All language subtitles for Bloody.Heart_.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,292 --> 00:00:47,213 BLOODY HEART 2 00:00:47,296 --> 00:00:50,216 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:01:04,938 --> 00:01:06,188 His Majesty… 4 00:01:09,194 --> 00:01:10,743 has awakened. 5 00:01:13,448 --> 00:01:16,787 -What is going on? -What is this? 6 00:01:19,537 --> 00:01:20,906 But I am afraid 7 00:01:22,289 --> 00:01:24,420 he will never open his eyes again. 8 00:01:30,048 --> 00:01:33,008 What have you done to His Majesty? 9 00:01:35,594 --> 00:01:38,094 No, what are you trying to do? 10 00:01:38,680 --> 00:01:39,680 Nothing. 11 00:01:40,182 --> 00:01:43,143 It's just that the will of fate is upon me. 12 00:01:43,811 --> 00:01:47,152 Once His Majesty dies, everything I do will be for the sake of this nation. 13 00:01:48,691 --> 00:01:50,110 That is treason. 14 00:01:50,819 --> 00:01:53,359 You men could not fathom a woman could be treacherous. 15 00:01:54,447 --> 00:01:57,697 The ones who gave all power to the Queen Dowager and the Queen 16 00:01:57,783 --> 00:01:59,493 in case of the King's absence are… 17 00:02:01,662 --> 00:02:03,673 you men. 18 00:02:05,250 --> 00:02:06,420 I will 19 00:02:06,501 --> 00:02:09,841 take the power which Joseon bequeathed to me. 20 00:02:16,552 --> 00:02:18,263 Your Highness. 21 00:02:19,389 --> 00:02:23,269 You will not get your hands on any power so easily. 22 00:02:25,019 --> 00:02:26,399 I will… 23 00:02:29,481 --> 00:02:31,231 stop you. 24 00:02:56,050 --> 00:02:57,300 Pull the blind up. 25 00:03:22,409 --> 00:03:24,909 Royal Physician, share His Majesty's condition. 26 00:03:30,585 --> 00:03:32,954 The poison in his stomach has been neutralized. 27 00:03:33,462 --> 00:03:34,383 However, 28 00:03:35,215 --> 00:03:37,004 his consciousness has not returned yet. 29 00:03:37,591 --> 00:03:38,641 So? 30 00:03:38,718 --> 00:03:40,598 He's young and healthy, 31 00:03:40,677 --> 00:03:43,177 so he may regain his consciousness today. 32 00:03:45,515 --> 00:03:48,596 Has it been a month or a year 33 00:03:49,020 --> 00:03:50,520 since His Majesty collapsed? 34 00:03:51,438 --> 00:03:52,819 It has only been two days. 35 00:03:53,399 --> 00:03:56,569 How dare you discuss regency by the Queen Dowager before him? 36 00:03:57,319 --> 00:03:59,530 If His Majesty becomes well today, 37 00:04:00,281 --> 00:04:02,491 how will you inform him of this precipitous situation? 38 00:04:04,661 --> 00:04:06,580 The Queen Dowager gave us an order-- 39 00:04:06,663 --> 00:04:10,633 Since when did the Royal Court accept someone's will without justification? 40 00:04:15,504 --> 00:04:17,415 I will trust that you will not take any actions 41 00:04:18,507 --> 00:04:20,427 that will make you seem treacherous. 42 00:04:36,733 --> 00:04:39,244 BLOODY HEART EPISODE 12 43 00:04:50,831 --> 00:04:52,882 Inspector Park is present. 44 00:05:06,596 --> 00:05:09,016 How can such an extreme situation break out? 45 00:05:10,310 --> 00:05:11,230 Cousin. 46 00:05:12,644 --> 00:05:14,685 I need the help of the Three Offices. 47 00:05:16,315 --> 00:05:18,815 The Queen Dowager headed for the King's Office 48 00:05:18,901 --> 00:05:20,281 without consulting the Royal Court. 49 00:05:20,862 --> 00:05:22,161 His Majesty is still alive. 50 00:05:22,237 --> 00:05:24,867 She cannot be allowed to claim regency. 51 00:05:25,824 --> 00:05:27,824 If the Royal Court come together and intervene, 52 00:05:27,910 --> 00:05:31,079 the Queen Dowager won't have a justification to push ahead. 53 00:05:33,415 --> 00:05:35,995 Councilor Park is gathering the opinions of the Three Offices. 54 00:05:38,004 --> 00:05:40,673 Councilor Park is doing that? 55 00:05:46,721 --> 00:05:48,471 -Mother. -Will the Queen Dowager 56 00:05:48,555 --> 00:05:50,266 really claim a regency? 57 00:05:50,350 --> 00:05:53,600 No, the entire Royal Court is in an attempt to stop her. 58 00:05:54,312 --> 00:05:55,401 Mother. 59 00:05:57,273 --> 00:05:58,523 Listen up, Namsang. 60 00:05:58,608 --> 00:06:01,737 You cannot meddle with this business. 61 00:06:03,071 --> 00:06:04,610 No matter what happens, 62 00:06:05,906 --> 00:06:07,987 stay low and just keep a watch. 63 00:06:11,245 --> 00:06:12,115 Promise me. 64 00:06:12,788 --> 00:06:14,288 It's your mother's wish. 65 00:06:16,584 --> 00:06:19,004 I'm simply performing my duty as an officer. 66 00:06:19,379 --> 00:06:20,759 Don't worry. 67 00:06:21,713 --> 00:06:23,343 You must do as I say. 68 00:06:24,050 --> 00:06:25,550 If I lose you, 69 00:06:26,511 --> 00:06:28,600 there is no way I can go on. 70 00:06:33,225 --> 00:06:36,346 I will give you a written order. Bring me the troop dispatch token. 71 00:06:45,779 --> 00:06:47,199 We're in a state of emergency. 72 00:06:47,281 --> 00:06:48,990 Until His Majesty issues an order, 73 00:06:49,074 --> 00:06:52,534 the Office of Seals and Badges will be under the watch of Ministry of Defense. 74 00:06:53,995 --> 00:06:56,536 The Queen Dowager made an attempt to take the troop dispatch token. 75 00:06:57,125 --> 00:07:00,035 Also block the muster roll and Ministry of Defense's personnel records. 76 00:07:00,127 --> 00:07:01,088 Yes. 77 00:07:06,716 --> 00:07:08,427 I cannot have that either? 78 00:07:08,511 --> 00:07:11,511 -Was that also Councilor Park's order? -Yes. 79 00:07:12,514 --> 00:07:13,975 However, 80 00:07:14,057 --> 00:07:17,398 how does Councilor Park know every order you made? 81 00:07:46,007 --> 00:07:49,137 This is not something Her Highness can try alone. 82 00:07:49,927 --> 00:07:53,427 I know someone is working behind her. 83 00:08:09,237 --> 00:08:10,987 Who are you? 84 00:08:16,161 --> 00:08:18,792 Thank you for stopping the Office of Seals and Badges. 85 00:08:19,665 --> 00:08:23,334 It's my duty as an officer in charge of palace security. 86 00:08:24,879 --> 00:08:26,298 Will the Queen Dowager 87 00:08:27,380 --> 00:08:29,511 truly take the path of a rebel? 88 00:08:30,218 --> 00:08:33,427 She wanted the troop dispatch token to muster the governor's soldiers. 89 00:08:34,721 --> 00:08:36,142 This is nothing but treason. 90 00:08:37,892 --> 00:08:39,101 I doubt 91 00:08:40,101 --> 00:08:43,022 Her Highness thought too much about it. 92 00:08:43,605 --> 00:08:44,645 You're right. 93 00:08:45,732 --> 00:08:47,613 This is not something she can come up with. 94 00:08:48,528 --> 00:08:50,697 An elder among the subjects or the royal family 95 00:08:51,154 --> 00:08:52,865 must be behind her. 96 00:08:54,115 --> 00:08:55,946 The entire Royal Court must have noticed 97 00:08:56,034 --> 00:08:58,784 that you and the Queen Dowager have turned on each other, 98 00:08:59,288 --> 00:09:02,788 as well as how she took the hand of another. 99 00:09:04,835 --> 00:09:06,205 Another. 100 00:09:09,673 --> 00:09:13,933 If there really is such a person, they will show themselves soon. 101 00:09:24,272 --> 00:09:25,272 Wait. 102 00:09:25,898 --> 00:09:27,477 Is that not a monk? 103 00:09:28,275 --> 00:09:30,485 How dare a lowly monk be allowed in? 104 00:09:30,570 --> 00:09:33,950 The late King prohibited monks from even entering the city. 105 00:09:34,573 --> 00:09:36,584 The Queen Dowager must have called. 106 00:09:40,413 --> 00:09:42,923 This is nothing but grievous. 107 00:10:09,107 --> 00:10:10,937 It cannot be someone as petty as you. 108 00:10:26,833 --> 00:10:28,844 Find out more about that monk. 109 00:10:29,586 --> 00:10:32,466 Do not miss anything about him. 110 00:10:32,548 --> 00:10:33,918 Yes, Councilor Park. 111 00:10:48,898 --> 00:10:51,028 Have you ever been abandoned? 112 00:10:52,902 --> 00:10:54,741 I was abandoned at birth. 113 00:10:55,779 --> 00:10:58,620 When the cold wind blew, my mother abandoned me as soon as I was born. 114 00:10:59,450 --> 00:11:03,080 Then my father went crazy with gambling and sold me off. 115 00:11:04,288 --> 00:11:05,327 You also 116 00:11:06,831 --> 00:11:08,751 had to survive all by yourself. 117 00:11:15,256 --> 00:11:17,836 Many in the palace are abandoned. 118 00:11:18,427 --> 00:11:19,427 I plan 119 00:11:20,471 --> 00:11:22,140 on gathering them. 120 00:11:23,432 --> 00:11:25,142 Those who are abandoned. 121 00:11:25,225 --> 00:11:27,596 Those who are alone. 122 00:11:30,690 --> 00:11:33,820 Those who will do anything to make sure they aren't abandoned. 123 00:11:35,985 --> 00:11:37,066 Hyekang. 124 00:11:38,154 --> 00:11:39,154 Yes, Your Highness. 125 00:11:42,076 --> 00:11:43,155 What 126 00:11:44,370 --> 00:11:46,210 should I do? 127 00:11:47,831 --> 00:11:49,081 Your enemy is 128 00:11:50,625 --> 00:11:51,995 Councilor Park Gyewon. 129 00:11:53,379 --> 00:11:55,838 He is the one who put you in pain. 130 00:11:56,173 --> 00:11:58,302 He's the one who lied about protecting you, 131 00:11:58,759 --> 00:12:01,009 only to drive out your flesh and blood. 132 00:12:21,823 --> 00:12:22,874 Your Majesty. 133 00:12:23,491 --> 00:12:25,831 The Queen Dowager went to your office 134 00:12:26,787 --> 00:12:28,746 to claim her regency. 135 00:12:29,956 --> 00:12:32,126 On that day, she tried to take the troop dispatch token, 136 00:12:33,501 --> 00:12:34,802 as well as the muster roll 137 00:12:35,921 --> 00:12:38,051 and the personnel records of the Ministry of Defense. 138 00:12:39,799 --> 00:12:44,049 The Queen Dowager believes that you will pass away. 139 00:12:47,807 --> 00:12:50,227 Otherwise, she might just kill you. 140 00:12:52,812 --> 00:12:54,023 No matter what it is, 141 00:12:55,274 --> 00:12:58,283 it seems like she's making moves that'll prohibit you from returning alive. 142 00:12:59,653 --> 00:13:02,033 I'm not sure what she will do. 143 00:13:02,990 --> 00:13:04,450 Will she use troops 144 00:13:05,909 --> 00:13:07,700 to have you killed? 145 00:13:09,455 --> 00:13:11,034 Will she move the Royal Court 146 00:13:12,582 --> 00:13:14,503 and send out a false obituary 147 00:13:15,878 --> 00:13:17,878 of your death? 148 00:14:28,701 --> 00:14:29,911 Is this a dream? 149 00:14:39,461 --> 00:14:41,051 I don't care if it's a dream. 150 00:14:42,590 --> 00:14:44,679 I'll be disappointed once I wake up, 151 00:14:46,302 --> 00:14:47,341 but I believe 152 00:14:48,428 --> 00:14:51,139 you'll wake up one day, just like this dream. 153 00:15:12,494 --> 00:15:14,083 Are you afraid? 154 00:15:15,956 --> 00:15:17,115 I am afraid. 155 00:15:18,918 --> 00:15:21,087 That I may lose someone again because of my misjudgment. 156 00:15:22,379 --> 00:15:23,509 That the one I lose… 157 00:15:26,133 --> 00:15:27,893 may be you. 158 00:15:33,139 --> 00:15:34,220 I won't 159 00:15:35,643 --> 00:15:39,692 leave your side. 160 00:15:41,023 --> 00:15:42,072 I'll stay with you 161 00:15:43,942 --> 00:15:45,442 as long as I live. 162 00:15:52,451 --> 00:15:55,411 I will also make that happen. 163 00:15:58,831 --> 00:16:01,172 I will protect you. 164 00:16:04,879 --> 00:16:06,799 I will do that. 165 00:16:55,722 --> 00:16:56,773 Your Majesty. 166 00:17:01,311 --> 00:17:03,150 Your Majesty, are you awake? 167 00:17:12,239 --> 00:17:13,449 Is anybody out there? 168 00:17:13,531 --> 00:17:14,701 His Majesty is… 169 00:17:18,828 --> 00:17:20,328 Did you call for me, Your Highness? 170 00:17:27,503 --> 00:17:28,634 Never mind. 171 00:17:28,713 --> 00:17:30,263 I must have seen something wrong. 172 00:17:32,593 --> 00:17:33,593 You may leave. 173 00:17:47,607 --> 00:17:49,357 You woke up. 174 00:18:11,381 --> 00:18:13,181 -Did you look into it? -Yes, 175 00:18:13,258 --> 00:18:15,718 but the royal physician did not show any suspicious moves. 176 00:18:17,679 --> 00:18:22,019 Does he really not know that His Majesty woke up? 177 00:18:22,518 --> 00:18:25,478 His life and future depend on His Majesty's health. 178 00:18:25,561 --> 00:18:28,821 He won't be able to speak up until His Majesty fully recovers. 179 00:18:29,482 --> 00:18:32,323 But what if the physician is with Councilor Park or the Queen Dowager? 180 00:18:32,903 --> 00:18:33,952 Your Highness. 181 00:18:34,529 --> 00:18:36,700 You should let His Majesty recuperate outside the palace. 182 00:18:38,116 --> 00:18:41,197 He may fall in bigger danger if he leaves the palace. 183 00:18:41,286 --> 00:18:43,955 If the Queen Dowager makes an attempt to kill him, 184 00:18:44,539 --> 00:18:46,630 she'll do it quietly within the palace walls. 185 00:18:47,459 --> 00:18:49,999 We still do not know which side the military took. 186 00:18:50,962 --> 00:18:54,222 If we have any troops we can trust outside the palace, 187 00:18:55,259 --> 00:18:56,259 then maybe… 188 00:18:56,844 --> 00:18:59,394 I have the troop dispatch token for Jeolla Province. 189 00:19:01,347 --> 00:19:02,597 You do? 190 00:19:02,682 --> 00:19:05,232 We can make use of the troops in Jeolla Province, 191 00:19:05,309 --> 00:19:06,769 so you should let him leave the palace. 192 00:19:07,354 --> 00:19:09,064 On the day His Majesty collapsed, 193 00:19:09,147 --> 00:19:12,188 he heard that there were many bandits on the way to Jeolla Province, 194 00:19:12,276 --> 00:19:15,526 so he asked me to bring the token for the governor of Jeolla Province. 195 00:19:15,612 --> 00:19:17,112 Then things became hectic, 196 00:19:17,196 --> 00:19:19,906 so even the Office of Seals and Badges didn't notice one is missing. 197 00:19:22,536 --> 00:19:23,615 Your Highness. 198 00:19:23,703 --> 00:19:25,294 I await your order. 199 00:19:34,631 --> 00:19:37,221 I shall move His Majesty outside the palace. 200 00:19:42,055 --> 00:19:44,595 I have fully carried out your previous order. 201 00:19:45,183 --> 00:19:48,564 I picked out only the ones who can lay down their lives for you. 202 00:19:48,644 --> 00:19:51,894 Please trust us eunuchs. 203 00:19:52,481 --> 00:19:55,192 Tell the chief royal secretary to get ready to receive me 204 00:19:55,777 --> 00:19:58,156 for I shall leave for the royal office. 205 00:19:59,740 --> 00:20:02,660 I, Chief Eunuch Heo Deukyoung, 206 00:20:02,742 --> 00:20:05,913 shall bear the order of Her Highness the Queen Dowager. 207 00:20:08,915 --> 00:20:10,665 Your Highness the Queen Dowager! 208 00:20:10,750 --> 00:20:15,800 Please withdraw your will to act as a regent! 209 00:20:15,881 --> 00:20:18,181 -Please withdraw your will -Please withdraw your will 210 00:20:18,258 --> 00:20:20,298 -to act as a regent! -to act as a regent! 211 00:20:20,384 --> 00:20:24,674 Please withdraw your will to act as a regent! 212 00:20:24,765 --> 00:20:26,674 -Please withdraw your will -Please withdraw your will 213 00:20:26,767 --> 00:20:29,307 -to act as a regent! -to act as a regent! 214 00:20:34,191 --> 00:20:36,191 We can no longer turn a blind eye to this. 215 00:20:36,276 --> 00:20:39,486 We must make an appeal and protest against her wrongful behavior. 216 00:20:39,570 --> 00:20:41,951 We can't simply lodge an appeal. 217 00:20:43,325 --> 00:20:45,234 All Three Offices must come together 218 00:20:45,701 --> 00:20:48,041 and stop the Queen Dowager from doing this. 219 00:20:58,173 --> 00:21:00,843 A word for the chief scholar of the Office of Special Advisors. 220 00:21:00,925 --> 00:21:04,806 The Queen Dowager wishes to meet you. 221 00:21:07,848 --> 00:21:09,558 All Three Offices at once? 222 00:21:10,434 --> 00:21:12,845 After all, you will just threaten me? 223 00:21:12,938 --> 00:21:14,357 Please pardon my words, 224 00:21:15,022 --> 00:21:17,692 but you have brought this upon yourself. 225 00:21:18,652 --> 00:21:19,652 Even Your Highness 226 00:21:19,736 --> 00:21:23,776 cannot manage the state affairs without the proper justification. 227 00:21:26,034 --> 00:21:27,953 I'm sick and tired of that justification. 228 00:21:30,204 --> 00:21:31,575 Drop the blinds. 229 00:22:01,569 --> 00:22:03,109 Father. 230 00:22:03,739 --> 00:22:04,818 What… 231 00:22:05,073 --> 00:22:06,782 What are you doing? 232 00:22:16,751 --> 00:22:19,092 This is my justification. 233 00:22:22,132 --> 00:22:23,761 Your Highness. 234 00:22:24,343 --> 00:22:26,472 I'm sure you know your son is under questioning 235 00:22:26,553 --> 00:22:28,813 for bribing the Queen Dowager. 236 00:22:29,931 --> 00:22:31,931 If he's found guilty after inspection, 237 00:22:32,476 --> 00:22:34,556 he can be dealt with by the law. 238 00:22:34,644 --> 00:22:37,864 How do you go against the law and punish him personally? 239 00:22:38,898 --> 00:22:40,568 Your son's bribe was 240 00:22:41,567 --> 00:22:43,738 helpful for you in becoming the chief scholar. 241 00:22:46,573 --> 00:22:48,163 That is a false accusation! 242 00:22:54,873 --> 00:22:56,383 Before you're vindicated, 243 00:22:56,458 --> 00:22:58,458 your honor will be trampled on the ground. 244 00:22:58,542 --> 00:23:01,002 The Sarim will spit on your name. 245 00:23:04,924 --> 00:23:06,674 What will you do now? 246 00:23:10,262 --> 00:23:13,482 Even if you ask me 100 times, my answer is the same. 247 00:23:14,976 --> 00:23:16,596 I cannot make 248 00:23:17,186 --> 00:23:20,267 a dogmatic decision on the will of the Three Offices. 249 00:23:23,567 --> 00:23:24,948 Father… 250 00:23:27,321 --> 00:23:28,662 -Father… -No… 251 00:23:42,295 --> 00:23:44,005 I ask you once again. 252 00:23:46,173 --> 00:23:47,884 This is the last time. 253 00:23:49,927 --> 00:23:51,718 Give me a wise answer. 254 00:24:07,945 --> 00:24:09,066 My lord. 255 00:24:09,155 --> 00:24:11,115 What did Her Highness say to you? 256 00:24:12,451 --> 00:24:15,040 I'm sure she didn't expect the Three Offices to come together. 257 00:24:15,912 --> 00:24:18,961 If the Three Offices back down, Her Highness will also… 258 00:24:30,093 --> 00:24:31,182 My master! 259 00:24:47,611 --> 00:24:51,111 You asked me to show you what I planned on doing. 260 00:24:52,365 --> 00:24:55,865 I will now tell you what I can give you. 261 00:25:04,794 --> 00:25:08,054 You may not become the Queen, but you can be the Queen Dowager. 262 00:25:13,178 --> 00:25:14,347 Why do you… 263 00:25:16,972 --> 00:25:20,022 make such an offer to me? 264 00:25:25,773 --> 00:25:27,903 You and I have… 265 00:25:29,903 --> 00:25:31,573 the same enemy. 266 00:25:33,531 --> 00:25:35,372 His Majesty is dying. 267 00:25:35,450 --> 00:25:37,829 This is the perfect time to get rid of Consort Park. 268 00:25:42,414 --> 00:25:44,535 But His Majesty did ingest poison. 269 00:25:44,625 --> 00:25:47,165 Someone must pay for the crime. 270 00:25:49,338 --> 00:25:50,719 This will only end… 271 00:25:52,717 --> 00:25:54,136 once someone spills their blood. 272 00:26:08,607 --> 00:26:11,028 Goodness. Right here. 273 00:26:11,569 --> 00:26:12,900 Pass it along. 274 00:26:16,074 --> 00:26:17,203 Come on. 275 00:26:18,117 --> 00:26:22,288 You aren't some kid. Why do you always follow me around? 276 00:26:22,372 --> 00:26:24,832 I thought I would never see you again. 277 00:26:24,915 --> 00:26:28,205 No matter how unsightly you may be, my paradise is where you are. 278 00:26:28,920 --> 00:26:31,299 Should we have a taste of paradise? 279 00:26:32,632 --> 00:26:33,721 Come on. 280 00:26:34,509 --> 00:26:36,179 I'm busy! 281 00:26:41,016 --> 00:26:43,766 You should be sick of each other after spending every moment together. 282 00:26:44,477 --> 00:26:45,977 Do you adore your wife that much? 283 00:26:47,396 --> 00:26:49,436 If you're jealous, you can get married again too. 284 00:26:49,523 --> 00:26:51,324 Stop nitpicking over our loving relationship. 285 00:26:51,401 --> 00:26:53,990 What? You'll miss our delivery deadline while showing off your love. 286 00:26:54,945 --> 00:26:56,566 Why aren't you doing your job? 287 00:26:57,115 --> 00:26:58,115 Okay. 288 00:26:59,116 --> 00:27:01,156 Without Lady Jeong, our business dwindled, 289 00:27:01,243 --> 00:27:03,044 so we don't have much work, but I'll do it. 290 00:27:08,417 --> 00:27:11,298 I'm not sure what the new governor is like. 291 00:27:11,378 --> 00:27:14,919 What if he extorts everything from us as a tribute to get promoted? 292 00:27:15,008 --> 00:27:18,678 I hear he has such a nasty temper that he doesn't care about his office. 293 00:27:19,429 --> 00:27:22,308 He had some bad blood with the noblemen of Hanyang, 294 00:27:22,932 --> 00:27:25,481 so he always gets appointed to provinces like Hamgyong or Jeolla. 295 00:27:28,395 --> 00:27:30,105 Then will he let us be? 296 00:27:31,066 --> 00:27:33,105 Is Lady Jeong doing well in Hanyang? 297 00:27:33,734 --> 00:27:35,734 How's everything with the scholar? 298 00:27:35,819 --> 00:27:38,069 Will she visit no matter how tough her married life is? 299 00:27:41,576 --> 00:27:44,576 You should sweep the floor instead of following your wife around. 300 00:27:45,413 --> 00:27:46,502 Okay? 301 00:27:48,249 --> 00:27:50,209 Why can't he tell us about Lady Jeong? 302 00:27:50,710 --> 00:27:52,250 If we only had her, 303 00:27:52,336 --> 00:27:54,876 she would have packed up everything 304 00:27:54,963 --> 00:27:58,394 just in time for the appointment of the queen-to-be or whatever. 305 00:27:58,968 --> 00:28:01,887 He doesn't have a knack for business. 306 00:28:05,849 --> 00:28:07,980 I wonder if Jeong is doing okay. 307 00:28:51,520 --> 00:28:53,861 I heard he hasn't regained consciousness. 308 00:28:54,941 --> 00:28:56,280 I apologize, Your Highness. 309 00:28:56,859 --> 00:28:59,279 It's all due to the insufficiency of my efforts. 310 00:29:00,320 --> 00:29:01,320 That's why 311 00:29:02,406 --> 00:29:05,576 I request you give me approval to let His Majesty rest out of the palace. 312 00:29:07,162 --> 00:29:08,832 You wish to take him out of the palace? 313 00:29:10,038 --> 00:29:13,128 Yes, I thought His Majesty might wake up 314 00:29:13,542 --> 00:29:15,633 if he leaves this crowded palace. 315 00:29:17,505 --> 00:29:20,174 Send His Majesty away to a detached palace nearby. 316 00:29:20,258 --> 00:29:21,798 If he passes in the palace, 317 00:29:21,884 --> 00:29:23,845 his bad luck may reach you, Your Highness. 318 00:29:24,429 --> 00:29:26,308 I must keep him close to keep an eye on him. 319 00:29:26,765 --> 00:29:28,015 If he wakes up-- 320 00:29:28,098 --> 00:29:30,348 His Majesty will never wake up. 321 00:29:30,809 --> 00:29:32,440 Please trust me. 322 00:29:34,063 --> 00:29:35,232 Send him out of the palace 323 00:29:35,315 --> 00:29:37,974 and let the people know that there can be national mourning. 324 00:29:39,611 --> 00:29:41,911 If His Majesty's imminent death is made known, 325 00:29:42,864 --> 00:29:45,284 you will be given more power. 326 00:29:50,288 --> 00:29:52,417 I accept your request, Consort Park. 327 00:29:52,499 --> 00:29:54,328 I thank you for your kindness. 328 00:30:38,795 --> 00:30:39,914 Please punish me. 329 00:30:41,463 --> 00:30:44,183 I lost balance for a moment. 330 00:30:46,344 --> 00:30:48,604 You must learn to rule over your subjects first. 331 00:30:50,431 --> 00:30:53,101 I apologize, Your Highness. I will have her punished severely. 332 00:31:33,348 --> 00:31:34,308 Are you all right? 333 00:31:35,183 --> 00:31:36,773 It doesn't hurt that much. 334 00:31:43,984 --> 00:31:45,525 Since when did you know? 335 00:31:46,112 --> 00:31:47,781 It has not been a while. 336 00:31:48,364 --> 00:31:49,784 Who else knows? 337 00:31:50,365 --> 00:31:51,486 Just me. 338 00:31:54,828 --> 00:31:56,828 I couldn't trust you either. 339 00:31:56,914 --> 00:31:58,494 Do not trust me. 340 00:32:00,250 --> 00:32:02,750 That's the only way you'll survive and protect him. 341 00:32:04,963 --> 00:32:07,263 However, please give me your trust for just one day 342 00:32:08,550 --> 00:32:10,471 and sleep in peace. 343 00:32:26,693 --> 00:32:27,903 Thank you. 344 00:32:42,876 --> 00:32:43,997 Poor Miss. 345 00:32:44,378 --> 00:32:46,588 She has one lousy fate. 346 00:32:46,923 --> 00:32:48,972 You're breaking my heart. 347 00:32:50,843 --> 00:32:52,103 Good grief. 348 00:32:52,929 --> 00:32:53,929 Miss. 349 00:32:54,596 --> 00:32:55,717 Ttonggeum. 350 00:32:56,098 --> 00:32:57,429 Listen to me carefully. 351 00:32:58,726 --> 00:33:01,516 Starting now, there's something you must do. 352 00:33:26,503 --> 00:33:28,594 I heard he's going out of the palace. 353 00:33:29,464 --> 00:33:30,714 If he leaves, 354 00:33:30,799 --> 00:33:33,890 the security won't be as high as the palace. 355 00:33:34,761 --> 00:33:38,392 I mean that His Majesty may fall in bigger danger. 356 00:33:39,392 --> 00:33:42,652 The Queen Dowager gave me her approval to leave with him. 357 00:33:42,729 --> 00:33:46,068 If the Queen Dowager gave you the approval to let him leave, 358 00:33:46,356 --> 00:33:47,477 I believe 359 00:33:47,567 --> 00:33:51,527 the security outside of the palace is much laxer than the palace. 360 00:33:53,364 --> 00:33:54,993 You already know. 361 00:33:55,575 --> 00:33:59,325 The Queen Dowager is only waiting for His Majesty to pass. 362 00:34:02,330 --> 00:34:05,540 But you still wanted to leave despite knowing that fact. 363 00:34:05,876 --> 00:34:07,126 It means 364 00:34:07,336 --> 00:34:11,755 you considered that he'll be safer outside than within the palace walls. 365 00:34:15,802 --> 00:34:18,063 The Royal Seal and stamps represent His Majesty. 366 00:34:18,347 --> 00:34:21,266 I will make sure he can take everything with him. 367 00:34:22,518 --> 00:34:24,768 My servants will keep your journey safe 368 00:34:25,353 --> 00:34:27,614 in every corner to the detached palace. 369 00:34:30,400 --> 00:34:31,530 Are you keeping a watch on him? 370 00:34:33,820 --> 00:34:34,860 I am 371 00:34:35,364 --> 00:34:37,373 only trying to protect His Majesty. 372 00:34:44,123 --> 00:34:46,632 I trust that you sincerely wish 373 00:34:47,876 --> 00:34:49,626 for His Majesty to wake up. 374 00:36:16,757 --> 00:36:17,717 Consort Park. 375 00:36:24,222 --> 00:36:25,353 Open up. 376 00:36:37,445 --> 00:36:39,315 You cannot leave. 377 00:36:41,740 --> 00:36:43,280 It is an order by the Queen Dowager. 378 00:36:58,757 --> 00:37:00,338 I'm sure there is a reason. 379 00:37:00,425 --> 00:37:02,795 Yes, there is. 380 00:37:04,262 --> 00:37:06,432 The Queen Dowager received an anonymous letter. 381 00:37:07,766 --> 00:37:08,766 An anonymous letter? 382 00:37:09,601 --> 00:37:12,481 That you assumed someone else's identity 383 00:37:13,146 --> 00:37:14,606 and tried to kill His Majesty, 384 00:37:14,690 --> 00:37:16,570 afraid that your crime will become known. 385 00:37:20,278 --> 00:37:22,699 We all know that this is just absurd slander. 386 00:37:23,365 --> 00:37:24,195 That's why 387 00:37:24,282 --> 00:37:27,913 the Queen Dowager wishes to catch the real culprit and clear your charges, 388 00:37:28,579 --> 00:37:31,458 so she asks you to stay in your abode until she's done. 389 00:37:33,793 --> 00:37:36,713 I know someone who might be the real culprit. 390 00:37:38,213 --> 00:37:41,554 There was someone who went on about how she knew you. 391 00:37:43,760 --> 00:37:44,760 The servant girl 392 00:37:44,929 --> 00:37:46,809 I brought from my family. 393 00:37:51,518 --> 00:37:52,809 Bring Ttonggeum in! 394 00:38:03,114 --> 00:38:04,414 She's not here right now. 395 00:38:19,588 --> 00:38:21,088 While the procession leaves, 396 00:38:21,172 --> 00:38:22,932 hide in the secret passage. 397 00:38:23,759 --> 00:38:26,969 When things get quiet around you, run away to Bamboo Grove Village. 398 00:38:27,554 --> 00:38:28,715 When you meet Master Lim, 399 00:38:29,306 --> 00:38:32,016 tell him to make sure everyone leaves the Bamboo Grove Village. 400 00:38:32,851 --> 00:38:33,942 Okay? 401 00:38:39,858 --> 00:38:40,818 Gone? 402 00:38:40,900 --> 00:38:43,110 She ran away out of the palace? 403 00:38:43,195 --> 00:38:44,525 I don't think that's the case. 404 00:38:45,072 --> 00:38:46,371 According to the court ladies, 405 00:38:46,449 --> 00:38:49,079 she disappeared after Consort Park gave her an errand 406 00:38:49,159 --> 00:38:50,750 to bring a book from the library. 407 00:38:51,119 --> 00:38:53,409 The library, you say. 408 00:39:50,221 --> 00:39:52,101 Please spare me! 409 00:40:06,237 --> 00:40:07,856 How dare you stand in her way? 410 00:40:07,947 --> 00:40:09,067 Move aside immediately. 411 00:40:14,954 --> 00:40:19,333 The Queen Dowager asks you to return. 412 00:40:19,916 --> 00:40:22,376 Let her know that I must see her. 413 00:40:23,503 --> 00:40:25,713 How impudent. 414 00:40:30,219 --> 00:40:31,719 If you refuse to return, 415 00:40:32,471 --> 00:40:34,391 that is what she told me to relay to you. 416 00:40:40,728 --> 00:40:41,938 Let's go. 417 00:40:42,273 --> 00:40:44,733 Even if you see her, she won't let you leave. 418 00:41:01,916 --> 00:41:03,626 Do you feel sick? 419 00:41:04,003 --> 00:41:05,132 Should I call the physician? 420 00:41:06,130 --> 00:41:07,170 No. 421 00:41:08,340 --> 00:41:10,219 I must be getting too sensitive. 422 00:41:15,972 --> 00:41:18,313 You need to contact Chief Eunuch Jung. 423 00:41:20,059 --> 00:41:22,190 Eumjeon, find out if Ttonggeum left the palace fine. 424 00:41:22,771 --> 00:41:24,110 If she left safely, 425 00:41:24,190 --> 00:41:26,730 she would have hung white cloth on the first tree by the West Gate. 426 00:41:34,574 --> 00:41:37,405 Even if you must bribe the guards, you need to check. 427 00:41:38,746 --> 00:41:40,036 Yes, Your Highness. 428 00:41:55,929 --> 00:41:58,389 How did you become this pathetic? 429 00:42:01,809 --> 00:42:02,849 My lady. 430 00:42:04,355 --> 00:42:07,355 Please… Please spare me. 431 00:42:10,110 --> 00:42:11,610 You dared to despise me, 432 00:42:11,987 --> 00:42:13,657 and you're now begging me for life? 433 00:42:14,030 --> 00:42:15,780 Even beasts recognize their masters. 434 00:42:16,242 --> 00:42:17,952 You're worse than beasts. 435 00:42:19,577 --> 00:42:21,617 I am sorry. 436 00:42:21,956 --> 00:42:25,206 I deserve to die for what I did. 437 00:42:25,793 --> 00:42:26,842 Yes. 438 00:42:27,795 --> 00:42:30,625 You know what you did wrong, so I'll tell you how you can live. 439 00:42:33,007 --> 00:42:34,088 Yes. 440 00:42:34,300 --> 00:42:36,351 Yes, I'll do anything. 441 00:42:38,264 --> 00:42:41,813 You sent an anonymous letter to the Queen Dowager. 442 00:42:42,101 --> 00:42:44,940 Of course, I sent one. 443 00:42:45,771 --> 00:42:47,311 You wrote that 444 00:42:47,398 --> 00:42:50,108 Consort Park lied about her identity and called herself noble, 445 00:42:50,733 --> 00:42:53,153 then turned in a false name with her profile. 446 00:42:53,737 --> 00:42:55,527 When she was caught, 447 00:42:55,614 --> 00:42:58,914 you said Consort Park tried to kill His Majesty. 448 00:43:06,125 --> 00:43:08,034 This is what the Queen Dowager wants you to say. 449 00:43:09,085 --> 00:43:10,956 Remember, and give that answer. 450 00:43:13,840 --> 00:43:15,090 Then… 451 00:43:15,675 --> 00:43:16,925 you will be able to survive. 452 00:43:34,027 --> 00:43:35,027 Do you understand? 453 00:43:39,617 --> 00:43:40,657 How dare you! 454 00:43:43,536 --> 00:43:44,867 I've always been 455 00:43:45,456 --> 00:43:48,376 a beast to you, haven't I? 456 00:43:50,335 --> 00:43:52,545 You'd throw away your food in the toilet, 457 00:43:53,005 --> 00:43:56,875 so I picked it up after you and ate that as I grew up. 458 00:43:59,594 --> 00:44:01,844 If I'm a beast anyway, 459 00:44:02,681 --> 00:44:04,141 then I will 460 00:44:05,184 --> 00:44:06,603 act like one. 461 00:44:07,853 --> 00:44:10,693 Sure. Go ahead and get beaten up as much as you want. 462 00:44:11,648 --> 00:44:15,818 You will realize how fortunate you were to have a master like me. 463 00:44:17,612 --> 00:44:18,702 Take her away. 464 00:44:31,960 --> 00:44:35,710 What if Ttonggeum denies this to the end? 465 00:44:36,215 --> 00:44:37,755 Don't worry. 466 00:44:38,717 --> 00:44:42,717 Dealing with a girl like that is nothing at all. 467 00:44:43,262 --> 00:44:44,853 Once she goes in there, 468 00:44:44,931 --> 00:44:46,391 she'll end up 469 00:44:47,226 --> 00:44:51,146 selling her parents and even her siblings. 470 00:45:07,704 --> 00:45:10,284 We'll end up having a royal funeral. 471 00:45:10,791 --> 00:45:14,340 It seems like there is not a lot of chance for His Majesty to survive. 472 00:45:14,420 --> 00:45:17,670 The Queen Dowager even stopped Consort Park from escorting him. 473 00:45:18,507 --> 00:45:19,626 What's going on? 474 00:45:19,717 --> 00:45:20,927 Anyway. 475 00:45:21,844 --> 00:45:25,434 Remember that Councilor Park told you not to come to the office 476 00:45:25,972 --> 00:45:29,143 as a means of protest by the regency of the Queen Dowager. 477 00:45:36,942 --> 00:45:38,112 Councilor Park. 478 00:45:39,445 --> 00:45:40,565 Goodness. 479 00:45:40,653 --> 00:45:43,414 Exclude those who will take Councilor Park's side to the end. 480 00:45:43,489 --> 00:45:45,619 -Left Minister No Kyungmoon. -Things are so hectic… 481 00:45:45,701 --> 00:45:47,451 Minister of Taxation Park Chanwe. 482 00:45:47,536 --> 00:45:48,996 Left Vice Minister Ko Inhyuk. 483 00:45:49,079 --> 00:45:50,708 Minister of Commerce Im Joyong. 484 00:45:52,081 --> 00:45:53,501 But to other royal subjects, 485 00:45:54,208 --> 00:45:57,838 you can announce that you are an elder who'll work with the officers. 486 00:46:02,175 --> 00:46:04,885 I do not wish to stand against the officers. 487 00:46:05,804 --> 00:46:07,684 Because the King is unable to live, 488 00:46:07,764 --> 00:46:09,385 I only wish to act as a regent. 489 00:46:10,057 --> 00:46:12,728 Royal subjects, accept the will of the Queen Dowager. 490 00:46:17,733 --> 00:46:20,193 This is to rebuild the foundation of our nation. 491 00:46:20,652 --> 00:46:24,161 If you do not join me, how can you be called a loyal subject? 492 00:46:26,784 --> 00:46:29,503 Come to the royal office and accept the regency. 493 00:46:30,036 --> 00:46:31,907 Those who are at the royal office will receive 494 00:46:31,996 --> 00:46:35,036 a chance to recommend the successor of His Majesty. 495 00:46:38,961 --> 00:46:40,461 You will get a chance 496 00:46:41,757 --> 00:46:45,507 to choose the successor of His Majesty. 497 00:47:20,211 --> 00:47:23,552 How can she send such a letter to the subjects? 498 00:47:24,340 --> 00:47:27,431 And when will the Three Offices make a statement together? 499 00:47:28,387 --> 00:47:30,137 Is the chief scholar still sick? 500 00:47:30,722 --> 00:47:31,811 Yes. 501 00:47:31,889 --> 00:47:34,889 He hurt his forehead badly, so he cannot come to work. 502 00:47:35,561 --> 00:47:37,351 Do you expect me to believe that? 503 00:47:39,063 --> 00:47:41,483 If he didn't have legs, he's the type to crawl here if he must. 504 00:47:42,275 --> 00:47:43,356 Good grief. 505 00:47:43,443 --> 00:47:46,663 This is all too mysterious. Too mysterious. 506 00:47:52,452 --> 00:47:54,661 I cannot believe the absurdity of this letter. 507 00:47:54,746 --> 00:47:57,536 The Queen Dowager must think the subjects are a joke. 508 00:47:58,375 --> 00:48:00,454 Will you be at the royal office? 509 00:48:08,385 --> 00:48:09,385 Father. 510 00:48:10,177 --> 00:48:12,217 I must find out who fell for this scheme. 511 00:48:13,599 --> 00:48:15,728 His Majesty is out recovering. What? A successor? 512 00:48:17,018 --> 00:48:18,688 How can she be this ludicrous? 513 00:48:26,820 --> 00:48:28,030 What is it? 514 00:48:32,117 --> 00:48:35,286 Are you headed for the royal office? 515 00:48:35,913 --> 00:48:38,043 I wish to meet Councilor Park. 516 00:48:38,123 --> 00:48:39,083 Why? 517 00:48:39,416 --> 00:48:41,835 All subjects must go to the royal office right now. 518 00:48:43,836 --> 00:48:45,666 I must stop the Queen Dowager now. 519 00:48:46,505 --> 00:48:47,755 You'll do that? 520 00:48:48,550 --> 00:48:50,969 I'm in charge of the palace's security. 521 00:48:51,052 --> 00:48:55,023 I cannot condone the Queen Dowager's acts any longer. 522 00:49:04,148 --> 00:49:05,898 Don't go, Father. 523 00:49:08,903 --> 00:49:10,284 Lady Cho. 524 00:49:11,697 --> 00:49:14,617 Please… help me. 525 00:50:27,565 --> 00:50:29,065 Remove the blind. 526 00:51:07,063 --> 00:51:08,733 I do not care about hiding behind the blind. 527 00:51:10,108 --> 00:51:12,188 I will simply rule over you. 528 00:51:21,661 --> 00:51:24,161 This is the first order of my first day. 529 00:51:24,748 --> 00:51:27,208 -Give us your order. -Give us your order. 530 00:51:29,168 --> 00:51:32,259 There is something that interferes with the landscape of my garden. 531 00:51:35,550 --> 00:51:36,969 Plow the rice paddy up… 532 00:51:40,679 --> 00:51:42,019 from the garden. 533 00:51:47,896 --> 00:51:51,186 -Your order is our command. -Your order is our command. 534 00:51:57,197 --> 00:51:59,777 This is not something Her Highness can try alone. 535 00:52:01,534 --> 00:52:05,284 I know someone is working behind her. 536 00:52:09,543 --> 00:52:13,003 So he arrived at the detached palace without any trouble? 537 00:52:13,088 --> 00:52:15,918 Yes, it's a huge relief. 538 00:52:20,719 --> 00:52:22,679 Send someone to Chief Eunuch Jung. 539 00:52:23,389 --> 00:52:25,179 Tell him I'll find a way to leave, 540 00:52:25,266 --> 00:52:27,306 so don't worry about me and protect His Majesty. 541 00:52:27,393 --> 00:52:28,443 Yes. 542 00:52:29,728 --> 00:52:31,858 Your Highness the Consort! 543 00:52:34,693 --> 00:52:36,282 Why are you making a fuss before Her Highness? 544 00:52:38,655 --> 00:52:39,695 What should I do? 545 00:52:40,657 --> 00:52:43,657 There was no white cloth by the West Gate. 546 00:52:44,744 --> 00:52:45,833 I don't think 547 00:52:46,913 --> 00:52:48,422 Ttonggeum left. 548 00:52:50,750 --> 00:52:51,840 What? 549 00:52:53,420 --> 00:52:55,550 Are you sure the guard checked everything? 550 00:52:56,422 --> 00:52:57,592 Yes. 551 00:53:01,094 --> 00:53:02,934 What should we do now? 552 00:53:03,012 --> 00:53:05,813 It looks like she's still in the palace. 553 00:53:06,807 --> 00:53:09,688 Someone said they saw her getting dragged by eunuchs. 554 00:53:09,768 --> 00:53:11,099 It must be true. 555 00:53:56,106 --> 00:53:59,817 Will my unfortunate life finally turn around today? 556 00:54:00,110 --> 00:54:05,030 The father of Maitreya will take everything today! 557 00:54:14,918 --> 00:54:18,168 Who's the father of Maitreya? 558 00:54:25,887 --> 00:54:27,387 Safe travels. 559 00:54:35,021 --> 00:54:39,360 Is it true he survived ten days without a drop of water? 560 00:54:39,442 --> 00:54:41,242 I do not know. 561 00:54:43,195 --> 00:54:48,076 If he lives, it must mean he really is the Maitreya… 562 00:54:49,077 --> 00:54:51,536 but I've never seen a genuine one 563 00:54:51,996 --> 00:54:54,536 of all the phonies who called themselves the Maitreya. 564 00:55:38,126 --> 00:55:39,286 Who are you? 565 00:56:58,414 --> 00:56:59,364 Speak. 566 00:56:59,456 --> 00:57:02,166 I sold that kid off when I was a kid. 567 00:57:02,251 --> 00:57:04,302 How would I know what he did? 568 00:57:04,711 --> 00:57:07,512 I may be his father, but how would I know? 569 00:57:07,840 --> 00:57:09,221 You don't have more information? 570 00:57:10,009 --> 00:57:12,798 That means I'll no longer need you. 571 00:57:12,887 --> 00:57:13,967 Sorry? 572 00:57:15,764 --> 00:57:18,554 There are a few others who might know! 573 00:57:18,768 --> 00:57:21,268 If you find the gamblers who bought him, 574 00:57:21,353 --> 00:57:24,483 you'll find out who took him and brought him up. 575 00:57:25,525 --> 00:57:27,525 So someone else brought him up? 576 00:57:27,610 --> 00:57:32,070 Yes, there was this guy who took the kid from the gamblers. 577 00:58:05,690 --> 00:58:07,230 Who is it? 578 00:58:07,317 --> 00:58:09,646 I really don't know! 579 00:58:13,197 --> 00:58:16,367 I heard that he should have a huge scar on his hand. 580 00:58:19,704 --> 00:58:21,833 I'm sure he has a huge scar. 581 00:58:21,914 --> 00:58:24,454 He got hurt to the point he almost lost his hand 582 00:58:24,541 --> 00:58:26,422 just to save that kid. 583 00:58:58,409 --> 00:58:59,949 Jung Euikyun. 584 00:59:03,623 --> 00:59:05,963 I told you to be careful not to leave your lower body open. 585 00:59:06,708 --> 00:59:08,248 You haven't fixed it yet. 586 00:59:14,634 --> 00:59:16,224 Are you all right? 587 00:59:19,264 --> 00:59:20,393 Siwol. 588 00:59:25,103 --> 00:59:26,233 Of course. 589 00:59:28,188 --> 00:59:29,188 Father. 590 01:00:55,360 --> 01:00:58,360 BLOODY HEART 591 01:01:19,884 --> 01:01:22,143 Were you the one who fooled the Queen Dowager, 592 01:01:22,762 --> 01:01:24,681 Your Majesty? 593 01:01:24,764 --> 01:01:26,143 When you were out in disguise, 594 01:01:26,224 --> 01:01:28,063 weren't there those who attacked Consort Park? 595 01:01:28,141 --> 01:01:29,311 It was by the Queen Dowager's order. 596 01:01:29,393 --> 01:01:31,403 There are not many options for you, Minister Cho. 597 01:01:31,478 --> 01:01:33,358 Either become a traitor along with your daughter, 598 01:01:33,438 --> 01:01:35,478 or eliminate Councilor Park and Consort Park. 599 01:01:35,565 --> 01:01:38,896 Things are looking bad. I will find you a way out. 600 01:01:38,985 --> 01:01:40,655 Ttonggeum is still trapped. 601 01:01:40,737 --> 01:01:43,197 I can no longer leave Consort Park alone in the palace. 602 01:01:43,282 --> 01:01:47,661 You dare intrude on the royal office just because of a servant? 603 01:01:47,744 --> 01:01:48,905 Remove her! 604 01:01:48,996 --> 01:01:50,456 I am… 605 01:01:51,164 --> 01:01:53,835 with child of His Majesty's blood. 606 01:01:54,460 --> 01:01:56,460 Translated by Eun-sook Yoon 44768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.