All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S03E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,632 --> 00:00:02,635 Hey, Jakey, the place on the corner 2 00:00:02,636 --> 00:00:04,537 is serving lemonade, and you get to keep the jar. 3 00:00:04,538 --> 00:00:05,872 It's pretty cool. 4 00:00:05,873 --> 00:00:08,775 Yes, that's very cool, Scully. 5 00:00:08,776 --> 00:00:09,776 Mm-hmm. 6 00:00:09,777 --> 00:00:11,210 Will you excuse me just one moment? 7 00:00:11,211 --> 00:00:12,210 Oh, sure. 8 00:00:12,212 --> 00:00:14,213 Guys, guys, guys! 9 00:00:14,214 --> 00:00:16,449 Scully has a mason jar full of lemonade. 10 00:00:16,450 --> 00:00:17,917 You called us in here to tell us that? 11 00:00:17,918 --> 00:00:20,386 No, I called you in here to change your lives! 12 00:00:20,387 --> 00:00:22,221 For, you see, a mere five minutes ago, 13 00:00:22,222 --> 00:00:23,222 Hitchcock introduced me 14 00:00:23,223 --> 00:00:24,657 to his new goldfish, who lives in... 15 00:00:24,658 --> 00:00:25,658 [gasps] 16 00:00:25,659 --> 00:00:26,726 An identical mason jar! 17 00:00:26,727 --> 00:00:28,899 Oh, this isn't gonna end well. 18 00:00:28,900 --> 00:00:30,063 There are two possible outcomes, 19 00:00:30,064 --> 00:00:31,998 and we're going to bet on which one happens first. 20 00:00:31,999 --> 00:00:34,534 So, will Hitchcock put fish food in Scully's lemonade, 21 00:00:34,535 --> 00:00:36,302 or will Scully drink Hitchcock's goldfish? 22 00:00:36,303 --> 00:00:37,336 Now, you would think that 23 00:00:37,337 --> 00:00:38,805 putting fish food into lemonade... 24 00:00:38,806 --> 00:00:40,239 Hitchcock just drank his own fish. 25 00:00:40,240 --> 00:00:41,240 What? 26 00:00:41,241 --> 00:00:44,959 Nooo! 27 00:00:44,960 --> 00:00:48,724 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 28 00:00:48,725 --> 00:00:55,821 ♪ ♪ 29 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 30 00:01:04,832 --> 00:01:06,766 ♪ ♪ 31 00:01:06,767 --> 00:01:08,501 Ames, you're two minutes late. 32 00:01:08,502 --> 00:01:09,836 I called all the emergency rooms. 33 00:01:09,837 --> 00:01:10,937 I know. 34 00:01:10,938 --> 00:01:12,405 I went home from your place to shower, 35 00:01:12,406 --> 00:01:14,941 and I'm so tired that I fell asleep while shaving my legs. 36 00:01:14,942 --> 00:01:16,042 But we went to bed so early. 37 00:01:16,043 --> 00:01:17,677 "Property Brothers" was over at 10:00. 38 00:01:17,678 --> 00:01:19,612 I mean... sex. 39 00:01:19,613 --> 00:01:20,880 We do it. 40 00:01:20,881 --> 00:01:22,348 She's tired from all the doing it. 41 00:01:22,349 --> 00:01:24,050 - Who are you talking to? - Precinct. 42 00:01:24,051 --> 00:01:25,051 - Come on, man. - Yeah. 43 00:01:25,052 --> 00:01:26,352 No, I was up all night 44 00:01:26,353 --> 00:01:28,721 because your dumb, lumpy mattress is so uncomfortable. 45 00:01:28,722 --> 00:01:30,123 What? But I gave you the good lump. 46 00:01:30,124 --> 00:01:33,326 Ugh, please stop talking till I finish eating my coffee. 47 00:01:33,327 --> 00:01:36,095 [with British accent] Ooh, a lover's quarrel. 48 00:01:36,096 --> 00:01:37,597 No, I'm just tired. 49 00:01:37,598 --> 00:01:38,765 I didn't ask for part two. 50 00:01:38,766 --> 00:01:39,899 Never fear, Amy, 51 00:01:39,900 --> 00:01:42,034 for I have the solution to all of your problems: 52 00:01:42,035 --> 00:01:43,903 Highly potent liquid speed. 53 00:01:43,904 --> 00:01:45,271 Oh, you gonna love that stuff. 54 00:01:45,272 --> 00:01:46,672 Devon, we're cops. Read the room. 55 00:01:46,673 --> 00:01:49,142 But I know you'll be excited, because I busted Devon here 56 00:01:49,143 --> 00:01:51,706 with four vials of this, which is a new drug called... 57 00:01:51,712 --> 00:01:53,146 Taxi! You actually found some? 58 00:01:53,147 --> 00:01:54,180 Yup. Your CI was right. 59 00:01:54,181 --> 00:01:55,481 It's popping up on the corners. 60 00:01:55,482 --> 00:01:56,949 Man, my snitches are the best. 61 00:01:56,950 --> 00:01:59,352 The key is to always send them handwritten thank-you notes. 62 00:01:59,353 --> 00:02:00,720 Oh. So what do you say? 63 00:02:00,721 --> 00:02:03,389 Shall we take this partnership from the sheets to the streets? 64 00:02:03,390 --> 00:02:05,490 Ooh, our first case as a couple. 65 00:02:05,526 --> 00:02:07,093 - Why not? - Hey, guys. 66 00:02:07,094 --> 00:02:08,961 I just discovered a new drug too. 67 00:02:08,962 --> 00:02:11,030 It's called "your relationship," and I'm high on it. 68 00:02:11,031 --> 00:02:12,932 Charles, I'm gonna need you to back off, man. 69 00:02:12,933 --> 00:02:14,104 - Roger that. - Yeah. 70 00:02:14,134 --> 00:02:16,402 All right. I'll take one. 71 00:02:16,403 --> 00:02:18,404 Now, go sell your candy to everyone else, stupid. 72 00:02:18,405 --> 00:02:20,673 Hey, hey, hey. You can't call a kid stupid. 73 00:02:20,674 --> 00:02:21,941 What if he's really stupid? 74 00:02:21,942 --> 00:02:23,476 Terry, this is Sam, my little brother 75 00:02:23,477 --> 00:02:24,744 from Brooklyn's Big Brothers. 76 00:02:24,745 --> 00:02:26,512 I think it's funny when she calls me stupid. 77 00:02:26,513 --> 00:02:28,714 - No one cares, stupid. - Screw you, Rosa. 78 00:02:28,715 --> 00:02:30,983 Sam's selling candy to pay for his basketball uniforms. 79 00:02:30,984 --> 00:02:33,119 He's a forward. I taught him how to elbow. 80 00:02:33,120 --> 00:02:34,387 Cool? 81 00:02:34,388 --> 00:02:37,623 Now, go home and do all your homework, or I will end you. 82 00:02:37,624 --> 00:02:39,025 Don't let Rosa fool you. 83 00:02:39,026 --> 00:02:40,126 She's not that scary. 84 00:02:40,127 --> 00:02:41,527 She used to do ballet. 85 00:02:41,528 --> 00:02:42,562 No way. 86 00:02:42,563 --> 00:02:44,030 Which gave me the physical skills I need 87 00:02:44,031 --> 00:02:45,031 to strangle you with my feet. 88 00:02:45,032 --> 00:02:46,431 Now scram. 89 00:02:48,268 --> 00:02:49,569 [sighs] 90 00:02:49,570 --> 00:02:51,266 I love being a mentor. 91 00:02:53,140 --> 00:02:55,074 It's called "taxi" because it's yellow, 92 00:02:55,075 --> 00:02:57,176 and it takes you where you need to be. 93 00:02:57,177 --> 00:02:58,978 Drug dealers have gotten so creative. 94 00:02:58,979 --> 00:03:01,080 It used to just be "crack," and then they'd be like, 95 00:03:01,081 --> 00:03:03,082 "Hey, we got a new one. What are we gonna call this?" 96 00:03:03,083 --> 00:03:04,617 And they'd go, "I don't know, crank?" 97 00:03:04,618 --> 00:03:06,319 This is certainly worth following up on. 98 00:03:06,320 --> 00:03:08,054 Santiago, take Boyle, and work the case. 99 00:03:08,055 --> 00:03:10,957 Oh, but Jake... I mean, Detective Peralta 100 00:03:10,958 --> 00:03:12,458 brought in the perp, so... 101 00:03:12,459 --> 00:03:13,526 Good point. 102 00:03:13,527 --> 00:03:14,956 Peralta and Boyle can work the case. 103 00:03:14,962 --> 00:03:16,829 Actually, sir, I think we were kind of hoping 104 00:03:16,830 --> 00:03:18,130 we could work the case together. 105 00:03:18,131 --> 00:03:19,832 Oh, are you two no longer... 106 00:03:19,833 --> 00:03:21,500 Smooshing booties? 107 00:03:21,501 --> 00:03:24,103 Yes, that's exactly how I was gonna finish my sentence. 108 00:03:24,104 --> 00:03:25,504 - Figured. - We are still dating. 109 00:03:25,505 --> 00:03:26,639 It's all above board. 110 00:03:26,640 --> 00:03:27,974 HR gets daily updates 111 00:03:27,975 --> 00:03:30,142 and are BCC'd on all our emails to each other. 112 00:03:30,143 --> 00:03:32,078 That's why HR Jim keeps high-fiving me. 113 00:03:32,079 --> 00:03:35,781 As a rule, I don't put couples in the field together, 114 00:03:35,782 --> 00:03:39,485 but you are two of my best detectives, so I will allow it. 115 00:03:39,486 --> 00:03:40,887 Just don't let any personal issues 116 00:03:40,888 --> 00:03:41,988 distract you from your work. 117 00:03:41,989 --> 00:03:43,089 You have nothing to worry about. 118 00:03:43,090 --> 00:03:44,423 There's no personal issues here. 119 00:03:44,424 --> 00:03:46,025 - We've never even had a fight. - It's true. 120 00:03:46,026 --> 00:03:47,193 Our only close call 121 00:03:47,194 --> 00:03:48,995 was when Jake didn't know who Will Shortz was. 122 00:03:48,996 --> 00:03:50,095 Really? 123 00:03:51,999 --> 00:03:53,698 Never heard of the Puzzlemaster? 124 00:03:55,535 --> 00:03:56,873 This is who you want to be with? 125 00:03:58,138 --> 00:03:59,438 I shouldn't get involved. 126 00:03:59,439 --> 00:04:00,773 Good luck with the case. 127 00:04:00,774 --> 00:04:02,642 Thank you. 128 00:04:02,643 --> 00:04:05,044 ♪ ♪ 129 00:04:05,045 --> 00:04:07,313 Whoa, what's up with you, Furiosa? 130 00:04:07,314 --> 00:04:08,414 I'm in a huff, that's what, 131 00:04:08,415 --> 00:04:10,383 because of what just happened in the garage. 132 00:04:10,384 --> 00:04:15,187 ♪ Charles in charge of our days and our nights ♪ 133 00:04:15,188 --> 00:04:16,889 What? Nuh-uh. 134 00:04:16,890 --> 00:04:19,892 How am I supposed to... come on! 135 00:04:19,893 --> 00:04:22,795 Some clown clown-parked his clown car 136 00:04:22,796 --> 00:04:25,464 in Captain Holt's spot and halfway into mine. 137 00:04:25,465 --> 00:04:26,465 What a clown! 138 00:04:26,466 --> 00:04:27,566 - Sporty? - Mm-hmm. 139 00:04:27,567 --> 00:04:29,235 - Convertible? - Yeah, that's the one. 140 00:04:29,236 --> 00:04:31,337 Oh, I hate people who drive sports cars. 141 00:04:31,338 --> 00:04:34,106 You're not Gloria Estefan, and this isn't Miami. 142 00:04:34,107 --> 00:04:35,741 - Charles. - Hey, Captain. 143 00:04:35,742 --> 00:04:37,176 Get ready to join me in the huff zone. 144 00:04:37,177 --> 00:04:39,412 - No. - Some creep had the gall... 145 00:04:39,413 --> 00:04:41,347 I saw you drove Gertie to work this morning, 146 00:04:41,348 --> 00:04:42,915 - huh, Captain? - Oh, yes. 147 00:04:42,916 --> 00:04:44,951 Kevin and I finally brought her up from the country. 148 00:04:44,952 --> 00:04:46,252 Gertie is our convertible. 149 00:04:46,253 --> 00:04:47,386 I think you'd like her. 150 00:04:47,387 --> 00:04:49,088 She's a real peppy broad. 151 00:04:49,089 --> 00:04:50,890 Oh, I didn't realize that was your car. 152 00:04:50,891 --> 00:04:52,091 My car? 153 00:04:52,092 --> 00:04:53,626 Oh, "Raymond Holt" may be on the title, 154 00:04:53,627 --> 00:04:56,095 but no man can own her spirit. 155 00:04:56,096 --> 00:04:57,997 Anyway, I'm sorry, Bole. I interrupted you. 156 00:04:57,998 --> 00:05:00,366 You were saying something about some creep. 157 00:05:00,367 --> 00:05:03,536 Just some strangler that I was... arrested. 158 00:05:03,537 --> 00:05:05,571 I was talking about some strangler that I arrested. 159 00:05:05,572 --> 00:05:07,373 Well, good job. Put the paperwork on my desk. 160 00:05:07,374 --> 00:05:09,108 Thank you. 161 00:05:09,109 --> 00:05:10,109 Great. 162 00:05:10,110 --> 00:05:12,410 Now I have to go find a strangler. 163 00:05:14,581 --> 00:05:16,082 - Hey. - Hey. 164 00:05:16,083 --> 00:05:17,183 So I marked all the corners 165 00:05:17,184 --> 00:05:18,784 where taxi has been spotted on this map. 166 00:05:18,785 --> 00:05:20,186 You'll probably notice right away 167 00:05:20,187 --> 00:05:21,487 that it makes the shape of a boob. 168 00:05:21,488 --> 00:05:22,588 This looks great. 169 00:05:22,589 --> 00:05:23,923 Confirms Devon's story. 170 00:05:23,924 --> 00:05:26,892 He says his dealer hangs out here, in the underboob. 171 00:05:26,893 --> 00:05:28,227 He said he'll point him out to us. 172 00:05:28,228 --> 00:05:29,762 So you approach on foot from the south, 173 00:05:29,763 --> 00:05:31,597 and me and Devon will be in an unmarked car here. 174 00:05:31,598 --> 00:05:34,000 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 175 00:05:34,001 --> 00:05:35,434 "Me and Devon"? 176 00:05:35,435 --> 00:05:37,636 Didn't you mean "Devon and I"? 177 00:05:37,637 --> 00:05:39,138 - Oh, God. - I corrected your grammar! 178 00:05:39,139 --> 00:05:40,139 [gasps] 179 00:05:40,140 --> 00:05:41,140 Are you so proud of me? 180 00:05:41,141 --> 00:05:42,141 Are you horrified? 181 00:05:42,142 --> 00:05:43,209 Are you super horny? 182 00:05:43,210 --> 00:05:44,977 I'm just really tired. Leave me alone. 183 00:05:44,978 --> 00:05:46,345 Don't you mean leave "I" alone? 184 00:05:46,346 --> 00:05:47,513 No, that one felt wrong. 185 00:05:47,514 --> 00:05:48,981 I guess we're equally bad at grammar. 186 00:05:48,982 --> 00:05:50,483 I'm not bad at grammar. 187 00:05:50,484 --> 00:05:52,885 I'm exhausted because you refuse to get a new mattress! 188 00:05:52,886 --> 00:05:56,088 All right, why don't you just get a new back? 189 00:05:56,089 --> 00:05:57,123 I didn't mean that. 190 00:05:57,124 --> 00:05:58,357 We're not fighting. 191 00:05:58,358 --> 00:06:00,092 We can totally work together. We're fine. 192 00:06:00,093 --> 00:06:02,128 Yeah, that wasn't a fight. 193 00:06:02,129 --> 00:06:04,430 That was just sexy workplace banter. 194 00:06:04,431 --> 00:06:05,431 Exactly. 195 00:06:05,432 --> 00:06:06,732 I mean, mattresses are also sexy 196 00:06:06,733 --> 00:06:07,900 'cause that's where you do it. 197 00:06:07,901 --> 00:06:08,901 Yeah. 198 00:06:08,902 --> 00:06:10,302 And grammar is a system of language 199 00:06:10,303 --> 00:06:12,471 involving syntax and semantics. 200 00:06:12,472 --> 00:06:14,640 Also sexy. 201 00:06:14,641 --> 00:06:16,675 Okay. Okay. Okay. Okay. 202 00:06:16,676 --> 00:06:17,976 - Point is, we're good. - Yeah. 203 00:06:21,628 --> 00:06:23,228 All right. You're almost to the corner. 204 00:06:23,229 --> 00:06:24,696 You sure you're not gonna be spotted? 205 00:06:24,697 --> 00:06:25,697 Absolutely. 206 00:06:25,698 --> 00:06:27,633 My cover makes me invisible. 207 00:06:27,634 --> 00:06:28,934 Excuse me, ma'am. 208 00:06:28,935 --> 00:06:31,103 Do you have two minutes to talk about the environment? 209 00:06:31,104 --> 00:06:32,137 Nailed it. 210 00:06:32,138 --> 00:06:34,106 Now no one will make eye contact with me. 211 00:06:34,107 --> 00:06:35,307 I think it's cute. 212 00:06:35,308 --> 00:06:37,176 You're like an idealistic grad student. 213 00:06:37,177 --> 00:06:38,277 Ah, you like that? 214 00:06:38,278 --> 00:06:39,711 You want me to tell you about the time 215 00:06:39,712 --> 00:06:41,647 that I backpacked through the Netherlands? 216 00:06:41,648 --> 00:06:44,016 Ooh, did you fold all your stuff up really small 217 00:06:44,017 --> 00:06:45,417 to fit into one carry-on? 218 00:06:45,418 --> 00:06:47,886 Is that what you want me to have done? 219 00:06:47,887 --> 00:06:49,688 Hey, there's my dealer. 220 00:06:49,689 --> 00:06:52,357 Jake, Grey jacket. 6:00. 221 00:06:52,358 --> 00:06:53,659 Excuse me, sir. 222 00:06:53,660 --> 00:06:55,460 Do you have two minutes to talk about the environment? 223 00:06:55,461 --> 00:06:56,461 NYPD! Freeze! 224 00:06:56,462 --> 00:06:57,596 We got a rabbit! 225 00:06:57,597 --> 00:06:58,796 He's headed for the building. 226 00:06:59,833 --> 00:07:01,066 I'll just stay here. 227 00:07:01,067 --> 00:07:04,069 [lively music] 228 00:07:04,070 --> 00:07:07,506 ♪ ♪ 229 00:07:07,507 --> 00:07:09,675 All right; Let's split up and meet around back. 230 00:07:09,676 --> 00:07:14,880 ♪ ♪ 231 00:07:14,881 --> 00:07:16,381 NYPD! Freeze! 232 00:07:16,382 --> 00:07:18,116 Jake, he's coming your way! 233 00:07:18,117 --> 00:07:21,820 ♪ ♪ 234 00:07:21,821 --> 00:07:24,189 - Ooh! - Ugh! 235 00:07:24,190 --> 00:07:25,991 - Nice takedown. - Thanks. 236 00:07:25,992 --> 00:07:27,559 - Oh, my God. - What? 237 00:07:27,560 --> 00:07:29,728 Nothing, nothing. Let's just take this guy in. 238 00:07:29,729 --> 00:07:30,762 No. What is it? 239 00:07:30,763 --> 00:07:32,931 It's just... this mattress 240 00:07:32,932 --> 00:07:34,600 looks just like your mattress at home. 241 00:07:34,601 --> 00:07:35,968 What? No, it doesn't. 242 00:07:35,969 --> 00:07:38,170 I mean, sure, there are a couple of similarities, but... 243 00:07:38,171 --> 00:07:39,171 oh, man. 244 00:07:39,172 --> 00:07:40,205 It's the exact same one. 245 00:07:40,206 --> 00:07:42,140 Ugh! I have a dumpster mattress! 246 00:07:42,141 --> 00:07:43,308 All right. That settles it. 247 00:07:43,309 --> 00:07:44,543 We're going mattress shopping. 248 00:07:44,544 --> 00:07:45,544 Seriously? 249 00:07:45,545 --> 00:07:46,812 Oh, this is the best. 250 00:07:46,813 --> 00:07:48,347 I'm so proud of you. 251 00:07:48,348 --> 00:07:51,016 You know, once we get it, we'll have to break it in. 252 00:07:51,017 --> 00:07:52,951 Oh, I hear what you're saying: 253 00:07:52,952 --> 00:07:54,353 Mattress trampoline. 254 00:07:54,354 --> 00:07:55,821 Wait, no. You were talking about sex. 255 00:07:55,822 --> 00:07:57,522 - Yeah. - Then mattress trampoline. 256 00:07:57,523 --> 00:07:59,223 - Sure. - Okay. 257 00:08:00,827 --> 00:08:03,061 Diaz, your friend Sam is here. 258 00:08:03,062 --> 00:08:04,196 Nice. 259 00:08:04,197 --> 00:08:06,198 That little dum-dum finished his homework early. 260 00:08:06,199 --> 00:08:07,231 Where is he? 261 00:08:07,267 --> 00:08:08,634 Before I answer, 262 00:08:08,635 --> 00:08:11,737 maybe we could brew a pot of nice, relaxing kava tea, 263 00:08:11,738 --> 00:08:12,905 - and then... - Spit it out. 264 00:08:12,906 --> 00:08:14,705 Sam was brought in for shoplifting a phone. 265 00:08:17,577 --> 00:08:18,710 I also have chamomile! 266 00:08:18,711 --> 00:08:20,112 That might calm us down. 267 00:08:20,113 --> 00:08:22,714 Oh, if you want calm, there's some ludes in evidence, 268 00:08:22,715 --> 00:08:24,290 if anybody would ever let me get them out. 269 00:08:24,317 --> 00:08:25,317 Hey! 270 00:08:25,318 --> 00:08:26,718 What were you thinking? 271 00:08:26,719 --> 00:08:27,719 I made a mistake! 272 00:08:27,720 --> 00:08:29,054 The phones were just lying there, 273 00:08:29,055 --> 00:08:30,455 and I didn't think things through. 274 00:08:30,456 --> 00:08:31,757 I'm sorry, Rosa. 275 00:08:31,758 --> 00:08:33,825 Rosa is your friend from before you were a criminal. 276 00:08:33,826 --> 00:08:35,427 You are dealing with Detective Diaz now, 277 00:08:35,428 --> 00:08:37,329 and she is gonna make sure you rot in juvie 278 00:08:37,330 --> 00:08:38,330 for the rest of your life. 279 00:08:38,331 --> 00:08:39,331 Whoa, whoa, whoa. 280 00:08:39,332 --> 00:08:40,807 Can I talk to you for a minute? 281 00:08:44,570 --> 00:08:46,705 It feels like you're being a little harsh. 282 00:08:46,706 --> 00:08:47,906 Thanks. Good note. 283 00:08:47,907 --> 00:08:49,808 I was going for extremely harsh. I'll turn it up. 284 00:08:49,809 --> 00:08:51,810 Diaz, he's just a kid. 285 00:08:51,811 --> 00:08:53,412 Can't you just let him off with a warning? 286 00:08:53,413 --> 00:08:55,514 Sometimes, being as tough as possible 287 00:08:55,515 --> 00:08:57,049 doesn't lead to the best outcome. 288 00:08:57,050 --> 00:08:59,751 This isn't Cagney calling Lacey a poopy-head. 289 00:08:59,752 --> 00:09:02,087 I'm not just gonna give him a time-out. 290 00:09:02,088 --> 00:09:03,121 Time-out? 291 00:09:03,122 --> 00:09:04,423 Are you kidding? 292 00:09:04,424 --> 00:09:07,960 "Poopy-head" means no "Doc McStuffins" for a week! 293 00:09:07,961 --> 00:09:10,028 Terry hates bathroom talk. 294 00:09:10,029 --> 00:09:11,730 Gina. 295 00:09:11,731 --> 00:09:13,832 Gina. 296 00:09:13,833 --> 00:09:15,500 Gina, I screwed up, big time. 297 00:09:15,501 --> 00:09:18,637 Charles, given your daily life experiences, 298 00:09:18,638 --> 00:09:20,706 you're gonna have to be more specific. 299 00:09:20,707 --> 00:09:21,873 Gertie! 300 00:09:21,874 --> 00:09:23,375 ♪ ♪ 301 00:09:23,376 --> 00:09:24,676 [scraping] 302 00:09:24,677 --> 00:09:26,311 Gertie! 303 00:09:26,312 --> 00:09:27,579 There's only one option for me: 304 00:09:27,580 --> 00:09:29,500 Burn my face off with acid and disappear forever. 305 00:09:29,515 --> 00:09:31,483 Yes, you should do that, 306 00:09:31,484 --> 00:09:34,052 or you could just tell him what happened. 307 00:09:34,053 --> 00:09:35,754 I mean, he parked in two spots. 308 00:09:35,755 --> 00:09:36,989 It's kind of his fault. 309 00:09:36,990 --> 00:09:38,390 Just have some B-bone, Boyle. 310 00:09:38,391 --> 00:09:40,125 You know that's my smallest bone. 311 00:09:40,126 --> 00:09:41,626 Come on. It's just a car. 312 00:09:41,627 --> 00:09:43,061 He's not gonna be that mad. 313 00:09:43,062 --> 00:09:45,163 Son of a bitch! 314 00:09:45,164 --> 00:09:47,031 Okay. I misjudged that one. 315 00:09:47,066 --> 00:09:48,700 Oh, what did he do to you, Gertie? 316 00:09:48,701 --> 00:09:49,768 What did he do? 317 00:09:49,769 --> 00:09:51,203 It was an accident, sir. 318 00:09:51,204 --> 00:09:53,672 Yes, an accident: The buffoon's apology. 319 00:09:53,673 --> 00:09:55,240 This is your fault, mister. 320 00:09:55,241 --> 00:09:57,409 Interesting. Charles? 321 00:09:57,410 --> 00:09:58,777 Do you feel that's the case? 322 00:09:58,778 --> 00:10:02,314 Um, your car is pretty far over the line. 323 00:10:02,315 --> 00:10:03,315 Mm. 324 00:10:03,316 --> 00:10:05,984 So it's kind of your fault too. 325 00:10:05,985 --> 00:10:07,486 Pass the blame. 326 00:10:07,487 --> 00:10:09,254 The buffoonery is endless. 327 00:10:09,255 --> 00:10:11,023 You're gonna pay for what you've done. 328 00:10:11,024 --> 00:10:13,058 And it won't be cheap. 329 00:10:13,059 --> 00:10:15,861 They'll have to custom-mix the color 330 00:10:15,862 --> 00:10:20,631 because they no longer make raspberry sherbet. 331 00:10:21,634 --> 00:10:22,634 [sighs] 332 00:10:22,635 --> 00:10:23,902 They're all so beautiful. 333 00:10:23,903 --> 00:10:27,372 And they're all about to be tested... bouncy-styles. 334 00:10:27,373 --> 00:10:28,640 [Lil Jon's "Get Low" playing] 335 00:10:28,641 --> 00:10:29,641 ♪ Three, six, nine ♪ 336 00:10:29,642 --> 00:10:31,009 ♪ Damn, she fine ♪ 337 00:10:31,010 --> 00:10:33,145 ♪ Hoping she can sock it to me one more time ♪ 338 00:10:33,146 --> 00:10:35,347 ♪ Get low, get low, get low, get low ♪ 339 00:10:35,348 --> 00:10:36,381 ♪ To the window ♪ 340 00:10:36,382 --> 00:10:37,649 ♪ To the window ♪ 341 00:10:37,650 --> 00:10:39,317 ♪ To the wall ♪ 342 00:10:39,318 --> 00:10:40,819 I love this mattress. 343 00:10:40,820 --> 00:10:43,055 And it loves having you in it. 344 00:10:43,056 --> 00:10:44,056 God? 345 00:10:44,057 --> 00:10:45,824 - It's Brian. - Oh. 346 00:10:45,825 --> 00:10:47,993 And I'm obsessed with giving you a good night's sleep. 347 00:10:47,994 --> 00:10:48,994 Hello, Brian. 348 00:10:48,995 --> 00:10:50,896 Coming on a little strong there, buddy... 349 00:10:50,897 --> 00:10:51,897 and I'm digging it. 350 00:10:51,898 --> 00:10:53,365 How much to take this bad boy home? 351 00:10:53,366 --> 00:10:55,500 Actually, that's one of our more reasonable models. 352 00:10:55,501 --> 00:10:57,202 Oh. Holy Moses! 353 00:10:57,203 --> 00:10:59,237 That is much too much money. 354 00:10:59,238 --> 00:11:00,739 Well, you spent twice that 355 00:11:00,740 --> 00:11:02,574 for Mr. Met to come to your birthday party. 356 00:11:02,575 --> 00:11:04,142 Yeah, and it was worth it. 357 00:11:04,143 --> 00:11:05,977 Mr. Met used my bathroom. Number two. 358 00:11:05,978 --> 00:11:08,313 That's a memory I will cherish forever. 359 00:11:08,314 --> 00:11:11,917 Look, mattresses are expensive, but they're an investment. 360 00:11:11,918 --> 00:11:13,685 It's gonna be in your life for a long time. 361 00:11:13,686 --> 00:11:16,555 True, but it's also still just a mattress, you know? 362 00:11:16,556 --> 00:11:18,290 It's a lot of money to spend on a rectangle 363 00:11:18,291 --> 00:11:19,991 that's filled with springs and goose hair. 364 00:11:19,992 --> 00:11:21,493 - You know it's feathers. - I didn't. 365 00:11:21,494 --> 00:11:23,295 And it would be money well spent, 366 00:11:23,296 --> 00:11:25,730 because it would allow me to actually sleep in your bed. 367 00:11:25,731 --> 00:11:26,998 But I already have a mattress. 368 00:11:26,999 --> 00:11:28,333 It just doesn't seem worth it. 369 00:11:28,334 --> 00:11:30,335 Okay, well, to me, 370 00:11:30,336 --> 00:11:32,404 it sounds like you're saying I'm not worth it. 371 00:11:32,405 --> 00:11:34,906 So I'm gonna go sleep in my grown-up mattress 372 00:11:34,907 --> 00:11:37,708 that I bought this century, and you're not invited. 373 00:11:39,912 --> 00:11:42,247 You know, she's right about mattresses being an investment. 374 00:11:42,248 --> 00:11:43,389 Back off, Brian. 375 00:11:48,018 --> 00:11:49,017 Morning. 376 00:11:50,354 --> 00:11:51,586 You look well-rested. 377 00:11:51,622 --> 00:11:54,724 Yes, because I slept in my own bed. 378 00:11:54,725 --> 00:11:55,891 I was tossing and turning. 379 00:11:55,926 --> 00:11:57,260 Jake told me about your fight, 380 00:11:57,261 --> 00:11:58,827 and I'm so worried about you two. 381 00:11:58,862 --> 00:11:59,861 Thank you, Charles. 382 00:11:59,897 --> 00:12:01,898 What do I have to do, buy the mattress myself? 383 00:12:01,899 --> 00:12:02,898 Done. 384 00:12:02,900 --> 00:12:03,900 - Problem solved. - No. 385 00:12:03,901 --> 00:12:05,001 It would make him so happy. 386 00:12:05,002 --> 00:12:06,369 Good job on the bust yesterday. 387 00:12:06,370 --> 00:12:08,370 How was it, working together as a couple? 388 00:12:08,405 --> 00:12:09,472 - So good. - So great. 389 00:12:09,473 --> 00:12:10,773 - Yeah. - Super mellow and chill. 390 00:12:10,774 --> 00:12:11,874 Yeah. 391 00:12:11,875 --> 00:12:13,109 - She slapped my butt once. - Mm-hmm. 392 00:12:13,110 --> 00:12:14,342 We're definitely falling in love. 393 00:12:14,378 --> 00:12:15,778 - All right. - Good, good, good. 394 00:12:15,779 --> 00:12:17,980 We found something strange on the dealer you brought in: 395 00:12:17,981 --> 00:12:19,615 Two matchbooks from the same hotel. 396 00:12:19,616 --> 00:12:21,517 He's refusing to give up his supplier, 397 00:12:21,518 --> 00:12:23,252 but this could be something. 398 00:12:23,253 --> 00:12:24,587 That's weird. Look at this. 399 00:12:24,588 --> 00:12:26,923 The same two matches are missing from both books: 400 00:12:26,924 --> 00:12:29,058 Third one on the bottom row, and fifth one from the top. 401 00:12:29,059 --> 00:12:30,393 - Coincidence? - No way. 402 00:12:30,394 --> 00:12:32,295 No one would take matches out like that. 403 00:12:32,296 --> 00:12:34,130 Trust me; I smoked four cigarettes in college. 404 00:12:34,131 --> 00:12:35,131 One to completion. 405 00:12:35,132 --> 00:12:36,431 That's a code. 406 00:12:36,466 --> 00:12:37,466 A code? 407 00:12:37,467 --> 00:12:38,701 Exciting. 408 00:12:38,702 --> 00:12:40,503 I'll go get my pencil case. 409 00:12:40,504 --> 00:12:41,703 I bet it's a room number. 410 00:12:41,738 --> 00:12:42,972 Third floor, fifth room. 411 00:12:42,973 --> 00:12:44,039 Room 305. 412 00:12:44,074 --> 00:12:45,641 - That's definitely it. - Well, great. 413 00:12:45,642 --> 00:12:46,642 Great, great. 414 00:12:46,643 --> 00:12:49,345 Santiago has solved it. 415 00:12:49,346 --> 00:12:50,913 I want you two to go undercover 416 00:12:50,914 --> 00:12:52,547 as a couple to stake out the room. 417 00:12:52,583 --> 00:12:53,849 You should be very convincing, 418 00:12:53,850 --> 00:12:56,352 given that you're currently... what was it? 419 00:12:56,353 --> 00:12:57,419 "Smooshing booties." 420 00:12:57,454 --> 00:13:00,122 Great, and thank you for saying it that way. 421 00:13:00,123 --> 00:13:01,923 It made us both feel very comfortable. 422 00:13:01,959 --> 00:13:03,825 Sure did. 423 00:13:03,860 --> 00:13:05,728 ♪ ♪ 424 00:13:05,729 --> 00:13:07,530 Hey, I've been looking for you. 425 00:13:07,531 --> 00:13:09,632 Before you decide what to do with Sam, 426 00:13:09,633 --> 00:13:11,833 there's someone I think you should talk to. 427 00:13:14,438 --> 00:13:15,770 Ms. Miriam. 428 00:13:15,806 --> 00:13:17,173 Surprise! 429 00:13:17,174 --> 00:13:19,241 I tracked down your old ballet coach. 430 00:13:19,276 --> 00:13:21,911 I brought her in to remind you of the effect 431 00:13:21,912 --> 00:13:25,881 a kind, nurturing presence can have on a young life. 432 00:13:25,882 --> 00:13:27,350 Hello, dear. 433 00:13:27,351 --> 00:13:28,683 Have you continued to dance? 434 00:13:28,719 --> 00:13:30,052 No, Ms. Miriam. 435 00:13:30,053 --> 00:13:31,487 Well, there's no surprise in that. 436 00:13:31,488 --> 00:13:32,921 You always were a lazy ox. 437 00:13:32,956 --> 00:13:35,090 - What's this now? - Look at your posture. 438 00:13:35,125 --> 00:13:38,093 You look as if you should be ringing the bells at Notre Dame. 439 00:13:38,128 --> 00:13:40,295 Ms. Miriam was not nurturing at all. 440 00:13:40,330 --> 00:13:41,596 All right, ox. 441 00:13:41,632 --> 00:13:42,797 Let's see what you've got. 442 00:13:43,800 --> 00:13:45,835 Five, six, seven, eight. 443 00:13:45,836 --> 00:13:47,570 Eyes up. 444 00:13:47,571 --> 00:13:49,672 Shoulders down. 445 00:13:49,673 --> 00:13:51,407 Well, that wasn't terrible. 446 00:13:51,408 --> 00:13:52,407 See, Sarge? 447 00:13:52,409 --> 00:13:53,775 Tough love works. 448 00:13:53,810 --> 00:13:54,810 Damn it! 449 00:13:54,811 --> 00:13:57,012 Terry proved the wrong point. 450 00:13:58,015 --> 00:13:59,781 Aw, Chuckles. 451 00:13:59,816 --> 00:14:02,218 You're looking even more broken than usual. 452 00:14:02,219 --> 00:14:03,686 Yeah, I should have never 453 00:14:03,687 --> 00:14:06,055 have tried to stand up to Captain Holt. 454 00:14:06,056 --> 00:14:07,757 Why didn't I just beg for mercy? 455 00:14:07,758 --> 00:14:09,258 It's my signature move: 456 00:14:09,259 --> 00:14:10,593 "The Charles." 457 00:14:10,594 --> 00:14:13,228 No, you are actually in the right in this sitch. 458 00:14:13,263 --> 00:14:15,097 The captain is being irrational. 459 00:14:15,098 --> 00:14:17,899 But he's about to learn himself a lesson. 460 00:14:17,934 --> 00:14:20,101 Right about... 461 00:14:21,104 --> 00:14:24,907 Nah... 462 00:14:24,908 --> 00:14:25,908 Oh, my! 463 00:14:25,909 --> 00:14:26,909 Ow. 464 00:14:26,910 --> 00:14:28,009 Timed it perfectly. 465 00:14:28,045 --> 00:14:29,912 What? 466 00:14:29,913 --> 00:14:33,049 What did you do to my cupcake? 467 00:14:33,050 --> 00:14:34,316 This is yours? 468 00:14:34,351 --> 00:14:36,619 Why on Earth is your cupcake on my chair? 469 00:14:36,620 --> 00:14:38,020 Because it's very special to me, 470 00:14:38,021 --> 00:14:40,256 so I can put it wherever I want. 471 00:14:40,257 --> 00:14:41,856 This is your fault. 472 00:14:41,892 --> 00:14:43,659 Now you have to buy me a new cupcake. 473 00:14:43,660 --> 00:14:44,660 This is outrageous. 474 00:14:44,661 --> 00:14:48,698 You expect me to avoid... oh, I see. 475 00:14:48,699 --> 00:14:50,699 Mm-hmm. Yeah, you do. 476 00:14:50,734 --> 00:14:52,735 - The cupcake was Gertie. - Yes. 477 00:14:52,736 --> 00:14:54,770 - Your butt was Charles's car. - Yes. 478 00:14:54,771 --> 00:14:56,105 The chair was the parking space. 479 00:14:56,106 --> 00:14:57,206 Yes, I get it. 480 00:14:57,207 --> 00:14:58,474 Your office was the garage. 481 00:14:58,475 --> 00:15:00,275 Yes, I'm telling you I understand the lesson. 482 00:15:00,310 --> 00:15:04,079 And I was the brilliant Gina Linetti in both scenarios. 483 00:15:04,114 --> 00:15:05,547 All right. We're done here. 484 00:15:05,582 --> 00:15:06,748 'Kay. 485 00:15:08,552 --> 00:15:10,118 You're a great captain. 486 00:15:11,421 --> 00:15:13,589 Jake, why don't you just sit down? 487 00:15:13,590 --> 00:15:14,657 No, thank you. 488 00:15:14,658 --> 00:15:16,092 I can see the feed better from here. 489 00:15:16,093 --> 00:15:17,893 It's really comfortable. 490 00:15:17,894 --> 00:15:20,161 All right. I'll sit. 491 00:15:21,531 --> 00:15:22,798 [sighs] 492 00:15:22,799 --> 00:15:24,466 Nope, my butt hates expensive things. 493 00:15:24,501 --> 00:15:25,501 No. 494 00:15:25,502 --> 00:15:26,769 You know what your butt hates? 495 00:15:26,770 --> 00:15:28,803 Making any sort of sacrifice for us, 496 00:15:28,839 --> 00:15:31,040 because it's not serious about this relationship. 497 00:15:31,041 --> 00:15:33,409 Okay, first of all, my butt is so serious 498 00:15:33,410 --> 00:15:34,844 it should be wearing spectacles. 499 00:15:34,845 --> 00:15:36,245 And second, your butt is the butt 500 00:15:36,246 --> 00:15:38,047 that is not serious about this relationship. 501 00:15:38,048 --> 00:15:39,048 [scoffs] 502 00:15:39,049 --> 00:15:40,983 My butt is totally serious. 503 00:15:40,984 --> 00:15:42,618 I've made all kinds of changes. 504 00:15:42,619 --> 00:15:44,487 I bought orange soda for you. 505 00:15:44,488 --> 00:15:45,755 Okay! 506 00:15:45,756 --> 00:15:50,226 For the last time, Orangina is not orange soda. 507 00:15:50,227 --> 00:15:52,161 Yeah, because it's better. 508 00:15:52,162 --> 00:15:54,463 Uh, okay, now you're just being crazy. 509 00:15:54,464 --> 00:15:56,632 Ugh, you're not even taking this argument seriously. 510 00:15:56,633 --> 00:15:58,134 All right. You want to get serious? 511 00:15:58,135 --> 00:16:00,403 How come you haven't told your mom that we're dating? 512 00:16:00,404 --> 00:16:01,569 Yeah, that's right. 513 00:16:01,605 --> 00:16:03,406 I saw the text she sent you about setting you up 514 00:16:03,407 --> 00:16:04,373 with some dude named Gary. 515 00:16:04,374 --> 00:16:05,474 You read my texts? 516 00:16:05,475 --> 00:16:07,076 It buzzed when you were in the bathroom. 517 00:16:07,077 --> 00:16:09,078 Who doesn't bring their phone with them into the bathroom? 518 00:16:09,079 --> 00:16:10,613 That's, like, the whole reason to go in there. 519 00:16:10,614 --> 00:16:12,681 I haven't told her because I haven't had the chance. 520 00:16:12,682 --> 00:16:13,716 What? 521 00:16:13,717 --> 00:16:14,750 You talk to her, like, every week. 522 00:16:14,751 --> 00:16:15,851 You basically stalk her. 523 00:16:15,852 --> 00:16:17,086 Why don't you just admit 524 00:16:17,087 --> 00:16:19,021 that you don't want to tell her about me? 525 00:16:19,022 --> 00:16:20,990 Jake, it's not about you. 526 00:16:20,991 --> 00:16:23,659 Look; The minute I tell her that I'm dating someone, 527 00:16:23,660 --> 00:16:25,327 she's gonna call me all the time 528 00:16:25,328 --> 00:16:27,596 and ask me a million annoying questions. 529 00:16:27,597 --> 00:16:29,999 Wow, it sounds like such a huge drag. 530 00:16:30,000 --> 00:16:31,966 I guess I'm just not "worth it." 531 00:16:32,002 --> 00:16:33,301 Boom... used the thing you said to me 532 00:16:33,336 --> 00:16:34,703 in a different argument in this argument. 533 00:16:34,704 --> 00:16:35,703 I win the argument. 534 00:16:35,705 --> 00:16:37,439 Oh, no, no, no. This is bad. 535 00:16:37,474 --> 00:16:39,041 Well, you started it... or I did. 536 00:16:39,042 --> 00:16:40,643 - I can't remember at this point. - No, Jake. 537 00:16:40,644 --> 00:16:42,178 Look at the screen. 538 00:16:42,179 --> 00:16:43,946 Oh, no. 539 00:16:43,947 --> 00:16:48,184 For the last time, Orangina is not orange soda. 540 00:16:48,185 --> 00:16:49,919 Yeah, because it's better. 541 00:16:49,920 --> 00:16:53,088 Uh, okay, now you're just being crazy. 542 00:16:53,089 --> 00:16:55,190 You're not even taking this... 543 00:16:55,225 --> 00:16:57,059 You do have to admit, it was a pretty good point 544 00:16:57,060 --> 00:16:58,426 about Orangina, though. 545 00:17:05,875 --> 00:17:07,308 Your turn, Peralta. 546 00:17:07,344 --> 00:17:09,110 Thank you, Santiago. 547 00:17:11,114 --> 00:17:12,280 Okay. 548 00:17:13,883 --> 00:17:15,951 I know you're mad, but before you say anything, 549 00:17:15,952 --> 00:17:17,518 yes, we screwed up. 550 00:17:17,554 --> 00:17:19,188 And yes, you warned us. 551 00:17:19,189 --> 00:17:21,557 And yes, I don't know where I'm going with this. 552 00:17:21,558 --> 00:17:23,325 But I do know this: 553 00:17:23,326 --> 00:17:25,360 I have reached the end of my sentence. 554 00:17:27,364 --> 00:17:28,329 Oh, my God. Did that work? 555 00:17:28,365 --> 00:17:29,632 - Not at all. - Oh. 556 00:17:29,633 --> 00:17:32,368 I can't believe you let a personal argument 557 00:17:32,369 --> 00:17:34,202 derail your investigation. 558 00:17:34,237 --> 00:17:35,571 I would characterize it more 559 00:17:35,572 --> 00:17:37,572 as a professional police disagreement. 560 00:17:37,607 --> 00:17:39,140 - I listened to the tape. - Oh, no. 561 00:17:39,175 --> 00:17:41,176 Yeah, well, then you know that it was a straight-up 562 00:17:41,177 --> 00:17:42,411 crazy bitch fight. 563 00:17:42,412 --> 00:17:44,546 Look; I know we screwed up the case, and I'm sorry. 564 00:17:44,547 --> 00:17:45,914 But if it's any consolation, 565 00:17:45,915 --> 00:17:48,416 I think we also screwed up our relationship. 566 00:17:48,451 --> 00:17:49,785 Peralta, have a seat. 567 00:17:49,786 --> 00:17:51,754 I believe this might help. 568 00:17:51,755 --> 00:17:53,722 When Kevin and I first started dating, 569 00:17:53,723 --> 00:17:55,691 he taught at a small college upstate. 570 00:17:55,692 --> 00:17:58,060 It was two hours away by train or bus, 571 00:17:58,061 --> 00:17:59,928 but only 30 minutes by car. 572 00:17:59,929 --> 00:18:01,430 Is this another one of your riddles? 573 00:18:01,431 --> 00:18:03,132 You rode to work on his shoulders. 574 00:18:03,133 --> 00:18:05,100 One set of footprints. No? 575 00:18:05,101 --> 00:18:06,567 - No. - Okay. 576 00:18:06,603 --> 00:18:07,970 Neither of us owned a car, 577 00:18:07,971 --> 00:18:09,905 and I didn't want to buy one because that would mean 578 00:18:09,906 --> 00:18:11,473 admitting that I cared for Kevin. 579 00:18:11,474 --> 00:18:13,875 He had the same fear, and so visits were rare, 580 00:18:13,910 --> 00:18:15,077 and I was miserable. 581 00:18:15,078 --> 00:18:17,846 Then one spring day, Kevin showed up at my door 582 00:18:17,847 --> 00:18:19,782 having purchased Gertie. 583 00:18:19,783 --> 00:18:22,851 He took the leap, and I'm so grateful that he did. 584 00:18:22,852 --> 00:18:26,188 I only regret that I didn't do it first. 585 00:18:26,189 --> 00:18:27,790 Do you understand? 586 00:18:27,791 --> 00:18:29,792 Absolutely. 587 00:18:29,793 --> 00:18:30,925 100%. 588 00:18:30,960 --> 00:18:31,959 The train is your old mattress. 589 00:18:31,995 --> 00:18:33,227 - Yeah. - The car is your new mattress. 590 00:18:33,263 --> 00:18:34,262 - I got it. - Kevin is you. 591 00:18:34,297 --> 00:18:35,396 - Mm-hmm. - I'm Santiago. 592 00:18:35,432 --> 00:18:37,332 Loud and clear. 100%. 593 00:18:38,835 --> 00:18:39,835 [clangs] 594 00:18:39,836 --> 00:18:40,936 So I took care of Sam. 595 00:18:40,937 --> 00:18:41,936 Uh-oh. 596 00:18:41,938 --> 00:18:45,373 That sounds ominous, like you went all Ms. Miriam on him. 597 00:18:45,408 --> 00:18:46,742 I let him off with a warning. 598 00:18:46,743 --> 00:18:50,045 See, thing about Ms. Miriam is she made me a good dancer, 599 00:18:50,046 --> 00:18:52,580 but she ruined my childhood. 600 00:18:52,615 --> 00:18:54,950 She was constantly riding me about my posture 601 00:18:54,951 --> 00:18:56,651 and my technique and my pink hair. 602 00:18:56,686 --> 00:18:57,985 - Pink hair. - Never speak of that. 603 00:18:58,021 --> 00:18:59,254 Copy. 604 00:18:59,255 --> 00:19:01,090 She's the reason I quit ballet, 605 00:19:01,091 --> 00:19:02,391 and I sure as hell don't want Sam 606 00:19:02,392 --> 00:19:04,960 to quit the Big Brother program 'cause of me. 607 00:19:04,961 --> 00:19:06,962 This is totally 608 00:19:06,963 --> 00:19:10,899 how I thought this Ms. Miriam thing was gonna go. 609 00:19:10,900 --> 00:19:13,668 Another flawless Terry plan. 610 00:19:13,703 --> 00:19:15,303 Boyle, I thought you should know. 611 00:19:15,338 --> 00:19:17,139 I just got Gertie back from the garage. 612 00:19:17,140 --> 00:19:18,907 She looks as good as new. 613 00:19:18,908 --> 00:19:20,509 Better, even, because after 12 years, 614 00:19:20,510 --> 00:19:22,211 they finally got the Annie Lennox cassette 615 00:19:22,212 --> 00:19:23,211 out of the tape player. 616 00:19:23,213 --> 00:19:24,612 Oh, I love her. 617 00:19:24,647 --> 00:19:26,214 Here's a check for the full amount. 618 00:19:28,284 --> 00:19:29,984 You don't owe me anything. 619 00:19:30,019 --> 00:19:32,721 It was my fault, and I behaved poorly, 620 00:19:32,722 --> 00:19:35,124 as Gina made abundantly clear. 621 00:19:35,125 --> 00:19:39,360 Oh, speaking of, you still owe me $14 for that cupcake. 622 00:19:39,396 --> 00:19:40,996 - Hey. - Hey. 623 00:19:40,997 --> 00:19:42,231 What's up? 624 00:19:42,232 --> 00:19:43,232 Two things. 625 00:19:43,233 --> 00:19:44,633 I ran the footage from the hotel 626 00:19:44,634 --> 00:19:46,834 through facial recognition software and got a match: 627 00:19:46,870 --> 00:19:48,504 Grady Lamont. 628 00:19:48,505 --> 00:19:50,339 This is his current address. 629 00:19:50,340 --> 00:19:51,339 That's good, I guess. 630 00:19:51,341 --> 00:19:52,640 Yeah, it's six years old. 631 00:19:52,675 --> 00:19:54,709 Well, druggies are lazy? 632 00:19:54,744 --> 00:19:55,810 He deals in uppers. 633 00:19:55,845 --> 00:19:57,045 - We're screwed. - Yup. 634 00:19:57,046 --> 00:19:58,947 What's the second thing? 635 00:19:58,948 --> 00:20:00,681 Well, the Captain and I were jamming 636 00:20:00,717 --> 00:20:03,218 on some personal issues, just going back and forth. 637 00:20:03,219 --> 00:20:05,787 I honestly think I helped him more than he helped me. 638 00:20:05,822 --> 00:20:07,522 - I'm not buying any of that. - No. 639 00:20:09,659 --> 00:20:10,926 [sighs] 640 00:20:10,927 --> 00:20:14,729 Amy Santiago... I want to change mattresses for you. 641 00:20:16,332 --> 00:20:18,032 That's the best thing I've ever heard. 642 00:20:18,067 --> 00:20:19,902 I'm sorry I didn't do it sooner. 643 00:20:19,903 --> 00:20:22,905 I think I was just scared that you were gonna realize 644 00:20:22,906 --> 00:20:24,373 you're way better than me. 645 00:20:24,374 --> 00:20:27,809 Like, you're Orangina, and I'm orange soda. 646 00:20:27,844 --> 00:20:29,111 Are you kidding? 647 00:20:29,112 --> 00:20:30,244 You're Orangina. 648 00:20:30,280 --> 00:20:31,280 Ugh. 649 00:20:31,281 --> 00:20:32,413 Don't say that. 650 00:20:32,449 --> 00:20:34,183 Look. 651 00:20:34,184 --> 00:20:36,251 I was scared too. 652 00:20:36,252 --> 00:20:37,518 I'm gonna call my mom tonight. 653 00:20:40,023 --> 00:20:42,057 Okay. 654 00:20:42,058 --> 00:20:44,059 Let's buy this baby. 655 00:20:44,060 --> 00:20:47,996 Calling up the website, finding the mattress, 656 00:20:47,997 --> 00:20:51,266 adding to cart, signing in as "guest"... 657 00:20:51,267 --> 00:20:53,035 That is not an option. 658 00:20:53,036 --> 00:20:54,536 Creating an account... 659 00:20:54,537 --> 00:20:56,217 You don't have to buy it right this second. 660 00:20:56,239 --> 00:20:59,174 Nope, this is a big romantic gesture, and I'm nailing it. 661 00:20:59,175 --> 00:21:01,910 Shipping address... not the same as billing address. 662 00:21:01,911 --> 00:21:03,511 Got to enter both of those. 663 00:21:03,546 --> 00:21:05,347 Jake, Jake, look! There's our guy. 664 00:21:05,348 --> 00:21:06,681 Oh, perfect timing. 665 00:21:06,716 --> 00:21:07,816 Submit order. 666 00:21:07,817 --> 00:21:09,017 Province? Oh, no. 667 00:21:09,018 --> 00:21:10,218 We're on the Canadian website. 668 00:21:10,220 --> 00:21:11,353 Click on the American flag. 669 00:21:11,354 --> 00:21:12,386 - Jake! - Yeah. 670 00:21:12,422 --> 00:21:13,421 We'll do this later. Let's go! 671 00:21:13,456 --> 00:21:17,487 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 671 00:21:18,305 --> 00:22:18,481 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 47572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.