10,610 --> 00:07:13,083 Est� bem. Sabes, eu disse "se te der vontade", 140 00:07:13,150 --> 00:07:16,483 isto n�o � "Downton Abbey". Est�s � vontade. 141 00:07:19,950 --> 00:07:21,483 N�o gosto dela. 142 00:07:24,683 --> 00:07:27,717 Da �ltima vez que aqui estive, tive de mandar para tr�s o meu 'proscutto' 143 00:07:27,783 --> 00:07:30,083 porque tinha um cabelo ruivo. 144 00:07:30,150 --> 00:07:31,850 O Chris quase que se passou. 145 00:07:31,917 --> 00:07:33,150 Queres dizer 'prosciutto'? 146 00:07:34,417 --> 00:07:36,683 Sim, pois. 147 00:07:36,750 --> 00:07:38,617 O Chris � que cozinhava l� em casa, 148 00:07:38,683 --> 00:07:40,983 por isso eu nunca... 149 00:07:41,050 --> 00:07:42,417 Nada de Chris. 150 00:07:46,450 --> 00:07:48,150 Est�s muito elegante esta noite. 151 00:07:48,217 --> 00:07:49,783 Gosto desse teu penteado. 152 00:07:49,850 --> 00:07:52,883 -Enquadra mesmo bem as tuas fei��es. -Obrigada. 153 00:07:52,950 --> 00:07:56,217 �s vezes, quando uma mulher da tua idade usa o cabelo comprido, 154 00:07:56,283 --> 00:07:58,150 parece que fica com o rosto mais comprido. 155 00:08:13,950 --> 00:08:15,017 Gostava de te ter encontrado mais cedo. 156 00:08:15,083 --> 00:08:17,683 Desculpa, mas queria mesmo estar nas filmagens, 157 00:08:17,750 --> 00:08:20,283 porque o Jeffrey ia rodar uma cena com a Maggie Gyllenhaal, 158 00:08:20,417 --> 00:08:23,983 e eu j� tinha ouvido dizer que ela era, digamos, pouco simp�tica. 159 00:08:24,050 --> 00:08:26,017 Agora posso confirm�-lo. 160 00:08:26,083 --> 00:08:29,683 -Queria dizer mais cedo nas nossas vidas. - Oh, pois, sim. 161 00:08:29,750 --> 00:08:32,950 -Isso tamb�m teria sido agrad�vel. -Muito agrad�vel. 162 00:08:33,017 --> 00:08:35,650 Francesca, eu sei que ainda � cedo na nossa rela��o 163 00:08:35,717 --> 00:08:38,717 mas eu j� n�o vou para novo e tu tamb�m n�o. 164 00:08:38,783 --> 00:08:42,417 N�o � todos os dias que um homem conhece uma mulher como tu. 165 00:08:42,483 --> 00:08:45,317 Eu acho que daria um bom marido para ti. 166 00:08:45,417 --> 00:08:46,817 Por isso, queres... 167 00:08:52,883 --> 00:08:55,183 E depois o meu est�mago come�ou a fazer uns ru�dos, 168 00:08:55,250 --> 00:08:57,650 provavelmente porque eu j� n�o comia h�, tipo, uma semana, 169 00:08:57,717 --> 00:09:00,417 e pensei "Bem, agora tenho de calar este cabr�o", 170 00:09:00,483 --> 00:09:02,717 e ent�o apontei a arma � barriga 171 00:09:02,783 --> 00:09:05,017 e puxei o gatilho, mas s� fez 'click' 172 00:09:05,083 --> 00:09:07,217 porque, obviamente, j� tinha esvaziado o carregador 173 00:09:07,283 --> 00:09:08,950 a disparar contra a televis�o antes, 174 00:09:09,017 --> 00:09:14,050 e tive um momento de lucidez e liguei ao Ash. 175 00:09:14,117 --> 00:09:17,617 -E ele resgatou-me. -Nunca me vou esquecer daquela chamada. 176 00:09:17,683 --> 00:09:19,417 "Vem buscar-me, por favor." 177 00:09:19,483 --> 00:09:21,083 Nem sei porque � que lhe liguei, 178 00:09:21,150 --> 00:09:23,650 estavas a dissolver coca�na em cidra 179 00:09:23,717 --> 00:09:26,250 -e a injetar-te, na altura. -Eu gostava de curtir. 180 00:09:26,317 --> 00:09:29,717 -Ele perdeu a cust�dia dos filhos. -Sim, mas j� a recuperei. 181 00:09:29,783 --> 00:09:31,917 Ele vivia num barco virado ao contr�rio 182 00:09:31,983 --> 00:09:33,817 numa pedreira, durante dois anos, 183 00:09:33,883 --> 00:09:35,683 mas vivia mesmo, a s�rio. 184 00:09:35,750 --> 00:09:40,617 E agora � Director-Executivo no FMI. 185 00:09:40,683 --> 00:09:43,683 Nunca soube de nenhum homem que tenha tomado o seu sofrimento 186 00:09:43,750 --> 00:09:46,917 e o tenha transformado numa luz t�o pura. 187 00:09:51,417 --> 00:09:54,450 Que puta de mis�ria! 188 00:09:54,517 --> 00:09:56,483 Meu Deus! Quero dizer, eu nunca estive t�o mal. 189 00:09:56,550 --> 00:09:59,883 Sabem, eu pensava mesmo que ia morrer, mas tipo, de uma maneira divertida, 190 00:09:59,950 --> 00:10:04,317 numa festa, n�o num autocarro escolar em chamas que eu tivesse roubado. 191 00:10:04,383 --> 00:10:06,083 Havia pessoas que me diziam "Tu n�o prestas!", 192 00:10:06,150 --> 00:10:09,217 e "Vais sufocar com a tua pr�pria l�ngua", etc. 193 00:10:09,283 --> 00:10:10,883 Sabem, mas eu sempre tive 194 00:10:10,950 --> 00:10:14,950 dinheiro no banco, e acho que em termos de carreira tamb�m me fui safando. 195 00:10:15,017 --> 00:10:18,117 E para al�m disso, sempre fui bonito at� h� uns dois anos 196 00:10:18,183 --> 00:10:21,450 -quando comecei com a cirrose. -Tu ainda �s bonito. 197 00:10:21,517 --> 00:10:23,617 Eu sei, mas aquilo que estou a dizer 198 00:10:23,683 --> 00:10:25,783 � que consegui parar a minha queda a pique 199 00:10:25,850 --> 00:10:28,550 antes de acontecer alguma coisa mesmo terr�vel. 200 00:10:30,950 --> 00:10:33,750 Ent�o, h� quanto tempo � que est�s s�brio? 201 00:10:33,817 --> 00:10:36,017 Cinco meses. 202 00:10:36,083 --> 00:10:37,417 O qu�? 203 00:10:37,483 --> 00:10:41,417 Cinco meses e um ano. 204 00:10:41,483 --> 00:10:43,650 Sim... um, dois, tr�s, quatro, cinco... 205 00:10:43,717 --> 00:10:46,533 Sim, cerca de um ano e cinco meses. 206 00:10:46,728 --> 00:10:48,713 Aproximadamente. 207 00:10:51,450 --> 00:10:53,983 -Tens cirrose, Dave? -Sim! 208 00:10:54,050 --> 00:10:55,217 Perdeste alguns dentes? 209 00:10:55,283 --> 00:10:57,517 Claro que sim, perdi um dente! 210 00:10:59,183 --> 00:11:01,083 E mais alguns ficaram um pouco soltos. 211 00:11:12,117 --> 00:11:13,617 Georgia? 212 00:11:20,883 --> 00:11:24,517 Podem ser 30 minutos? � que assim d� �100 certas. 213 00:11:30,783 --> 00:11:32,617 H� algum s�tio onde possa carregar o telefone? 214 00:11:37,283 --> 00:11:39,017 Isto � um pouco estranho para mim. 215 00:11:39,083 --> 00:11:42,050 N�o �s tu, tu... tu n�o �s estranha, �s linda. 216 00:11:42,117 --> 00:11:44,050 Esta situa��o � que � estranha. 217 00:11:44,117 --> 00:11:45,717 Para mim. 218 00:11:50,450 --> 00:11:53,783 -Falas ingl�s? -Gra�as a Deus que �s bonito. 219 00:11:53,850 --> 00:11:55,750 Sim... sim, pois... 220 00:12:05,583 --> 00:12:07,583 Muito bem. Aqui vou eu. 221 00:12:22,150 --> 00:12:26,083 -Queres p�-las na cadeira? -Sim, sim, desculpa. 222 00:12:45,083 --> 00:12:46,650 Quantos dedos queres? 223 00:12:46,717 --> 00:12:49,017 -Quantos qu�? -� uma piada. 224 00:12:58,617 --> 00:13:00,017 Adoro isto aqui. 225 00:13:03,336 --> 00:13:04,517 Porque � que par�mos? 226 00:13:04,583 --> 00:13:07,983 � isto que vamos fazer. Marquei-nos um workshop de queijo. 227 00:13:08,050 --> 00:13:09,983 Como assim, um workshop de queijo? 228 00:13:10,050 --> 00:13:12,683 Um workshop de queijo. Vamos fazer queijo. 229 00:13:12,750 --> 00:13:15,050 N�o consegues fazer queijo numa noite. 230 00:13:15,117 --> 00:13:18,283 Demora, tipo, um ano a fazer um queijo. Foste levado. 231 00:13:18,417 --> 00:13:20,850 Bem, n�o vamos fazer o processo todo, 232 00:13:20,917 --> 00:13:24,117 vamos aprender... � mais uma aula de aprecia��o de queijo. 233 00:13:24,183 --> 00:13:25,817 Eu j� aprecio queijo. 234 00:13:25,883 --> 00:13:29,150 Mas n�o podes experimentar? Quero dizer, n�s fazemos a mesma coisa todos os anos. 235 00:13:29,217 --> 00:13:32,417 Vamos a um restaurante, tu embebedas-te, eu como duas sobremesas, 236 00:13:32,450 --> 00:13:34,550 isto � diferente, e divertido. 237 00:13:36,683 --> 00:13:38,217 O que tu mais adoras � queijo! 238 00:13:38,283 --> 00:13:40,417 J� pagaste? 239 00:13:40,417 --> 00:13:42,883 -� gr�tis. -�... 240 00:13:42,950 --> 00:13:46,783 Era esse o teu plano para o nosso anivers�rio, um workshop gr�tis de queijo? 241 00:13:46,850 --> 00:13:49,483 Como � que fizeste, atiraste um dardo a um alvo com ideias de merda? 242 00:13:49,550 --> 00:13:51,817 N�o, um tipo l� do trabalho e a sua simp�tica esposa, 243 00:13:51,883 --> 00:13:53,417 que n�o � uma parvalhona, fizeram-no. 244 00:13:53,483 --> 00:13:54,679 E disseram que foi divertido. 245 00:13:55,651 --> 00:13:56,651 E tu, planeaste o qu�? 246 00:13:56,686 --> 00:14:00,217 Nada, mas se fosse planear, teria sido melhor do que isto. 247 00:14:00,417 --> 00:14:01,550 Vamos embora. 248 00:14:06,817 --> 00:14:09,417 Vamos comer pizza enquanto n�o decidimos onde vamos jantar. 249 00:14:10,650 --> 00:14:12,750 Obrigada por uma noite muito agrad�vel. 250 00:14:12,817 --> 00:14:15,183 -E desculpa por... -N�o faz mal. 251 00:14:15,250 --> 00:14:18,317 Eu acho, Patrick, que quero manter as coisas simples por agora. 252 00:14:18,417 --> 00:14:19,454 Sabes, eu s�... 253 00:14:19,454 --> 00:14:23,117 Eu acho que talvez possa haver um futuro para n�s, dentro de... 254 00:14:23,183 --> 00:14:24,617 ...quatro anos e meio a cinco anos. 255 00:14:24,683 --> 00:14:26,417 Sabes, quando o Jeffrey... 256 00:14:29,617 --> 00:14:32,217 Queres esperar quatro anos e meio a cinco anos 257 00:14:32,283 --> 00:14:33,417 por algo assim? 258 00:14:33,450 --> 00:14:34,883 Bem... 259 00:14:36,117 --> 00:14:38,017 -Fran? -Ol�, Fran. 260 00:14:38,083 --> 00:14:39,130 Rob! 261 00:14:39,130 --> 00:14:42,683 Patrick, estes s�o a Sharon e o Rob. Este � o Patrick. 262 00:14:42,750 --> 00:14:46,317 -O que fazem por aqui? -Jantar de anivers�rio. 263 00:14:46,417 --> 00:14:48,783 Bom, escolheram um s�tio �ptimo para isso. 264 00:14:48,850 --> 00:14:52,950 O Chris e eu comemor�mos o nosso d�cimo anivers�rio aqui. 265 00:14:53,017 --> 00:14:56,050 -Experimentem o 'prosciutto'. -� fatiado � mesa? 266 00:14:56,117 --> 00:14:58,650 Bom, n�s vamos... vamos entrar. Estou cheia de fome. 267 00:14:58,717 --> 00:15:00,817 Tenham uma �ptima noite. 268 00:15:00,883 --> 00:15:03,017 -Adeus. -Obrigado. 269 00:15:03,083 --> 00:15:04,617 A Sharon e o Rob. 270 00:15:05,550 --> 00:15:07,417 Vamos...? 271 00:15:10,983 --> 00:15:12,283 Tens um belo apartamento. 272 00:15:12,417 --> 00:15:14,183 N�o � meu. 273 00:15:14,250 --> 00:15:15,283 Pois. 274 00:15:15,417 --> 00:15:17,150 Tu �s um homem selvagem. 275 00:15:17,217 --> 00:15:19,017 Eu n�o estava � espera. 276 00:15:19,083 --> 00:15:20,283 Pois, pois, pois. 277 00:15:20,417 --> 00:15:21,817 Podemos experimentar outra coisa da pr�xima vez. 278 00:15:21,883 --> 00:15:24,583 -Usar um vibrador maior, tomar um duche... -N�o. 279 00:15:24,650 --> 00:15:27,017 N�o me parece. 280 00:15:27,083 --> 00:15:30,183 Adoro este tipo. Tu v�s este programa? 281 00:15:30,250 --> 00:15:34,117 -Sim... n�o, n�o. N�o vejo. -Ele � engra�ado porque � muito gordo. 282 00:15:35,417 --> 00:15:37,217 Pois. 283 00:15:37,283 --> 00:15:40,417 Pois, pois, bem, ent�o eu vou voltar... 284 00:15:43,717 --> 00:15:46,250 Tens aqui mais �20 por causa... 285 00:15:46,317 --> 00:15:48,417 ...daquilo com as bolas. 286 00:15:50,917 --> 00:15:54,850 Seu sacana gordo! 287 00:15:56,417 --> 00:15:58,417 Olha para eles. S�o t�o queridos. 288 00:15:58,417 --> 00:16:00,417 Porqu�, por terem o mesmo penteado? 289 00:16:00,417 --> 00:16:01,983 N�o, por serem t�o felizes. 290 00:16:02,050 --> 00:16:04,683 Eles nem sequer est�o a falar um com o outro. 291 00:16:04,750 --> 00:16:07,750 Porque n�o precisam. Est�o t�o tranquilos. 292 00:16:07,817 --> 00:16:10,417 At� parece uma loucura pensar que v�o fazer o 69 mais logo 293 00:16:10,417 --> 00:16:12,983 em frente � lareira. 294 00:16:13,050 --> 00:16:14,817 J� ningu�m faz o 69. 295 00:16:14,883 --> 00:16:18,217 Excepto... adolescentes, sabes, ou em filmes porno. 296 00:16:18,283 --> 00:16:21,417 -As pessoas fazem o 69. -Mas se fazem, � s� para se exibirem. 297 00:16:21,450 --> 00:16:24,183 � uma treta. N�o se consegue dar e receber prazer ao mesmo tempo. 298 00:16:24,250 --> 00:16:26,950 S� faz com que fa�as mal as duas coisas, percebes? 299 00:16:27,017 --> 00:16:29,083 Eu n�o me importo de te fazer um broche... 300 00:16:29,150 --> 00:16:30,717 -A s�rio? -Sim. 301 00:16:30,783 --> 00:16:32,417 Quero dizer, eu sei que n�o o fa�o muitas vezes, 302 00:16:32,483 --> 00:16:34,950 mas se for para o fazer, vou faz�-lo como deve ser. 303 00:16:35,017 --> 00:16:37,017 Sabes, quero conseguir respirar, 304 00:16:37,083 --> 00:16:38,983 e n�o quero que o �nico ar que tenho dispon�vel, 305 00:16:39,050 --> 00:16:41,983 seja o ar que est� ali a rodear o teu cu, 306 00:16:42,050 --> 00:16:45,950 que � onde o meu nariz estaria se n�s fiz�ssemos o 69. 307 00:16:48,462 --> 00:16:50,050 O que � que achas que ela vai fazer quando ele morrer? 308 00:16:50,117 --> 00:16:52,850 -Porque � que ele vai morrer primeiro? -Os homens morrem sempre primeiro. 309 00:16:52,917 --> 00:16:54,450 Est� bem, isso � o que vamos ver. 310 00:16:54,517 --> 00:16:56,250 Quero dizer, tu andas sempre com altos n�veis de stress. 311 00:16:56,317 --> 00:17:00,150 N�o me surpreenderia se o teu cora��o explodisse antes de chegares aos 60. 312 00:17:00,217 --> 00:17:03,550 Bom, eu vou tentar aguentar at� aos 70, 313 00:17:03,617 --> 00:17:07,283 at� ter netos, e depois, simplesmente puxo a corda. 314 00:17:07,417 --> 00:17:10,517 -Que raio queres dizer com isso? -N�o tenho interesse nenhum em ser velha. 315 00:17:10,583 --> 00:17:13,317 Quando tiver 70, s� vou querer estar escondida algures, 316 00:17:13,417 --> 00:17:15,683 a beber gin e a fumar charutos, 317 00:17:15,750 --> 00:17:17,550 n�o vou querer ver gente jovem. 318 00:17:17,617 --> 00:17:19,317 Desculpa, esqueci-me de te falar disto tudo. 319 00:17:19,417 --> 00:17:21,217 Pronto, podes apodrecer no s�t�o 320 00:17:21,283 --> 00:17:24,650 enquanto eu vivo no andar de baixo com a minha jovem e divertida nova mulher. 321 00:17:24,717 --> 00:17:27,583 -Jovem e divertida nova mulher? -Sim, � chinesa. 322 00:17:27,650 --> 00:17:31,550 Tens algum problema com isso? 323 00:17:31,617 --> 00:17:34,650 -J� reparaste numa coisa desta noite? -O qu�? 324 00:17:34,717 --> 00:17:37,683 N�s normalmente n�o nos divertimos no nosso anivers�rio. 325 00:17:37,750 --> 00:17:41,290 Bom, � porque acab�mos por n�o ficar sentados numa sala cheia de queijo. 326 00:17:41,290 --> 00:17:43,917 N�o, era por isso que eu queria fazer a coisa do queijo, 327 00:17:43,983 --> 00:17:45,817 para n�o acabarmos sentados a uma mesa 328 00:17:45,883 --> 00:17:47,917 um em frente ao outro a chorar outra vez. 329 00:17:55,050 --> 00:17:58,183 Acho que dev�amos mudar a data do nosso anivers�rio. 330 00:17:58,250 --> 00:17:59,042 Est� bem. 331 00:17:59,042 --> 00:18:00,346 N�o � que o nosso casamento n�o tenha sido maravilhoso, 332 00:18:00,560 --> 00:18:02,817 mas � muito dif�cil comemorar quando tamb�m � a data 333 00:18:02,883 --> 00:18:05,083 em que vimos o nosso filho nascer e depois quase morrer. 334 00:18:05,150 --> 00:18:07,550 E n�o � s� isso. Tipo, eu fiquei destro�ada naquele dia. 335 00:18:07,617 --> 00:18:09,417 Sabes, por isso � que fui uma merda com a Muireann. 336 00:18:09,417 --> 00:18:10,883 Tinha medo de a amar da mesma maneira que amo o Frankie, 337 00:18:10,950 --> 00:18:12,950 porque tinha medo do que lhe pudesse acontecer. 338 00:18:13,017 --> 00:18:15,417 -E ainda tenho. -N�o lhe vai acontecer nada. 339 00:18:15,450 --> 00:18:16,617 Sim, podes dizer isso, mas n�o importa, 340 00:18:16,683 --> 00:18:18,417 agora j� estou completamente paran�ica. 341 00:18:18,417 --> 00:18:21,617 -Afinal at� tiveste sorte. -Tu fazes sempre isto. 342 00:18:21,683 --> 00:18:25,083 Tu n�o tens o monop�lio da dor. Olha � tua volta. 343 00:18:25,150 --> 00:18:27,217 Ela tamb�m sofre, eles tamb�m sofrem. 344 00:18:27,283 --> 00:18:30,717 A dor dos outros n�o faz com que a tua dor seja menos horr�vel. 345 00:18:30,783 --> 00:18:32,550 Tu nem sequer me deixaste pegar no Frankie 346 00:18:32,617 --> 00:18:34,217 at� ele ter t�s semanas. 347 00:18:34,283 --> 00:18:36,850 Eu deixei de ser um parvalh�o solteiro em Boston 348 00:18:36,917 --> 00:18:39,650 e passei a ser um parvalh�o casado com uma estranha em Londres, 349 00:18:39,717 --> 00:18:42,878 com um beb� prematuro enfiado numa esp�cie de caix�o transparente, 350 00:18:42,878 --> 00:18:45,417 e ligado a alguns 80 tubos. 351 00:18:49,183 --> 00:18:50,783 Desculpa. 352 00:18:50,850 --> 00:18:53,183 Temos um pudim de caramelo e uns profiteroles. 353 00:18:53,250 --> 00:18:56,517 -Quem vai comer o qu�? -S�o ambos para mim. 354 00:18:56,583 --> 00:19:00,117 Pode trazer-me mais uma de Sauvignon? Uma garrafa...? 355 00:19:16,917 --> 00:19:18,417 Acho que vou comer queijo. 356 00:19:18,483 --> 00:19:20,650 Tu tinhas dito que estavas s�brio h� um ano. 357 00:19:20,717 --> 00:19:22,217 Sim, hei-de l� chegar. 358 00:19:22,283 --> 00:19:23,850 O que tu fizeste chama-se mentir, 359 00:19:23,917 --> 00:19:26,117 e os mentirosos n�o costumam ficar s�brios por muito tempo. 360 00:19:26,183 --> 00:19:28,817 -Tretas. Isto n�o � por nada disso. -�, sim. 361 00:19:28,883 --> 00:19:30,583 N�o �. � porque a minha hist�ria de reden��o 362 00:19:30,650 --> 00:19:33,183 -n�o � suficientemente inspiradora. -A tua hist�ria de reden��o? 363 00:19:33,250 --> 00:19:37,317 Tu ficaste toda derretida ali dentro por causa do Ash. 364 00:19:37,417 --> 00:19:38,817 Mas tu achas que s� porque dei cabo do meu f�gado 365 00:19:38,883 --> 00:19:40,783 mas n�o vivi numa fossa s�ptica, 366 00:19:40,850 --> 00:19:42,417 n�o posso fazer parte do teu clube de meninos mauz�es? 367 00:19:42,417 --> 00:19:44,817 Eu podia ter vivido numa fossa s�ptica! 368 00:19:44,883 --> 00:19:47,483 Bom, tu claramente n�o est�s preparado para isto... 369 00:19:49,250 --> 00:19:51,150 -...nem para mim. -Talvez n�o esteja. 370 00:19:51,217 --> 00:19:52,817 Talvez deva ir enfiar no rabo 371 00:19:52,883 --> 00:19:56,950 um dos batidos de coca do Ash, ou l� o que � isso. 372 00:20:05,217 --> 00:20:07,417 Ent�o, � assim, n�o �? 373 00:20:07,483 --> 00:20:08,617 Isto fica assim? 374 00:20:18,383 --> 00:20:19,733 Vamos fazer da data em que nos conhecemos 375 00:20:19,734 --> 00:20:21,084 o nosso novo anivers�rio. 376 00:20:21,150 --> 00:20:23,117 Est� bem, vamos fazer isso. 377 00:20:24,183 --> 00:20:26,550 Que foi quando...? 378 00:20:26,617 --> 00:20:28,350 Tu ficas t�o linda assim ao luar. 379 00:20:28,417 --> 00:20:31,250 Foi a 5 de mar�o, parvalh�o de merda. 380 00:20:37,817 --> 00:20:39,883 Ol�. 381 00:20:39,950 --> 00:20:42,450 -Sinto a tua falta. -De que � que sentes falta em mim? 382 00:20:42,517 --> 00:20:44,021 N�o sei. 383 00:20:44,021 --> 00:20:45,408 Adeus, Chris. 384 00:20:45,408 --> 00:20:48,517 -Da maneira como cantas na cozinha. -Tu detestas ouvir-me cantar. 385 00:20:48,583 --> 00:20:50,983 Pois, mas faz barulho, n�o �? Perturba o sil�ncio. 386 00:20:51,050 --> 00:20:53,550 Isso n�o � raz�o. 387 00:20:53,617 --> 00:20:55,550 Pronto, sinto falta da forma como fazes uma sandes. 388 00:20:56,446 --> 00:20:58,450 Sinto falta de ouvir as t�buas do ch�o a ranger 389 00:20:58,517 --> 00:21:00,550 quando tu est�s a andar no piso de cima. 390 00:21:00,617 --> 00:21:02,050 Sinto falta de te ouvir dizer "ta-da!" 391 00:21:02,117 --> 00:21:04,050 quando tiras as pipocas do micro-ondas. 392 00:21:04,117 --> 00:21:07,483 -Olha, lamento que te sintas s�, Chris. -Mas n�o me sinto. 393 00:21:07,550 --> 00:21:09,650 Sabes qual � o meu problema? 394 00:21:09,717 --> 00:21:11,417 � que tu n�o sentias a minha falta quando eu estava a�. 395 00:21:11,417 --> 00:21:12,783 N�o sentias a minha falta o suficiente 396 00:21:12,850 --> 00:21:14,783 para ultrapassar o meio metro entre n�s na cama 397 00:21:14,850 --> 00:21:18,550 -e tocar-me no rosto. -Fran... 398 00:21:18,617 --> 00:21:20,217 Pois agora h� algu�m que me toca no rosto. 399 00:21:20,283 --> 00:21:25,517 H� algu�m que quer tocar-me no rosto, e nos meus seios, e... 400 00:21:25,583 --> 00:21:27,517 -...e na minha... -J� percebi! 401 00:21:31,050 --> 00:21:33,417 -Mais vinho? -Excelente. 402 00:21:35,517 --> 00:21:36,983 Era o Chris. 403 00:21:49,183 --> 00:21:52,617 Siri, quero que ligues ao meu grande amigo Rob Norris. 404 00:21:52,683 --> 00:21:55,547 S� para confirmar, queres ligar ao Rob Norris? 405 00:21:55,547 --> 00:21:59,417 Sim. Eu preciso de ajuda do Rob Norris. 406 00:21:59,483 --> 00:22:01,150 A ligar ao Rob Norris. 407 00:22:08,050 --> 00:22:10,116 Era isto que tu querias? 408 00:22:15,483 --> 00:22:17,250 C�us! 409 00:22:17,317 --> 00:22:18,583 � melhor l� ir, porque... 410 00:22:18,650 --> 00:22:20,550 Ent�o e o treino de sono? 411 00:22:20,617 --> 00:22:24,050 Sim, mas ela est�... Ela parece irritada. 412 00:22:24,117 --> 00:22:26,517 Bom, mas ou n�s a treinamos ou n�o. 413 00:22:26,583 --> 00:22:29,050 N�o consigo fazer sexo a ouvir um beb� a chorar. 414 00:22:33,683 --> 00:22:36,083 Est�s a tapar-me os ouvidos? 415 00:22:36,150 --> 00:22:39,017 Estou s�... espera um minuto. Estou quase a acabar. 416 00:22:52,450 --> 00:22:54,950 O que tu acabaste de fazer � muito mau, est� bem? 417 00:22:55,017 --> 00:22:59,250 Tipo, isso � o que um assassino em s�rie faria antes de uma matan�a. 418 00:22:59,317 --> 00:23:02,783 Sim, mas ouve. Ela ainda est� a chorar? 419 00:23:02,850 --> 00:23:04,550 N�o, j� n�o est�. 420 00:23:04,617 --> 00:23:07,983 E foi porque o pap� a ajudou com o treino de sono. 421 00:23:15,317 --> 00:23:17,417 Meu Deus! 422 00:23:26,267 --> 00:23:29,767 Legendado por ............... savimbi 34537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.