All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S03E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:03,335 - Good morning, Boyle. 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,105 It's Halloween--I'm surprised you didn't put on a costume. 3 00:00:06,107 --> 00:00:08,073 - I was going to, sir, but then I decided, 4 00:00:08,075 --> 00:00:09,408 "screw that jazz." 5 00:00:09,410 --> 00:00:11,577 Well, I'm the only one who ever dresses up, 6 00:00:11,579 --> 00:00:13,345 no one ever gets my costume, 7 00:00:13,347 --> 00:00:15,280 and they make fun of me-- so I'm done. 8 00:00:15,282 --> 00:00:18,083 These people don't deserve my dress-up gifts. 9 00:00:18,085 --> 00:00:19,118 [elevator dings] 10 00:00:19,120 --> 00:00:21,353 - Charles, seriously? 11 00:00:21,355 --> 00:00:22,354 No costume? 12 00:00:22,356 --> 00:00:23,389 - What the hell, Charles? 13 00:00:23,391 --> 00:00:24,790 Where's your Halloween spirit? 14 00:00:24,792 --> 00:00:27,192 - But you guys always make fun of me. 15 00:00:27,194 --> 00:00:30,596 - I have never once insulted you in my life, 16 00:00:30,598 --> 00:00:33,132 especially vis-ร -vis your appearance. 17 00:00:33,134 --> 00:00:34,800 - Yeah, man, we always love your costumes. 18 00:00:34,802 --> 00:00:37,136 - Remember last year, when you came as that 19 00:00:37,138 --> 00:00:39,405 person and/or thing? 20 00:00:39,407 --> 00:00:40,806 - Yes, I do remember! 21 00:00:40,808 --> 00:00:44,076 Sir, permission to sprint to my car and get 22 00:00:44,078 --> 00:00:45,144 my emergency costume? 23 00:00:45,146 --> 00:00:46,278 - Does it matter if I say no? 24 00:00:46,280 --> 00:00:48,080 - No! 25 00:00:53,387 --> 00:00:55,254 A-bam, bam, boom. 26 00:00:56,590 --> 00:00:58,157 What the--what-- 27 00:00:58,159 --> 00:00:59,625 - Why are you dressed up? You look like an idiot. 28 00:00:59,627 --> 00:01:01,060 - But--but-- 29 00:01:01,062 --> 00:01:02,294 - Yeah, what are you supposed to be, 30 00:01:02,296 --> 00:01:03,829 a sassy car mechanic? 31 00:01:05,132 --> 00:01:07,199 - No, come on--he's clearly the rejected Pop-Tarts mascot, 32 00:01:07,201 --> 00:01:08,300 Harry Pop-Tart. 33 00:01:08,302 --> 00:01:10,202 - I am not! You know who I am! 34 00:01:10,204 --> 00:01:12,104 - Squad, that's enough-- you're making Boyle 35 00:01:12,106 --> 00:01:13,105 feel bad on purpose. 36 00:01:13,107 --> 00:01:14,623 He's Elvis. - Yes! 37 00:01:14,624 --> 00:01:16,140 - Elvis Stojko, the Canadian figure skater. 38 00:01:16,143 --> 00:01:17,209 - No! 39 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 40 00:01:37,131 --> 00:01:39,398 - Attention, squad: today is the most 41 00:01:39,400 --> 00:01:41,433 important day in the history of this precinct. 42 00:01:41,435 --> 00:01:45,337 For today is Halloween-- 43 00:01:45,339 --> 00:01:47,139 I thought we were going to say it together. 44 00:01:47,141 --> 00:01:48,440 - I never agreed to that. - All right. 45 00:01:48,442 --> 00:01:49,641 - As you may know, for the past two years, 46 00:01:49,643 --> 00:01:53,212 Captain Holt and I have engaged in an epic battle of wits. 47 00:01:53,214 --> 00:01:55,614 The goal: to determine who must call the other 48 00:01:55,616 --> 00:01:57,649 an amazing detective/genius. 49 00:01:57,651 --> 00:02:00,452 - The first year, by sheer, dumb luck, 50 00:02:00,454 --> 00:02:02,354 Jake eked out a feeble victory. 51 00:02:02,356 --> 00:02:03,889 - And last year, I let the captain win, 52 00:02:03,891 --> 00:02:05,491 because he's old and sad. 53 00:02:05,493 --> 00:02:07,459 - Sad because the competition was so dismal. 54 00:02:07,461 --> 00:02:08,694 - Is this meeting about something? 55 00:02:08,696 --> 00:02:10,295 - It's about everything. 56 00:02:10,297 --> 00:02:11,430 - This year's the tie-breaker, 57 00:02:11,432 --> 00:02:13,365 a final heist to decide once and for all 58 00:02:13,367 --> 00:02:15,434 the true king of the nine-nine. 59 00:02:15,436 --> 00:02:18,303 - Halloween Heist III: The Heistening. Tagline? 60 00:02:18,305 --> 00:02:20,272 - This year we both attempt to steal the same object 61 00:02:20,274 --> 00:02:22,241 instead of Jake attempting to steal one from me. 62 00:02:22,243 --> 00:02:24,643 - I gave you one direction on the tagline--snappy. 63 00:02:24,645 --> 00:02:27,546 But yes, we will be attempting to steal the same item-- 64 00:02:27,548 --> 00:02:29,214 this. 65 00:02:30,317 --> 00:02:30,682 - The crown will be locked in this briefcase, 66 00:02:34,722 --> 00:02:36,539 which in turn will be locked in the interrogation room. 67 00:02:36,540 --> 00:02:38,357 - โ™ช And so unto the briefcase goes the crown โ™ช 68 00:02:38,359 --> 00:02:39,925 Didn't sing it with me. 69 00:02:39,927 --> 00:02:41,210 We will need help, 70 00:02:41,211 --> 00:02:42,494 so to be fair, we're holding a draft. 71 00:02:42,496 --> 00:02:44,363 The captain and I have given up our overtime, 72 00:02:44,365 --> 00:02:46,665 so everyone who participates will get the night off--captain? 73 00:02:46,667 --> 00:02:48,934 - With the first pick of the draft, I choose... 74 00:02:48,936 --> 00:02:50,469 Terry. 75 00:02:50,471 --> 00:02:53,272 - Okay, brawns over brains. 76 00:02:53,274 --> 00:02:54,473 - All right, I take Charles. 77 00:02:54,475 --> 00:02:55,941 - I get it. Close friend. 78 00:02:55,943 --> 00:02:57,276 - I pick Gina. - Gina? 79 00:02:57,278 --> 00:02:58,477 - I take Rosa. 80 00:02:58,479 --> 00:02:59,478 - What? 81 00:02:59,480 --> 00:03:01,947 Okay, all right. Well, Captain-- 82 00:03:01,949 --> 00:03:03,582 that leaves me with you. 83 00:03:03,584 --> 00:03:05,417 Let's do this. - Hang on, Santiago. 84 00:03:05,419 --> 00:03:06,718 I'm not sure I can trust you. 85 00:03:06,720 --> 00:03:11,390 You're Peralta's paramour; maybe you should be on his team. 86 00:03:11,392 --> 00:03:13,258 - No, no, no-- Amy would do anything 87 00:03:13,260 --> 00:03:15,527 to win your approval, including pretending 88 00:03:15,529 --> 00:03:17,563 to be in a relationship with me for the past few weeks 89 00:03:17,565 --> 00:03:19,431 only to betray me now. 90 00:03:19,433 --> 00:03:21,366 - Jake, you are majorly overthinking this. 91 00:03:21,368 --> 00:03:23,702 - Maybe, but it's a risk I'm not willing to take. 92 00:03:23,704 --> 00:03:27,272 You're not on my team, Amy. - Yeah, Amy's out. 93 00:03:27,274 --> 00:03:29,474 By midnight, whoever has the crown 94 00:03:29,476 --> 00:03:32,578 will be the king of the nine-nine. 95 00:03:32,580 --> 00:03:34,713 - Uh, Hitchcock and I still haven't been chosen. 96 00:03:34,715 --> 00:03:35,881 - I'm good. - Me too. 97 00:03:38,285 --> 00:03:42,754 - So, I see you've been assigned to guard the briefcase too. 98 00:03:42,756 --> 00:03:47,226 - Yup, I'm not supposed to let it or you out of my sight, 99 00:03:47,228 --> 00:03:48,794 if that even is you. 100 00:03:48,796 --> 00:03:51,463 - Ow, that's my face! 101 00:03:51,465 --> 00:03:53,799 - Oh, sorry--I thought it was a cheap, rubber mask. 102 00:03:53,801 --> 00:03:56,368 - Well, I have exciting news. 103 00:03:56,370 --> 00:03:58,470 I found the perfect guy to set you up with. 104 00:03:58,472 --> 00:04:02,741 - After zero consideration, I'm happy to say, "hard pass." 105 00:04:02,743 --> 00:04:05,010 - Come on, our parents are married. 106 00:04:05,012 --> 00:04:06,511 Genevieve and I are dating. 107 00:04:06,513 --> 00:04:08,413 I want you to have someone too. 108 00:04:08,415 --> 00:04:10,282 - [sighs] - You shouldn't have to 109 00:04:10,284 --> 00:04:11,650 slow-dance alone after family dinner. 110 00:04:11,652 --> 00:04:13,619 - How did my life come to this? 111 00:04:13,621 --> 00:04:15,821 Charles, it's very sweet that you want to 112 00:04:15,823 --> 00:04:17,623 set me up with someone, 113 00:04:17,625 --> 00:04:20,425 but I do not trust your taste in guys at all. 114 00:04:20,427 --> 00:04:22,394 - I have spectacular taste in men. 115 00:04:22,396 --> 00:04:23,829 You would love Nadia. 116 00:04:23,831 --> 00:04:25,330 - His name is Nadia? 117 00:04:26,033 --> 00:04:27,766 - Oh, all of a sudden Nadia's not a cool name? 118 00:04:27,768 --> 00:04:30,369 You are impossible. 119 00:04:30,371 --> 00:04:32,704 - Here, got it? - Got it. 120 00:04:37,011 --> 00:04:38,744 - Hey, Jake. Can we talk? 121 00:04:38,746 --> 00:04:40,445 - Yeah. 122 00:04:41,582 --> 00:04:42,514 - You really hurt my feelings by leaving me off your team. 123 00:04:42,516 --> 00:04:45,050 - Oh, I had no idea you felt that way. 124 00:04:45,052 --> 00:04:47,653 - Well, it doesn't feel great to be left out. 125 00:04:47,655 --> 00:04:49,821 - Right, totally, I get it. I'm sorry... 126 00:04:49,823 --> 00:04:51,290 Captain Holt! 127 00:04:51,292 --> 00:04:53,392 - What? Why are you yelling at my boobs? 128 00:04:53,394 --> 00:04:54,793 - Because that's where the camera is. 129 00:04:54,795 --> 00:04:56,528 Nice try, Ray-Ray! 130 00:04:56,530 --> 00:04:57,763 - There's no camera, Jake. 131 00:04:57,765 --> 00:04:59,064 I was being serious. 132 00:04:59,066 --> 00:05:01,800 - Okay fine--if you're telling the truth, 133 00:05:01,802 --> 00:05:03,468 then I sincerely apologize. 134 00:05:03,470 --> 00:05:07,372 But since you're not, I will defeat you! 135 00:05:09,777 --> 00:05:12,678 [witch cackling] Ahhh! Gah! Scary witch! 136 00:05:12,680 --> 00:05:13,679 Scary, so scary! 137 00:05:13,681 --> 00:05:15,231 - Amy, don't feel bad. 138 00:05:15,232 --> 00:05:16,782 You can get in on my bet with Scully. 139 00:05:16,784 --> 00:05:18,550 At midnight tonight, we will steal 140 00:05:18,552 --> 00:05:20,419 his foot fungus cream. 141 00:05:20,421 --> 00:05:22,688 - Thanks, that's very kind of you to include me, 142 00:05:22,690 --> 00:05:23,822 but I'll have to pass. 143 00:05:23,824 --> 00:05:25,490 - The mind games have already begun. 144 00:05:25,492 --> 00:05:27,759 - No, I'm not part of this. - Oh, of course not. 145 00:05:27,761 --> 00:05:30,329 Neither am I. Wink. 146 00:05:30,331 --> 00:05:31,330 - Ugh. 147 00:05:31,332 --> 00:05:33,732 - I'm not going to meet my next boyfriend 148 00:05:33,734 --> 00:05:35,334 through a Charles set-up. 149 00:05:36,370 --> 00:05:37,869 I'm going to meet him in an illegal dance competition 150 00:05:37,871 --> 00:05:39,905 in an abandoned subway tunnel. 151 00:05:41,342 --> 00:05:42,708 - It's go time, Boyle. 152 00:05:42,710 --> 00:05:44,843 Holt and Terry have closed the blinds--release the roaches. 153 00:05:44,845 --> 00:05:47,846 - Alternately, he could win an illegal street race 154 00:05:47,848 --> 00:05:49,881 in which my love is the prize. 155 00:05:49,883 --> 00:05:52,351 - Oh, my God! Gina, look! Roaches! 156 00:05:52,353 --> 00:05:53,719 - [screams] - Look! 157 00:05:53,721 --> 00:05:57,356 - Ew, Charles, kill them with whatever cologne you're wearing! 158 00:05:57,358 --> 00:05:58,724 - No, I can't! They're moving too fast! 159 00:05:58,726 --> 00:06:01,360 I can't kill them! It's pandemonium! 160 00:06:01,362 --> 00:06:04,129 - If I die, turn my Tweets into a book! 161 00:06:04,131 --> 00:06:06,898 - Commence operation, "Oh crap, wrong vent." 162 00:06:06,900 --> 00:06:10,669 - [gasp] - Oh crap, wrong vent. 163 00:06:10,671 --> 00:06:11,870 This was a mistake. 164 00:06:11,872 --> 00:06:13,872 - Nice try, losers. You blew it. 165 00:06:13,874 --> 00:06:14,873 - Yeah, we totally blew it. 166 00:06:14,875 --> 00:06:17,476 And all because Boyle marked the wrong vent. 167 00:06:17,478 --> 00:06:20,746 - It's not my fault--I thought it was the right vent. 168 00:06:20,748 --> 00:06:23,482 - Unbelievable, mister. - You are, mister. 169 00:06:23,484 --> 00:06:25,884 - I'm having trouble even believing you at all right now. 170 00:06:25,886 --> 00:06:28,587 That is the last time I let Charles mark a vent. 171 00:06:28,589 --> 00:06:30,422 - I'm normally great at marking vents. 172 00:06:30,424 --> 00:06:31,757 - Lock picked. 173 00:06:31,759 --> 00:06:35,594 -Never, ever, never, ever, ever, never, ever, ever, 174 00:06:35,596 --> 00:06:38,897 never, ever, will I ever, never, ever, ever, ever, 175 00:06:38,899 --> 00:06:41,633 ever, never, never, never-- I forgive you, and good-bye. 176 00:06:44,772 --> 00:06:46,772 - Wow, you should have seen us, Rosa. 177 00:06:46,774 --> 00:06:47,973 Charles and I were amazing. 178 00:06:47,975 --> 00:06:49,741 - I somersaulted through a window, 179 00:06:49,743 --> 00:06:51,443 cut the crown out of a briefcase, 180 00:06:51,445 --> 00:06:53,578 and replaced everything in under a minute. 181 00:06:53,580 --> 00:06:54,880 - Yeah, I guess you helped a little. 182 00:06:54,882 --> 00:06:57,849 But our fake argument was super convincing. 183 00:06:57,851 --> 00:06:59,785 And all of a sudden, we had to make it longer, 184 00:06:59,787 --> 00:07:01,686 and we did. 185 00:07:01,688 --> 00:07:03,922 Anyways, now all we gotta do is guard this drawer 186 00:07:03,924 --> 00:07:06,425 until midnight, and the best part about it is 187 00:07:06,427 --> 00:07:09,694 Captain Holt has absolutely no idea. 188 00:07:09,696 --> 00:07:12,464 He is such a fool. 189 00:07:12,466 --> 00:07:15,434 - Yes, I'm the fool. 190 00:07:15,436 --> 00:07:17,436 You fool. 191 00:07:17,438 --> 00:07:18,770 - So we wanted Jake to take the crown? 192 00:07:18,772 --> 00:07:21,006 - Sergeant, are you familiar with the Hungarian fencing term, 193 00:07:21,008 --> 00:07:22,808 Hosszรบ Gorcs? 194 00:07:22,810 --> 00:07:24,009 - You must realize my answer is no. 195 00:07:24,011 --> 00:07:25,811 - It's a strategy of letting your opponent 196 00:07:25,813 --> 00:07:28,780 win points early to give them a sense of overconfidence, 197 00:07:28,782 --> 00:07:32,684 thus exposing a much easier target for you later. 198 00:07:32,686 --> 00:07:34,453 - You think he's overconfident enough? 199 00:07:36,523 --> 00:07:38,523 - I'm the smartest man alive. 200 00:07:38,525 --> 00:07:39,858 I'm never gonna die. 201 00:07:42,930 --> 00:07:44,629 [knocks on door] - Sir, do you have a minute? 202 00:07:44,631 --> 00:07:45,730 - Of course. 203 00:07:45,732 --> 00:07:47,165 Jeffords, we'll rendezvous later. 204 00:07:53,907 --> 00:07:56,007 - Sir, I want to talk about Jake. 205 00:07:56,009 --> 00:07:58,143 Okay-- - Amy! Help! 206 00:07:58,145 --> 00:08:00,679 Our foot fungus heist has gone sideways! 207 00:08:00,681 --> 00:08:02,013 - Hitchcock, not now. 208 00:08:02,015 --> 00:08:03,615 - Scully doesn't know I'm in here. 209 00:08:03,617 --> 00:08:05,116 I stole his foot cream, but then I lost it. 210 00:08:05,118 --> 00:08:07,853 Amy, you're the only hope I have of finding it. 211 00:08:07,855 --> 00:08:09,054 You're a detective. 212 00:08:09,056 --> 00:08:11,857 - You're a detective! Get out of here! 213 00:08:11,859 --> 00:08:15,026 Go! [sighs] 214 00:08:15,028 --> 00:08:16,928 Sir, Jake really pissed me off, 215 00:08:16,930 --> 00:08:18,864 and I want to help you take him down. 216 00:08:18,866 --> 00:08:20,899 - Well, that's an intriguing proposition. 217 00:08:20,901 --> 00:08:22,834 You certainly could be useful... 218 00:08:22,836 --> 00:08:24,069 - Thank you. 219 00:08:24,071 --> 00:08:25,904 - To Jake! 220 00:08:25,906 --> 00:08:29,708 I got you, Peralta! You're not fooling anyone! 221 00:08:29,710 --> 00:08:32,043 - Why does everyone think that's where a camera would be? 222 00:08:32,045 --> 00:08:35,914 - Because the cleavage cloaks the camera with its curves. 223 00:08:35,916 --> 00:08:38,250 That will be all, spy. 224 00:08:39,686 --> 00:08:42,187 Sorry I said cleavage. - Mm-hmm. 225 00:08:42,189 --> 00:08:45,991 - Charles, that is so nasty you put cockroaches in your pants. 226 00:08:45,993 --> 00:08:47,692 - When you say it like that, yeah. 227 00:08:47,694 --> 00:08:48,827 But Jake made it sound so cool. 228 00:08:48,829 --> 00:08:49,895 - How? [knocks on door] 229 00:08:49,897 --> 00:08:52,130 - Oh, I wasn't expecting anyone. 230 00:08:54,735 --> 00:08:57,669 Come in, Nadia. - Hey, Charles. 231 00:08:57,671 --> 00:08:59,338 - What up, bro? 232 00:08:59,339 --> 00:09:01,006 Gina, this was the boy I was telling you about. 233 00:09:01,008 --> 00:09:02,274 - You're Nadia? 234 00:09:02,276 --> 00:09:05,143 - Well, my real name's Leo; Nadia's just my tag. 235 00:09:05,145 --> 00:09:07,746 I don't love it, but when Banksy gives you a nickname, 236 00:09:07,748 --> 00:09:08,947 it just sticks. 237 00:09:08,949 --> 00:09:10,248 - Okay, I see what's going on here. 238 00:09:10,250 --> 00:09:12,817 This isn't a setup-- this is a setup. 239 00:09:12,819 --> 00:09:16,755 And all of this is supposed to distract me from the heist. 240 00:09:16,757 --> 00:09:19,090 - The heist? - [mocking tone] The heist? 241 00:09:19,092 --> 00:09:21,092 You shut your hot lips. 242 00:09:21,094 --> 00:09:22,694 Charles, I don't buy it. 243 00:09:22,696 --> 00:09:24,829 This is an obvious trap, okay? 244 00:09:24,831 --> 00:09:26,998 Who are you, really, hmm? 245 00:09:27,000 --> 00:09:30,235 You some male prostitute that Charles busted 246 00:09:30,237 --> 00:09:32,771 out on some lonely pier somewhere? 247 00:09:32,773 --> 00:09:34,706 Well, guess what, sweetie? 248 00:09:34,708 --> 00:09:37,909 This is one trick you ain't gonna be turning tonight. 249 00:09:37,911 --> 00:09:39,177 - I'm not a prostitute. 250 00:09:39,179 --> 00:09:40,178 - Okay. 251 00:09:40,180 --> 00:09:41,179 [laughs] 252 00:09:41,181 --> 00:09:42,914 Right. Bye-bye, whore. 253 00:09:44,217 --> 00:09:45,984 - It's go time, Sergeant. 254 00:09:49,957 --> 00:09:51,189 - Hey, Rosa. 255 00:09:51,191 --> 00:09:53,892 I'm not saying these are from your motorcycle, 256 00:09:53,894 --> 00:09:56,261 but I found these stripped handlebars outside. 257 00:09:56,263 --> 00:09:59,130 - You better not have messed with my bike for this heist. 258 00:09:59,132 --> 00:10:01,066 Let me remind you I'm carrying a weapon. 259 00:10:01,068 --> 00:10:02,233 - We all have the same weapons. 260 00:10:03,236 --> 00:10:05,737 Damn, Rosa! Where'd you get that? 261 00:10:08,342 --> 00:10:11,042 The scorpion has left the nest. 262 00:10:11,044 --> 00:10:21,286 โ™ช โ™ช 263 00:10:21,288 --> 00:10:23,021 - And... 264 00:10:23,023 --> 00:10:24,022 Ding. 265 00:10:24,024 --> 00:10:25,023 [elevator dings] 266 00:10:25,025 --> 00:10:26,758 - See Daddy? Come on. 267 00:10:26,760 --> 00:10:29,794 - Time for the twin twist. 268 00:10:29,796 --> 00:10:31,997 - Hey, Jake. - Hey, you guys. 269 00:10:31,999 --> 00:10:33,932 - We wanted to surprise Terry; have you seen him? 270 00:10:33,934 --> 00:10:35,300 - Oh, he just went downstairs for a bit, 271 00:10:35,302 --> 00:10:36,334 but he should be back soon. 272 00:10:36,336 --> 00:10:38,136 - Oh. Cagney? Lacey? 273 00:10:38,138 --> 00:10:40,305 Do you guys want to take a picture with Uncle Jake? 274 00:10:40,307 --> 00:10:41,840 - Yeah! - [laughs] 275 00:10:41,842 --> 00:10:43,375 You don't mind, do you? 276 00:10:43,377 --> 00:10:46,311 - Um ... no, of course not. 277 00:10:46,313 --> 00:10:47,812 That would be so fun. 278 00:10:47,814 --> 00:10:49,397 - What if we do it in the briefing room, 279 00:10:49,398 --> 00:10:50,981 like you're assigning them a case? 280 00:10:50,984 --> 00:10:53,118 - No, I mean, you know what would be fun-- 281 00:10:53,120 --> 00:10:54,786 even more that that-- 282 00:10:54,788 --> 00:10:57,889 is if we took a picture right here, 283 00:10:57,891 --> 00:10:59,290 and I could have my hand on this cabinet. 284 00:10:59,292 --> 00:11:00,358 - Okay. 285 00:11:01,828 --> 00:11:04,129 - Nailed it. - Here we go. 286 00:11:05,265 --> 00:11:07,198 Oh, God, it was in video mode--sorry. 287 00:11:07,200 --> 00:11:10,068 - Take your time; I could do this all day. 288 00:11:10,070 --> 00:11:11,936 Matter of fact, what if we did one 289 00:11:11,938 --> 00:11:14,205 where I had both hands on the cabinet-- 290 00:11:14,207 --> 00:11:17,308 one on top, and then one on the front? 291 00:11:17,310 --> 00:11:19,077 - Looks good, yeah. 292 00:11:19,079 --> 00:11:23,248 All right, smile-- three, two, one-- 293 00:11:23,250 --> 00:11:26,151 Cheese! Very good. 294 00:11:26,153 --> 00:11:28,286 Great, you guys. Let's go find Daddy. 295 00:11:28,288 --> 00:11:31,823 [witch cackling] - What's going on? 296 00:11:35,929 --> 00:11:37,429 Aha! What are you doing? 297 00:11:37,431 --> 00:11:41,232 Nothing--just enjoying a taste of my favorite beverage, 298 00:11:41,234 --> 00:11:42,901 the soda pop. 299 00:11:43,970 --> 00:11:46,237 - Really? I have never seen you enjoy soda pop before. 300 00:11:46,239 --> 00:11:48,840 - Hmm. - Have some now. 301 00:11:57,317 --> 00:12:00,385 - Ahh. 302 00:12:00,387 --> 00:12:02,120 It's delicious. - I don't buy it. 303 00:12:02,122 --> 00:12:04,022 You're making the same face you made when you found 304 00:12:04,024 --> 00:12:05,223 a chocolate chip in your trail mix. 305 00:12:05,225 --> 00:12:07,125 Something's up. I'm patting you down. 306 00:12:08,929 --> 00:12:12,030 Damn it, nothing but a surprisingly toned set of abs. 307 00:12:12,032 --> 00:12:13,264 - Why would I have the crown, Jake? 308 00:12:13,266 --> 00:12:15,033 Isn't it still in the interrogation room? 309 00:12:15,035 --> 00:12:17,368 - Yes. Yes. Of course. 310 00:12:17,370 --> 00:12:19,471 Of course it's still in there. 311 00:12:19,473 --> 00:12:22,107 Welp, I guess I'll see you at midnight. 312 00:12:22,109 --> 00:12:24,976 After you. - No, after you. 313 00:12:24,978 --> 00:12:26,878 - I insist. 314 00:12:30,450 --> 00:12:32,183 [witch cackling] 315 00:12:32,185 --> 00:12:33,318 Ugh. 316 00:12:33,320 --> 00:12:34,452 - You drank a soda? 317 00:12:34,454 --> 00:12:36,354 Not sure that's the worst thing in the world. 318 00:12:36,356 --> 00:12:38,056 - It was the worst thing in the world-- 319 00:12:38,058 --> 00:12:40,325 worse than a fruit-forward Riesling. 320 00:12:40,327 --> 00:12:42,260 No, I'm not exaggerating. 321 00:12:42,262 --> 00:12:46,297 Anyhow, I cleverly ditched the crown in a trash can-- 322 00:12:46,299 --> 00:12:48,466 wait a minute--so as to not arouse suspicion 323 00:12:48,468 --> 00:12:49,901 and then retrieve it. 324 00:12:49,903 --> 00:12:52,053 - Got it. 325 00:12:52,054 --> 00:12:54,204 Hey-- while I'm in there, should I get you a soda? 326 00:12:54,207 --> 00:12:56,040 - I know you're joking, but on the off chance 327 00:12:56,042 --> 00:12:57,308 you aren't... 328 00:12:57,310 --> 00:12:59,110 No. 329 00:13:03,183 --> 00:13:05,049 - Hi, there. - Oh, is it? 330 00:13:05,051 --> 00:13:06,351 - The handlebar thing was fake. 331 00:13:06,353 --> 00:13:07,919 They were trying to distract me. 332 00:13:07,921 --> 00:13:09,187 I think they made a play for the crown. 333 00:13:09,189 --> 00:13:11,356 - I know, but I had my hand on the cabinet the whole time, 334 00:13:13,527 --> 00:13:13,892 so I'm pretty confident there's no way 335 00:13:13,893 --> 00:13:14,258 they could have gotten it. 336 00:13:14,261 --> 00:13:15,193 They got it. 337 00:13:15,195 --> 00:13:17,295 - Look at the back. Screws are loose. 338 00:13:17,297 --> 00:13:21,099 - Damn it. That son of a bitch is good. 339 00:13:21,101 --> 00:13:23,468 - Sir, we got a problem. 340 00:13:23,470 --> 00:13:26,271 The crown wasn't in the trash can. 341 00:13:26,273 --> 00:13:28,039 Jake must have taken it back. 342 00:13:28,041 --> 00:13:29,274 - Damn it. 343 00:13:29,276 --> 00:13:31,276 That son of a bitch is good. 344 00:13:35,048 --> 00:13:36,347 - We have to get that crown back. 345 00:13:36,349 --> 00:13:38,316 I already changed my email to "kingjakerulez" with a z. 346 00:13:38,318 --> 00:13:40,084 Everyone's going to think I'm an idiot. 347 00:13:40,086 --> 00:13:42,253 - Hello, Peralta. - Captain. 348 00:13:42,255 --> 00:13:43,888 - Midnight nears. - Yes, it does. 349 00:13:43,890 --> 00:13:47,091 Tick tock. - Tick tock indeed. 350 00:13:47,093 --> 00:13:49,527 - But tick tock for who? 351 00:13:49,529 --> 00:13:50,829 - You know it's "for whom." 352 00:13:50,831 --> 00:13:51,896 Don't try to provoke me. 353 00:13:51,898 --> 00:13:54,332 - I didn't know that. 354 00:13:54,334 --> 00:13:56,100 both: I'm going to get that crown back. 355 00:13:56,102 --> 00:13:57,101 - Wait--what? - Huh? 356 00:13:57,103 --> 00:13:59,404 Will you excuse me for just one moment? 357 00:13:59,406 --> 00:14:01,539 - Yes, I too need to be excused. 358 00:14:01,541 --> 00:14:03,341 - [whispering] He doesn't have the crown! 359 00:14:03,343 --> 00:14:04,309 - What? Who has it, then? 360 00:14:04,311 --> 00:14:06,211 - I don't know who has it. - What do we do? 361 00:14:06,213 --> 00:14:08,146 - Pull the security tape. I'll distract them. 362 00:14:08,148 --> 00:14:10,215 Hey, look at this. 363 00:14:10,217 --> 00:14:14,385 Ahhhhhhhhhh. 364 00:14:14,387 --> 00:14:16,120 Damn it, how did that not work? 365 00:14:16,122 --> 00:14:19,591 - Hmm, Captain Holt said you guys stole the crown 366 00:14:19,593 --> 00:14:21,226 when Jake came through the ceiling. 367 00:14:21,228 --> 00:14:22,627 - Yeah, I can't believe you fell for that. 368 00:14:22,629 --> 00:14:24,329 You really think I'd mark the wrong vent? 369 00:14:24,331 --> 00:14:26,364 I've never marked a wrong vent in my life. 370 00:14:26,366 --> 00:14:27,932 - You're very intense about vents. 371 00:14:27,934 --> 00:14:29,200 - Yeah. 372 00:14:30,070 --> 00:14:30,869 - Wait--so Nadia wasn't just a distraction? 373 00:14:30,871 --> 00:14:33,171 - No, 100% real. 374 00:14:33,173 --> 00:14:36,274 Handsome, cool, hair as thick as a collie's. 375 00:14:36,276 --> 00:14:38,443 I found you the perfect guy, and you drove him off. 376 00:14:38,445 --> 00:14:40,245 - Ugh. I'm sorry. 377 00:14:40,247 --> 00:14:42,146 I should have trusted you. 378 00:14:42,148 --> 00:14:44,182 Please call him and tell him I messed up. 379 00:14:44,184 --> 00:14:46,284 - Fine, but only if you agree that your first date 380 00:14:46,286 --> 00:14:48,286 will be a double date with me and Genevieve 381 00:14:48,288 --> 00:14:49,554 on a week-long trip to Turk's-- 382 00:14:49,556 --> 00:14:51,356 - Forget it, no. Forget it. 383 00:14:51,358 --> 00:14:52,423 - No! Okay, I'll call him. 384 00:14:52,425 --> 00:14:54,158 Please, I want this so badly. 385 00:14:54,160 --> 00:14:57,161 - Fine, you may call him for me. 386 00:14:57,163 --> 00:14:59,330 - Thank you. 387 00:14:59,332 --> 00:15:01,666 - Okay, here I am taking pictures with Terry's kids. 388 00:15:01,668 --> 00:15:04,168 Man, I look so strong standing next to them. 389 00:15:04,170 --> 00:15:05,236 Should I have kids? - Sure. 390 00:15:05,238 --> 00:15:06,170 Okay. 391 00:15:06,172 --> 00:15:08,606 It's Holt. Whoa, how did he do that? 392 00:15:08,608 --> 00:15:10,308 - Guy has an insane set of abs. 393 00:15:10,310 --> 00:15:12,443 Oh, look, he's got the crown. 394 00:15:12,445 --> 00:15:13,645 And he's headed to the break room. 395 00:15:13,647 --> 00:15:15,213 - He dumped it in the trash. 396 00:15:15,215 --> 00:15:16,314 Did he go back and get it? 397 00:15:16,316 --> 00:15:19,684 - Nope, janitor came in and took it. 398 00:15:19,686 --> 00:15:20,919 But which janitor? 399 00:15:20,921 --> 00:15:22,453 Looks like I'm going to have to squint. 400 00:15:25,959 --> 00:15:28,559 His name is Al-- Al the janitor. 401 00:15:28,561 --> 00:15:30,929 All right, it's 11:00 P.M. now; That means Al's long gone. 402 00:15:30,931 --> 00:15:32,463 How are we going to get his home address? 403 00:15:32,465 --> 00:15:34,365 - Who's the one person you know who's anal enough 404 00:15:34,367 --> 00:15:37,335 to send out holiday cards to every single employee? 405 00:15:38,471 --> 00:15:41,406 - Amy! - What do you want, Jake? 406 00:15:41,408 --> 00:15:43,975 - What? Why would you assume that I want anything? 407 00:15:43,977 --> 00:15:46,511 What I want is to apologize to my girlfriend, 408 00:15:46,513 --> 00:15:47,612 who I hurt. 409 00:15:47,614 --> 00:15:48,680 - It's "whom." 410 00:15:48,682 --> 00:15:50,281 - Why does the word "who" even exist 411 00:15:50,283 --> 00:15:51,449 if you're not allowed to say it? 412 00:15:51,451 --> 00:15:53,217 Anyways, now that I've apologized 413 00:15:53,219 --> 00:15:56,955 and you've accepted, can you give me janitor Al's address? 414 00:15:56,957 --> 00:15:59,223 - This is related to your heist, isn't it? 415 00:15:59,225 --> 00:16:01,960 - No, no. It's about a crime. 416 00:16:01,962 --> 00:16:04,662 I think janitor Al is going to kill the president. 417 00:16:04,664 --> 00:16:07,265 - Oh, Santiago. There's my protรฉgรฉ. 418 00:16:07,267 --> 00:16:09,334 - Let me guess-- you want the janitor's address. 419 00:16:09,336 --> 00:16:12,370 - Janitor? Address? Al? 420 00:16:12,372 --> 00:16:14,238 - I never said his name. 421 00:16:14,240 --> 00:16:16,574 Well, isn't this rich. 422 00:16:16,576 --> 00:16:18,977 After being excluded by both of you, 423 00:16:18,979 --> 00:16:20,378 here I am with the power to decide 424 00:16:20,380 --> 00:16:23,247 who wins and who loses your little heist. 425 00:16:23,249 --> 00:16:24,649 - I wouldn't have it any other way. 426 00:16:24,651 --> 00:16:26,651 You are my wisest detective. 427 00:16:26,653 --> 00:16:29,988 - Pathetic. She can't be manipulated, sir. 428 00:16:29,990 --> 00:16:31,656 Amy, we are in love. 429 00:16:31,658 --> 00:16:32,690 I know we've never said it before, 430 00:16:32,692 --> 00:16:34,759 but I think this is the perfect time, don't you? 431 00:16:34,761 --> 00:16:36,427 - Love? Ha. 432 00:16:37,530 --> 00:16:39,530 What's love compared to the respect of a workplace superior? 433 00:16:39,532 --> 00:16:41,599 - Amy Santiago, will you m-- 434 00:16:41,601 --> 00:16:43,368 - Enough! - Okay. 435 00:16:43,370 --> 00:16:45,403 - Pretending to be nice to me is worse than being mean. 436 00:16:45,405 --> 00:16:48,373 You know what? You want the address? 437 00:16:48,375 --> 00:16:52,543 Here, you can both have it. 438 00:16:52,545 --> 00:16:54,412 [cell phones ringing] 439 00:16:54,414 --> 00:16:56,581 Hope you're happy, you selfish monsters. 440 00:16:57,751 --> 00:16:59,684 - I feel terrible. - We should apologize. 441 00:16:59,686 --> 00:17:01,085 - Yes, I agree. 442 00:17:01,087 --> 00:17:03,421 You definitely should now; I'll do mine later. 443 00:17:03,423 --> 00:17:05,023 - Fat chance. 444 00:17:05,024 --> 00:17:06,624 - Charles, I need your butt. Meet me downstairs. 445 00:17:06,626 --> 00:17:08,393 - Alpha Team, this is the Golden Sparrow. 446 00:17:08,395 --> 00:17:09,794 Rendezvous at Drop Zone Yankee. 447 00:17:09,796 --> 00:17:11,763 - When did you come up with those code names? 448 00:17:14,067 --> 00:17:15,700 Okay, he lives on the sixteenth floor. 449 00:17:15,702 --> 00:17:16,601 - I think we beat Holt here. 450 00:17:16,603 --> 00:17:19,337 - Or did you? - I'll get the elevator. 451 00:17:19,339 --> 00:17:21,672 - Crap! Looks like we're taking the stairs. 452 00:17:23,443 --> 00:17:26,577 All right, it's sixteen floors-- pace yourselves. 453 00:17:26,579 --> 00:17:28,446 Forget it. Run as fast as you can! 454 00:17:31,451 --> 00:17:34,652 [panting] 455 00:17:34,654 --> 00:17:37,822 [knocks] Ha ha! 456 00:17:37,824 --> 00:17:40,458 I win. I knocked first. 457 00:17:41,694 --> 00:17:42,727 You're not Al. 458 00:17:42,729 --> 00:17:44,328 - You're looking for Al? 459 00:17:45,298 --> 00:17:46,464 - Of course we're looking for Al, you imbecile! 460 00:17:46,466 --> 00:17:48,699 Sorry. 461 00:17:48,701 --> 00:17:50,601 - He's having a cigarette on the roof. 462 00:17:50,603 --> 00:17:51,836 - The roof? 463 00:17:54,340 --> 00:17:57,375 [panting] 464 00:17:57,377 --> 00:17:59,544 Yes. I did it. 465 00:17:59,546 --> 00:18:01,712 I am the greatest athlete in the world. 466 00:18:01,714 --> 00:18:03,614 [vomits] 467 00:18:03,616 --> 00:18:05,483 - Al? Al? 468 00:18:05,485 --> 00:18:07,718 Where's Al? 469 00:18:07,720 --> 00:18:09,654 - Oh, there he is. There he is! 470 00:18:09,656 --> 00:18:11,689 I did it. I did it. 471 00:18:11,691 --> 00:18:13,391 [vomits] 472 00:18:13,393 --> 00:18:14,859 - Good God. 473 00:18:14,861 --> 00:18:17,095 Are you Al the janitor? 474 00:18:17,097 --> 00:18:20,465 - Nope. I'm your worst nightmare. 475 00:18:20,467 --> 00:18:22,533 Amy Santiago. 476 00:18:22,535 --> 00:18:25,169 - Oh, no. 477 00:18:27,640 --> 00:18:31,642 - I don't understand what is happening. 478 00:18:31,644 --> 00:18:33,744 - Allow me to explain. 479 00:18:33,746 --> 00:18:37,181 Amy and I were ahead of you the whole time. 480 00:18:37,183 --> 00:18:39,317 - No, you weren't part of this. 481 00:18:39,319 --> 00:18:41,586 Get back over to the loser side, loser. 482 00:18:41,588 --> 00:18:42,587 - All right. Worth a shot. 483 00:18:42,589 --> 00:18:43,754 - So how'd you pull it off? 484 00:18:43,756 --> 00:18:45,940 - Well, it all started when I went to tell Jake 485 00:18:45,941 --> 00:18:48,125 how badly he hurt my feelings, 486 00:18:48,128 --> 00:18:49,827 and he yelled at my breasts. 487 00:18:49,829 --> 00:18:52,296 - Oh, boy, I am not going to come off well in this story. 488 00:18:52,298 --> 00:18:53,331 - Nope. 489 00:18:55,268 --> 00:18:55,733 Remember when you set off the witch? 490 00:18:55,734 --> 00:18:56,199 [witch cackling] 491 00:18:56,202 --> 00:18:57,902 You made Captain Holt flinch, which was weird, 492 00:18:57,904 --> 00:18:59,403 since his door was closed, 493 00:18:59,405 --> 00:19:01,739 but not weird, since he actually heard it over a bug 494 00:19:02,408 --> 00:19:03,241 he planted at your desk. 495 00:19:03,243 --> 00:19:05,309 It was in an old muffin that you never threw in the trash. 496 00:19:05,311 --> 00:19:07,345 - That's why people throw away garbage. 497 00:19:07,347 --> 00:19:08,346 - How are we together? 498 00:19:08,348 --> 00:19:09,680 - Eh. 499 00:19:10,617 --> 00:19:11,749 - Anyway, I tapped into the bug's frequencies, 500 00:19:11,751 --> 00:19:13,618 so I had ears on Jake. 501 00:19:13,620 --> 00:19:14,886 I needed to know what Holt was up to. 502 00:19:14,888 --> 00:19:16,888 That's where Hitchcock came in. 503 00:19:16,890 --> 00:19:18,890 - I masterminded the entire plan. 504 00:19:18,892 --> 00:19:21,359 - You did one small thing, and I had to explain it to you, 505 00:19:21,361 --> 00:19:22,760 like, 45 times. 506 00:19:22,762 --> 00:19:24,629 He left a tiny crack in the blind, 507 00:19:24,631 --> 00:19:25,897 so I could read the Captain's lips. 508 00:19:25,899 --> 00:19:27,916 "Sharon and your kids will distract Jake. 509 00:19:27,917 --> 00:19:29,934 "They'll be here at 9:30 sharp. 510 00:19:29,936 --> 00:19:32,770 My waffle xylophone on the cheese man." 511 00:19:32,772 --> 00:19:33,771 - What? 512 00:19:33,773 --> 00:19:35,206 - My lip-reading is not flawless. 513 00:19:35,208 --> 00:19:36,407 Now that I knew your plan, 514 00:19:36,409 --> 00:19:37,742 it was simple to disrupt. 515 00:19:38,711 --> 00:19:39,677 While Scully gracefully moved the witch, 516 00:19:40,346 --> 00:19:41,212 I got into character. 517 00:19:41,214 --> 00:19:42,246 Holt triggered the witch, 518 00:19:42,248 --> 00:19:43,648 which brought Jake into the room. 519 00:19:43,650 --> 00:19:45,416 - And I threw the crown in the trash can. 520 00:19:45,418 --> 00:19:47,351 - Exactly as I planned. 521 00:19:47,353 --> 00:19:50,655 Then I sent you all here, placed an out-of-order sign 522 00:19:50,657 --> 00:19:53,457 on the perfectly functional elevator, 523 00:19:53,459 --> 00:19:55,293 made you all walk up 31 flights of stairs 524 00:19:55,295 --> 00:19:56,761 and vomit twice. 525 00:19:56,763 --> 00:19:57,862 - Actually, it was four times, 526 00:19:57,864 --> 00:20:00,264 if you count all the stairwell stuff. 527 00:20:00,266 --> 00:20:01,933 - You thought I was just Holt's lackey. 528 00:20:01,935 --> 00:20:04,402 And you thought I was just Jake's girlfriend. 529 00:20:04,404 --> 00:20:06,370 Well, I'm my own person, 530 00:20:06,372 --> 00:20:08,472 capable of making my own decisions, 531 00:20:08,474 --> 00:20:10,741 and I decided to humiliate you both. 532 00:20:10,743 --> 00:20:14,879 - Well, you did, and it was awesome. 533 00:20:14,881 --> 00:20:17,949 One last question: where's the crown? 534 00:20:17,951 --> 00:20:19,717 - Oh, it's at Shaw's Bar, 535 00:20:19,719 --> 00:20:22,420 the official site of my coronation. 536 00:20:22,422 --> 00:20:24,689 - All hail the crown of destiny. 537 00:20:24,691 --> 00:20:27,725 [cheers] 538 00:20:27,727 --> 00:20:32,496 And all hail she who wears it, Amy Santiago, the... 539 00:20:32,498 --> 00:20:34,265 - Queen. 540 00:20:34,267 --> 00:20:35,967 - Queen of the nine-nine. 541 00:20:35,969 --> 00:20:37,435 [cheers] 542 00:20:37,437 --> 00:20:38,836 - I believe there's something else 543 00:20:38,838 --> 00:20:39,971 you both need to say. 544 00:20:39,973 --> 00:20:40,972 - Gladly. 545 00:20:40,974 --> 00:20:42,240 both: Amy Santiago 546 00:20:42,242 --> 00:20:45,376 is an amazing detective/genius. 547 00:20:45,378 --> 00:20:46,744 Drinks are on us. 548 00:20:46,746 --> 00:20:48,746 - Nope. - Drinks are on me. 549 00:20:48,748 --> 00:20:50,314 - Yeah! 550 00:20:51,985 --> 00:20:54,885 - Hey. 551 00:20:54,887 --> 00:20:56,487 - I'm glad you showed up. 552 00:20:56,489 --> 00:20:58,789 Sorry I was acting so weird earlier. 553 00:20:58,791 --> 00:21:01,826 - Hey, I don't blame you. Sagittarius, right? 554 00:21:01,828 --> 00:21:03,995 With Saturn where it is, you're right to be wary 555 00:21:03,997 --> 00:21:05,429 of new relationships. 556 00:21:05,431 --> 00:21:09,333 - How is it possible that a spirit such as yourself 557 00:21:09,335 --> 00:21:10,735 even knows Charles? 558 00:21:10,737 --> 00:21:12,536 - I did an art show at Genevieve's gallery. 559 00:21:12,538 --> 00:21:15,339 - Oh, right--so you're not really friends, 560 00:21:15,341 --> 00:21:18,042 you know his girlfriend through the art world. 561 00:21:18,044 --> 00:21:20,311 - Yeah, plus, she's my twin sister. 562 00:21:20,313 --> 00:21:21,479 - What? 563 00:21:21,481 --> 00:21:23,481 - Hi, Leo. A kiss for my bro. 564 00:21:23,483 --> 00:21:25,016 And a kiss for my beau. 565 00:21:25,018 --> 00:21:26,050 - No. 566 00:21:26,052 --> 00:21:27,285 - A kiss for my beau. 567 00:21:27,287 --> 00:21:28,953 And a kiss for my sis. 568 00:21:28,955 --> 00:21:30,288 - No! 568 00:21:31,305 --> 00:22:31,516 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 48462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.