Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,393 --> 00:00:13,019
SEO IN-GUK
2
00:00:15,065 --> 00:00:16,639
OH YEON-SEO
3
00:00:19,697 --> 00:00:21,177
KWAK SI-YANG
4
00:00:22,781 --> 00:00:24,101
KANG MI-NA
5
00:00:25,211 --> 00:00:26,485
KWON SOO-HYUN
6
00:00:34,023 --> 00:00:37,030
MINAMDANG
7
00:00:41,542 --> 00:00:43,961
EPISODE 5
8
00:01:12,322 --> 00:01:15,033
-It's the KCSI. Did someone die?
-Look over there.
9
00:01:15,117 --> 00:01:16,868
-Really?
-Gosh.
10
00:01:16,952 --> 00:01:18,662
-I wonder what happened.
-I'm scared.
11
00:01:18,745 --> 00:01:20,581
You've got to be kidding me.
12
00:01:21,081 --> 00:01:23,417
How crazy do you have to be to do this?
13
00:01:23,500 --> 00:01:25,294
Three years ago, there was a murderer
14
00:01:25,377 --> 00:01:28,130
who killed someone in the same way
then disappeared.
15
00:01:29,423 --> 00:01:31,758
It must be Choi Yeong-seop.
16
00:01:32,467 --> 00:01:33,552
Choi Yeong-seop?
17
00:01:34,886 --> 00:01:37,806
The bastard who murdered a prosecutor
and disappeared?
18
00:01:37,889 --> 00:01:38,890
Yes.
19
00:01:40,100 --> 00:01:41,977
If you find any DNA on the body,
20
00:01:42,060 --> 00:01:44,438
please check if it matches
Choi Yeong-seop's,
21
00:01:44,521 --> 00:01:46,440
who killed Prosecutor Han three years ago.
22
00:01:46,523 --> 00:01:47,649
Yes, ma'am.
23
00:01:48,984 --> 00:01:50,861
Jeez, this is insane.
24
00:01:50,944 --> 00:01:52,404
Please move aside.
25
00:01:52,487 --> 00:01:53,530
911 EMERGENCY RESCUE
26
00:01:56,908 --> 00:01:58,076
Goodness.
27
00:02:01,455 --> 00:02:04,207
Could it be Gopuri again?
28
00:02:04,750 --> 00:02:05,876
Well…
29
00:02:06,627 --> 00:02:08,670
This is the same MO as three years ago.
30
00:02:08,754 --> 00:02:09,963
Except for one thing.
31
00:02:14,468 --> 00:02:18,430
But why did he throw the body away
in the sewer of all places?
32
00:02:18,513 --> 00:02:21,892
I mean, it'd be much easier to bury it
on a hill somewhere.
33
00:02:23,310 --> 00:02:26,188
He was probably storing
the body there temporarily.
34
00:02:26,271 --> 00:02:28,649
He didn't have the time to hide the body
35
00:02:28,732 --> 00:02:30,484
or had no intention to.
36
00:02:30,567 --> 00:02:34,112
Either way, he must have planned
on coming back to retrieve it.
37
00:02:34,196 --> 00:02:36,365
What? Really?
38
00:02:40,494 --> 00:02:41,703
Maybe…
39
00:02:42,454 --> 00:02:44,748
he's watching us from somewhere even now.
40
00:02:44,831 --> 00:02:45,957
Really?
41
00:02:46,667 --> 00:02:49,836
Where? Here? There?
42
00:02:58,595 --> 00:02:59,763
Let's go down.
43
00:02:59,846 --> 00:03:01,056
Okay.
44
00:03:05,268 --> 00:03:06,728
I need to find out something.
45
00:03:06,812 --> 00:03:09,022
See if there's anything suspicious
around here.
46
00:03:09,106 --> 00:03:10,190
-Okay.
-All right.
47
00:03:11,191 --> 00:03:14,069
Mr. Shaman. Do you see anything?
48
00:03:15,070 --> 00:03:18,323
It brings misfortune if you
run your mouth on matters like this.
49
00:03:18,407 --> 00:03:19,908
Come on.
50
00:03:19,991 --> 00:03:24,037
Yes. You shouldn't say something
if you can't take responsibility.
51
00:03:26,081 --> 00:03:27,332
I'm very responsible
52
00:03:27,416 --> 00:03:30,377
but I don't want people to think
that I'm playing a hero.
53
00:03:32,796 --> 00:03:35,549
But still, you've got to
tell us something.
54
00:03:36,425 --> 00:03:39,094
If anything comes to you later,
55
00:03:39,177 --> 00:03:42,055
I'd be grateful if you could contact us.
56
00:03:45,392 --> 00:03:46,560
Bye then.
57
00:03:57,904 --> 00:03:58,989
You must be cold.
58
00:04:00,031 --> 00:04:01,324
Have either of you…
59
00:04:04,369 --> 00:04:06,288
ever seen this man?
60
00:04:07,247 --> 00:04:09,916
He might have had
a different hairstyle or an outfit.
61
00:04:14,880 --> 00:04:16,006
It's okay.
62
00:04:16,089 --> 00:04:20,844
They'll give you food and new clothes
when you get to the station.
63
00:04:20,927 --> 00:04:22,763
Right. Thank you.
64
00:04:36,985 --> 00:04:39,863
Collect the CCTV footage in the area
starting from dawn yesterday
65
00:04:39,946 --> 00:04:42,616
-and look for suspicious vehicles.
-Yes, ma'am.
66
00:05:08,141 --> 00:05:10,519
This guy appears every ten minutes
at the same spot.
67
00:05:10,602 --> 00:05:14,815
Look for a black van that passed this area
at about 4:30 a.m. yesterday.
68
00:05:25,200 --> 00:05:26,117
70H 2163
69
00:05:26,507 --> 00:05:27,842
Bingo.
70
00:05:29,204 --> 00:05:30,664
Well…
71
00:05:30,747 --> 00:05:31,665
STOLEN VEHICLE
72
00:05:31,748 --> 00:05:33,500
But the car's been reported stolen.
73
00:05:33,583 --> 00:05:34,835
LICENSE PLATE 70H 2163
REPORTED STOLEN ON MARCH 26, 2002
74
00:05:36,378 --> 00:05:39,214
Someone rented it using a stolen identity.
75
00:05:39,297 --> 00:05:41,132
Can you find who it was?
76
00:05:41,216 --> 00:05:43,093
I'll try, but don't get your hopes up.
77
00:05:43,176 --> 00:05:44,010
Okay.
78
00:05:58,316 --> 00:05:59,234
Stop.
79
00:06:05,365 --> 00:06:08,493
You'd better give me that right now
unless you want to get arrested
80
00:06:08,577 --> 00:06:09,744
for destroying evidence.
81
00:06:16,751 --> 00:06:18,712
Oh, the dashcam?
82
00:06:19,296 --> 00:06:21,840
But the owner gave it to me herself.
83
00:06:21,923 --> 00:06:24,134
Does this count as destroying evidence?
84
00:06:25,427 --> 00:06:27,012
It's your specialty.
85
00:06:27,095 --> 00:06:30,181
Tampering with evidence and destroying it.
86
00:06:31,808 --> 00:06:35,478
Well, don't you think
you're too grumpy and rude?
87
00:06:35,562 --> 00:06:37,188
If you go on like this,
88
00:06:37,272 --> 00:06:38,982
I'll have to take action.
89
00:06:39,482 --> 00:06:40,942
That is, cooperate with you.
90
00:06:43,737 --> 00:06:44,904
Cooperation.
91
00:06:46,948 --> 00:06:49,034
I'm busy, so I'll be off then.
92
00:06:52,162 --> 00:06:54,289
An individual may be arrested
without a warrant
93
00:06:54,372 --> 00:06:56,791
when suspected
that they might destroy any evidence.
94
00:06:57,626 --> 00:07:00,211
Anyone who intentionally conceals evidence
95
00:07:00,295 --> 00:07:05,300
can be fined up to seven million won
or sentenced to up to five years in jail.
96
00:07:06,092 --> 00:07:07,510
You know that, don't you?
97
00:07:08,762 --> 00:07:10,180
-Give it.
-What?
98
00:07:10,263 --> 00:07:12,974
-Where did you hide it? Give me.
-This is sexual harassment.
99
00:07:13,058 --> 00:07:15,060
- Don't you touch me!
-Where did you hide it?
100
00:07:22,609 --> 00:07:26,237
Goodness, what's going on here? Let's see.
101
00:07:31,743 --> 00:07:33,828
Under the streetlight. At my nine o'clock.
102
00:07:33,912 --> 00:07:36,039
I've spotted a suspicious individual.
103
00:07:37,857 --> 00:07:38,875
Okay.
104
00:07:42,420 --> 00:07:44,089
Here.
105
00:07:45,423 --> 00:07:49,052
Let's call it even and put an end
to this unpleasantness, okay?
106
00:07:49,886 --> 00:07:52,681
I really am busy, so bye.
107
00:08:13,368 --> 00:08:15,870
How far is he going to go?
Jeez, I could just…
108
00:08:16,454 --> 00:08:18,248
I wish I could just go at him.
109
00:08:28,466 --> 00:08:31,094
Hey. You've got to keep a distance.
110
00:08:31,177 --> 00:08:33,638
-You're tailing him, not arresting him.
-What?
111
00:08:34,431 --> 00:08:38,101
We don't know if he's the mastermind
or just an accessory.
112
00:08:38,184 --> 00:08:39,936
What if he's an accessory
like Choi Yeong-seop?
113
00:08:40,020 --> 00:08:42,731
We must wait until Gopuri appears.
We can't lose him again.
114
00:08:42,814 --> 00:08:44,774
-I know that too.
-Act like it, then.
115
00:08:47,193 --> 00:08:49,279
-Do you have a visual on his face?
-Not yet.
116
00:08:49,362 --> 00:08:51,614
But he's moving toward
the main road, so hold on.
117
00:09:13,053 --> 00:09:15,096
Hey. What are you doing?
118
00:09:15,180 --> 00:09:17,974
What? You said we were tailing him,
not arresting him.
119
00:09:18,058 --> 00:09:22,103
But why is my face in your armpit?
It's disgusting.
120
00:09:23,938 --> 00:09:25,523
Apologize to my armpit right now.
121
00:09:27,108 --> 00:09:28,359
Did you just spit at me?
122
00:09:31,446 --> 00:09:32,447
Jeez.
123
00:09:36,451 --> 00:09:37,368
Yes, Detective Na.
124
00:09:37,452 --> 00:09:39,537
Ma'am. We found a suspicious vehicle.
125
00:09:39,621 --> 00:09:41,790
Only two cars were parked
by the sewers yesterday,
126
00:09:41,873 --> 00:09:44,459
a delivery vehicle and a black van.
127
00:09:44,542 --> 00:09:47,670
We confirmed the delivery vehicle
driver's ID. The van is a stolen vehicle.
128
00:09:47,754 --> 00:09:50,006
The car was rented using a fake ID,
129
00:09:50,090 --> 00:09:52,634
so I tracked the number
he used to rent the car,
130
00:09:52,717 --> 00:09:55,136
and it turned out
he's near the crime scene right now.
131
00:09:55,220 --> 00:09:57,764
Check if the van is around here too.
132
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
And track the phone's location
and let me know where he is. Hurry.
133
00:10:01,101 --> 00:10:03,394
But they said we have to
wait for him to make a call
134
00:10:03,478 --> 00:10:05,396
to obtain his precise location.
135
00:10:08,525 --> 00:10:09,734
He's on the move again.
136
00:10:10,568 --> 00:10:12,529
It looks like he's about to call someone.
137
00:10:12,612 --> 00:10:13,696
What?
138
00:10:16,449 --> 00:10:17,784
Where should I go?
139
00:10:25,959 --> 00:10:28,253
Choi Yeong-seop!
140
00:10:28,336 --> 00:10:30,255
CHOI YEONG-SEOP
141
00:10:30,338 --> 00:10:32,340
-I'll send you the screenshot!
-What?
142
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
Let me see.
143
00:10:37,554 --> 00:10:38,888
Gosh.
144
00:10:38,972 --> 00:10:41,349
-We have to get him.
-Hurry.
145
00:10:42,892 --> 00:10:44,769
Choi Yeong-seop…
146
00:10:45,937 --> 00:10:47,397
We located the suspect.
147
00:10:47,480 --> 00:10:49,899
I'm on my way now,
so keep me posted on his location.
148
00:10:49,983 --> 00:10:51,651
Okay. We're on our way too.
149
00:11:01,202 --> 00:11:05,623
-Where's he going?
-When should we go say hi?
150
00:11:07,667 --> 00:11:08,668
What?
151
00:11:12,046 --> 00:11:12,964
This way!
152
00:11:18,094 --> 00:11:20,805
The Police found him already?
153
00:11:20,889 --> 00:11:22,432
It must be that grumpy detective.
154
00:11:22,515 --> 00:11:23,516
Darn it.
155
00:11:27,103 --> 00:11:28,938
This is Shaman Nam Han-jun of Minamdang.
156
00:11:29,022 --> 00:11:31,774
-Mr. Shaman?
-You can't catch your suspect now. Wait.
157
00:11:31,858 --> 00:11:34,110
How did you know we were doing that?
158
00:11:34,193 --> 00:11:36,195
Mr. Nam. Hang up the phone.
159
00:11:36,279 --> 00:11:38,114
Choi Yeong-seop isn't the real culprit.
160
00:11:38,197 --> 00:11:40,325
Did Choi Yeong-seop do this?
161
00:11:43,036 --> 00:11:44,370
Hide.
162
00:11:45,038 --> 00:11:46,748
He's being used by the real culprit.
163
00:11:46,831 --> 00:11:50,335
He'll be meeting the culprit soon,
so wait for that moment.
164
00:11:51,294 --> 00:11:53,296
What? That's Choi Yeong-seop!
165
00:11:53,379 --> 00:11:54,547
Oh, really?
166
00:11:58,635 --> 00:12:00,178
Damn it. We should go.
167
00:12:00,261 --> 00:12:01,304
Damn it!
168
00:12:01,387 --> 00:12:02,597
Hey!
169
00:12:07,685 --> 00:12:09,437
Get him!
170
00:12:10,480 --> 00:12:12,982
Stop right there!
171
00:12:14,692 --> 00:12:15,777
-Hey!
-Gosh.
172
00:12:19,197 --> 00:12:21,616
Gosh. He's so fast.
173
00:12:28,456 --> 00:12:30,208
Stop getting in the way and get lost!
174
00:12:30,291 --> 00:12:32,961
You're the one who should get lost!
175
00:12:35,046 --> 00:12:36,214
Hey, wait.
176
00:12:36,923 --> 00:12:38,007
-That way.
-Okay.
177
00:12:42,720 --> 00:12:44,013
Stop right there!
178
00:12:47,058 --> 00:12:49,519
-Damn it.
-Hey, get him! Hurry!
179
00:12:52,939 --> 00:12:55,024
-Hey, Su-cheol. This way.
-Okay!
180
00:12:58,653 --> 00:12:59,654
Stop!
181
00:13:11,082 --> 00:13:13,835
-Oh, no!
-Crap.
182
00:13:28,766 --> 00:13:31,477
Mr. Choi, wake up. Mr. Choi!
183
00:13:32,103 --> 00:13:33,271
He's still alive.
184
00:13:35,106 --> 00:13:36,858
There's been a car accident.
185
00:13:36,941 --> 00:13:39,902
I'm at 170 Yeonhoe-ro, Daeun-gu.
186
00:13:39,986 --> 00:13:42,030
Yes. The victim's unconscious.
187
00:13:42,113 --> 00:13:44,532
Yes. He's bleeding from his head.
188
00:13:52,498 --> 00:13:54,375
PROSECUTION SERVICE
189
00:13:54,459 --> 00:13:56,127
That looks good.
190
00:13:56,210 --> 00:13:58,379
-Here you go, sir.
-Thank you.
191
00:13:58,463 --> 00:13:59,505
Thanks.
192
00:14:02,717 --> 00:14:06,262
Right, sir. What happened
with that woman you were set up with?
193
00:14:06,345 --> 00:14:07,472
Oh, her.
194
00:14:08,306 --> 00:14:10,725
I felt bad for missing our date earlier.
195
00:14:10,808 --> 00:14:13,227
So I offered her a meal on the weekend,
and she said it was fine.
196
00:14:13,311 --> 00:14:17,690
Sir, you'll never
get married at this rate.
197
00:14:19,358 --> 00:14:23,112
-What?
-The numerous women who work here ask me
198
00:14:23,196 --> 00:14:25,948
why Mr. Cha doesn't date.
199
00:14:27,825 --> 00:14:29,911
You don't have a girlfriend for a reason.
200
00:14:31,913 --> 00:14:33,414
Did I do something wrong?
201
00:14:33,998 --> 00:14:36,209
You're educated and have a great family.
202
00:14:36,292 --> 00:14:39,670
Plus, you're good-looking
and have a great figure.
203
00:14:39,754 --> 00:14:41,756
You're a dreamboat to all women here.
204
00:14:41,839 --> 00:14:44,008
But none of that really matters.
205
00:14:44,092 --> 00:14:46,969
The word has spread
about how obsessive you are,
206
00:14:47,053 --> 00:14:49,555
and only with criminals. Jeez.
207
00:14:49,639 --> 00:14:50,598
Sir.
208
00:14:50,681 --> 00:14:54,519
When women tell you that they're fine,
it means things are not fine at all.
209
00:14:54,602 --> 00:14:59,107
When they say they don't mind,
it means they do mind a lot.
210
00:14:59,190 --> 00:15:01,150
When they say they want to be alone,
211
00:15:01,234 --> 00:15:03,486
it means they really
want you to be by their side.
212
00:15:04,404 --> 00:15:05,405
Oh, I see.
213
00:15:06,280 --> 00:15:08,282
Right, that's pretty complicated.
214
00:15:08,366 --> 00:15:11,369
Finding out what the criminals
are plotting might be easier.
215
00:15:16,958 --> 00:15:18,167
Excuse me.
216
00:15:22,755 --> 00:15:25,049
Yes, Inspector Han.
Good to hear from you again so soon.
217
00:15:26,592 --> 00:15:27,760
Inspector Han?
218
00:15:28,302 --> 00:15:29,137
Sir.
219
00:15:30,138 --> 00:15:31,806
The man who killed my brother…
220
00:15:32,682 --> 00:15:33,933
I finally caught him.
221
00:15:34,600 --> 00:15:36,811
Really? You found Choi Yeong-seop?
222
00:15:36,894 --> 00:15:40,857
Yes. I have to secure the evidence
and get him to confess,
223
00:15:42,275 --> 00:15:45,278
but I'm so happy that I got him.
224
00:15:46,904 --> 00:15:49,157
Oh. I'm so glad to hear that.
225
00:15:49,240 --> 00:15:53,369
But I don't think
Choi Yeong-seop did it alone.
226
00:15:53,453 --> 00:15:56,747
Someone hit him with a car and ran off,
trying to kill him.
227
00:15:57,957 --> 00:15:59,041
So…
228
00:15:59,917 --> 00:16:02,253
Choi Yeong-seop has an accomplice?
229
00:16:02,336 --> 00:16:03,629
It must be…
230
00:16:06,090 --> 00:16:07,300
Inspector Han.
231
00:16:09,218 --> 00:16:10,386
Are you all right?
232
00:16:11,053 --> 00:16:12,054
Yes.
233
00:16:12,847 --> 00:16:14,140
I'm not hurt.
234
00:16:14,223 --> 00:16:15,266
No.
235
00:16:16,893 --> 00:16:18,227
I meant your feelings.
236
00:16:18,853 --> 00:16:20,563
Are you feeling all right?
237
00:16:21,522 --> 00:16:23,441
Oh, well…
238
00:16:26,194 --> 00:16:27,028
Inspector Han?
239
00:16:27,111 --> 00:16:28,946
Oh, I'm okay.
240
00:16:29,614 --> 00:16:31,866
I'll call you
as soon as things settle down.
241
00:16:33,784 --> 00:16:35,286
They found Choi Yeong-seop?
242
00:16:35,995 --> 00:16:39,707
He's the serial killer
who murdered Prosecutor Han, right?
243
00:16:43,586 --> 00:16:44,795
I'll be out for a moment.
244
00:16:44,879 --> 00:16:46,797
What? Where are you going?
245
00:16:46,881 --> 00:16:51,302
You said when women
say they're fine, they're actually not.
246
00:16:53,429 --> 00:16:54,555
What's he talking about?
247
00:16:56,057 --> 00:16:57,183
How's Choi Yeong-seop?
248
00:16:59,519 --> 00:17:02,855
He's still in surgery,
and they're not sure if he'll make it.
249
00:17:04,690 --> 00:17:07,360
What about his phone? Did you find it?
250
00:17:08,152 --> 00:17:09,070
Not yet.
251
00:17:09,153 --> 00:17:12,365
If he abandoned it while he was
running away, we'll find it soon.
252
00:17:12,448 --> 00:17:15,243
I asked to widen the search perimeter,
so let's give it time.
253
00:17:20,873 --> 00:17:22,333
Hold on, sir.
254
00:17:23,376 --> 00:17:24,335
What?
255
00:17:33,761 --> 00:17:36,639
I wonder what his passcode is.
256
00:17:39,350 --> 00:17:41,435
Jeez, are you kidding me?
257
00:17:42,353 --> 00:17:44,730
I mean, the police are right there.
258
00:17:44,814 --> 00:17:46,899
This is stolen evidence.
Don't just take it out.
259
00:17:46,983 --> 00:17:49,735
If you get caught, you'll be screwed.
260
00:17:49,819 --> 00:17:51,487
I didn't get caught though.
261
00:17:51,571 --> 00:17:53,656
Put that away right now!
262
00:17:53,739 --> 00:17:54,865
You two.
263
00:18:02,290 --> 00:18:04,542
-Do you think they saw it?
-We're screwed.
264
00:18:04,625 --> 00:18:05,835
Stop.
265
00:18:05,918 --> 00:18:07,461
Come on.
266
00:18:08,254 --> 00:18:11,716
It seems you've got the wrong idea
about something.
267
00:18:12,508 --> 00:18:15,011
I told you not to interfere.
268
00:18:16,053 --> 00:18:18,806
Are you going to take responsibility
if Choi Yeong-seop dies?
269
00:18:23,477 --> 00:18:24,478
Wait.
270
00:18:25,146 --> 00:18:28,733
The accident wasn't my fault, was it?
If you hadn't chased after him like that,
271
00:18:28,816 --> 00:18:30,526
-this wouldn't have happened.
-Right.
272
00:18:30,610 --> 00:18:33,446
-The real culprit was using him!
-Right.
273
00:18:33,529 --> 00:18:35,114
There might be an accomplice,
274
00:18:35,197 --> 00:18:38,492
but that doesn't change the fact
he committed a crime three years ago.
275
00:18:38,576 --> 00:18:42,788
So stop disrupting the investigation
and go home.
276
00:18:44,915 --> 00:18:47,835
Why on earth do you think
Choi Yeong-seop was the one who did it?
277
00:18:47,918 --> 00:18:51,589
If you'd let him run, we would have
the real culprit by now, damn it.
278
00:18:51,672 --> 00:18:52,673
Right.
279
00:18:56,636 --> 00:18:57,762
You didn't…
280
00:18:59,513 --> 00:19:02,725
Did you let Choi Yeong-seop run,
knowing he did it?
281
00:19:02,808 --> 00:19:05,186
Because the one who ran him over
is the real culprit!
282
00:19:05,269 --> 00:19:07,271
-You let a criminal run away…
-What?
283
00:19:07,355 --> 00:19:08,856
…to cover up your own mistake?
284
00:19:17,448 --> 00:19:22,328
Goodness, Mr. Shaman! Gosh, sir.
285
00:19:22,411 --> 00:19:24,288
Sir, wake up.
286
00:19:24,372 --> 00:19:26,415
Are you sure she didn't find the phone?
287
00:19:26,499 --> 00:19:30,503
My goodness, Mr. Shaman. Oh, no…
288
00:19:30,586 --> 00:19:32,421
Ms. Han, what do you think you're doing?
289
00:19:32,505 --> 00:19:34,882
He found the criminal before us
and followed him
290
00:19:34,965 --> 00:19:37,218
and let him run away
knowing it was Choi Yeong-seop.
291
00:19:37,301 --> 00:19:40,846
He let Choi Yeong-sup run,
knowing fully well who he was
292
00:19:40,930 --> 00:19:42,139
and what he did.
293
00:19:42,223 --> 00:19:47,144
Come on. That was because he was trying
to help us catch the real culprit.
294
00:19:47,770 --> 00:19:49,814
Help us, my foot!
295
00:19:49,897 --> 00:19:54,527
Let me ask you, why on earth do you think
Choi Yeong-seop isn't the real culprit?
296
00:19:55,444 --> 00:19:56,529
-Get up--
-Hey.
297
00:19:56,612 --> 00:20:00,825
-Goodness. What should I do?
-He's gone into shock. Come on.
298
00:20:00,908 --> 00:20:03,369
Hey, I found the car
that hit Choi Yeong-seop.
299
00:20:03,452 --> 00:20:04,370
What?
300
00:20:05,204 --> 00:20:08,165
-Just let it slide.
-You'd better get there before the police.
301
00:20:13,671 --> 00:20:15,297
Gosh.
302
00:20:15,381 --> 00:20:17,550
Goodness.
303
00:20:17,633 --> 00:20:19,510
Oh, no, Mr. Shaman…
304
00:20:19,593 --> 00:20:21,095
She found the van that hit him.
305
00:20:21,178 --> 00:20:23,472
-Let's leave as naturally as possible.
-Okay!
306
00:20:23,556 --> 00:20:27,435
Goodness, Mr. Shaman.
307
00:20:27,518 --> 00:20:28,728
Mr. Shaman.
308
00:20:29,645 --> 00:20:34,567
She punched your left cheek,
so why are you holding on to your right?
309
00:20:36,235 --> 00:20:40,489
He must have been hit so hard
that he lost his senses.
310
00:20:40,573 --> 00:20:43,367
-Maybe he has a concussion. Are you okay?
-It hurts.
311
00:20:43,451 --> 00:20:46,370
Where's the doctor?
Right, we need to go see the doctor.
312
00:20:46,454 --> 00:20:49,915
-Let's go home.
-Okay, let's go home.
313
00:20:57,840 --> 00:21:00,634
I wouldn't have put up with that
if it weren't for the investigation.
314
00:21:00,718 --> 00:21:03,637
I would have given her
a terrible memory to take with her.
315
00:21:03,721 --> 00:21:05,097
Please.
316
00:21:05,181 --> 00:21:08,976
Look at the state you're in.
317
00:21:09,059 --> 00:21:10,478
Your cheek's all red.
318
00:21:11,562 --> 00:21:12,855
Is it swollen?
319
00:21:14,565 --> 00:21:16,400
It's red, darn it.
320
00:21:17,067 --> 00:21:19,278
Detective Grumpy is ruining everything.
321
00:21:21,697 --> 00:21:23,115
Hey!
322
00:21:23,199 --> 00:21:24,784
-Gosh, what's wrong?
-My gosh!
323
00:21:24,867 --> 00:21:26,577
Did the police get there first?
324
00:21:26,660 --> 00:21:28,245
No!
325
00:21:28,329 --> 00:21:30,289
Oh, god.
326
00:21:30,372 --> 00:21:32,666
It's way worse than that.
327
00:21:33,167 --> 00:21:34,627
Deacon Kim's coming.
328
00:21:35,377 --> 00:21:37,254
-Mom's coming?
-Why though?
329
00:21:37,338 --> 00:21:38,672
I don't know!
330
00:21:40,883 --> 00:21:44,720
Anyway, she's on the subway.
She'll be here in 30 minutes.
331
00:21:44,804 --> 00:21:46,305
Jeez.
332
00:21:48,557 --> 00:21:51,602
Hey, we have to
get there before the police.
333
00:21:51,685 --> 00:21:54,396
We'll go to the tunnel.
Try and take care of the situation.
334
00:21:54,480 --> 00:21:55,898
Don't you bullshit me!
335
00:21:55,981 --> 00:21:58,317
I knew you'd do that,
which is why I sent Na-dan.
336
00:21:58,400 --> 00:22:01,070
He'll be there soon,
so you come and take care of Mom.
337
00:22:01,153 --> 00:22:02,571
What? Na-dan?
338
00:22:03,531 --> 00:22:06,200
I'm worried he'll get caught
doing something silly.
339
00:22:06,867 --> 00:22:09,370
I emphatically told him
not to take his inventions,
340
00:22:09,453 --> 00:22:11,914
so stop worrying
and get your butt over here right now!
341
00:22:11,997 --> 00:22:12,873
If you don't, I'll…
342
00:22:13,874 --> 00:22:15,668
I'll tell her everything.
343
00:22:19,797 --> 00:22:20,965
Should I turn back?
344
00:22:22,967 --> 00:22:24,510
-Do it. Darn it.
-Okay.
345
00:22:27,179 --> 00:22:29,014
Mom's leaving the subway station.
346
00:22:29,098 --> 00:22:31,058
She's coming up, she's…
347
00:22:44,385 --> 00:22:45,421
She's out now.
348
00:22:52,413 --> 00:22:53,539
Right…
349
00:22:54,582 --> 00:22:56,667
She's entering the alley
where our cafe is.
350
00:23:01,130 --> 00:23:02,256
She's there now.
351
00:23:11,849 --> 00:23:14,351
THE HOLY BIBLE
352
00:23:22,610 --> 00:23:23,652
My goodness.
353
00:23:25,613 --> 00:23:27,114
We need to hurry!
354
00:23:39,752 --> 00:23:42,338
Would you look at that?
355
00:23:42,421 --> 00:23:44,757
The cafe is swarming with your fans.
356
00:23:44,840 --> 00:23:47,926
-Hey, hurry up.
-I'm going as fast as I can.
357
00:23:56,977 --> 00:23:59,063
We have to stop this.
358
00:23:59,146 --> 00:24:01,023
You have to stop her.
359
00:24:04,985 --> 00:24:07,112
Stop her at all costs!
360
00:24:21,877 --> 00:24:23,879
You fucking assholes!
361
00:24:23,962 --> 00:24:25,839
What the fuck is wrong with you?
362
00:24:25,923 --> 00:24:27,049
Mom.
363
00:24:28,258 --> 00:24:29,593
-What have I done?
-I lost control there.
364
00:24:29,677 --> 00:24:31,428
-Hey, there!
-Ms. Kim!
365
00:24:32,805 --> 00:24:35,724
Turns out it's my first
and second son. Hallelujah!
366
00:24:35,808 --> 00:24:36,850
Amen.
367
00:24:36,934 --> 00:24:38,435
Hallelujah!
368
00:24:38,519 --> 00:24:40,729
You've got quite the dirty mouth.
369
00:24:40,813 --> 00:24:43,982
You should've called if you were coming
so I could pick you up.
370
00:24:44,066 --> 00:24:47,069
I was going to go home
after hanging out with my friends.
371
00:24:47,152 --> 00:24:50,698
But they said they were going to go see
a shaman when they're church deacons.
372
00:24:50,781 --> 00:24:51,865
-What?
-What?
373
00:24:51,949 --> 00:24:54,535
-So I gave them a piece of my mind.
-Good for you.
374
00:24:54,618 --> 00:24:56,078
Senior Deacon Kim?
375
00:24:59,289 --> 00:25:01,875
You were going to see a shaman.
What are you doing here?
376
00:25:01,959 --> 00:25:04,169
What about you? What are you doing here
377
00:25:04,253 --> 00:25:06,922
after scolding us for idolatry?
378
00:25:07,005 --> 00:25:09,007
I'm here to see my son.
379
00:25:09,091 --> 00:25:11,552
My son runs Café Minamdang.
380
00:25:11,635 --> 00:25:13,011
Minamdang?
381
00:25:13,595 --> 00:25:15,764
-That's where the shaman is.
-Yes.
382
00:25:15,848 --> 00:25:16,849
A shaman?
383
00:25:21,395 --> 00:25:24,064
I think there's been a misunderstanding.
384
00:25:24,148 --> 00:25:26,900
Yes, right, there's been
a big misunderstanding.
385
00:25:31,655 --> 00:25:32,948
Right?
386
00:25:33,741 --> 00:25:37,369
My son's a Christian.
What do you mean a shaman?
387
00:25:37,453 --> 00:25:41,206
This place is it.
150 Yonghae-ro, Café Minamdang.
388
00:25:41,290 --> 00:25:43,417
"Thank you for your reservation."
389
00:25:44,084 --> 00:25:47,045
Son, that's the right address.
What's going on?
390
00:25:48,046 --> 00:25:51,467
Well, that's…
391
00:25:51,967 --> 00:25:55,387
No way. No, please…
392
00:25:55,471 --> 00:25:57,306
-Ma'am!
-Time out!
393
00:26:01,935 --> 00:26:02,936
Su-cheol.
394
00:26:04,104 --> 00:26:06,231
-Yes.
-Let's stop lying.
395
00:26:07,149 --> 00:26:09,568
-Okay.
-Let's tell her everything.
396
00:26:09,651 --> 00:26:10,569
All right.
397
00:26:11,236 --> 00:26:13,947
Mom. I'm sorry for having lied to you.
398
00:26:15,949 --> 00:26:16,992
The truth is…
399
00:26:19,745 --> 00:26:21,371
Su-cheol's a shaman.
400
00:26:22,873 --> 00:26:24,124
Su-cheol?
401
00:26:25,501 --> 00:26:27,878
Oh, my God.
402
00:26:27,961 --> 00:26:29,880
Su-cheol became a shaman?
403
00:26:32,090 --> 00:26:33,967
Yes, that's right.
404
00:26:35,469 --> 00:26:36,386
That's right.
405
00:26:36,470 --> 00:26:40,224
Su-cheol, my goodness…
406
00:26:40,307 --> 00:26:44,645
Ma'am, what do I do?
407
00:26:44,728 --> 00:26:47,898
You son of a bitch.
408
00:26:48,649 --> 00:26:50,692
Su-cheol!
409
00:26:50,776 --> 00:26:52,444
Su-cheol.
410
00:26:52,528 --> 00:26:54,321
Oh, goodness.
411
00:26:54,404 --> 00:26:57,699
-Ma'am…
-Su-cheol…
412
00:27:01,954 --> 00:27:06,583
Oh, gosh. Thank you so much.
You're so pretty.
413
00:27:06,667 --> 00:27:07,876
Thank you.
414
00:27:07,960 --> 00:27:09,127
Thank you.
415
00:27:27,396 --> 00:27:29,982
Where are you going? Are you nuts?
416
00:27:30,065 --> 00:27:33,277
I can't. You know I can't lie.
417
00:27:33,360 --> 00:27:35,487
Yes, you can. Come on.
418
00:27:35,571 --> 00:27:37,906
Think of all the years
you've spent with me.
419
00:27:37,990 --> 00:27:40,325
Kong Su-cheol, you can do it.
Yes, you can.
420
00:27:40,409 --> 00:27:43,954
Just tell her the truth.
421
00:27:44,037 --> 00:27:47,958
Just tell her why you're doing this!
422
00:27:48,542 --> 00:27:50,794
-Okay. Let's tell her everything.
-Yes.
423
00:27:50,878 --> 00:27:53,714
We'll tell her that I lied
about you becoming a shaman
424
00:27:53,797 --> 00:27:55,883
and that I'm actually the shaman.
425
00:27:55,966 --> 00:27:58,051
And I was wrongfully incarcerated,
426
00:27:58,135 --> 00:28:00,846
and the real culprit happens to be
the serial killer who killed my friend.
427
00:28:03,181 --> 00:28:04,892
Let's tell her everything.
428
00:28:04,975 --> 00:28:09,313
Goodness gracious. I don't think I can.
429
00:28:10,147 --> 00:28:13,233
Kong Su-cheol. You can do this. Okay?
430
00:28:13,317 --> 00:28:15,068
Just focus on what we tell you.
431
00:28:15,152 --> 00:28:17,571
No, I can't. I'm too nervous.
432
00:28:17,654 --> 00:28:18,906
Come on.
433
00:28:18,989 --> 00:28:23,702
You know I hiccup when I lie!
434
00:28:24,786 --> 00:28:28,332
Then have a candy.
That will stop the hiccups.
435
00:28:28,415 --> 00:28:30,125
It's been scientifically proven.
436
00:28:30,208 --> 00:28:31,335
Really?
437
00:28:31,418 --> 00:28:32,502
-I think so.
-You "think"?
438
00:28:32,586 --> 00:28:33,587
I'll get Mom.
439
00:28:38,675 --> 00:28:39,635
Mom.
440
00:28:41,011 --> 00:28:42,137
Come on in.
441
00:28:44,640 --> 00:28:45,641
Goodness.
442
00:28:45,724 --> 00:28:48,352
The one asking the question
should sit here in the middle.
443
00:28:48,435 --> 00:28:49,853
-Gosh.
-Good.
444
00:28:49,937 --> 00:28:51,271
This is marvelous.
445
00:28:53,065 --> 00:28:55,901
All right. Here he comes.
446
00:29:03,200 --> 00:29:05,869
He got his powers from a child's spirit.
447
00:29:05,953 --> 00:29:08,163
-I see.
-A child…
448
00:29:11,291 --> 00:29:15,921
No. Su-cheol doesn't want to do anything.
449
00:29:18,257 --> 00:29:20,509
Spirit, sir? Well…
450
00:29:21,635 --> 00:29:23,679
Why don't we talk to this lady
451
00:29:23,762 --> 00:29:25,847
and ask her to get you some tasty candy?
452
00:29:27,474 --> 00:29:28,850
-That's right.
-She'll get you candy.
453
00:29:31,812 --> 00:29:34,398
She's too miserly. She won't buy me candy.
454
00:29:34,982 --> 00:29:39,278
You're so relentless about it. Are you
going to take it all to your grave?
455
00:29:39,361 --> 00:29:42,281
Goodness. He sounds just like my husband.
456
00:29:44,491 --> 00:29:46,118
SHE DIDN'T SPEND ANY MONEY
457
00:29:46,201 --> 00:29:47,661
ON FOOD OR CLOTHES
458
00:29:47,744 --> 00:29:49,663
TO INVEST IN A FUND WITH FRIENDS
459
00:29:49,746 --> 00:29:52,040
She had a fund she kept
with her friends for two years,
460
00:29:52,124 --> 00:29:54,334
but one of them ran off with the money.
461
00:29:54,418 --> 00:29:56,420
I don't think she's
the only victim though.
462
00:29:57,504 --> 00:29:59,840
How dare she take off with
their hard-earned--
463
00:29:59,923 --> 00:30:01,133
Get it together!
464
00:30:05,095 --> 00:30:08,765
Su-cheol's scared.
465
00:30:09,975 --> 00:30:13,103
That's why you can't trust anyone.
466
00:30:13,770 --> 00:30:15,188
Mean ladies like that
467
00:30:16,231 --> 00:30:17,607
should get owies.
468
00:30:17,691 --> 00:30:21,945
Goodness, sir. You're so good.
469
00:30:23,155 --> 00:30:25,365
Where can I find that crook?
470
00:30:27,451 --> 00:30:28,952
I think I'm getting diabetes.
471
00:30:32,331 --> 00:30:36,084
Don't worry. My big brother here
will take care of everything.
472
00:30:36,168 --> 00:30:37,294
Right?
473
00:30:37,377 --> 00:30:38,545
Big brother?
474
00:30:40,630 --> 00:30:41,882
Right.
475
00:30:44,051 --> 00:30:46,845
Well, since the spirit is still a child
476
00:30:46,928 --> 00:30:49,723
so he's asking me
to give you legal counsel.
477
00:30:50,265 --> 00:30:52,184
-May I?
-Yes, okay.
478
00:30:52,267 --> 00:30:56,146
Right, ma'am. First, you need to stop
working at the restaurant in secret
479
00:30:56,229 --> 00:30:57,898
and tell your husband what happened.
480
00:30:57,981 --> 00:31:00,734
Next, gather everyone
who was scammed out of their money,
481
00:31:00,817 --> 00:31:03,653
calculate the exact sum she stole,
482
00:31:03,737 --> 00:31:05,489
and sue your friend for fraud.
483
00:31:05,572 --> 00:31:09,326
You have a slightly higher chance
of getting her that way.
484
00:31:09,409 --> 00:31:11,620
As you know, fraud cases are all…
485
00:31:16,500 --> 00:31:18,418
I found it. I'll go closer.
486
00:31:18,502 --> 00:31:21,296
Act natural and pass by the car
to see if anyone's there.
487
00:31:26,885 --> 00:31:28,303
It's empty.
488
00:31:28,387 --> 00:31:31,681
Put on your gloves, take a look at
what's inside the car, and tell me.
489
00:31:34,017 --> 00:31:35,102
What?
490
00:31:38,688 --> 00:31:39,898
Just a bunch of garbage.
491
00:31:39,981 --> 00:31:43,819
Are there any parking permits or receipts?
Take a look at the glove box compartment.
492
00:31:47,447 --> 00:31:48,532
There isn't much here.
493
00:31:48,615 --> 00:31:50,325
Hurry, the police are almost there.
494
00:31:50,409 --> 00:31:52,411
Even the dashcam is missing.
495
00:31:52,494 --> 00:31:54,079
What about the GPS?
496
00:31:54,162 --> 00:31:55,372
No car keys either.
497
00:31:56,790 --> 00:31:58,917
They're almost there.
Never mind, just run!
498
00:31:59,000 --> 00:32:00,335
What? Jeez.
499
00:32:13,598 --> 00:32:14,891
DETECTIVE
500
00:32:16,476 --> 00:32:18,395
Take a look at the front of the car.
501
00:32:23,525 --> 00:32:25,694
-I don't see anything.
-Really?
502
00:32:28,864 --> 00:32:30,449
Wait. What's this?
503
00:32:32,033 --> 00:32:34,995
Jeez, I knew it.
504
00:32:37,831 --> 00:32:39,875
Yes, ma'am. We found the car,
505
00:32:39,958 --> 00:32:42,419
but the driver's gone
and the vehicle's been abandoned.
506
00:32:42,502 --> 00:32:45,005
And we found a bloodstain in the trunk.
507
00:32:45,088 --> 00:32:47,716
Get it tested for DNA
and tell them it's urgent.
508
00:32:47,799 --> 00:32:48,758
And the suspect?
509
00:32:48,842 --> 00:32:50,760
The area doesn't really have
security cameras,
510
00:32:50,844 --> 00:32:53,638
so it won't be easy to ID him right away.
511
00:32:53,722 --> 00:32:55,891
But we'll go over everything we can find.
512
00:32:55,974 --> 00:32:58,226
Okay. Thanks, Detective Kim.
513
00:33:05,192 --> 00:33:07,444
RESTRICTED AREA
514
00:33:07,527 --> 00:33:10,197
Sir, I have to go.
515
00:33:10,280 --> 00:33:13,575
They found the suspect's van,
and there was a bloodstain in the trunk.
516
00:33:13,658 --> 00:33:16,953
I see. If it matches with the blood
we found in the sewers,
517
00:33:17,037 --> 00:33:18,914
that will make the case easier.
518
00:33:20,540 --> 00:33:22,751
Well, what about you then?
519
00:33:23,585 --> 00:33:26,713
Well, I'll go back to work too
520
00:33:26,796 --> 00:33:29,174
then come back when Mr. Choi
regains consciousness.
521
00:33:29,925 --> 00:33:31,510
We'll get him to confess together.
522
00:33:33,136 --> 00:33:34,304
Right.
523
00:33:35,931 --> 00:33:37,724
When Choi Yeong-seop wakes up,
524
00:33:39,142 --> 00:33:42,062
I'll be able to learn
why my brother died, right?
525
00:33:43,772 --> 00:33:44,940
I'm sure you will.
526
00:33:48,485 --> 00:33:51,404
-That went well.
-I know, right?
527
00:33:52,489 --> 00:33:54,824
-He knew everything.
-Right.
528
00:33:57,160 --> 00:33:58,245
CAFÉ MINAMDANG
529
00:33:58,328 --> 00:33:59,538
All right.
530
00:34:03,083 --> 00:34:05,752
Jesus can cure you if you pray to him.
531
00:34:05,835 --> 00:34:08,213
Yes, ma'am. I'll do that.
532
00:34:08,296 --> 00:34:11,049
You two pray for Su-cheol too.
533
00:34:11,132 --> 00:34:12,884
When Moses parted the Red Sea…
534
00:34:12,968 --> 00:34:15,845
Aaron did not stop praying next to him.
535
00:34:15,929 --> 00:34:18,598
That's my son.
536
00:34:20,267 --> 00:34:22,143
Mom.
537
00:34:22,227 --> 00:34:24,729
-I want a hug too.
-Hey, you wash your hair first.
538
00:34:24,813 --> 00:34:27,482
Even with a mother's love,
I can't stand the smell of your hair.
539
00:34:29,317 --> 00:34:31,695
I love you very much, my daughter.
540
00:34:31,778 --> 00:34:32,946
I love you too.
541
00:34:33,905 --> 00:34:36,533
Gosh, you better wash your hands too.
542
00:34:36,616 --> 00:34:38,618
-I'll be off then.
-Have a safe trip home.
543
00:34:38,702 --> 00:34:40,370
Child spirit, sir. See you again.
544
00:34:40,453 --> 00:34:42,497
Call ahead the next time you come!
545
00:34:42,581 --> 00:34:43,456
Okay.
546
00:34:46,751 --> 00:34:49,296
Mr. Nam! Su-cheol! Hye-jun!
547
00:34:53,466 --> 00:34:55,385
Everyone's like that the first time.
548
00:34:57,470 --> 00:34:59,639
-"I don't want to!"
-What's going on?
549
00:34:59,723 --> 00:35:00,807
Leave him alone.
550
00:35:07,480 --> 00:35:11,610
We've got soju and makgeolli.
He had a nice little pub set up here.
551
00:35:12,402 --> 00:35:14,779
His palate is rather consistent.
552
00:35:15,572 --> 00:35:18,408
We should look for a man
who bought these chips on a daily basis--
553
00:35:18,491 --> 00:35:19,534
As if.
554
00:35:20,452 --> 00:35:23,121
My gosh, you startled me.
555
00:35:23,204 --> 00:35:26,041
Look at him, trying to save his own neck.
556
00:35:26,124 --> 00:35:27,250
Gosh.
557
00:35:27,334 --> 00:35:29,919
We can't catch Gopuri if we all get sick.
558
00:35:38,386 --> 00:35:39,763
RECEIPT, THE RED CROSS
JEONGUIRO 1BEON-GIL, ILSAN
559
00:35:39,846 --> 00:35:41,056
Wait.
560
00:35:42,891 --> 00:35:45,435
This address is the slums.
561
00:35:45,518 --> 00:35:47,729
Could this be Gopuri's address?
562
00:35:47,812 --> 00:35:51,441
Gopuri either just threw it away
or left it there on purpose.
563
00:35:51,524 --> 00:35:52,442
It's a clue!
564
00:35:54,861 --> 00:35:56,655
I did good, right? Didn't I?
565
00:35:56,738 --> 00:35:58,657
Can I get paid for my travel expenses?
566
00:35:59,532 --> 00:36:00,909
All right.
567
00:36:03,870 --> 00:36:04,996
Seriously?
568
00:36:05,080 --> 00:36:09,250
Come on, sir.
You have to include the hazard pay.
569
00:36:09,334 --> 00:36:10,543
You know your rights.
570
00:36:10,627 --> 00:36:15,423
I am so glad that you turned out so smart.
It must be because you're my protégé.
571
00:36:15,507 --> 00:36:16,966
-What?
-What?
572
00:36:19,010 --> 00:36:20,345
What's with you two?
573
00:36:20,428 --> 00:36:23,515
Never mind. We need to get there
before Grumpy, so let's hurry.
574
00:36:23,598 --> 00:36:26,935
No. I have to know
why you were looking at me like that.
575
00:36:27,018 --> 00:36:31,189
Do you really want to know?
Hye-jun doesn't want to tell you!
576
00:36:32,482 --> 00:36:33,775
Is she ill?
577
00:36:34,567 --> 00:36:36,027
This is so humiliating.
578
00:36:39,114 --> 00:36:39,948
DAEUN POLICE STATION
579
00:36:40,031 --> 00:36:41,324
Shall we begin the briefing?
580
00:36:42,075 --> 00:36:45,078
Well, the DNA found in the car matched
Choi Yeong-seop's.
581
00:36:45,161 --> 00:36:48,039
And the bloodstain belongs to the victim
we found in the sewers.
582
00:36:48,123 --> 00:36:50,291
No DNA has been found
other than those two?
583
00:36:50,375 --> 00:36:51,376
No.
584
00:36:52,085 --> 00:36:54,838
But the analysis of the cloth
covering the victim
585
00:36:54,921 --> 00:36:57,674
showed traces of dye as well as blood.
586
00:36:58,341 --> 00:36:59,968
-Dye?
-Yes.
587
00:37:00,051 --> 00:37:01,177
And the analysis?
588
00:37:01,261 --> 00:37:02,595
-Gwang-tae.
-Right.
589
00:37:02,679 --> 00:37:07,058
They said it was a common dye
and it won't be easy to track down,
590
00:37:07,142 --> 00:37:09,894
but I asked them to run a detailed
analysis just in case.
591
00:37:10,478 --> 00:37:13,398
I sent the victim's DNA
to the data center,
592
00:37:13,481 --> 00:37:16,443
where my friend's sister's cousin works.
593
00:37:16,526 --> 00:37:19,529
So I was able to get the results early…
594
00:37:24,868 --> 00:37:27,036
There hasn't been a match yet.
595
00:37:27,120 --> 00:37:28,204
Come on.
596
00:37:28,288 --> 00:37:31,082
If he is a runaway and
his disappearance hasn't been reported,
597
00:37:31,166 --> 00:37:33,543
we wouldn't be able
to identify them using their DNA.
598
00:37:33,626 --> 00:37:37,130
We lost the accomplice,
so we need to find out who the victim was.
599
00:37:37,213 --> 00:37:38,381
That's not good.
600
00:37:41,426 --> 00:37:43,303
Mr. Choi and the hit-and-run driver…
601
00:37:43,386 --> 00:37:45,972
I will now consider them an accomplice
and investigate them.
602
00:37:46,055 --> 00:37:48,349
How can you be sure that they were?
603
00:37:48,433 --> 00:37:51,853
We would have had the DNA
of the person who hit Choi Yeong-seop
604
00:37:51,936 --> 00:37:54,689
unless someone removed it on purpose.
605
00:37:54,773 --> 00:37:56,149
We didn't find anything.
606
00:37:56,232 --> 00:37:57,442
Right.
607
00:37:57,525 --> 00:38:02,030
So they left Choi Yeong-seop's DNA
in order to frame him.
608
00:38:02,614 --> 00:38:05,784
Then we need to be open to the possibility
that he's the main culprit.
609
00:38:06,743 --> 00:38:09,412
Mr. Shaman said that
the real culprit is still out there.
610
00:38:09,496 --> 00:38:10,997
Right.
611
00:38:12,040 --> 00:38:14,501
That prosecutor three years ago
612
00:38:14,584 --> 00:38:17,378
must have had a reason
to let Choi Yeong-seop go.
613
00:38:21,382 --> 00:38:22,759
That's why he was murdered.
614
00:38:24,552 --> 00:38:27,263
At the hand of Choi Yeong-seop,
who he let go himself.
615
00:38:34,646 --> 00:38:36,105
PROSECUTOR CHA DO-WON
616
00:38:39,651 --> 00:38:40,819
Yes, sir.
617
00:38:42,904 --> 00:38:45,740
I'll join you.
Send me the location right away.
618
00:38:45,824 --> 00:38:46,908
Yes.
619
00:38:48,243 --> 00:38:50,829
Prosecutor Cha says
he found Choi Yeong-seop's residence,
620
00:38:50,912 --> 00:38:53,289
so I'll go check it out
and call you afterward.
621
00:38:55,250 --> 00:38:57,043
-Bye.
-Bye.
622
00:39:02,006 --> 00:39:03,925
I've got a bad feeling.
623
00:39:04,008 --> 00:39:05,260
About what?
624
00:39:05,343 --> 00:39:07,595
That cell phone…
What if we end up in the slammer?
625
00:39:10,306 --> 00:39:13,059
I can't believe you just said that.
You know I've been in one.
626
00:39:15,937 --> 00:39:20,441
Why do you think I held on to this phone
and let her beat me like that?
627
00:39:21,317 --> 00:39:25,905
It's highly likely that the person
Choi Yeong-seop last spoke to is Gopuri.
628
00:39:28,074 --> 00:39:30,118
You were beaten up by Ms. Han?
629
00:39:30,201 --> 00:39:31,953
No, I didn't.
630
00:39:32,036 --> 00:39:34,455
I let her hit me
because of the cell phone.
631
00:39:34,539 --> 00:39:36,499
Gosh, so it happened.
632
00:39:37,083 --> 00:39:39,335
Great job. Congratulations.
633
00:39:39,419 --> 00:39:42,422
That compliment wasn't for me, was it?
634
00:39:42,505 --> 00:39:44,966
-I bet it's Ms. Han.
-Bingo.
635
00:39:45,049 --> 00:39:46,968
You two better watch out.
636
00:39:56,769 --> 00:39:58,354
Here. This way.
637
00:39:59,689 --> 00:40:01,649
You're almost there. Just another block.
638
00:40:16,456 --> 00:40:17,373
Put these on.
639
00:40:25,757 --> 00:40:26,925
Damn it.
640
00:40:29,636 --> 00:40:30,720
Jeez.
641
00:40:34,349 --> 00:40:36,601
What? She's pretty.
642
00:40:37,644 --> 00:40:41,189
I don't think this is
Choi Yeong-seop's daughter though.
643
00:40:41,272 --> 00:40:43,650
That's probably the victim
we found in the sewers.
644
00:40:43,733 --> 00:40:44,609
What?
645
00:40:49,280 --> 00:40:50,657
So it was him who did it?
646
00:40:51,324 --> 00:40:52,408
Those aren't his.
647
00:40:52,492 --> 00:40:54,827
Then did Gopuri put them here?
648
00:40:54,911 --> 00:40:57,288
Yes. Because unlike Choi Yeong-seop,
649
00:40:57,372 --> 00:40:59,332
Gopuri can't stand things being messy.
650
00:40:59,415 --> 00:41:02,210
How creepy.
651
00:41:02,293 --> 00:41:04,420
He's just like you.
652
00:41:06,756 --> 00:41:09,634
I'm sure there's a clue here somewhere.
653
00:41:15,390 --> 00:41:17,976
Great news. Choi Yeong-seop is conscious.
654
00:41:18,559 --> 00:41:20,353
And the bad news is…
655
00:41:23,356 --> 00:41:26,317
You need to hurry.
Detective Grumpy just arrived.
656
00:41:27,610 --> 00:41:29,779
What are you doing there? Come on!
657
00:41:39,622 --> 00:41:40,873
I think it's over there.
658
00:41:43,751 --> 00:41:45,211
She'll be there in five minutes.
659
00:41:45,878 --> 00:41:48,548
Su-cheol, if you were Choi Yeong-seop,
660
00:41:49,048 --> 00:41:52,093
-what do you think your passcode would be?
-Come on!
661
00:41:52,176 --> 00:41:54,429
That's not important right now!
662
00:41:55,763 --> 00:41:58,933
Wouldn't he have thought it unfair
that he was living in squalor?
663
00:42:11,112 --> 00:42:12,280
You have three minutes.
664
00:42:13,489 --> 00:42:17,076
Are you crazy? What you're doing here
looks suspicious even in my eyes.
665
00:42:17,160 --> 00:42:20,997
So what would a detective think?
They'll find you very suspicious.
666
00:42:37,305 --> 00:42:39,515
The thing that keeps
Choi Yeong-seop going…
667
00:42:40,099 --> 00:42:41,601
It's…
668
00:42:41,684 --> 00:42:43,853
-Come on, let's go.
-Just a minute.
669
00:42:46,439 --> 00:42:47,565
CENTER FOR MISSING CHILDREN
670
00:42:49,484 --> 00:42:51,235
You're driving me insane here.
671
00:42:51,319 --> 00:42:52,987
Come out, now.
672
00:42:53,071 --> 00:42:55,948
I said wait! Damn it.
673
00:43:00,036 --> 00:43:01,120
Come on.
674
00:43:28,648 --> 00:43:29,565
Be quiet.
675
00:43:32,819 --> 00:43:33,736
-Gosh!
-Geez.
676
00:43:34,612 --> 00:43:36,739
Gosh, look what you just did.
677
00:43:36,823 --> 00:43:38,950
That was my last cup!
678
00:43:39,033 --> 00:43:41,327
I'm sorry, sir.
I understand that you're upset,
679
00:43:41,410 --> 00:43:44,539
but alcohol is a Group One carcinogen
and is a fatal substance
680
00:43:44,622 --> 00:43:47,416
-that could lead to premature--
-Don't patronize me!
681
00:43:47,500 --> 00:43:49,502
-I'm sorry, sir.
-Sir, please calm down.
682
00:43:49,585 --> 00:43:51,379
-I'll pay for your soju.
-What?
683
00:43:52,964 --> 00:43:54,674
I don't have any cash.
684
00:43:54,757 --> 00:43:57,426
-Are you kidding me?
-Sir, I've got it.
685
00:43:57,510 --> 00:43:59,387
Here you go.
686
00:43:59,470 --> 00:44:00,388
Damn it.
687
00:44:01,430 --> 00:44:02,765
Gosh…
688
00:44:02,849 --> 00:44:04,350
I'm sorry.
689
00:44:09,814 --> 00:44:12,608
He's very energetic for his age.
690
00:44:14,527 --> 00:44:16,696
-Shall we go in?
-Okay.
691
00:44:41,679 --> 00:44:43,681
When are his daughter
and wife's birthdays?
692
00:44:43,764 --> 00:44:44,599
Give me a minute.
693
00:44:46,184 --> 00:44:48,477
June 10th and November 9th.
694
00:45:02,575 --> 00:45:05,411
I'LL NEVER LET GO AGAIN.
I'LL ALWAYS PROTECT YOU.
695
00:45:12,960 --> 00:45:14,587
You got it. What was the passcode?
696
00:45:14,670 --> 00:45:17,089
The date his daughter's rapist,
Do Jun-ha, was killed.
697
00:45:17,173 --> 00:45:19,258
-That's scary.
-His number is 01012344131.
698
00:45:19,342 --> 00:45:20,593
We're off to the hospital.
699
00:45:20,676 --> 00:45:22,762
Get the call record
and the location of that number.
700
00:45:22,845 --> 00:45:24,722
And find out where he's been recently.
701
00:45:32,063 --> 00:45:33,064
What?
702
00:45:35,024 --> 00:45:38,235
I think we found proof
that Choi Yeong-seop was the real culprit.
703
00:45:41,822 --> 00:45:45,326
I'm even more confident
that he was just an accessory.
704
00:46:05,513 --> 00:46:07,890
What is it? Do you know her?
705
00:46:08,516 --> 00:46:11,519
It's Kang Eun-hye,
the girl who went missing a month ago.
706
00:46:11,602 --> 00:46:12,603
Then…
707
00:46:13,521 --> 00:46:16,440
The body found in the sewers is…
708
00:46:17,108 --> 00:46:18,359
Damn it.
709
00:46:19,568 --> 00:46:21,904
I should have looked into it better.
710
00:46:28,452 --> 00:46:31,956
It's not your fault. Don't blame yourself.
711
00:46:38,462 --> 00:46:41,549
I've checked the base station access log.
712
00:46:41,632 --> 00:46:43,092
Choi Yeong-seop was in Hancheon
713
00:46:43,175 --> 00:46:46,137
and only arrived at Seoul Station
around 9 p.m. yesterday.
714
00:46:46,721 --> 00:46:49,181
Then he moved to Yeonhoe-dong
at about ten o'clock.
715
00:46:49,265 --> 00:46:50,725
Ten o'clock…
716
00:46:51,851 --> 00:46:53,769
That's when I was being humiliated.
717
00:46:54,562 --> 00:46:56,355
So he was in the countryside all this time
718
00:46:56,439 --> 00:46:58,524
and came to Seoul
on the day the body was found.
719
00:46:59,608 --> 00:47:03,612
Maybe the real culprit asked him
to come help dispose of the body.
720
00:47:04,447 --> 00:47:05,990
That's possible.
721
00:47:06,073 --> 00:47:09,201
Anyway, we need to find
who called him to the crime scene.
722
00:47:09,285 --> 00:47:10,536
Right.
723
00:47:10,619 --> 00:47:13,956
Who did Choi Yeong-seop last
talk to on the phone? Can you find out?
724
00:47:14,040 --> 00:47:16,125
I think it's a burner phone,
725
00:47:16,876 --> 00:47:19,879
-but I'll look into it. Bye.
-Bye.
726
00:47:20,880 --> 00:47:23,049
Well, this is a conundrum.
727
00:47:42,359 --> 00:47:45,029
Sir, do you know where you are right now?
728
00:48:10,096 --> 00:48:12,723
We'll take one each.
729
00:48:12,807 --> 00:48:13,933
What?
730
00:48:14,016 --> 00:48:16,393
Use your head, not your body.
731
00:48:16,477 --> 00:48:17,561
Okay.
732
00:48:17,645 --> 00:48:18,938
Your head.
733
00:48:19,021 --> 00:48:21,857
I know. I heard you.
You don't want me to fight, do you?
734
00:48:22,650 --> 00:48:24,985
-Use your head, okay?
-Yes, I got it.
735
00:48:30,032 --> 00:48:33,953
Gosh. Well, hello there.
736
00:48:37,331 --> 00:48:38,499
-Let's go.
-Okay.
737
00:48:55,432 --> 00:48:56,851
I, too,
738
00:48:57,935 --> 00:48:59,353
use my head at times.
739
00:49:07,027 --> 00:49:09,155
What? What's this?
740
00:49:10,948 --> 00:49:12,366
Jeez, what a piece of crap.
741
00:49:14,493 --> 00:49:15,452
Seriously?
742
00:49:19,331 --> 00:49:23,377
What on earth did you do to
make the bumper fall off?
743
00:49:24,128 --> 00:49:25,296
I'm on my way.
744
00:49:26,881 --> 00:49:28,382
I need to take care of something.
745
00:49:28,465 --> 00:49:33,554
Hey, get me a cup of coffee
on your way back.
746
00:49:34,388 --> 00:49:36,724
Yemen Mocha Mattari.
747
00:49:37,349 --> 00:49:38,559
Make it drip-brewed.
748
00:49:40,102 --> 00:49:42,313
I can't believe you said that
when you look like that.
749
00:49:42,980 --> 00:49:47,902
I guess young police these days
just say their thoughts out loud.
750
00:49:47,985 --> 00:49:49,278
See you later, sir.
751
00:49:50,613 --> 00:49:52,531
How do I knock some sense into him?
752
00:49:54,116 --> 00:49:55,868
"Yemen Mocha Mattari."
753
00:49:56,994 --> 00:49:58,621
That's a great coffee.
754
00:50:00,080 --> 00:50:02,041
Mr. Shaman. What are you doing here?
755
00:50:03,667 --> 00:50:07,630
You know the spirit that haunts
Major Crimes Investigation Division Seven?
756
00:50:08,839 --> 00:50:11,258
-Yes?
-I think it's following you around.
757
00:50:12,218 --> 00:50:15,679
I'm being haunted?
758
00:50:15,763 --> 00:50:16,764
Yes.
759
00:50:19,725 --> 00:50:23,103
You've had a series of misfortunes lately.
760
00:50:24,021 --> 00:50:25,731
-Right.
-You used to be the best,
761
00:50:25,814 --> 00:50:27,858
so how did you end up like this?
762
00:50:29,652 --> 00:50:31,946
You were covering
for your junior officer's mistake
763
00:50:32,947 --> 00:50:33,906
and got demoted.
764
00:50:33,989 --> 00:50:36,158
What? How did you know that?
765
00:50:36,242 --> 00:50:40,621
He was transferred to the Daeun Station
six months ago,
766
00:50:41,580 --> 00:50:45,084
and he hasn't caught anyone since
because they won't give him any cases.
767
00:50:46,210 --> 00:50:48,128
His superiors must have it in for him.
768
00:50:48,212 --> 00:50:50,214
I think they're just waiting
for him to quit.
769
00:50:50,297 --> 00:50:52,591
I'm sensing an ominous aura.
770
00:50:52,675 --> 00:50:54,802
It's very angry.
771
00:50:54,885 --> 00:50:58,055
You have an evil spirit haunting you.
A very nasty one at that!
772
00:50:58,639 --> 00:50:59,640
An evil spirit?
773
00:51:00,432 --> 00:51:01,684
Evil spirit…
774
00:51:02,643 --> 00:51:04,186
What did you just say?
775
00:51:05,187 --> 00:51:06,272
Is that so?
776
00:51:06,981 --> 00:51:09,358
I see. So it was six months ago.
777
00:51:10,693 --> 00:51:11,694
Six months ago?
778
00:51:11,777 --> 00:51:14,655
Something happened
six months ago, didn't it?
779
00:51:16,365 --> 00:51:19,118
Is there a ghost behind me right now?
780
00:51:19,201 --> 00:51:20,077
Yes.
781
00:51:21,287 --> 00:51:25,374
Don't you feel a chill behind you?
782
00:51:26,000 --> 00:51:28,252
And don't you wake up
in the middle of the night?
783
00:51:30,754 --> 00:51:32,131
TURN ON AIR CONDITIONING
784
00:51:36,010 --> 00:51:38,345
Cue the cold air!
785
00:51:49,815 --> 00:51:50,941
You're in danger.
786
00:51:51,025 --> 00:51:53,902
There are two of them,
787
00:51:53,986 --> 00:51:58,115
the evil spirit and a spirit
held back by his regrets.
788
00:51:58,198 --> 00:52:01,452
So what should I do?
789
00:52:02,202 --> 00:52:05,539
The evil spirit has drained your energy,
790
00:52:05,622 --> 00:52:07,916
making it easier for others to haunt you.
791
00:52:08,584 --> 00:52:10,919
What do I do, Mr. Shaman?
792
00:52:11,003 --> 00:52:15,382
Do you need to ask?
You have to coax them into crossing over.
793
00:52:15,466 --> 00:52:16,675
What else is there to do?
794
00:52:16,759 --> 00:52:21,805
Then could you do the coaxing
and send them to the afterlife?
795
00:52:23,265 --> 00:52:25,934
They're a bit dangerous
to just leave there,
796
00:52:26,018 --> 00:52:30,230
but how shall I coax them to see them off?
797
00:52:32,691 --> 00:52:35,235
-Wait.
-Stop. You only have 2,000 won anyway.
798
00:52:35,319 --> 00:52:37,196
How did you know that?
799
00:52:37,279 --> 00:52:40,074
You can't send off
two spirits with just 2,000 won.
800
00:52:40,157 --> 00:52:41,825
I can use my credit card.
801
00:52:41,909 --> 00:52:43,744
Wait, this one is for official duties.
802
00:52:44,870 --> 00:52:47,373
Why do I have
my loyalty card here? Unbelievable.
803
00:52:50,584 --> 00:52:54,963
Well, he's a very powerful shaman
804
00:52:55,047 --> 00:52:57,925
and he came to talk to you, Mr. Choi.
805
00:52:59,134 --> 00:53:01,929
A spirit who was murdered
806
00:53:02,679 --> 00:53:04,014
is looking at you, weeping.
807
00:53:05,516 --> 00:53:06,517
As if.
808
00:53:08,811 --> 00:53:10,854
I'm glad to see you
still alive and kicking.
809
00:53:10,938 --> 00:53:13,524
That should be enough energy
for you to talk to the dead.
810
00:53:14,191 --> 00:53:17,236
Sir, let me just remind you
811
00:53:17,319 --> 00:53:20,864
that you should go easy on him
since this is against protocols.
812
00:53:20,948 --> 00:53:22,699
I understand exactly what you mean.
813
00:53:23,325 --> 00:53:25,160
-Now leave.
-Okay.
814
00:53:25,244 --> 00:53:28,288
You can stay if you want
another spirit haunting you.
815
00:53:28,372 --> 00:53:30,416
No, it's fine. I'll just leave you to it.
816
00:53:31,083 --> 00:53:33,293
Please, see them off for me. Okay?
817
00:53:33,377 --> 00:53:34,294
Bye.
818
00:53:39,007 --> 00:53:43,846
The dead must dry their tears and
overcome their pain to reach the heavens,
819
00:53:44,513 --> 00:53:46,140
but their tears never cease.
820
00:53:46,223 --> 00:53:50,853
If anyone's upset, that would be me
and not some ghost.
821
00:53:50,936 --> 00:53:52,354
Right.
822
00:53:53,397 --> 00:53:56,817
That's why your daughter worries so much.
823
00:53:59,111 --> 00:54:00,654
Stop that nonsense.
824
00:54:01,321 --> 00:54:03,615
Your daughter,
who committed suicide, is telling me
825
00:54:04,825 --> 00:54:06,493
that you didn't do it.
826
00:54:06,577 --> 00:54:10,164
"My father would never kill someone.
He's been framed."
827
00:54:10,247 --> 00:54:12,875
"I saw it. My father's being used."
828
00:54:12,958 --> 00:54:14,585
That's what she said.
829
00:54:14,668 --> 00:54:16,962
You promised her
you'd never let go of her again
830
00:54:17,045 --> 00:54:21,049
on the day she got lost
at the amusement park.
831
00:54:22,468 --> 00:54:23,719
Is…
832
00:54:24,386 --> 00:54:25,888
Su-ji really here?
833
00:54:27,306 --> 00:54:28,265
Su-ji…
834
00:54:29,516 --> 00:54:31,643
I'm sorry.
835
00:54:31,727 --> 00:54:35,814
I was going to kill that bastard
and kill myself too,
836
00:54:36,523 --> 00:54:37,816
but I promised him
837
00:54:38,650 --> 00:54:42,821
that I would pay any price
if he killed the bastard for me.
838
00:54:43,489 --> 00:54:46,325
You promised him you'd pay a price
for having him kill someone?
839
00:54:53,332 --> 00:54:56,126
I'm so sorry. I really am.
840
00:54:56,210 --> 00:54:59,046
I'll get the car fixed
and make sure it's in perfect condition.
841
00:54:59,630 --> 00:55:04,051
That's not the problem.
How am I going to get to work?
842
00:55:04,134 --> 00:55:07,930
So you're worried about going to work.
Gosh, don't worry.
843
00:55:08,013 --> 00:55:09,973
You can use that car
until yours get fixed.
844
00:55:11,266 --> 00:55:12,392
How's that?
845
00:55:16,313 --> 00:55:17,606
Sir…
846
00:55:20,400 --> 00:55:21,818
I'd be happy to.
847
00:55:26,490 --> 00:55:29,076
Wait. Isn't he the man
848
00:55:29,159 --> 00:55:31,537
who was with Mr. Nam?
849
00:55:33,372 --> 00:55:36,708
What? Don't tell me he's here.
850
00:55:37,626 --> 00:55:38,710
What?
851
00:55:39,294 --> 00:55:42,130
Wait. Hold on.
852
00:55:42,214 --> 00:55:44,550
You should talk it out. Let's use words.
853
00:55:47,094 --> 00:55:48,929
What? Ma'am.
854
00:55:49,888 --> 00:55:51,515
I'll be off then.
855
00:55:56,186 --> 00:55:58,939
I wanted to get revenge with my own hands,
856
00:55:59,022 --> 00:56:00,607
but it turned out
857
00:56:00,691 --> 00:56:04,027
murder isn't something
you can do just because you want to.
858
00:56:04,111 --> 00:56:06,321
I'm such an idiot.
859
00:56:07,990 --> 00:56:09,866
But he told me
860
00:56:09,950 --> 00:56:13,078
he would punish Do Jun-ha for me.
861
00:56:13,745 --> 00:56:17,874
I told him I'd do anything
for the bastard's death.
862
00:56:19,459 --> 00:56:20,919
When I opened my eyes,
863
00:56:21,712 --> 00:56:24,965
the bastard was really dead.
864
00:56:25,966 --> 00:56:28,135
Who was the person who told you that?
865
00:56:29,386 --> 00:56:30,596
I never
866
00:56:32,139 --> 00:56:33,265
got to see his face.
867
00:56:33,348 --> 00:56:35,642
Is he the one
who called you over to the sewers?
868
00:56:36,310 --> 00:56:40,397
I can't really remember his voice.
869
00:56:42,733 --> 00:56:44,818
You have to. If you can't,
870
00:56:45,527 --> 00:56:47,571
everyone will think you're a murderer.
871
00:56:48,447 --> 00:56:50,240
And that'll make your daughter sad.
872
00:56:50,324 --> 00:56:52,075
Su-ji will understand.
873
00:56:54,703 --> 00:56:58,999
It was the only way to bring justice
to the bastard who killed Su-ji.
874
00:57:00,375 --> 00:57:02,461
The bastard deserved to die.
875
00:57:05,547 --> 00:57:09,051
You didn't have a reason to go after
Prosecutor Han Jae-jeong though.
876
00:57:09,134 --> 00:57:12,179
Is Mr. Nam here
at the hospital too right now?
877
00:57:16,350 --> 00:57:19,895
He's not here to see
Choi Yeong-seop, is he?
878
00:57:21,480 --> 00:57:24,816
No way. Choi Yeong-seop? Nonsense.
879
00:57:25,400 --> 00:57:27,152
What? Wait!
880
00:57:27,903 --> 00:57:29,071
Come here!
881
00:57:29,154 --> 00:57:30,572
Why did he kill Prosecutor Han?
882
00:57:30,656 --> 00:57:33,033
And what about the girl
we found in the sewers?
883
00:57:33,116 --> 00:57:35,327
What did that man tell you?
884
00:57:35,410 --> 00:57:37,663
Did he tell you
that they also deserved to die?
885
00:57:38,705 --> 00:57:42,501
If it was him who did it,
there must have been a good reason--
886
00:57:42,584 --> 00:57:44,002
No!
887
00:57:44,086 --> 00:57:45,671
There's no reason behind it.
888
00:57:46,421 --> 00:57:47,756
You helped the murderer
889
00:57:47,839 --> 00:57:50,884
who killed an honorable prosecutor
and a young girl!
890
00:57:51,551 --> 00:57:53,679
So tell me. Who's really behind this?
891
00:57:54,346 --> 00:57:56,098
No, it can't be…
892
00:58:06,775 --> 00:58:08,110
You know it too!
893
00:58:08,193 --> 00:58:10,570
The real reason
he told you to come to the sewers.
894
00:58:11,154 --> 00:58:14,491
He was going to frame you
for his crime then kill you.
895
00:58:14,574 --> 00:58:16,368
You were being used!
896
00:58:22,290 --> 00:58:24,960
Tell me unless you want Su-ji
to remember you as a murderer.
897
00:58:25,752 --> 00:58:27,129
Jeez.
898
00:58:27,212 --> 00:58:28,588
Who called you over?
899
00:58:30,215 --> 00:58:31,425
Who…
900
00:58:33,010 --> 00:58:35,053
Who killed Prosecutor Han Jae-jeong?
901
00:58:35,887 --> 00:58:37,264
I…
902
00:58:37,347 --> 00:58:40,642
I have a bad feeling about this.
903
00:58:41,309 --> 00:58:42,769
I'm sorry!
904
00:58:46,148 --> 00:58:47,524
Ms. Han!
905
00:58:48,191 --> 00:58:51,028
I tried to save Prosecutor Han…
906
00:58:53,447 --> 00:58:55,657
What do you think you are doing?
907
00:58:55,741 --> 00:58:57,951
Tell me, Choi Yeong-seop.
You didn't do it.
908
00:58:58,035 --> 00:59:00,579
-Tell me who the real culprit is!
-Stop it!
909
00:59:00,662 --> 00:59:01,997
Say it! Tell me!
910
00:59:02,706 --> 00:59:03,790
Come here!
911
00:59:14,634 --> 00:59:17,387
My goodness.
912
00:59:17,971 --> 00:59:20,724
Mr. Choi. One, two…
913
00:59:21,224 --> 00:59:23,226
-Move aside.
-Right, okay.
914
00:59:23,727 --> 00:59:24,978
-Hurry up.
-How is he?
915
00:59:25,562 --> 00:59:26,563
We need to hurry.
916
00:59:27,939 --> 00:59:29,357
Let go of me.
917
00:59:31,777 --> 00:59:33,028
I said, let go of me.
918
00:59:40,285 --> 00:59:41,453
Please, let go.
919
00:59:46,374 --> 00:59:48,960
There's something I need to hear
from Choi Yeong-seop!
920
00:59:49,878 --> 00:59:52,005
Do you know what you just did?
921
00:59:52,589 --> 00:59:56,927
The culprit almost died
before he could confess because of you.
922
00:59:57,010 --> 01:00:01,014
Again, I lost the culprit because of you!
923
01:00:01,723 --> 01:00:04,309
No. You're the one
who made me lose the culprit.
924
01:00:04,392 --> 01:00:08,188
Choi Yeong-seop admitted it.
The culprit killed Do Jun-ha for him.
925
01:00:08,271 --> 01:00:09,815
That's why he follows his orders.
926
01:00:09,898 --> 01:00:13,110
Don't give me that crap.
Choi Yeong-seop is the killer.
927
01:00:13,193 --> 01:00:15,695
I was the one who arrested him
at the scene three years ago.
928
01:00:15,779 --> 01:00:18,615
It's not like you saw him kill someone
with your own eyes.
929
01:00:20,242 --> 01:00:23,537
What about you then?
Did you see it with your own eyes?
930
01:00:24,079 --> 01:00:25,747
Is that how you're so sure?
931
01:00:30,418 --> 01:00:31,670
I've seen him.
932
01:00:32,504 --> 01:00:33,672
The real culprit.
933
01:00:50,767 --> 01:00:51,982
MINAMDANG
934
01:00:51,982 --> 01:00:56,570
EPILOGUE
935
01:02:03,851 --> 01:02:06,765
Subtitle translation by: Jung-in Park
936
01:02:33,917 --> 01:02:36,670
Arsonists enjoy watching their work.
937
01:02:36,753 --> 01:02:38,338
Especially if they committed murder.
938
01:02:38,421 --> 01:02:40,465
I can't trust you
because you go around conning people
939
01:02:40,548 --> 01:02:42,509
pretending to be a shaman!
940
01:02:42,592 --> 01:02:45,428
Do you admit to the murder of
Prosecutor Han Jae-jeong?
941
01:02:45,512 --> 01:02:46,721
I just killed him.
942
01:02:47,305 --> 01:02:50,850
He won't. The killer must have
looked like a savior to Choi Yeong-seop.
943
01:02:50,934 --> 01:02:53,395
So, I lie down, pretending
to be Choi Yeong-seop,
944
01:02:53,478 --> 01:02:55,063
and catch Gopuri when he shows up?
945
01:02:55,146 --> 01:02:58,191
You just want to prove
that Choi Yeong-seop wasn't the killer.
946
01:02:58,275 --> 01:03:01,736
You said you wanted to believe me.
I'll show you that I wasn't wrong.
947
01:03:01,881 --> 01:03:07,493
Ripped and resynced by YoungJedi
68742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.