All language subtitles for Cafe.Minamdang.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,393 --> 00:00:13,019 SEO IN-GUK 2 00:00:15,065 --> 00:00:16,639 OH YEON-SEO 3 00:00:19,697 --> 00:00:21,177 KWAK SI-YANG 4 00:00:22,781 --> 00:00:24,101 KANG MI-NA 5 00:00:25,211 --> 00:00:26,485 KWON SOO-HYUN 6 00:00:34,023 --> 00:00:37,030 MINAMDANG 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,961 EPISODE 5 8 00:01:12,322 --> 00:01:15,033 -It's the KCSI. Did someone die? -Look over there. 9 00:01:15,117 --> 00:01:16,868 -Really? -Gosh. 10 00:01:16,952 --> 00:01:18,662 -I wonder what happened. -I'm scared. 11 00:01:18,745 --> 00:01:20,581 You've got to be kidding me. 12 00:01:21,081 --> 00:01:23,417 How crazy do you have to be to do this? 13 00:01:23,500 --> 00:01:25,294 Three years ago, there was a murderer 14 00:01:25,377 --> 00:01:28,130 who killed someone in the same way then disappeared. 15 00:01:29,423 --> 00:01:31,758 It must be Choi Yeong-seop. 16 00:01:32,467 --> 00:01:33,552 Choi Yeong-seop? 17 00:01:34,886 --> 00:01:37,806 The bastard who murdered a prosecutor and disappeared? 18 00:01:37,889 --> 00:01:38,890 Yes. 19 00:01:40,100 --> 00:01:41,977 If you find any DNA on the body, 20 00:01:42,060 --> 00:01:44,438 please check if it matches Choi Yeong-seop's, 21 00:01:44,521 --> 00:01:46,440 who killed Prosecutor Han three years ago. 22 00:01:46,523 --> 00:01:47,649 Yes, ma'am. 23 00:01:48,984 --> 00:01:50,861 Jeez, this is insane. 24 00:01:50,944 --> 00:01:52,404 Please move aside. 25 00:01:52,487 --> 00:01:53,530 911 EMERGENCY RESCUE 26 00:01:56,908 --> 00:01:58,076 Goodness. 27 00:02:01,455 --> 00:02:04,207 Could it be Gopuri again? 28 00:02:04,750 --> 00:02:05,876 Well… 29 00:02:06,627 --> 00:02:08,670 This is the same MO as three years ago. 30 00:02:08,754 --> 00:02:09,963 Except for one thing. 31 00:02:14,468 --> 00:02:18,430 But why did he throw the body away in the sewer of all places? 32 00:02:18,513 --> 00:02:21,892 I mean, it'd be much easier to bury it on a hill somewhere. 33 00:02:23,310 --> 00:02:26,188 He was probably storing the body there temporarily. 34 00:02:26,271 --> 00:02:28,649 He didn't have the time to hide the body 35 00:02:28,732 --> 00:02:30,484 or had no intention to. 36 00:02:30,567 --> 00:02:34,112 Either way, he must have planned on coming back to retrieve it. 37 00:02:34,196 --> 00:02:36,365 What? Really? 38 00:02:40,494 --> 00:02:41,703 Maybe… 39 00:02:42,454 --> 00:02:44,748 he's watching us from somewhere even now. 40 00:02:44,831 --> 00:02:45,957 Really? 41 00:02:46,667 --> 00:02:49,836 Where? Here? There? 42 00:02:58,595 --> 00:02:59,763 Let's go down. 43 00:02:59,846 --> 00:03:01,056 Okay. 44 00:03:05,268 --> 00:03:06,728 I need to find out something. 45 00:03:06,812 --> 00:03:09,022 See if there's anything suspicious around here. 46 00:03:09,106 --> 00:03:10,190 -Okay. -All right. 47 00:03:11,191 --> 00:03:14,069 Mr. Shaman. Do you see anything? 48 00:03:15,070 --> 00:03:18,323 It brings misfortune if you run your mouth on matters like this. 49 00:03:18,407 --> 00:03:19,908 Come on. 50 00:03:19,991 --> 00:03:24,037 Yes. You shouldn't say something if you can't take responsibility. 51 00:03:26,081 --> 00:03:27,332 I'm very responsible 52 00:03:27,416 --> 00:03:30,377 but I don't want people to think that I'm playing a hero. 53 00:03:32,796 --> 00:03:35,549 But still, you've got to tell us something. 54 00:03:36,425 --> 00:03:39,094 If anything comes to you later, 55 00:03:39,177 --> 00:03:42,055 I'd be grateful if you could contact us. 56 00:03:45,392 --> 00:03:46,560 Bye then. 57 00:03:57,904 --> 00:03:58,989 You must be cold. 58 00:04:00,031 --> 00:04:01,324 Have either of you… 59 00:04:04,369 --> 00:04:06,288 ever seen this man? 60 00:04:07,247 --> 00:04:09,916 He might have had a different hairstyle or an outfit. 61 00:04:14,880 --> 00:04:16,006 It's okay. 62 00:04:16,089 --> 00:04:20,844 They'll give you food and new clothes when you get to the station. 63 00:04:20,927 --> 00:04:22,763 Right. Thank you. 64 00:04:36,985 --> 00:04:39,863 Collect the CCTV footage in the area starting from dawn yesterday 65 00:04:39,946 --> 00:04:42,616 -and look for suspicious vehicles. -Yes, ma'am. 66 00:05:08,141 --> 00:05:10,519 This guy appears every ten minutes at the same spot. 67 00:05:10,602 --> 00:05:14,815 Look for a black van that passed this area at about 4:30 a.m. yesterday. 68 00:05:25,200 --> 00:05:26,117 70H 2163 69 00:05:26,507 --> 00:05:27,842 Bingo. 70 00:05:29,204 --> 00:05:30,664 Well… 71 00:05:30,747 --> 00:05:31,665 STOLEN VEHICLE 72 00:05:31,748 --> 00:05:33,500 But the car's been reported stolen. 73 00:05:33,583 --> 00:05:34,835 LICENSE PLATE 70H 2163 REPORTED STOLEN ON MARCH 26, 2002 74 00:05:36,378 --> 00:05:39,214 Someone rented it using a stolen identity. 75 00:05:39,297 --> 00:05:41,132 Can you find who it was? 76 00:05:41,216 --> 00:05:43,093 I'll try, but don't get your hopes up. 77 00:05:43,176 --> 00:05:44,010 Okay. 78 00:05:58,316 --> 00:05:59,234 Stop. 79 00:06:05,365 --> 00:06:08,493 You'd better give me that right now unless you want to get arrested 80 00:06:08,577 --> 00:06:09,744 for destroying evidence. 81 00:06:16,751 --> 00:06:18,712 Oh, the dashcam? 82 00:06:19,296 --> 00:06:21,840 But the owner gave it to me herself. 83 00:06:21,923 --> 00:06:24,134 Does this count as destroying evidence? 84 00:06:25,427 --> 00:06:27,012 It's your specialty. 85 00:06:27,095 --> 00:06:30,181 Tampering with evidence and destroying it. 86 00:06:31,808 --> 00:06:35,478 Well, don't you think you're too grumpy and rude? 87 00:06:35,562 --> 00:06:37,188 If you go on like this, 88 00:06:37,272 --> 00:06:38,982 I'll have to take action. 89 00:06:39,482 --> 00:06:40,942 That is, cooperate with you. 90 00:06:43,737 --> 00:06:44,904 Cooperation. 91 00:06:46,948 --> 00:06:49,034 I'm busy, so I'll be off then. 92 00:06:52,162 --> 00:06:54,289 An individual may be arrested without a warrant 93 00:06:54,372 --> 00:06:56,791 when suspected that they might destroy any evidence. 94 00:06:57,626 --> 00:07:00,211 Anyone who intentionally conceals evidence 95 00:07:00,295 --> 00:07:05,300 can be fined up to seven million won or sentenced to up to five years in jail. 96 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 You know that, don't you? 97 00:07:08,762 --> 00:07:10,180 -Give it. -What? 98 00:07:10,263 --> 00:07:12,974 -Where did you hide it? Give me. -This is sexual harassment. 99 00:07:13,058 --> 00:07:15,060 - Don't you touch me! -Where did you hide it? 100 00:07:22,609 --> 00:07:26,237 Goodness, what's going on here? Let's see. 101 00:07:31,743 --> 00:07:33,828 Under the streetlight. At my nine o'clock. 102 00:07:33,912 --> 00:07:36,039 I've spotted a suspicious individual. 103 00:07:37,857 --> 00:07:38,875 Okay. 104 00:07:42,420 --> 00:07:44,089 Here. 105 00:07:45,423 --> 00:07:49,052 Let's call it even and put an end to this unpleasantness, okay? 106 00:07:49,886 --> 00:07:52,681 I really am busy, so bye. 107 00:08:13,368 --> 00:08:15,870 How far is he going to go? Jeez, I could just… 108 00:08:16,454 --> 00:08:18,248 I wish I could just go at him. 109 00:08:28,466 --> 00:08:31,094 Hey. You've got to keep a distance. 110 00:08:31,177 --> 00:08:33,638 -You're tailing him, not arresting him. -What? 111 00:08:34,431 --> 00:08:38,101 We don't know if he's the mastermind or just an accessory. 112 00:08:38,184 --> 00:08:39,936 What if he's an accessory like Choi Yeong-seop? 113 00:08:40,020 --> 00:08:42,731 We must wait until Gopuri appears. We can't lose him again. 114 00:08:42,814 --> 00:08:44,774 -I know that too. -Act like it, then. 115 00:08:47,193 --> 00:08:49,279 -Do you have a visual on his face? -Not yet. 116 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 But he's moving toward the main road, so hold on. 117 00:09:13,053 --> 00:09:15,096 Hey. What are you doing? 118 00:09:15,180 --> 00:09:17,974 What? You said we were tailing him, not arresting him. 119 00:09:18,058 --> 00:09:22,103 But why is my face in your armpit? It's disgusting. 120 00:09:23,938 --> 00:09:25,523 Apologize to my armpit right now. 121 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 Did you just spit at me? 122 00:09:31,446 --> 00:09:32,447 Jeez. 123 00:09:36,451 --> 00:09:37,368 Yes, Detective Na. 124 00:09:37,452 --> 00:09:39,537 Ma'am. We found a suspicious vehicle. 125 00:09:39,621 --> 00:09:41,790 Only two cars were parked by the sewers yesterday, 126 00:09:41,873 --> 00:09:44,459 a delivery vehicle and a black van. 127 00:09:44,542 --> 00:09:47,670 We confirmed the delivery vehicle driver's ID. The van is a stolen vehicle. 128 00:09:47,754 --> 00:09:50,006 The car was rented using a fake ID, 129 00:09:50,090 --> 00:09:52,634 so I tracked the number he used to rent the car, 130 00:09:52,717 --> 00:09:55,136 and it turned out he's near the crime scene right now. 131 00:09:55,220 --> 00:09:57,764 Check if the van is around here too. 132 00:09:57,847 --> 00:10:01,017 And track the phone's location and let me know where he is. Hurry. 133 00:10:01,101 --> 00:10:03,394 But they said we have to wait for him to make a call 134 00:10:03,478 --> 00:10:05,396 to obtain his precise location. 135 00:10:08,525 --> 00:10:09,734 He's on the move again. 136 00:10:10,568 --> 00:10:12,529 It looks like he's about to call someone. 137 00:10:12,612 --> 00:10:13,696 What? 138 00:10:16,449 --> 00:10:17,784 Where should I go? 139 00:10:25,959 --> 00:10:28,253 Choi Yeong-seop! 140 00:10:28,336 --> 00:10:30,255 CHOI YEONG-SEOP 141 00:10:30,338 --> 00:10:32,340 -I'll send you the screenshot! -What? 142 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Let me see. 143 00:10:37,554 --> 00:10:38,888 Gosh. 144 00:10:38,972 --> 00:10:41,349 -We have to get him. -Hurry. 145 00:10:42,892 --> 00:10:44,769 Choi Yeong-seop… 146 00:10:45,937 --> 00:10:47,397 We located the suspect. 147 00:10:47,480 --> 00:10:49,899 I'm on my way now, so keep me posted on his location. 148 00:10:49,983 --> 00:10:51,651 Okay. We're on our way too. 149 00:11:01,202 --> 00:11:05,623 -Where's he going? -When should we go say hi? 150 00:11:07,667 --> 00:11:08,668 What? 151 00:11:12,046 --> 00:11:12,964 This way! 152 00:11:18,094 --> 00:11:20,805 The Police found him already? 153 00:11:20,889 --> 00:11:22,432 It must be that grumpy detective. 154 00:11:22,515 --> 00:11:23,516 Darn it. 155 00:11:27,103 --> 00:11:28,938 This is Shaman Nam Han-jun of Minamdang. 156 00:11:29,022 --> 00:11:31,774 -Mr. Shaman? -You can't catch your suspect now. Wait. 157 00:11:31,858 --> 00:11:34,110 How did you know we were doing that? 158 00:11:34,193 --> 00:11:36,195 Mr. Nam. Hang up the phone. 159 00:11:36,279 --> 00:11:38,114 Choi Yeong-seop isn't the real culprit. 160 00:11:38,197 --> 00:11:40,325 Did Choi Yeong-seop do this? 161 00:11:43,036 --> 00:11:44,370 Hide. 162 00:11:45,038 --> 00:11:46,748 He's being used by the real culprit. 163 00:11:46,831 --> 00:11:50,335 He'll be meeting the culprit soon, so wait for that moment. 164 00:11:51,294 --> 00:11:53,296 What? That's Choi Yeong-seop! 165 00:11:53,379 --> 00:11:54,547 Oh, really? 166 00:11:58,635 --> 00:12:00,178 Damn it. We should go. 167 00:12:00,261 --> 00:12:01,304 Damn it! 168 00:12:01,387 --> 00:12:02,597 Hey! 169 00:12:07,685 --> 00:12:09,437 Get him! 170 00:12:10,480 --> 00:12:12,982 Stop right there! 171 00:12:14,692 --> 00:12:15,777 -Hey! -Gosh. 172 00:12:19,197 --> 00:12:21,616 Gosh. He's so fast. 173 00:12:28,456 --> 00:12:30,208 Stop getting in the way and get lost! 174 00:12:30,291 --> 00:12:32,961 You're the one who should get lost! 175 00:12:35,046 --> 00:12:36,214 Hey, wait. 176 00:12:36,923 --> 00:12:38,007 -That way. -Okay. 177 00:12:42,720 --> 00:12:44,013 Stop right there! 178 00:12:47,058 --> 00:12:49,519 -Damn it. -Hey, get him! Hurry! 179 00:12:52,939 --> 00:12:55,024 -Hey, Su-cheol. This way. -Okay! 180 00:12:58,653 --> 00:12:59,654 Stop! 181 00:13:11,082 --> 00:13:13,835 -Oh, no! -Crap. 182 00:13:28,766 --> 00:13:31,477 Mr. Choi, wake up. Mr. Choi! 183 00:13:32,103 --> 00:13:33,271 He's still alive. 184 00:13:35,106 --> 00:13:36,858 There's been a car accident. 185 00:13:36,941 --> 00:13:39,902 I'm at 170 Yeonhoe-ro, Daeun-gu. 186 00:13:39,986 --> 00:13:42,030 Yes. The victim's unconscious. 187 00:13:42,113 --> 00:13:44,532 Yes. He's bleeding from his head. 188 00:13:52,498 --> 00:13:54,375 PROSECUTION SERVICE 189 00:13:54,459 --> 00:13:56,127 That looks good. 190 00:13:56,210 --> 00:13:58,379 -Here you go, sir. -Thank you. 191 00:13:58,463 --> 00:13:59,505 Thanks. 192 00:14:02,717 --> 00:14:06,262 Right, sir. What happened with that woman you were set up with? 193 00:14:06,345 --> 00:14:07,472 Oh, her. 194 00:14:08,306 --> 00:14:10,725 I felt bad for missing our date earlier. 195 00:14:10,808 --> 00:14:13,227 So I offered her a meal on the weekend, and she said it was fine. 196 00:14:13,311 --> 00:14:17,690 Sir, you'll never get married at this rate. 197 00:14:19,358 --> 00:14:23,112 -What? -The numerous women who work here ask me 198 00:14:23,196 --> 00:14:25,948 why Mr. Cha doesn't date. 199 00:14:27,825 --> 00:14:29,911 You don't have a girlfriend for a reason. 200 00:14:31,913 --> 00:14:33,414 Did I do something wrong? 201 00:14:33,998 --> 00:14:36,209 You're educated and have a great family. 202 00:14:36,292 --> 00:14:39,670 Plus, you're good-looking and have a great figure. 203 00:14:39,754 --> 00:14:41,756 You're a dreamboat to all women here. 204 00:14:41,839 --> 00:14:44,008 But none of that really matters. 205 00:14:44,092 --> 00:14:46,969 The word has spread about how obsessive you are, 206 00:14:47,053 --> 00:14:49,555 and only with criminals. Jeez. 207 00:14:49,639 --> 00:14:50,598 Sir. 208 00:14:50,681 --> 00:14:54,519 When women tell you that they're fine, it means things are not fine at all. 209 00:14:54,602 --> 00:14:59,107 When they say they don't mind, it means they do mind a lot. 210 00:14:59,190 --> 00:15:01,150 When they say they want to be alone, 211 00:15:01,234 --> 00:15:03,486 it means they really want you to be by their side. 212 00:15:04,404 --> 00:15:05,405 Oh, I see. 213 00:15:06,280 --> 00:15:08,282 Right, that's pretty complicated. 214 00:15:08,366 --> 00:15:11,369 Finding out what the criminals are plotting might be easier. 215 00:15:16,958 --> 00:15:18,167 Excuse me. 216 00:15:22,755 --> 00:15:25,049 Yes, Inspector Han. Good to hear from you again so soon. 217 00:15:26,592 --> 00:15:27,760 Inspector Han? 218 00:15:28,302 --> 00:15:29,137 Sir. 219 00:15:30,138 --> 00:15:31,806 The man who killed my brother… 220 00:15:32,682 --> 00:15:33,933 I finally caught him. 221 00:15:34,600 --> 00:15:36,811 Really? You found Choi Yeong-seop? 222 00:15:36,894 --> 00:15:40,857 Yes. I have to secure the evidence and get him to confess, 223 00:15:42,275 --> 00:15:45,278 but I'm so happy that I got him. 224 00:15:46,904 --> 00:15:49,157 Oh. I'm so glad to hear that. 225 00:15:49,240 --> 00:15:53,369 But I don't think Choi Yeong-seop did it alone. 226 00:15:53,453 --> 00:15:56,747 Someone hit him with a car and ran off, trying to kill him. 227 00:15:57,957 --> 00:15:59,041 So… 228 00:15:59,917 --> 00:16:02,253 Choi Yeong-seop has an accomplice? 229 00:16:02,336 --> 00:16:03,629 It must be… 230 00:16:06,090 --> 00:16:07,300 Inspector Han. 231 00:16:09,218 --> 00:16:10,386 Are you all right? 232 00:16:11,053 --> 00:16:12,054 Yes. 233 00:16:12,847 --> 00:16:14,140 I'm not hurt. 234 00:16:14,223 --> 00:16:15,266 No. 235 00:16:16,893 --> 00:16:18,227 I meant your feelings. 236 00:16:18,853 --> 00:16:20,563 Are you feeling all right? 237 00:16:21,522 --> 00:16:23,441 Oh, well… 238 00:16:26,194 --> 00:16:27,028 Inspector Han? 239 00:16:27,111 --> 00:16:28,946 Oh, I'm okay. 240 00:16:29,614 --> 00:16:31,866 I'll call you as soon as things settle down. 241 00:16:33,784 --> 00:16:35,286 They found Choi Yeong-seop? 242 00:16:35,995 --> 00:16:39,707 He's the serial killer who murdered Prosecutor Han, right? 243 00:16:43,586 --> 00:16:44,795 I'll be out for a moment. 244 00:16:44,879 --> 00:16:46,797 What? Where are you going? 245 00:16:46,881 --> 00:16:51,302 You said when women say they're fine, they're actually not. 246 00:16:53,429 --> 00:16:54,555 What's he talking about? 247 00:16:56,057 --> 00:16:57,183 How's Choi Yeong-seop? 248 00:16:59,519 --> 00:17:02,855 He's still in surgery, and they're not sure if he'll make it. 249 00:17:04,690 --> 00:17:07,360 What about his phone? Did you find it? 250 00:17:08,152 --> 00:17:09,070 Not yet. 251 00:17:09,153 --> 00:17:12,365 If he abandoned it while he was running away, we'll find it soon. 252 00:17:12,448 --> 00:17:15,243 I asked to widen the search perimeter, so let's give it time. 253 00:17:20,873 --> 00:17:22,333 Hold on, sir. 254 00:17:23,376 --> 00:17:24,335 What? 255 00:17:33,761 --> 00:17:36,639 I wonder what his passcode is. 256 00:17:39,350 --> 00:17:41,435 Jeez, are you kidding me? 257 00:17:42,353 --> 00:17:44,730 I mean, the police are right there. 258 00:17:44,814 --> 00:17:46,899 This is stolen evidence. Don't just take it out. 259 00:17:46,983 --> 00:17:49,735 If you get caught, you'll be screwed. 260 00:17:49,819 --> 00:17:51,487 I didn't get caught though. 261 00:17:51,571 --> 00:17:53,656 Put that away right now! 262 00:17:53,739 --> 00:17:54,865 You two. 263 00:18:02,290 --> 00:18:04,542 -Do you think they saw it? -We're screwed. 264 00:18:04,625 --> 00:18:05,835 Stop. 265 00:18:05,918 --> 00:18:07,461 Come on. 266 00:18:08,254 --> 00:18:11,716 It seems you've got the wrong idea about something. 267 00:18:12,508 --> 00:18:15,011 I told you not to interfere. 268 00:18:16,053 --> 00:18:18,806 Are you going to take responsibility if Choi Yeong-seop dies? 269 00:18:23,477 --> 00:18:24,478 Wait. 270 00:18:25,146 --> 00:18:28,733 The accident wasn't my fault, was it? If you hadn't chased after him like that, 271 00:18:28,816 --> 00:18:30,526 -this wouldn't have happened. -Right. 272 00:18:30,610 --> 00:18:33,446 -The real culprit was using him! -Right. 273 00:18:33,529 --> 00:18:35,114 There might be an accomplice, 274 00:18:35,197 --> 00:18:38,492 but that doesn't change the fact he committed a crime three years ago. 275 00:18:38,576 --> 00:18:42,788 So stop disrupting the investigation and go home. 276 00:18:44,915 --> 00:18:47,835 Why on earth do you think Choi Yeong-seop was the one who did it? 277 00:18:47,918 --> 00:18:51,589 If you'd let him run, we would have the real culprit by now, damn it. 278 00:18:51,672 --> 00:18:52,673 Right. 279 00:18:56,636 --> 00:18:57,762 You didn't… 280 00:18:59,513 --> 00:19:02,725 Did you let Choi Yeong-seop run, knowing he did it? 281 00:19:02,808 --> 00:19:05,186 Because the one who ran him over is the real culprit! 282 00:19:05,269 --> 00:19:07,271 -You let a criminal run away… -What? 283 00:19:07,355 --> 00:19:08,856 …to cover up your own mistake? 284 00:19:17,448 --> 00:19:22,328 Goodness, Mr. Shaman! Gosh, sir. 285 00:19:22,411 --> 00:19:24,288 Sir, wake up. 286 00:19:24,372 --> 00:19:26,415 Are you sure she didn't find the phone? 287 00:19:26,499 --> 00:19:30,503 My goodness, Mr. Shaman. Oh, no… 288 00:19:30,586 --> 00:19:32,421 Ms. Han, what do you think you're doing? 289 00:19:32,505 --> 00:19:34,882 He found the criminal before us and followed him 290 00:19:34,965 --> 00:19:37,218 and let him run away knowing it was Choi Yeong-seop. 291 00:19:37,301 --> 00:19:40,846 He let Choi Yeong-sup run, knowing fully well who he was 292 00:19:40,930 --> 00:19:42,139 and what he did. 293 00:19:42,223 --> 00:19:47,144 Come on. That was because he was trying to help us catch the real culprit. 294 00:19:47,770 --> 00:19:49,814 Help us, my foot! 295 00:19:49,897 --> 00:19:54,527 Let me ask you, why on earth do you think Choi Yeong-seop isn't the real culprit? 296 00:19:55,444 --> 00:19:56,529 -Get up-- -Hey. 297 00:19:56,612 --> 00:20:00,825 -Goodness. What should I do? -He's gone into shock. Come on. 298 00:20:00,908 --> 00:20:03,369 Hey, I found the car that hit Choi Yeong-seop. 299 00:20:03,452 --> 00:20:04,370 What? 300 00:20:05,204 --> 00:20:08,165 -Just let it slide. -You'd better get there before the police. 301 00:20:13,671 --> 00:20:15,297 Gosh. 302 00:20:15,381 --> 00:20:17,550 Goodness. 303 00:20:17,633 --> 00:20:19,510 Oh, no, Mr. Shaman… 304 00:20:19,593 --> 00:20:21,095 She found the van that hit him. 305 00:20:21,178 --> 00:20:23,472 -Let's leave as naturally as possible. -Okay! 306 00:20:23,556 --> 00:20:27,435 Goodness, Mr. Shaman. 307 00:20:27,518 --> 00:20:28,728 Mr. Shaman. 308 00:20:29,645 --> 00:20:34,567 She punched your left cheek, so why are you holding on to your right? 309 00:20:36,235 --> 00:20:40,489 He must have been hit so hard that he lost his senses. 310 00:20:40,573 --> 00:20:43,367 -Maybe he has a concussion. Are you okay? -It hurts. 311 00:20:43,451 --> 00:20:46,370 Where's the doctor? Right, we need to go see the doctor. 312 00:20:46,454 --> 00:20:49,915 -Let's go home. -Okay, let's go home. 313 00:20:57,840 --> 00:21:00,634 I wouldn't have put up with that if it weren't for the investigation. 314 00:21:00,718 --> 00:21:03,637 I would have given her a terrible memory to take with her. 315 00:21:03,721 --> 00:21:05,097 Please. 316 00:21:05,181 --> 00:21:08,976 Look at the state you're in. 317 00:21:09,059 --> 00:21:10,478 Your cheek's all red. 318 00:21:11,562 --> 00:21:12,855 Is it swollen? 319 00:21:14,565 --> 00:21:16,400 It's red, darn it. 320 00:21:17,067 --> 00:21:19,278 Detective Grumpy is ruining everything. 321 00:21:21,697 --> 00:21:23,115 Hey! 322 00:21:23,199 --> 00:21:24,784 -Gosh, what's wrong? -My gosh! 323 00:21:24,867 --> 00:21:26,577 Did the police get there first? 324 00:21:26,660 --> 00:21:28,245 No! 325 00:21:28,329 --> 00:21:30,289 Oh, god. 326 00:21:30,372 --> 00:21:32,666 It's way worse than that. 327 00:21:33,167 --> 00:21:34,627 Deacon Kim's coming. 328 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 -Mom's coming? -Why though? 329 00:21:37,338 --> 00:21:38,672 I don't know! 330 00:21:40,883 --> 00:21:44,720 Anyway, she's on the subway. She'll be here in 30 minutes. 331 00:21:44,804 --> 00:21:46,305 Jeez. 332 00:21:48,557 --> 00:21:51,602 Hey, we have to get there before the police. 333 00:21:51,685 --> 00:21:54,396 We'll go to the tunnel. Try and take care of the situation. 334 00:21:54,480 --> 00:21:55,898 Don't you bullshit me! 335 00:21:55,981 --> 00:21:58,317 I knew you'd do that, which is why I sent Na-dan. 336 00:21:58,400 --> 00:22:01,070 He'll be there soon, so you come and take care of Mom. 337 00:22:01,153 --> 00:22:02,571 What? Na-dan? 338 00:22:03,531 --> 00:22:06,200 I'm worried he'll get caught doing something silly. 339 00:22:06,867 --> 00:22:09,370 I emphatically told him not to take his inventions, 340 00:22:09,453 --> 00:22:11,914 so stop worrying and get your butt over here right now! 341 00:22:11,997 --> 00:22:12,873 If you don't, I'll… 342 00:22:13,874 --> 00:22:15,668 I'll tell her everything. 343 00:22:19,797 --> 00:22:20,965 Should I turn back? 344 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 -Do it. Darn it. -Okay. 345 00:22:27,179 --> 00:22:29,014 Mom's leaving the subway station. 346 00:22:29,098 --> 00:22:31,058 She's coming up, she's… 347 00:22:44,385 --> 00:22:45,421 She's out now. 348 00:22:52,413 --> 00:22:53,539 Right… 349 00:22:54,582 --> 00:22:56,667 She's entering the alley where our cafe is. 350 00:23:01,130 --> 00:23:02,256 She's there now. 351 00:23:11,849 --> 00:23:14,351 THE HOLY BIBLE 352 00:23:22,610 --> 00:23:23,652 My goodness. 353 00:23:25,613 --> 00:23:27,114 We need to hurry! 354 00:23:39,752 --> 00:23:42,338 Would you look at that? 355 00:23:42,421 --> 00:23:44,757 The cafe is swarming with your fans. 356 00:23:44,840 --> 00:23:47,926 -Hey, hurry up. -I'm going as fast as I can. 357 00:23:56,977 --> 00:23:59,063 We have to stop this. 358 00:23:59,146 --> 00:24:01,023 You have to stop her. 359 00:24:04,985 --> 00:24:07,112 Stop her at all costs! 360 00:24:21,877 --> 00:24:23,879 You fucking assholes! 361 00:24:23,962 --> 00:24:25,839 What the fuck is wrong with you? 362 00:24:25,923 --> 00:24:27,049 Mom. 363 00:24:28,258 --> 00:24:29,593 -What have I done? -I lost control there. 364 00:24:29,677 --> 00:24:31,428 -Hey, there! -Ms. Kim! 365 00:24:32,805 --> 00:24:35,724 Turns out it's my first and second son. Hallelujah! 366 00:24:35,808 --> 00:24:36,850 Amen. 367 00:24:36,934 --> 00:24:38,435 Hallelujah! 368 00:24:38,519 --> 00:24:40,729 You've got quite the dirty mouth. 369 00:24:40,813 --> 00:24:43,982 You should've called if you were coming so I could pick you up. 370 00:24:44,066 --> 00:24:47,069 I was going to go home after hanging out with my friends. 371 00:24:47,152 --> 00:24:50,698 But they said they were going to go see a shaman when they're church deacons. 372 00:24:50,781 --> 00:24:51,865 -What? -What? 373 00:24:51,949 --> 00:24:54,535 -So I gave them a piece of my mind. -Good for you. 374 00:24:54,618 --> 00:24:56,078 Senior Deacon Kim? 375 00:24:59,289 --> 00:25:01,875 You were going to see a shaman. What are you doing here? 376 00:25:01,959 --> 00:25:04,169 What about you? What are you doing here 377 00:25:04,253 --> 00:25:06,922 after scolding us for idolatry? 378 00:25:07,005 --> 00:25:09,007 I'm here to see my son. 379 00:25:09,091 --> 00:25:11,552 My son runs Café Minamdang. 380 00:25:11,635 --> 00:25:13,011 Minamdang? 381 00:25:13,595 --> 00:25:15,764 -That's where the shaman is. -Yes. 382 00:25:15,848 --> 00:25:16,849 A shaman? 383 00:25:21,395 --> 00:25:24,064 I think there's been a misunderstanding. 384 00:25:24,148 --> 00:25:26,900 Yes, right, there's been a big misunderstanding. 385 00:25:31,655 --> 00:25:32,948 Right? 386 00:25:33,741 --> 00:25:37,369 My son's a Christian. What do you mean a shaman? 387 00:25:37,453 --> 00:25:41,206 This place is it. 150 Yonghae-ro, Café Minamdang. 388 00:25:41,290 --> 00:25:43,417 "Thank you for your reservation." 389 00:25:44,084 --> 00:25:47,045 Son, that's the right address. What's going on? 390 00:25:48,046 --> 00:25:51,467 Well, that's… 391 00:25:51,967 --> 00:25:55,387 No way. No, please… 392 00:25:55,471 --> 00:25:57,306 -Ma'am! -Time out! 393 00:26:01,935 --> 00:26:02,936 Su-cheol. 394 00:26:04,104 --> 00:26:06,231 -Yes. -Let's stop lying. 395 00:26:07,149 --> 00:26:09,568 -Okay. -Let's tell her everything. 396 00:26:09,651 --> 00:26:10,569 All right. 397 00:26:11,236 --> 00:26:13,947 Mom. I'm sorry for having lied to you. 398 00:26:15,949 --> 00:26:16,992 The truth is… 399 00:26:19,745 --> 00:26:21,371 Su-cheol's a shaman. 400 00:26:22,873 --> 00:26:24,124 Su-cheol? 401 00:26:25,501 --> 00:26:27,878 Oh, my God. 402 00:26:27,961 --> 00:26:29,880 Su-cheol became a shaman? 403 00:26:32,090 --> 00:26:33,967 Yes, that's right. 404 00:26:35,469 --> 00:26:36,386 That's right. 405 00:26:36,470 --> 00:26:40,224 Su-cheol, my goodness… 406 00:26:40,307 --> 00:26:44,645 Ma'am, what do I do? 407 00:26:44,728 --> 00:26:47,898 You son of a bitch. 408 00:26:48,649 --> 00:26:50,692 Su-cheol! 409 00:26:50,776 --> 00:26:52,444 Su-cheol. 410 00:26:52,528 --> 00:26:54,321 Oh, goodness. 411 00:26:54,404 --> 00:26:57,699 -Ma'am… -Su-cheol… 412 00:27:01,954 --> 00:27:06,583 Oh, gosh. Thank you so much. You're so pretty. 413 00:27:06,667 --> 00:27:07,876 Thank you. 414 00:27:07,960 --> 00:27:09,127 Thank you. 415 00:27:27,396 --> 00:27:29,982 Where are you going? Are you nuts? 416 00:27:30,065 --> 00:27:33,277 I can't. You know I can't lie. 417 00:27:33,360 --> 00:27:35,487 Yes, you can. Come on. 418 00:27:35,571 --> 00:27:37,906 Think of all the years you've spent with me. 419 00:27:37,990 --> 00:27:40,325 Kong Su-cheol, you can do it. Yes, you can. 420 00:27:40,409 --> 00:27:43,954 Just tell her the truth. 421 00:27:44,037 --> 00:27:47,958 Just tell her why you're doing this! 422 00:27:48,542 --> 00:27:50,794 -Okay. Let's tell her everything. -Yes. 423 00:27:50,878 --> 00:27:53,714 We'll tell her that I lied about you becoming a shaman 424 00:27:53,797 --> 00:27:55,883 and that I'm actually the shaman. 425 00:27:55,966 --> 00:27:58,051 And I was wrongfully incarcerated, 426 00:27:58,135 --> 00:28:00,846 and the real culprit happens to be the serial killer who killed my friend. 427 00:28:03,181 --> 00:28:04,892 Let's tell her everything. 428 00:28:04,975 --> 00:28:09,313 Goodness gracious. I don't think I can. 429 00:28:10,147 --> 00:28:13,233 Kong Su-cheol. You can do this. Okay? 430 00:28:13,317 --> 00:28:15,068 Just focus on what we tell you. 431 00:28:15,152 --> 00:28:17,571 No, I can't. I'm too nervous. 432 00:28:17,654 --> 00:28:18,906 Come on. 433 00:28:18,989 --> 00:28:23,702 You know I hiccup when I lie! 434 00:28:24,786 --> 00:28:28,332 Then have a candy. That will stop the hiccups. 435 00:28:28,415 --> 00:28:30,125 It's been scientifically proven. 436 00:28:30,208 --> 00:28:31,335 Really? 437 00:28:31,418 --> 00:28:32,502 -I think so. -You "think"? 438 00:28:32,586 --> 00:28:33,587 I'll get Mom. 439 00:28:38,675 --> 00:28:39,635 Mom. 440 00:28:41,011 --> 00:28:42,137 Come on in. 441 00:28:44,640 --> 00:28:45,641 Goodness. 442 00:28:45,724 --> 00:28:48,352 The one asking the question should sit here in the middle. 443 00:28:48,435 --> 00:28:49,853 -Gosh. -Good. 444 00:28:49,937 --> 00:28:51,271 This is marvelous. 445 00:28:53,065 --> 00:28:55,901 All right. Here he comes. 446 00:29:03,200 --> 00:29:05,869 He got his powers from a child's spirit. 447 00:29:05,953 --> 00:29:08,163 -I see. -A child… 448 00:29:11,291 --> 00:29:15,921 No. Su-cheol doesn't want to do anything. 449 00:29:18,257 --> 00:29:20,509 Spirit, sir? Well… 450 00:29:21,635 --> 00:29:23,679 Why don't we talk to this lady 451 00:29:23,762 --> 00:29:25,847 and ask her to get you some tasty candy? 452 00:29:27,474 --> 00:29:28,850 -That's right. -She'll get you candy. 453 00:29:31,812 --> 00:29:34,398 She's too miserly. She won't buy me candy. 454 00:29:34,982 --> 00:29:39,278 You're so relentless about it. Are you going to take it all to your grave? 455 00:29:39,361 --> 00:29:42,281 Goodness. He sounds just like my husband. 456 00:29:44,491 --> 00:29:46,118 SHE DIDN'T SPEND ANY MONEY 457 00:29:46,201 --> 00:29:47,661 ON FOOD OR CLOTHES 458 00:29:47,744 --> 00:29:49,663 TO INVEST IN A FUND WITH FRIENDS 459 00:29:49,746 --> 00:29:52,040 She had a fund she kept with her friends for two years, 460 00:29:52,124 --> 00:29:54,334 but one of them ran off with the money. 461 00:29:54,418 --> 00:29:56,420 I don't think she's the only victim though. 462 00:29:57,504 --> 00:29:59,840 How dare she take off with their hard-earned-- 463 00:29:59,923 --> 00:30:01,133 Get it together! 464 00:30:05,095 --> 00:30:08,765 Su-cheol's scared. 465 00:30:09,975 --> 00:30:13,103 That's why you can't trust anyone. 466 00:30:13,770 --> 00:30:15,188 Mean ladies like that 467 00:30:16,231 --> 00:30:17,607 should get owies. 468 00:30:17,691 --> 00:30:21,945 Goodness, sir. You're so good. 469 00:30:23,155 --> 00:30:25,365 Where can I find that crook? 470 00:30:27,451 --> 00:30:28,952 I think I'm getting diabetes. 471 00:30:32,331 --> 00:30:36,084 Don't worry. My big brother here will take care of everything. 472 00:30:36,168 --> 00:30:37,294 Right? 473 00:30:37,377 --> 00:30:38,545 Big brother? 474 00:30:40,630 --> 00:30:41,882 Right. 475 00:30:44,051 --> 00:30:46,845 Well, since the spirit is still a child 476 00:30:46,928 --> 00:30:49,723 so he's asking me to give you legal counsel. 477 00:30:50,265 --> 00:30:52,184 -May I? -Yes, okay. 478 00:30:52,267 --> 00:30:56,146 Right, ma'am. First, you need to stop working at the restaurant in secret 479 00:30:56,229 --> 00:30:57,898 and tell your husband what happened. 480 00:30:57,981 --> 00:31:00,734 Next, gather everyone who was scammed out of their money, 481 00:31:00,817 --> 00:31:03,653 calculate the exact sum she stole, 482 00:31:03,737 --> 00:31:05,489 and sue your friend for fraud. 483 00:31:05,572 --> 00:31:09,326 You have a slightly higher chance of getting her that way. 484 00:31:09,409 --> 00:31:11,620 As you know, fraud cases are all… 485 00:31:16,500 --> 00:31:18,418 I found it. I'll go closer. 486 00:31:18,502 --> 00:31:21,296 Act natural and pass by the car to see if anyone's there. 487 00:31:26,885 --> 00:31:28,303 It's empty. 488 00:31:28,387 --> 00:31:31,681 Put on your gloves, take a look at what's inside the car, and tell me. 489 00:31:34,017 --> 00:31:35,102 What? 490 00:31:38,688 --> 00:31:39,898 Just a bunch of garbage. 491 00:31:39,981 --> 00:31:43,819 Are there any parking permits or receipts? Take a look at the glove box compartment. 492 00:31:47,447 --> 00:31:48,532 There isn't much here. 493 00:31:48,615 --> 00:31:50,325 Hurry, the police are almost there. 494 00:31:50,409 --> 00:31:52,411 Even the dashcam is missing. 495 00:31:52,494 --> 00:31:54,079 What about the GPS? 496 00:31:54,162 --> 00:31:55,372 No car keys either. 497 00:31:56,790 --> 00:31:58,917 They're almost there. Never mind, just run! 498 00:31:59,000 --> 00:32:00,335 What? Jeez. 499 00:32:13,598 --> 00:32:14,891 DETECTIVE 500 00:32:16,476 --> 00:32:18,395 Take a look at the front of the car. 501 00:32:23,525 --> 00:32:25,694 -I don't see anything. -Really? 502 00:32:28,864 --> 00:32:30,449 Wait. What's this? 503 00:32:32,033 --> 00:32:34,995 Jeez, I knew it. 504 00:32:37,831 --> 00:32:39,875 Yes, ma'am. We found the car, 505 00:32:39,958 --> 00:32:42,419 but the driver's gone and the vehicle's been abandoned. 506 00:32:42,502 --> 00:32:45,005 And we found a bloodstain in the trunk. 507 00:32:45,088 --> 00:32:47,716 Get it tested for DNA and tell them it's urgent. 508 00:32:47,799 --> 00:32:48,758 And the suspect? 509 00:32:48,842 --> 00:32:50,760 The area doesn't really have security cameras, 510 00:32:50,844 --> 00:32:53,638 so it won't be easy to ID him right away. 511 00:32:53,722 --> 00:32:55,891 But we'll go over everything we can find. 512 00:32:55,974 --> 00:32:58,226 Okay. Thanks, Detective Kim. 513 00:33:05,192 --> 00:33:07,444 RESTRICTED AREA 514 00:33:07,527 --> 00:33:10,197 Sir, I have to go. 515 00:33:10,280 --> 00:33:13,575 They found the suspect's van, and there was a bloodstain in the trunk. 516 00:33:13,658 --> 00:33:16,953 I see. If it matches with the blood we found in the sewers, 517 00:33:17,037 --> 00:33:18,914 that will make the case easier. 518 00:33:20,540 --> 00:33:22,751 Well, what about you then? 519 00:33:23,585 --> 00:33:26,713 Well, I'll go back to work too 520 00:33:26,796 --> 00:33:29,174 then come back when Mr. Choi regains consciousness. 521 00:33:29,925 --> 00:33:31,510 We'll get him to confess together. 522 00:33:33,136 --> 00:33:34,304 Right. 523 00:33:35,931 --> 00:33:37,724 When Choi Yeong-seop wakes up, 524 00:33:39,142 --> 00:33:42,062 I'll be able to learn why my brother died, right? 525 00:33:43,772 --> 00:33:44,940 I'm sure you will. 526 00:33:48,485 --> 00:33:51,404 -That went well. -I know, right? 527 00:33:52,489 --> 00:33:54,824 -He knew everything. -Right. 528 00:33:57,160 --> 00:33:58,245 CAFÉ MINAMDANG 529 00:33:58,328 --> 00:33:59,538 All right. 530 00:34:03,083 --> 00:34:05,752 Jesus can cure you if you pray to him. 531 00:34:05,835 --> 00:34:08,213 Yes, ma'am. I'll do that. 532 00:34:08,296 --> 00:34:11,049 You two pray for Su-cheol too. 533 00:34:11,132 --> 00:34:12,884 When Moses parted the Red Sea… 534 00:34:12,968 --> 00:34:15,845 Aaron did not stop praying next to him. 535 00:34:15,929 --> 00:34:18,598 That's my son. 536 00:34:20,267 --> 00:34:22,143 Mom. 537 00:34:22,227 --> 00:34:24,729 -I want a hug too. -Hey, you wash your hair first. 538 00:34:24,813 --> 00:34:27,482 Even with a mother's love, I can't stand the smell of your hair. 539 00:34:29,317 --> 00:34:31,695 I love you very much, my daughter. 540 00:34:31,778 --> 00:34:32,946 I love you too. 541 00:34:33,905 --> 00:34:36,533 Gosh, you better wash your hands too. 542 00:34:36,616 --> 00:34:38,618 -I'll be off then. -Have a safe trip home. 543 00:34:38,702 --> 00:34:40,370 Child spirit, sir. See you again. 544 00:34:40,453 --> 00:34:42,497 Call ahead the next time you come! 545 00:34:42,581 --> 00:34:43,456 Okay. 546 00:34:46,751 --> 00:34:49,296 Mr. Nam! Su-cheol! Hye-jun! 547 00:34:53,466 --> 00:34:55,385 Everyone's like that the first time. 548 00:34:57,470 --> 00:34:59,639 -"I don't want to!" -What's going on? 549 00:34:59,723 --> 00:35:00,807 Leave him alone. 550 00:35:07,480 --> 00:35:11,610 We've got soju and makgeolli. He had a nice little pub set up here. 551 00:35:12,402 --> 00:35:14,779 His palate is rather consistent. 552 00:35:15,572 --> 00:35:18,408 We should look for a man who bought these chips on a daily basis-- 553 00:35:18,491 --> 00:35:19,534 As if. 554 00:35:20,452 --> 00:35:23,121 My gosh, you startled me. 555 00:35:23,204 --> 00:35:26,041 Look at him, trying to save his own neck. 556 00:35:26,124 --> 00:35:27,250 Gosh. 557 00:35:27,334 --> 00:35:29,919 We can't catch Gopuri if we all get sick. 558 00:35:38,386 --> 00:35:39,763 RECEIPT, THE RED CROSS JEONGUIRO 1BEON-GIL, ILSAN 559 00:35:39,846 --> 00:35:41,056 Wait. 560 00:35:42,891 --> 00:35:45,435 This address is the slums. 561 00:35:45,518 --> 00:35:47,729 Could this be Gopuri's address? 562 00:35:47,812 --> 00:35:51,441 Gopuri either just threw it away or left it there on purpose. 563 00:35:51,524 --> 00:35:52,442 It's a clue! 564 00:35:54,861 --> 00:35:56,655 I did good, right? Didn't I? 565 00:35:56,738 --> 00:35:58,657 Can I get paid for my travel expenses? 566 00:35:59,532 --> 00:36:00,909 All right. 567 00:36:03,870 --> 00:36:04,996 Seriously? 568 00:36:05,080 --> 00:36:09,250 Come on, sir. You have to include the hazard pay. 569 00:36:09,334 --> 00:36:10,543 You know your rights. 570 00:36:10,627 --> 00:36:15,423 I am so glad that you turned out so smart. It must be because you're my protégé. 571 00:36:15,507 --> 00:36:16,966 -What? -What? 572 00:36:19,010 --> 00:36:20,345 What's with you two? 573 00:36:20,428 --> 00:36:23,515 Never mind. We need to get there before Grumpy, so let's hurry. 574 00:36:23,598 --> 00:36:26,935 No. I have to know why you were looking at me like that. 575 00:36:27,018 --> 00:36:31,189 Do you really want to know? Hye-jun doesn't want to tell you! 576 00:36:32,482 --> 00:36:33,775 Is she ill? 577 00:36:34,567 --> 00:36:36,027 This is so humiliating. 578 00:36:39,114 --> 00:36:39,948 DAEUN POLICE STATION 579 00:36:40,031 --> 00:36:41,324 Shall we begin the briefing? 580 00:36:42,075 --> 00:36:45,078 Well, the DNA found in the car matched Choi Yeong-seop's. 581 00:36:45,161 --> 00:36:48,039 And the bloodstain belongs to the victim we found in the sewers. 582 00:36:48,123 --> 00:36:50,291 No DNA has been found other than those two? 583 00:36:50,375 --> 00:36:51,376 No. 584 00:36:52,085 --> 00:36:54,838 But the analysis of the cloth covering the victim 585 00:36:54,921 --> 00:36:57,674 showed traces of dye as well as blood. 586 00:36:58,341 --> 00:36:59,968 -Dye? -Yes. 587 00:37:00,051 --> 00:37:01,177 And the analysis? 588 00:37:01,261 --> 00:37:02,595 -Gwang-tae. -Right. 589 00:37:02,679 --> 00:37:07,058 They said it was a common dye and it won't be easy to track down, 590 00:37:07,142 --> 00:37:09,894 but I asked them to run a detailed analysis just in case. 591 00:37:10,478 --> 00:37:13,398 I sent the victim's DNA to the data center, 592 00:37:13,481 --> 00:37:16,443 where my friend's sister's cousin works. 593 00:37:16,526 --> 00:37:19,529 So I was able to get the results early… 594 00:37:24,868 --> 00:37:27,036 There hasn't been a match yet. 595 00:37:27,120 --> 00:37:28,204 Come on. 596 00:37:28,288 --> 00:37:31,082 If he is a runaway and his disappearance hasn't been reported, 597 00:37:31,166 --> 00:37:33,543 we wouldn't be able to identify them using their DNA. 598 00:37:33,626 --> 00:37:37,130 We lost the accomplice, so we need to find out who the victim was. 599 00:37:37,213 --> 00:37:38,381 That's not good. 600 00:37:41,426 --> 00:37:43,303 Mr. Choi and the hit-and-run driver… 601 00:37:43,386 --> 00:37:45,972 I will now consider them an accomplice and investigate them. 602 00:37:46,055 --> 00:37:48,349 How can you be sure that they were? 603 00:37:48,433 --> 00:37:51,853 We would have had the DNA of the person who hit Choi Yeong-seop 604 00:37:51,936 --> 00:37:54,689 unless someone removed it on purpose. 605 00:37:54,773 --> 00:37:56,149 We didn't find anything. 606 00:37:56,232 --> 00:37:57,442 Right. 607 00:37:57,525 --> 00:38:02,030 So they left Choi Yeong-seop's DNA in order to frame him. 608 00:38:02,614 --> 00:38:05,784 Then we need to be open to the possibility that he's the main culprit. 609 00:38:06,743 --> 00:38:09,412 Mr. Shaman said that the real culprit is still out there. 610 00:38:09,496 --> 00:38:10,997 Right. 611 00:38:12,040 --> 00:38:14,501 That prosecutor three years ago 612 00:38:14,584 --> 00:38:17,378 must have had a reason to let Choi Yeong-seop go. 613 00:38:21,382 --> 00:38:22,759 That's why he was murdered. 614 00:38:24,552 --> 00:38:27,263 At the hand of Choi Yeong-seop, who he let go himself. 615 00:38:34,646 --> 00:38:36,105 PROSECUTOR CHA DO-WON 616 00:38:39,651 --> 00:38:40,819 Yes, sir. 617 00:38:42,904 --> 00:38:45,740 I'll join you. Send me the location right away. 618 00:38:45,824 --> 00:38:46,908 Yes. 619 00:38:48,243 --> 00:38:50,829 Prosecutor Cha says he found Choi Yeong-seop's residence, 620 00:38:50,912 --> 00:38:53,289 so I'll go check it out and call you afterward. 621 00:38:55,250 --> 00:38:57,043 -Bye. -Bye. 622 00:39:02,006 --> 00:39:03,925 I've got a bad feeling. 623 00:39:04,008 --> 00:39:05,260 About what? 624 00:39:05,343 --> 00:39:07,595 That cell phone… What if we end up in the slammer? 625 00:39:10,306 --> 00:39:13,059 I can't believe you just said that. You know I've been in one. 626 00:39:15,937 --> 00:39:20,441 Why do you think I held on to this phone and let her beat me like that? 627 00:39:21,317 --> 00:39:25,905 It's highly likely that the person Choi Yeong-seop last spoke to is Gopuri. 628 00:39:28,074 --> 00:39:30,118 You were beaten up by Ms. Han? 629 00:39:30,201 --> 00:39:31,953 No, I didn't. 630 00:39:32,036 --> 00:39:34,455 I let her hit me because of the cell phone. 631 00:39:34,539 --> 00:39:36,499 Gosh, so it happened. 632 00:39:37,083 --> 00:39:39,335 Great job. Congratulations. 633 00:39:39,419 --> 00:39:42,422 That compliment wasn't for me, was it? 634 00:39:42,505 --> 00:39:44,966 -I bet it's Ms. Han. -Bingo. 635 00:39:45,049 --> 00:39:46,968 You two better watch out. 636 00:39:56,769 --> 00:39:58,354 Here. This way. 637 00:39:59,689 --> 00:40:01,649 You're almost there. Just another block. 638 00:40:16,456 --> 00:40:17,373 Put these on. 639 00:40:25,757 --> 00:40:26,925 Damn it. 640 00:40:29,636 --> 00:40:30,720 Jeez. 641 00:40:34,349 --> 00:40:36,601 What? She's pretty. 642 00:40:37,644 --> 00:40:41,189 I don't think this is Choi Yeong-seop's daughter though. 643 00:40:41,272 --> 00:40:43,650 That's probably the victim we found in the sewers. 644 00:40:43,733 --> 00:40:44,609 What? 645 00:40:49,280 --> 00:40:50,657 So it was him who did it? 646 00:40:51,324 --> 00:40:52,408 Those aren't his. 647 00:40:52,492 --> 00:40:54,827 Then did Gopuri put them here? 648 00:40:54,911 --> 00:40:57,288 Yes. Because unlike Choi Yeong-seop, 649 00:40:57,372 --> 00:40:59,332 Gopuri can't stand things being messy. 650 00:40:59,415 --> 00:41:02,210 How creepy. 651 00:41:02,293 --> 00:41:04,420 He's just like you. 652 00:41:06,756 --> 00:41:09,634 I'm sure there's a clue here somewhere. 653 00:41:15,390 --> 00:41:17,976 Great news. Choi Yeong-seop is conscious. 654 00:41:18,559 --> 00:41:20,353 And the bad news is… 655 00:41:23,356 --> 00:41:26,317 You need to hurry. Detective Grumpy just arrived. 656 00:41:27,610 --> 00:41:29,779 What are you doing there? Come on! 657 00:41:39,622 --> 00:41:40,873 I think it's over there. 658 00:41:43,751 --> 00:41:45,211 She'll be there in five minutes. 659 00:41:45,878 --> 00:41:48,548 Su-cheol, if you were Choi Yeong-seop, 660 00:41:49,048 --> 00:41:52,093 -what do you think your passcode would be? -Come on! 661 00:41:52,176 --> 00:41:54,429 That's not important right now! 662 00:41:55,763 --> 00:41:58,933 Wouldn't he have thought it unfair that he was living in squalor? 663 00:42:11,112 --> 00:42:12,280 You have three minutes. 664 00:42:13,489 --> 00:42:17,076 Are you crazy? What you're doing here looks suspicious even in my eyes. 665 00:42:17,160 --> 00:42:20,997 So what would a detective think? They'll find you very suspicious. 666 00:42:37,305 --> 00:42:39,515 The thing that keeps Choi Yeong-seop going… 667 00:42:40,099 --> 00:42:41,601 It's… 668 00:42:41,684 --> 00:42:43,853 -Come on, let's go. -Just a minute. 669 00:42:46,439 --> 00:42:47,565 CENTER FOR MISSING CHILDREN 670 00:42:49,484 --> 00:42:51,235 You're driving me insane here. 671 00:42:51,319 --> 00:42:52,987 Come out, now. 672 00:42:53,071 --> 00:42:55,948 I said wait! Damn it. 673 00:43:00,036 --> 00:43:01,120 Come on. 674 00:43:28,648 --> 00:43:29,565 Be quiet. 675 00:43:32,819 --> 00:43:33,736 -Gosh! -Geez. 676 00:43:34,612 --> 00:43:36,739 Gosh, look what you just did. 677 00:43:36,823 --> 00:43:38,950 That was my last cup! 678 00:43:39,033 --> 00:43:41,327 I'm sorry, sir. I understand that you're upset, 679 00:43:41,410 --> 00:43:44,539 but alcohol is a Group One carcinogen and is a fatal substance 680 00:43:44,622 --> 00:43:47,416 -that could lead to premature-- -Don't patronize me! 681 00:43:47,500 --> 00:43:49,502 -I'm sorry, sir. -Sir, please calm down. 682 00:43:49,585 --> 00:43:51,379 -I'll pay for your soju. -What? 683 00:43:52,964 --> 00:43:54,674 I don't have any cash. 684 00:43:54,757 --> 00:43:57,426 -Are you kidding me? -Sir, I've got it. 685 00:43:57,510 --> 00:43:59,387 Here you go. 686 00:43:59,470 --> 00:44:00,388 Damn it. 687 00:44:01,430 --> 00:44:02,765 Gosh… 688 00:44:02,849 --> 00:44:04,350 I'm sorry. 689 00:44:09,814 --> 00:44:12,608 He's very energetic for his age. 690 00:44:14,527 --> 00:44:16,696 -Shall we go in? -Okay. 691 00:44:41,679 --> 00:44:43,681 When are his daughter and wife's birthdays? 692 00:44:43,764 --> 00:44:44,599 Give me a minute. 693 00:44:46,184 --> 00:44:48,477 June 10th and November 9th. 694 00:45:02,575 --> 00:45:05,411 I'LL NEVER LET GO AGAIN. I'LL ALWAYS PROTECT YOU. 695 00:45:12,960 --> 00:45:14,587 You got it. What was the passcode? 696 00:45:14,670 --> 00:45:17,089 The date his daughter's rapist, Do Jun-ha, was killed. 697 00:45:17,173 --> 00:45:19,258 -That's scary. -His number is 01012344131. 698 00:45:19,342 --> 00:45:20,593 We're off to the hospital. 699 00:45:20,676 --> 00:45:22,762 Get the call record and the location of that number. 700 00:45:22,845 --> 00:45:24,722 And find out where he's been recently. 701 00:45:32,063 --> 00:45:33,064 What? 702 00:45:35,024 --> 00:45:38,235 I think we found proof that Choi Yeong-seop was the real culprit. 703 00:45:41,822 --> 00:45:45,326 I'm even more confident that he was just an accessory. 704 00:46:05,513 --> 00:46:07,890 What is it? Do you know her? 705 00:46:08,516 --> 00:46:11,519 It's Kang Eun-hye, the girl who went missing a month ago. 706 00:46:11,602 --> 00:46:12,603 Then… 707 00:46:13,521 --> 00:46:16,440 The body found in the sewers is… 708 00:46:17,108 --> 00:46:18,359 Damn it. 709 00:46:19,568 --> 00:46:21,904 I should have looked into it better. 710 00:46:28,452 --> 00:46:31,956 It's not your fault. Don't blame yourself. 711 00:46:38,462 --> 00:46:41,549 I've checked the base station access log. 712 00:46:41,632 --> 00:46:43,092 Choi Yeong-seop was in Hancheon 713 00:46:43,175 --> 00:46:46,137 and only arrived at Seoul Station around 9 p.m. yesterday. 714 00:46:46,721 --> 00:46:49,181 Then he moved to Yeonhoe-dong at about ten o'clock. 715 00:46:49,265 --> 00:46:50,725 Ten o'clock… 716 00:46:51,851 --> 00:46:53,769 That's when I was being humiliated. 717 00:46:54,562 --> 00:46:56,355 So he was in the countryside all this time 718 00:46:56,439 --> 00:46:58,524 and came to Seoul on the day the body was found. 719 00:46:59,608 --> 00:47:03,612 Maybe the real culprit asked him to come help dispose of the body. 720 00:47:04,447 --> 00:47:05,990 That's possible. 721 00:47:06,073 --> 00:47:09,201 Anyway, we need to find who called him to the crime scene. 722 00:47:09,285 --> 00:47:10,536 Right. 723 00:47:10,619 --> 00:47:13,956 Who did Choi Yeong-seop last talk to on the phone? Can you find out? 724 00:47:14,040 --> 00:47:16,125 I think it's a burner phone, 725 00:47:16,876 --> 00:47:19,879 -but I'll look into it. Bye. -Bye. 726 00:47:20,880 --> 00:47:23,049 Well, this is a conundrum. 727 00:47:42,359 --> 00:47:45,029 Sir, do you know where you are right now? 728 00:48:10,096 --> 00:48:12,723 We'll take one each. 729 00:48:12,807 --> 00:48:13,933 What? 730 00:48:14,016 --> 00:48:16,393 Use your head, not your body. 731 00:48:16,477 --> 00:48:17,561 Okay. 732 00:48:17,645 --> 00:48:18,938 Your head. 733 00:48:19,021 --> 00:48:21,857 I know. I heard you. You don't want me to fight, do you? 734 00:48:22,650 --> 00:48:24,985 -Use your head, okay? -Yes, I got it. 735 00:48:30,032 --> 00:48:33,953 Gosh. Well, hello there. 736 00:48:37,331 --> 00:48:38,499 -Let's go. -Okay. 737 00:48:55,432 --> 00:48:56,851 I, too, 738 00:48:57,935 --> 00:48:59,353 use my head at times. 739 00:49:07,027 --> 00:49:09,155 What? What's this? 740 00:49:10,948 --> 00:49:12,366 Jeez, what a piece of crap. 741 00:49:14,493 --> 00:49:15,452 Seriously? 742 00:49:19,331 --> 00:49:23,377 What on earth did you do to make the bumper fall off? 743 00:49:24,128 --> 00:49:25,296 I'm on my way. 744 00:49:26,881 --> 00:49:28,382 I need to take care of something. 745 00:49:28,465 --> 00:49:33,554 Hey, get me a cup of coffee on your way back. 746 00:49:34,388 --> 00:49:36,724 Yemen Mocha Mattari. 747 00:49:37,349 --> 00:49:38,559 Make it drip-brewed. 748 00:49:40,102 --> 00:49:42,313 I can't believe you said that when you look like that. 749 00:49:42,980 --> 00:49:47,902 I guess young police these days just say their thoughts out loud. 750 00:49:47,985 --> 00:49:49,278 See you later, sir. 751 00:49:50,613 --> 00:49:52,531 How do I knock some sense into him? 752 00:49:54,116 --> 00:49:55,868 "Yemen Mocha Mattari." 753 00:49:56,994 --> 00:49:58,621 That's a great coffee. 754 00:50:00,080 --> 00:50:02,041 Mr. Shaman. What are you doing here? 755 00:50:03,667 --> 00:50:07,630 You know the spirit that haunts Major Crimes Investigation Division Seven? 756 00:50:08,839 --> 00:50:11,258 -Yes? -I think it's following you around. 757 00:50:12,218 --> 00:50:15,679 I'm being haunted? 758 00:50:15,763 --> 00:50:16,764 Yes. 759 00:50:19,725 --> 00:50:23,103 You've had a series of misfortunes lately. 760 00:50:24,021 --> 00:50:25,731 -Right. -You used to be the best, 761 00:50:25,814 --> 00:50:27,858 so how did you end up like this? 762 00:50:29,652 --> 00:50:31,946 You were covering for your junior officer's mistake 763 00:50:32,947 --> 00:50:33,906 and got demoted. 764 00:50:33,989 --> 00:50:36,158 What? How did you know that? 765 00:50:36,242 --> 00:50:40,621 He was transferred to the Daeun Station six months ago, 766 00:50:41,580 --> 00:50:45,084 and he hasn't caught anyone since because they won't give him any cases. 767 00:50:46,210 --> 00:50:48,128 His superiors must have it in for him. 768 00:50:48,212 --> 00:50:50,214 I think they're just waiting for him to quit. 769 00:50:50,297 --> 00:50:52,591 I'm sensing an ominous aura. 770 00:50:52,675 --> 00:50:54,802 It's very angry. 771 00:50:54,885 --> 00:50:58,055 You have an evil spirit haunting you. A very nasty one at that! 772 00:50:58,639 --> 00:50:59,640 An evil spirit? 773 00:51:00,432 --> 00:51:01,684 Evil spirit… 774 00:51:02,643 --> 00:51:04,186 What did you just say? 775 00:51:05,187 --> 00:51:06,272 Is that so? 776 00:51:06,981 --> 00:51:09,358 I see. So it was six months ago. 777 00:51:10,693 --> 00:51:11,694 Six months ago? 778 00:51:11,777 --> 00:51:14,655 Something happened six months ago, didn't it? 779 00:51:16,365 --> 00:51:19,118 Is there a ghost behind me right now? 780 00:51:19,201 --> 00:51:20,077 Yes. 781 00:51:21,287 --> 00:51:25,374 Don't you feel a chill behind you? 782 00:51:26,000 --> 00:51:28,252 And don't you wake up in the middle of the night? 783 00:51:30,754 --> 00:51:32,131 TURN ON AIR CONDITIONING 784 00:51:36,010 --> 00:51:38,345 Cue the cold air! 785 00:51:49,815 --> 00:51:50,941 You're in danger. 786 00:51:51,025 --> 00:51:53,902 There are two of them, 787 00:51:53,986 --> 00:51:58,115 the evil spirit and a spirit held back by his regrets. 788 00:51:58,198 --> 00:52:01,452 So what should I do? 789 00:52:02,202 --> 00:52:05,539 The evil spirit has drained your energy, 790 00:52:05,622 --> 00:52:07,916 making it easier for others to haunt you. 791 00:52:08,584 --> 00:52:10,919 What do I do, Mr. Shaman? 792 00:52:11,003 --> 00:52:15,382 Do you need to ask? You have to coax them into crossing over. 793 00:52:15,466 --> 00:52:16,675 What else is there to do? 794 00:52:16,759 --> 00:52:21,805 Then could you do the coaxing and send them to the afterlife? 795 00:52:23,265 --> 00:52:25,934 They're a bit dangerous to just leave there, 796 00:52:26,018 --> 00:52:30,230 but how shall I coax them to see them off? 797 00:52:32,691 --> 00:52:35,235 -Wait. -Stop. You only have 2,000 won anyway. 798 00:52:35,319 --> 00:52:37,196 How did you know that? 799 00:52:37,279 --> 00:52:40,074 You can't send off two spirits with just 2,000 won. 800 00:52:40,157 --> 00:52:41,825 I can use my credit card. 801 00:52:41,909 --> 00:52:43,744 Wait, this one is for official duties. 802 00:52:44,870 --> 00:52:47,373 Why do I have my loyalty card here? Unbelievable. 803 00:52:50,584 --> 00:52:54,963 Well, he's a very powerful shaman 804 00:52:55,047 --> 00:52:57,925 and he came to talk to you, Mr. Choi. 805 00:52:59,134 --> 00:53:01,929 A spirit who was murdered 806 00:53:02,679 --> 00:53:04,014 is looking at you, weeping. 807 00:53:05,516 --> 00:53:06,517 As if. 808 00:53:08,811 --> 00:53:10,854 I'm glad to see you still alive and kicking. 809 00:53:10,938 --> 00:53:13,524 That should be enough energy for you to talk to the dead. 810 00:53:14,191 --> 00:53:17,236 Sir, let me just remind you 811 00:53:17,319 --> 00:53:20,864 that you should go easy on him since this is against protocols. 812 00:53:20,948 --> 00:53:22,699 I understand exactly what you mean. 813 00:53:23,325 --> 00:53:25,160 -Now leave. -Okay. 814 00:53:25,244 --> 00:53:28,288 You can stay if you want another spirit haunting you. 815 00:53:28,372 --> 00:53:30,416 No, it's fine. I'll just leave you to it. 816 00:53:31,083 --> 00:53:33,293 Please, see them off for me. Okay? 817 00:53:33,377 --> 00:53:34,294 Bye. 818 00:53:39,007 --> 00:53:43,846 The dead must dry their tears and overcome their pain to reach the heavens, 819 00:53:44,513 --> 00:53:46,140 but their tears never cease. 820 00:53:46,223 --> 00:53:50,853 If anyone's upset, that would be me and not some ghost. 821 00:53:50,936 --> 00:53:52,354 Right. 822 00:53:53,397 --> 00:53:56,817 That's why your daughter worries so much. 823 00:53:59,111 --> 00:54:00,654 Stop that nonsense. 824 00:54:01,321 --> 00:54:03,615 Your daughter, who committed suicide, is telling me 825 00:54:04,825 --> 00:54:06,493 that you didn't do it. 826 00:54:06,577 --> 00:54:10,164 "My father would never kill someone. He's been framed." 827 00:54:10,247 --> 00:54:12,875 "I saw it. My father's being used." 828 00:54:12,958 --> 00:54:14,585 That's what she said. 829 00:54:14,668 --> 00:54:16,962 You promised her you'd never let go of her again 830 00:54:17,045 --> 00:54:21,049 on the day she got lost at the amusement park. 831 00:54:22,468 --> 00:54:23,719 Is… 832 00:54:24,386 --> 00:54:25,888 Su-ji really here? 833 00:54:27,306 --> 00:54:28,265 Su-ji… 834 00:54:29,516 --> 00:54:31,643 I'm sorry. 835 00:54:31,727 --> 00:54:35,814 I was going to kill that bastard and kill myself too, 836 00:54:36,523 --> 00:54:37,816 but I promised him 837 00:54:38,650 --> 00:54:42,821 that I would pay any price if he killed the bastard for me. 838 00:54:43,489 --> 00:54:46,325 You promised him you'd pay a price for having him kill someone? 839 00:54:53,332 --> 00:54:56,126 I'm so sorry. I really am. 840 00:54:56,210 --> 00:54:59,046 I'll get the car fixed and make sure it's in perfect condition. 841 00:54:59,630 --> 00:55:04,051 That's not the problem. How am I going to get to work? 842 00:55:04,134 --> 00:55:07,930 So you're worried about going to work. Gosh, don't worry. 843 00:55:08,013 --> 00:55:09,973 You can use that car until yours get fixed. 844 00:55:11,266 --> 00:55:12,392 How's that? 845 00:55:16,313 --> 00:55:17,606 Sir… 846 00:55:20,400 --> 00:55:21,818 I'd be happy to. 847 00:55:26,490 --> 00:55:29,076 Wait. Isn't he the man 848 00:55:29,159 --> 00:55:31,537 who was with Mr. Nam? 849 00:55:33,372 --> 00:55:36,708 What? Don't tell me he's here. 850 00:55:37,626 --> 00:55:38,710 What? 851 00:55:39,294 --> 00:55:42,130 Wait. Hold on. 852 00:55:42,214 --> 00:55:44,550 You should talk it out. Let's use words. 853 00:55:47,094 --> 00:55:48,929 What? Ma'am. 854 00:55:49,888 --> 00:55:51,515 I'll be off then. 855 00:55:56,186 --> 00:55:58,939 I wanted to get revenge with my own hands, 856 00:55:59,022 --> 00:56:00,607 but it turned out 857 00:56:00,691 --> 00:56:04,027 murder isn't something you can do just because you want to. 858 00:56:04,111 --> 00:56:06,321 I'm such an idiot. 859 00:56:07,990 --> 00:56:09,866 But he told me 860 00:56:09,950 --> 00:56:13,078 he would punish Do Jun-ha for me. 861 00:56:13,745 --> 00:56:17,874 I told him I'd do anything for the bastard's death. 862 00:56:19,459 --> 00:56:20,919 When I opened my eyes, 863 00:56:21,712 --> 00:56:24,965 the bastard was really dead. 864 00:56:25,966 --> 00:56:28,135 Who was the person who told you that? 865 00:56:29,386 --> 00:56:30,596 I never 866 00:56:32,139 --> 00:56:33,265 got to see his face. 867 00:56:33,348 --> 00:56:35,642 Is he the one who called you over to the sewers? 868 00:56:36,310 --> 00:56:40,397 I can't really remember his voice. 869 00:56:42,733 --> 00:56:44,818 You have to. If you can't, 870 00:56:45,527 --> 00:56:47,571 everyone will think you're a murderer. 871 00:56:48,447 --> 00:56:50,240 And that'll make your daughter sad. 872 00:56:50,324 --> 00:56:52,075 Su-ji will understand. 873 00:56:54,703 --> 00:56:58,999 It was the only way to bring justice to the bastard who killed Su-ji. 874 00:57:00,375 --> 00:57:02,461 The bastard deserved to die. 875 00:57:05,547 --> 00:57:09,051 You didn't have a reason to go after Prosecutor Han Jae-jeong though. 876 00:57:09,134 --> 00:57:12,179 Is Mr. Nam here at the hospital too right now? 877 00:57:16,350 --> 00:57:19,895 He's not here to see Choi Yeong-seop, is he? 878 00:57:21,480 --> 00:57:24,816 No way. Choi Yeong-seop? Nonsense. 879 00:57:25,400 --> 00:57:27,152 What? Wait! 880 00:57:27,903 --> 00:57:29,071 Come here! 881 00:57:29,154 --> 00:57:30,572 Why did he kill Prosecutor Han? 882 00:57:30,656 --> 00:57:33,033 And what about the girl we found in the sewers? 883 00:57:33,116 --> 00:57:35,327 What did that man tell you? 884 00:57:35,410 --> 00:57:37,663 Did he tell you that they also deserved to die? 885 00:57:38,705 --> 00:57:42,501 If it was him who did it, there must have been a good reason-- 886 00:57:42,584 --> 00:57:44,002 No! 887 00:57:44,086 --> 00:57:45,671 There's no reason behind it. 888 00:57:46,421 --> 00:57:47,756 You helped the murderer 889 00:57:47,839 --> 00:57:50,884 who killed an honorable prosecutor and a young girl! 890 00:57:51,551 --> 00:57:53,679 So tell me. Who's really behind this? 891 00:57:54,346 --> 00:57:56,098 No, it can't be… 892 00:58:06,775 --> 00:58:08,110 You know it too! 893 00:58:08,193 --> 00:58:10,570 The real reason he told you to come to the sewers. 894 00:58:11,154 --> 00:58:14,491 He was going to frame you for his crime then kill you. 895 00:58:14,574 --> 00:58:16,368 You were being used! 896 00:58:22,290 --> 00:58:24,960 Tell me unless you want Su-ji to remember you as a murderer. 897 00:58:25,752 --> 00:58:27,129 Jeez. 898 00:58:27,212 --> 00:58:28,588 Who called you over? 899 00:58:30,215 --> 00:58:31,425 Who… 900 00:58:33,010 --> 00:58:35,053 Who killed Prosecutor Han Jae-jeong? 901 00:58:35,887 --> 00:58:37,264 I… 902 00:58:37,347 --> 00:58:40,642 I have a bad feeling about this. 903 00:58:41,309 --> 00:58:42,769 I'm sorry! 904 00:58:46,148 --> 00:58:47,524 Ms. Han! 905 00:58:48,191 --> 00:58:51,028 I tried to save Prosecutor Han… 906 00:58:53,447 --> 00:58:55,657 What do you think you are doing? 907 00:58:55,741 --> 00:58:57,951 Tell me, Choi Yeong-seop. You didn't do it. 908 00:58:58,035 --> 00:59:00,579 -Tell me who the real culprit is! -Stop it! 909 00:59:00,662 --> 00:59:01,997 Say it! Tell me! 910 00:59:02,706 --> 00:59:03,790 Come here! 911 00:59:14,634 --> 00:59:17,387 My goodness. 912 00:59:17,971 --> 00:59:20,724 Mr. Choi. One, two… 913 00:59:21,224 --> 00:59:23,226 -Move aside. -Right, okay. 914 00:59:23,727 --> 00:59:24,978 -Hurry up. -How is he? 915 00:59:25,562 --> 00:59:26,563 We need to hurry. 916 00:59:27,939 --> 00:59:29,357 Let go of me. 917 00:59:31,777 --> 00:59:33,028 I said, let go of me. 918 00:59:40,285 --> 00:59:41,453 Please, let go. 919 00:59:46,374 --> 00:59:48,960 There's something I need to hear from Choi Yeong-seop! 920 00:59:49,878 --> 00:59:52,005 Do you know what you just did? 921 00:59:52,589 --> 00:59:56,927 The culprit almost died before he could confess because of you. 922 00:59:57,010 --> 01:00:01,014 Again, I lost the culprit because of you! 923 01:00:01,723 --> 01:00:04,309 No. You're the one who made me lose the culprit. 924 01:00:04,392 --> 01:00:08,188 Choi Yeong-seop admitted it. The culprit killed Do Jun-ha for him. 925 01:00:08,271 --> 01:00:09,815 That's why he follows his orders. 926 01:00:09,898 --> 01:00:13,110 Don't give me that crap. Choi Yeong-seop is the killer. 927 01:00:13,193 --> 01:00:15,695 I was the one who arrested him at the scene three years ago. 928 01:00:15,779 --> 01:00:18,615 It's not like you saw him kill someone with your own eyes. 929 01:00:20,242 --> 01:00:23,537 What about you then? Did you see it with your own eyes? 930 01:00:24,079 --> 01:00:25,747 Is that how you're so sure? 931 01:00:30,418 --> 01:00:31,670 I've seen him. 932 01:00:32,504 --> 01:00:33,672 The real culprit. 933 01:00:50,767 --> 01:00:51,982 MINAMDANG 934 01:00:51,982 --> 01:00:56,570 EPILOGUE 935 01:02:03,851 --> 01:02:06,765 Subtitle translation by: Jung-in Park 936 01:02:33,917 --> 01:02:36,670 Arsonists enjoy watching their work. 937 01:02:36,753 --> 01:02:38,338 Especially if they committed murder. 938 01:02:38,421 --> 01:02:40,465 I can't trust you because you go around conning people 939 01:02:40,548 --> 01:02:42,509 pretending to be a shaman! 940 01:02:42,592 --> 01:02:45,428 Do you admit to the murder of Prosecutor Han Jae-jeong? 941 01:02:45,512 --> 01:02:46,721 I just killed him. 942 01:02:47,305 --> 01:02:50,850 He won't. The killer must have looked like a savior to Choi Yeong-seop. 943 01:02:50,934 --> 01:02:53,395 So, I lie down, pretending to be Choi Yeong-seop, 944 01:02:53,478 --> 01:02:55,063 and catch Gopuri when he shows up? 945 01:02:55,146 --> 01:02:58,191 You just want to prove that Choi Yeong-seop wasn't the killer. 946 01:02:58,275 --> 01:03:01,736 You said you wanted to believe me. I'll show you that I wasn't wrong. 947 01:03:01,881 --> 01:03:07,493 Ripped and resynced by YoungJedi 68742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.