Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,079 --> 00:00:05,460
BLOODY HEART
2
00:00:06,227 --> 00:00:09,146
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:00:12,608 --> 00:00:16,195
I wish to comfort you
from your unspoken hardships.
4
00:00:18,364 --> 00:00:19,532
My heart…
5
00:00:20,658 --> 00:00:22,034
beats for you.
6
00:00:33,629 --> 00:00:34,755
I am afraid...
7
00:00:36,882 --> 00:00:38,342
I already have...
8
00:00:41,053 --> 00:00:42,471
one to betroth.
9
00:00:50,187 --> 00:00:52,898
There is something
10
00:00:52,982 --> 00:00:55,109
I had planned for a very long time.
11
00:00:57,570 --> 00:00:59,405
And I need that woman
12
00:01:00,865 --> 00:01:02,867
to carry out that plan.
13
00:01:04,577 --> 00:01:05,745
Are you…
14
00:01:09,999 --> 00:01:11,417
in love with her?
15
00:01:14,420 --> 00:01:15,713
That woman is…
16
00:01:19,383 --> 00:01:20,676
the one I need.
17
00:01:24,388 --> 00:01:26,265
No other person is important to me.
18
00:01:32,772 --> 00:01:34,190
Then why?
19
00:01:34,857 --> 00:01:36,734
Why do you come to see me?
20
00:01:37,401 --> 00:01:39,320
Why do you always worry about me?
21
00:01:39,403 --> 00:01:40,279
Why…
22
00:01:41,655 --> 00:01:43,908
do you say you want me to be happy?
23
00:01:46,118 --> 00:01:47,995
I know there must be a reason.
24
00:01:57,004 --> 00:01:59,298
Do you not get mad
after you hear what I said?
25
00:02:00,674 --> 00:02:01,926
Do not follow me.
26
00:02:04,470 --> 00:02:06,555
Please don't be sad anymore
27
00:02:07,807 --> 00:02:09,475
and live a good life.
28
00:02:35,459 --> 00:02:38,629
It has been 15 minutes
since our appointment.
29
00:02:39,338 --> 00:02:41,423
Bring someone in charge immediately!
30
00:02:42,550 --> 00:02:45,719
Please don't be mad.
She'll be here any minute now.
31
00:02:46,053 --> 00:02:47,388
What are you doing?
32
00:02:47,471 --> 00:02:50,558
You should take her
and serve some chrysanthemum tea.
33
00:02:53,936 --> 00:02:54,979
Jung.
34
00:02:56,147 --> 00:02:57,314
Where have you been?
35
00:02:57,398 --> 00:02:58,816
Your customer is here.
36
00:03:01,735 --> 00:03:03,362
Did you forget about the deal today?
37
00:03:05,656 --> 00:03:07,324
What happened to your coat strings?
38
00:03:14,456 --> 00:03:15,666
The scholar is…
39
00:03:18,711 --> 00:03:20,629
already betrothed.
40
00:03:26,343 --> 00:03:28,387
Did you know, Master Lim?
41
00:03:30,306 --> 00:03:31,849
Is that why you stopped me?
42
00:03:34,643 --> 00:03:36,103
Go in by the back door and rest.
43
00:03:37,646 --> 00:03:39,106
You might get harassed.
44
00:03:41,317 --> 00:03:42,776
I'll send the customer away.
45
00:03:46,739 --> 00:03:47,990
I'll meet her.
46
00:03:48,574 --> 00:03:50,075
You can't do business right now.
47
00:03:50,951 --> 00:03:55,080
Three to four months of our business
becomes our workshop's annual capital.
48
00:03:56,123 --> 00:03:57,750
The workshop must be well-off
49
00:03:58,500 --> 00:04:00,711
for the villagers to benefit as well.
50
00:04:11,764 --> 00:04:13,807
Jung almost got into an accident.
51
00:04:13,891 --> 00:04:15,559
Find out if she's doing all right.
52
00:04:16,143 --> 00:04:19,355
Your Majesty, the chief eunuch is
starting to get suspicious.
53
00:04:19,980 --> 00:04:23,484
If you'll go around risking yourself,
you should have her as a concubine.
54
00:04:23,567 --> 00:04:27,029
The court ladies who took part back then
were all caught up in the coup,
55
00:04:27,112 --> 00:04:29,114
so no one remembers her face.
56
00:04:34,453 --> 00:04:35,788
She met me,
57
00:04:38,707 --> 00:04:40,793
lost her parents,
then became a traitor's daughter.
58
00:04:42,127 --> 00:04:43,420
It was because
59
00:04:44,004 --> 00:04:47,299
I wanted to be with her
and have her as a crown princess.
60
00:04:50,219 --> 00:04:51,929
I cannot repeat the same mistake.
61
00:04:52,721 --> 00:04:56,350
Then may I tell her that you won't be
coming to see her again on the 15th?
62
00:05:10,823 --> 00:05:13,367
BLOODY HEART
EPISODE 3
63
00:05:21,625 --> 00:05:25,462
Who… are you?
64
00:05:26,130 --> 00:05:29,216
Do you know the social class of the man
who had his sword pointed at you?
65
00:05:30,467 --> 00:05:31,302
I do not know.
66
00:05:32,553 --> 00:05:34,847
-You don't know?
-I don't! I--
67
00:05:35,723 --> 00:05:38,267
Who on earth is he?
68
00:05:38,350 --> 00:05:41,145
Tell me everything you know
69
00:05:41,854 --> 00:05:43,856
about the woman you tried to abduct.
70
00:05:44,732 --> 00:05:46,900
Her class, family,
71
00:05:47,693 --> 00:05:51,739
and her relationship with that man.
72
00:05:53,073 --> 00:05:54,283
Speak.
73
00:07:38,178 --> 00:07:40,389
Issue the marriage ban
on the capital and Gyeonggi
74
00:07:40,472 --> 00:07:42,266
to select the Queen quickly.
75
00:07:42,349 --> 00:07:44,768
Encourage the Chief of Hanseong
and the local leaders
76
00:07:45,060 --> 00:07:47,020
to turn in the profiles of single women,
77
00:07:47,104 --> 00:07:49,731
but reasonably so, without damaging
the Royal Family's reputation.
78
00:07:50,441 --> 00:07:51,608
What's that?
79
00:07:51,692 --> 00:07:55,028
This is the order of the Queen Dowager,
the leader of the selection.
80
00:07:55,654 --> 00:07:56,738
You must respect this order.
81
00:07:56,822 --> 00:07:58,949
-They're taking the women?
-Let's go.
82
00:07:59,032 --> 00:08:01,493
-What do we do now?
-A marriage ban?
83
00:08:14,423 --> 00:08:17,634
What brings you here, my lord?
84
00:08:20,596 --> 00:08:21,638
It's meat jeon.
85
00:08:24,057 --> 00:08:27,728
If you needed me, you should've called.
I would've run over right away.
86
00:08:27,811 --> 00:08:29,438
This is so precious.
87
00:08:30,647 --> 00:08:32,065
Come by and be a companion for Jung.
88
00:08:32,649 --> 00:08:35,736
She said she was annoyed
whenever I talked.
89
00:08:35,819 --> 00:08:38,405
I thought it'd be better
for her to be annoyed than depressed.
90
00:08:40,407 --> 00:08:42,659
Wait, is she's depressed?
91
00:08:43,160 --> 00:08:44,119
Why?
92
00:08:58,383 --> 00:08:59,426
I am afraid...
93
00:09:01,595 --> 00:09:02,930
I already have...
94
00:09:04,640 --> 00:09:06,099
one to betroth.
95
00:09:12,898 --> 00:09:13,815
Miss.
96
00:09:14,441 --> 00:09:15,817
Is it true?
97
00:09:16,151 --> 00:09:18,612
I heard that scholar guy
already has a woman to marry.
98
00:09:18,987 --> 00:09:21,573
That's why I tried to stop you!
99
00:09:21,657 --> 00:09:25,369
I said you can't trust a nobleman, that
he probably has a wife and a mistress.
100
00:09:26,328 --> 00:09:27,412
That's enough.
101
00:09:27,496 --> 00:09:31,291
I'll go pour dung over that jerk's house,
so lead the way.
102
00:09:31,375 --> 00:09:32,668
I was going to do that too.
103
00:09:33,460 --> 00:09:36,171
I wanted to go over and make a scene.
104
00:09:38,090 --> 00:09:39,925
But I don't know where he lives.
105
00:09:41,885 --> 00:09:43,929
-Miss.
-I do not know where he resides
106
00:09:44,471 --> 00:09:46,014
or how old he is.
107
00:09:47,099 --> 00:09:48,892
I did not want to touch a sore spot,
108
00:09:49,518 --> 00:09:51,228
so I was too scared to ask.
109
00:09:51,645 --> 00:09:55,107
You wanted to marry him.
How come you don't know a thing about him?
110
00:09:58,068 --> 00:09:59,820
But his feelings were real.
111
00:10:01,071 --> 00:10:05,075
He came to see me every Dano
and every 15th.
112
00:10:08,912 --> 00:10:10,289
That wasn't a lie.
113
00:10:10,581 --> 00:10:12,708
Why are you trying to defend him?
114
00:10:12,791 --> 00:10:15,210
Miss, you'll break my heart to death.
115
00:10:15,294 --> 00:10:17,879
But still, he's someone
who helped me live.
116
00:10:17,963 --> 00:10:18,964
What about me?
117
00:10:20,340 --> 00:10:22,593
My master threw me out
when I caught the epidemic.
118
00:10:22,676 --> 00:10:24,011
You took me in and saved me.
119
00:10:24,094 --> 00:10:27,347
Why are you trying
to break my heart to death?
120
00:10:32,477 --> 00:10:35,147
There, there. Once I meet my lord...
121
00:10:35,230 --> 00:10:36,773
I mean, that scholar jerk,
122
00:10:37,566 --> 00:10:39,526
I'll pour a bucket of dung over him.
123
00:10:40,402 --> 00:10:41,695
I'll do that.
124
00:10:42,613 --> 00:10:43,739
Do you mean it?
125
00:10:46,283 --> 00:10:47,367
I do.
126
00:10:59,755 --> 00:11:01,590
Arrest everyone!
127
00:11:01,673 --> 00:11:03,133
-What?
-Yes, my lord!
128
00:11:15,395 --> 00:11:16,396
My lord!
129
00:11:16,480 --> 00:11:17,939
Why do you do this to us?
130
00:11:18,023 --> 00:11:19,858
Think of everything
Lady Jung has done for us.
131
00:11:19,941 --> 00:11:21,652
That lady is who's about to end our lives.
132
00:11:22,235 --> 00:11:23,320
What has she done?
133
00:11:23,403 --> 00:11:26,073
People way up there in Hanyang
gave out the order!
134
00:11:26,156 --> 00:11:27,199
What do you mean?
135
00:11:28,325 --> 00:11:29,785
Is Lady Jung all right?
136
00:11:30,452 --> 00:11:32,454
-I have no idea.
-Let's go!
137
00:11:47,010 --> 00:11:48,804
Any news from Bamboo Grove Village?
138
00:11:49,179 --> 00:11:50,972
They ask for another month.
139
00:11:51,306 --> 00:11:52,391
That's too late.
140
00:11:54,101 --> 00:11:57,104
Find out some more
through that man locked up in the shed.
141
00:11:58,855 --> 00:12:00,440
Why are Jinsa Lim and that woman
142
00:12:00,524 --> 00:12:02,651
doing business
despite their class as nobles?
143
00:12:02,734 --> 00:12:06,655
Find out their ancestry, reputation,
and families they're close to.
144
00:12:06,738 --> 00:12:07,739
Also,
145
00:12:08,407 --> 00:12:12,619
find out about that scholar
whom she was to marry.
146
00:12:13,537 --> 00:12:14,496
Yes, my lord.
147
00:12:20,961 --> 00:12:23,171
A noble lady in commerce?
148
00:12:25,632 --> 00:12:26,883
She sure is crude,
149
00:12:29,469 --> 00:12:30,846
but also bold.
150
00:12:32,889 --> 00:12:34,266
Please turn in…
151
00:12:36,268 --> 00:12:37,269
my profile.
152
00:12:37,936 --> 00:12:38,937
Yeonhee.
153
00:12:39,521 --> 00:12:43,108
I want to rise
to the highest position as a woman.
154
00:12:43,191 --> 00:12:46,611
I don't want another woman
to be by His Majesty's side.
155
00:12:46,695 --> 00:12:50,407
You fool. Do you have any idea
how frightening the Royal Palace is?
156
00:12:50,490 --> 00:12:52,075
My father is the Minister of War.
157
00:12:52,159 --> 00:12:53,702
My uncle is the Minister of Personnel.
158
00:12:53,827 --> 00:12:56,872
On top of that, my mother's family is
affluent with many other ministers.
159
00:12:56,955 --> 00:12:59,040
It's only frightening
for those who are lowly.
160
00:12:59,291 --> 00:13:02,169
Who would dare to look down on me, Father?
161
00:13:02,919 --> 00:13:04,129
That's true.
162
00:13:04,838 --> 00:13:06,214
Do you know
163
00:13:07,048 --> 00:13:09,760
how His Majesty's mother,
the late Queen Inyoung passed away?
164
00:13:10,886 --> 00:13:12,471
The father of the deposed Crown Princess…
165
00:13:13,555 --> 00:13:15,515
killed her, didn't he?
166
00:13:16,308 --> 00:13:18,185
That's what the world thinks.
167
00:13:20,979 --> 00:13:22,981
That Yoo Haksoo murdered the late King
168
00:13:23,398 --> 00:13:25,317
and tried to enthrone the Crown Prince,
169
00:13:26,109 --> 00:13:28,779
but when he got caught,
he killed Queen Inyoung in case she tells.
170
00:13:29,613 --> 00:13:30,781
Isn't that the truth?
171
00:13:32,616 --> 00:13:34,159
We do not know who did it.
172
00:13:36,369 --> 00:13:39,122
When His Majesty tried to take in
his subjects over the matter,
173
00:13:39,748 --> 00:13:43,043
Councilor Park
quickly created that scapegoat.
174
00:13:43,668 --> 00:13:46,379
And the one who benefited the most was
175
00:13:47,923 --> 00:13:49,174
His Majesty.
176
00:13:51,760 --> 00:13:53,845
His Majesty survived as the Crown Prince
177
00:13:53,929 --> 00:13:55,764
because Councilor Park and the late King
178
00:13:56,473 --> 00:13:58,809
agreed to let go
of the late Queen's murder.
179
00:14:03,355 --> 00:14:04,773
Yeonhee, do you understand?
180
00:14:05,649 --> 00:14:07,150
That's what the palace is like.
181
00:14:08,276 --> 00:14:09,986
The Royal Family
182
00:14:10,487 --> 00:14:13,532
even uses the death of their mother
and wife to survive.
183
00:14:22,999 --> 00:14:26,962
Councilor Park's niece will become
the next Queen.
184
00:14:28,880 --> 00:14:30,841
Do not become a laughing stock.
185
00:14:32,759 --> 00:14:35,971
If I cannot become the Queen,
I'd rather become a monk.
186
00:14:36,054 --> 00:14:37,055
No.
187
00:14:38,306 --> 00:14:39,975
I'd rather hang myself to death.
188
00:14:42,018 --> 00:14:44,521
That disrespectful girl.
How dare she do this before him?
189
00:14:45,230 --> 00:14:47,482
Father, I'll teach her a good lesson.
190
00:15:04,332 --> 00:15:07,669
You suffered from a cut on your body
as you went out in disguise, Your Majesty.
191
00:15:07,752 --> 00:15:09,713
What is this atrocity?
192
00:15:10,422 --> 00:15:12,716
It'll become rowdy if it's known.
Keep your mouths shut.
193
00:15:13,508 --> 00:15:14,593
Yes.
194
00:15:15,176 --> 00:15:16,928
Tell Eunuch Jung to come in.
195
00:15:25,020 --> 00:15:25,896
Go inside.
196
00:15:26,688 --> 00:15:30,358
Your Majesty seems to want you
rather often lately.
197
00:15:32,402 --> 00:15:33,737
Yes, Chief Eunuch.
198
00:15:41,202 --> 00:15:43,622
Just keep an eye
over Eunuch Jung for a while.
199
00:15:44,664 --> 00:15:46,625
He'll prove to be useful soon.
200
00:15:55,383 --> 00:15:56,801
What's Minister Cho doing?
201
00:15:58,470 --> 00:16:00,388
He must have shut
the cavalry guard's mouth.
202
00:16:00,722 --> 00:16:02,849
There is no rumor
regarding his daughter and you.
203
00:16:03,558 --> 00:16:04,976
Indeed.
204
00:16:07,479 --> 00:16:10,482
Unlike other royal subjects
who only obey Councilor Park,
205
00:16:10,857 --> 00:16:13,026
Minister Cho managed
to make a group of his own.
206
00:16:15,445 --> 00:16:17,405
This is why I want him even more.
207
00:16:33,922 --> 00:16:35,173
You may go.
208
00:16:35,924 --> 00:16:36,967
Yes.
209
00:16:48,853 --> 00:16:51,022
Why did you call the chief cavalry guard?
210
00:16:51,606 --> 00:16:53,692
To check something
regarding His Majesty's travels.
211
00:16:54,818 --> 00:16:57,112
The chief cavalry guard
is under my orders, lord.
212
00:16:58,530 --> 00:17:00,490
Of course, I know that.
213
00:17:13,962 --> 00:17:15,338
Minister Cho.
214
00:17:18,425 --> 00:17:22,721
It has been a while,
so why don't we have a drink quietly?
215
00:17:28,935 --> 00:17:29,978
Sounds great.
216
00:17:34,691 --> 00:17:36,860
You're what ruins this country.
217
00:17:37,068 --> 00:17:40,071
You dared to profit from pocketing
Myeonggwahak books,
218
00:17:41,364 --> 00:17:43,116
then wasted it away on a gisaeng?
219
00:17:43,908 --> 00:17:47,078
My lord, please spare my life!
220
00:17:48,079 --> 00:17:50,582
Yes, I shall let you live.
221
00:17:52,000 --> 00:17:53,293
I'll even cover this up.
222
00:18:00,884 --> 00:18:04,220
Give me the best and worst divinations
for the Queen.
223
00:18:05,013 --> 00:18:06,139
Also,
224
00:18:07,974 --> 00:18:10,727
give me one that should never be chosen.
225
00:18:30,330 --> 00:18:33,291
Why did you discipline
a mere instructor yourself?
226
00:18:33,374 --> 00:18:37,295
I'm just afraid I'd miss anything
even as small as a needle's eye.
227
00:18:38,296 --> 00:18:40,507
I've been this anxious.
228
00:18:41,800 --> 00:18:44,010
I'm saying that's why I ended up pressing
229
00:18:44,344 --> 00:18:46,429
the chief of the cavalry guard
under your orders.
230
00:18:47,097 --> 00:18:48,389
It's my mistake.
231
00:18:49,432 --> 00:18:51,351
That's a grandeur way of apologizing.
232
00:18:53,228 --> 00:18:55,563
His Majesty has power over personnel.
233
00:18:55,897 --> 00:18:57,732
With a little bit of power,
234
00:18:58,233 --> 00:19:00,860
he'll be able to use that authority
to strengthen his regal power.
235
00:19:02,195 --> 00:19:03,446
A royal marriage
236
00:19:03,530 --> 00:19:07,242
is a great chance
for His Majesty to create more power.
237
00:19:08,660 --> 00:19:09,786
However,
238
00:19:10,495 --> 00:19:12,622
I'm still anxious because
His Majesty has an inch
239
00:19:13,832 --> 00:19:15,291
I am not aware of.
240
00:19:17,377 --> 00:19:19,921
What do you mean, His Majesty's inch?
241
00:19:26,427 --> 00:19:29,097
I'll let you know
after I look into it a little more.
242
00:19:33,977 --> 00:19:37,272
If my family could conceive a prince,
243
00:19:37,814 --> 00:19:39,482
I would rest assured.
244
00:20:37,498 --> 00:20:38,625
Who's this?
245
00:20:50,637 --> 00:20:51,804
It's Minister Cho's servant.
246
00:20:59,771 --> 00:21:01,147
Miss.
247
00:21:02,440 --> 00:21:04,400
-Ttonggeum.
-Miss.
248
00:21:04,484 --> 00:21:05,944
What happened?
249
00:21:07,820 --> 00:21:11,449
Well… What's with everyone
who's acquainted with you?
250
00:21:14,369 --> 00:21:15,620
My lord.
251
00:21:18,248 --> 00:21:19,207
Please come in.
252
00:21:19,290 --> 00:21:21,334
I'm even more glad to see you in Hanyang.
253
00:21:21,417 --> 00:21:23,586
I wanted to see you to relay a word.
254
00:21:24,629 --> 00:21:27,840
He'll no longer be able to come
on the 15th.
255
00:21:30,969 --> 00:21:32,053
My lord.
256
00:21:32,929 --> 00:21:35,890
You can tell him
to come and say that himself.
257
00:21:37,642 --> 00:21:41,854
Do you realize how dangerous it is
for him to come out just to say that?
258
00:21:45,358 --> 00:21:47,026
He'll no longer come.
259
00:21:50,947 --> 00:21:53,324
What is it that I do not know?
260
00:21:55,827 --> 00:21:57,412
Tell me.
261
00:22:06,170 --> 00:22:09,090
Good grief. Don't you dare come again!
262
00:22:09,173 --> 00:22:10,967
I'll pour dung all over you!
263
00:22:21,144 --> 00:22:22,186
Lady Jung.
264
00:22:23,688 --> 00:22:25,106
You have a visitor.
265
00:22:40,413 --> 00:22:42,999
It's your first time
going out in disguise by day, right?
266
00:22:44,167 --> 00:22:45,126
It is.
267
00:22:45,710 --> 00:22:49,839
The late King used to go out in the day
for relief from the heat,
268
00:22:49,922 --> 00:22:52,091
even halting lessons
and discussions of state affairs.
269
00:22:52,300 --> 00:22:56,346
I wonder why Councilor Park suggested
that I go out in disguise.
270
00:22:57,555 --> 00:23:00,641
People's lives are different
when you see them by day.
271
00:23:02,393 --> 00:23:05,521
The cavalry guard will escort me.
Tell them to get ready.
272
00:23:06,147 --> 00:23:08,900
-Come and take a look.
-These all look great.
273
00:23:09,692 --> 00:23:11,652
I've been seeing you often, Chief.
274
00:23:12,570 --> 00:23:13,613
It's an honor.
275
00:23:13,696 --> 00:23:15,656
Did you not tell anybody
about the daughter
276
00:23:16,574 --> 00:23:18,284
of Minster of War?
277
00:23:18,368 --> 00:23:21,496
How could I say a word
about what you do in disguise?
278
00:23:23,998 --> 00:23:26,125
What a loyal subject.
279
00:23:38,554 --> 00:23:41,057
Do we have to buy this at the silk store?
280
00:23:42,725 --> 00:23:43,768
Yes.
281
00:23:44,102 --> 00:23:46,771
But silk doesn't go with that bamboo box.
282
00:23:58,116 --> 00:24:00,660
Is this red silk that you like?
283
00:24:01,661 --> 00:24:02,787
What?
284
00:24:21,347 --> 00:24:22,432
My lord?
285
00:25:23,618 --> 00:25:24,785
Do you know her?
286
00:25:27,788 --> 00:25:30,416
-I do not.
-In that case, I'll stop her.
287
00:26:01,822 --> 00:26:04,742
Aren't you the scholar
from Yeongjong Valley?
288
00:26:06,827 --> 00:26:07,703
No.
289
00:26:09,247 --> 00:26:10,164
Oh my.
290
00:26:10,831 --> 00:26:11,874
I'm sorry.
291
00:26:33,020 --> 00:26:35,565
My lord, try this.
292
00:26:35,648 --> 00:26:37,984
Your wife will love it
if you take it home.
293
00:26:38,067 --> 00:26:39,318
Remove it.
294
00:26:39,402 --> 00:26:41,487
-Don't be like that. Just one bite.
-Hey!
295
00:26:43,322 --> 00:26:45,366
-Oh my. What's going on?
-Hey!
296
00:26:45,449 --> 00:26:47,577
-What's going on?
-Gosh, you're killing me!
297
00:26:47,660 --> 00:26:49,787
Goodness, my lord!
298
00:26:49,870 --> 00:26:51,789
You may not spare me your alms,
299
00:26:51,872 --> 00:26:54,041
but there's no need to ruin my livelihood!
300
00:26:54,625 --> 00:26:56,210
All of you did this.
301
00:26:56,544 --> 00:26:57,753
Pick up everything.
302
00:27:05,636 --> 00:27:06,846
You as well.
303
00:27:07,930 --> 00:27:08,764
Yes, my lord.
304
00:27:56,558 --> 00:27:58,936
Why do you go around
with such dangerous people?
305
00:28:01,271 --> 00:28:02,439
Why are you dressed
306
00:28:03,982 --> 00:28:05,192
like this?
307
00:28:06,652 --> 00:28:08,320
I'll explain it to you later.
308
00:28:09,530 --> 00:28:10,989
You need to return.
309
00:28:12,866 --> 00:28:13,909
No.
310
00:28:16,620 --> 00:28:18,247
I can't let you go like this.
311
00:28:22,167 --> 00:28:25,379
Tell me what's happening.
Only then I can help you.
312
00:28:25,462 --> 00:28:27,089
There's nothing you can do.
313
00:28:28,048 --> 00:28:29,591
I can help.
314
00:28:39,017 --> 00:28:41,270
Do not mind my affairs.
315
00:28:52,573 --> 00:28:53,824
I do want to mind it!
316
00:28:56,034 --> 00:28:57,578
When I couldn't even cry,
317
00:28:57,661 --> 00:29:00,497
you were the one who cried on my behalf.
318
00:29:00,581 --> 00:29:04,251
When I didn't have the strength to go on,
you told me to live on.
319
00:29:04,334 --> 00:29:05,419
And yet…
320
00:29:07,212 --> 00:29:09,423
I'm not to mind your affairs?
321
00:29:15,053 --> 00:29:16,555
I shall mind you.
322
00:29:16,889 --> 00:29:17,931
And…
323
00:29:19,057 --> 00:29:21,435
I will reach where you are, my lord.
324
00:29:24,313 --> 00:29:26,106
You cannot come.
325
00:29:27,816 --> 00:29:29,234
I can.
326
00:29:29,318 --> 00:29:31,153
I do not want you to!
327
00:29:36,909 --> 00:29:38,452
My world is…
328
00:29:42,247 --> 00:29:44,541
a place you can't live in.
329
00:30:45,269 --> 00:30:46,520
Leave.
330
00:31:05,330 --> 00:31:06,873
Leave through the back door
331
00:31:08,000 --> 00:31:09,751
after I leave.
332
00:31:24,474 --> 00:31:26,184
The next time we meet,
333
00:31:29,021 --> 00:31:30,856
I will tell you everything.
334
00:31:33,859 --> 00:31:35,068
This is…
335
00:31:37,070 --> 00:31:38,363
a promise.
336
00:32:02,679 --> 00:32:06,141
Did His Majesty meet with a woman?
337
00:32:07,059 --> 00:32:08,101
Yes.
338
00:32:09,686 --> 00:32:13,273
Did you hear everything he said?
339
00:32:14,524 --> 00:32:15,525
Yes.
340
00:32:20,822 --> 00:32:23,742
Tell me everything,
down to every breath they took.
341
00:32:30,832 --> 00:32:31,917
Your Majesty.
342
00:32:32,000 --> 00:32:34,169
Tell us about the woman you met today.
343
00:32:34,252 --> 00:32:36,088
I'll remember her for our next escort.
344
00:32:37,756 --> 00:32:39,007
She's Minister Cho's daughter.
345
00:32:42,135 --> 00:32:43,470
Let's return to the palace.
346
00:32:52,312 --> 00:32:54,481
What's taking them so long
to bring the profiles?
347
00:32:55,524 --> 00:32:57,442
The Royal Family's reputation
depends on this.
348
00:32:58,360 --> 00:33:00,612
Chief Eunuch, go rush the Capital Bureau.
349
00:33:02,364 --> 00:33:03,532
Yes, Your Majesty.
350
00:33:10,288 --> 00:33:12,416
Were there any new profiles?
351
00:33:14,501 --> 00:33:16,920
She wasn't in it.
352
00:33:23,802 --> 00:33:25,846
Minister Cho must turn it in.
353
00:33:28,140 --> 00:33:29,182
Otherwise,
354
00:33:31,476 --> 00:33:34,354
this plan I put together for a long time
will come crashing down.
355
00:33:48,034 --> 00:33:51,371
Your superior has
always told Councilor Park
356
00:33:51,955 --> 00:33:55,292
whom I met and where I went
whenever I go out in disguise.
357
00:33:55,917 --> 00:33:57,127
Isn't that right?
358
00:33:58,712 --> 00:33:59,629
Which makes you all…
359
00:34:00,589 --> 00:34:02,883
Councilor Park's subject, not mine.
360
00:34:03,508 --> 00:34:04,885
Your Majesty.
361
00:34:05,719 --> 00:34:06,720
It was a joke.
362
00:34:12,434 --> 00:34:16,271
But this time, my whereabouts
didn't reach Councilor Park's ears.
363
00:34:17,773 --> 00:34:20,108
It's because
I met with Minister Cho's daughter.
364
00:34:20,192 --> 00:34:23,737
Come to think about it,
you're loyal subjects of Minister Cho.
365
00:34:26,281 --> 00:34:28,617
Come tomorrow and the next day,
366
00:34:29,201 --> 00:34:31,912
I'll continue to tell another guard
the same thing.
367
00:34:33,789 --> 00:34:35,081
That they shall
368
00:34:35,999 --> 00:34:38,668
tell Councilor Park that
I met with Minister Cho's daughter.
369
00:34:40,253 --> 00:34:42,130
So you should tell him instead.
370
00:34:42,214 --> 00:34:44,925
The fastest one to tell him is
a subject of mine and Councilor Park,
371
00:34:45,008 --> 00:34:46,551
and he'll be the next chief of guards.
372
00:34:51,681 --> 00:34:52,891
That's an order.
373
00:35:06,530 --> 00:35:09,199
Boating is the best entertainment
in times like these.
374
00:35:11,576 --> 00:35:12,661
It's a shame.
375
00:35:15,205 --> 00:35:18,542
Your Highness, Councilor Park is here.
376
00:35:28,301 --> 00:35:30,178
Just tell me
377
00:35:30,262 --> 00:35:32,305
and I'll ready a boat whenever you wish.
378
00:35:32,389 --> 00:35:35,684
Many people say I've been splurging
with the privy purse,
379
00:35:36,017 --> 00:35:37,727
so I probably shouldn't.
380
00:35:38,228 --> 00:35:42,607
If the privy purse dries up,
I can fill it up with my private funds.
381
00:35:45,402 --> 00:35:46,945
What brings you here?
382
00:35:47,863 --> 00:35:49,698
Are you here for the selection?
383
00:36:04,754 --> 00:36:08,842
His Majesty harbors affection
for another young lady.
384
00:36:09,593 --> 00:36:10,760
His Majesty?
385
00:36:11,386 --> 00:36:15,640
He's so deep in love that
he hasn't revealed his identity to her.
386
00:36:16,725 --> 00:36:20,520
Will she be an obstacle
in the royal marriage?
387
00:36:20,604 --> 00:36:21,897
No.
388
00:36:22,439 --> 00:36:25,358
He loves her deeply,
but he tries to keep her away.
389
00:36:25,984 --> 00:36:27,068
Why?
390
00:36:27,861 --> 00:36:30,989
There is no woman in Joseon
he cannot have.
391
00:36:33,909 --> 00:36:35,744
He probably wants her to be free
392
00:36:36,661 --> 00:36:38,788
because he thinks he should not have her.
393
00:36:39,456 --> 00:36:40,540
That's why it seems
394
00:36:41,750 --> 00:36:43,668
his love is even more profound.
395
00:36:57,098 --> 00:36:59,100
Father!
396
00:37:00,936 --> 00:37:02,771
I told you to stay official
when you're at work.
397
00:37:02,854 --> 00:37:05,023
Well, this is an emergency.
398
00:37:15,825 --> 00:37:16,952
Halt!
399
00:37:21,539 --> 00:37:22,582
Continue.
400
00:37:22,666 --> 00:37:24,459
We are not done with the interrogation.
401
00:37:27,462 --> 00:37:28,421
Councilor Park!
402
00:37:29,130 --> 00:37:31,257
Where did His Majesty go in disguise?
403
00:37:33,051 --> 00:37:34,594
What happened?
404
00:37:35,428 --> 00:37:37,305
His Majesty was injured.
405
00:37:37,389 --> 00:37:40,558
What have you done while he was hurt?
406
00:37:42,060 --> 00:37:44,771
Stop it, all of you! Stop right now!
407
00:37:44,854 --> 00:37:45,897
You!
408
00:37:46,523 --> 00:37:48,692
Who did His Majesty meet?
409
00:37:51,152 --> 00:37:53,405
Councilor Park, stop this immediately!
410
00:37:55,198 --> 00:37:56,157
Stop.
411
00:37:59,703 --> 00:38:02,122
His Majesty was injured,
412
00:38:03,248 --> 00:38:05,000
yet no one is taking responsibility.
413
00:38:05,667 --> 00:38:09,421
What happened to the discipline
of the cavalry guard?
414
00:38:09,504 --> 00:38:11,423
I will discipline them!
415
00:38:13,091 --> 00:38:14,592
There is no need.
416
00:38:15,176 --> 00:38:19,514
I'll put an end to this by dismissing
the chief of the calvary guard.
417
00:38:32,444 --> 00:38:36,322
I'll also forget everything
about His Majesty's travels
418
00:38:36,906 --> 00:38:38,825
with this measure.
419
00:39:14,444 --> 00:39:15,904
Are you leaving now?
420
00:39:17,113 --> 00:39:19,449
Will you stay at the official quarters
in front of the palace
421
00:39:19,574 --> 00:39:21,868
without going home again?
422
00:39:22,869 --> 00:39:24,245
I'm behind on my work,
423
00:39:24,329 --> 00:39:26,998
so I have no choice
but to save the time to travel.
424
00:39:27,999 --> 00:39:29,459
You're always busy.
425
00:39:30,543 --> 00:39:33,671
Councilor Park,
you've added something to my workload.
426
00:39:34,422 --> 00:39:37,967
I heard you personally punished
the chief of chivalry guard.
427
00:39:38,802 --> 00:39:40,720
The Office of Inspector General
will question you.
428
00:39:46,476 --> 00:39:50,605
You're keeping your eyes on everything
that I do. You must be busy.
429
00:39:50,688 --> 00:39:52,440
This is under my jurisdiction.
430
00:39:53,149 --> 00:39:55,610
Don't get
the Office of Special Advisors involved.
431
00:39:56,111 --> 00:39:59,781
I'm very annoyed with the chief scholar.
432
00:40:00,782 --> 00:40:02,450
That's not under my jurisdiction.
433
00:40:13,044 --> 00:40:15,088
Your mother wants to see you.
434
00:40:16,756 --> 00:40:18,466
You should stop by sometime.
435
00:40:20,176 --> 00:40:23,388
Yes, Father. Have a safe trip back home.
436
00:40:36,109 --> 00:40:38,027
Were there any other profiles?
437
00:40:38,111 --> 00:40:40,738
No. Should I put them together
and turn them in?
438
00:40:41,906 --> 00:40:43,575
Today is the deadline.
439
00:40:43,658 --> 00:40:46,244
We may receive more,
so let's wait a bit longer.
440
00:41:05,221 --> 00:41:07,849
I dismissed everyone. You may speak now.
441
00:41:08,933 --> 00:41:10,435
Your Majesty, you asked me
442
00:41:11,477 --> 00:41:13,521
to become the grandfather of your son.
443
00:41:13,605 --> 00:41:14,522
By that,
444
00:41:15,273 --> 00:41:18,193
did you mean you would choose
my daughter to be the Queen?
445
00:41:19,485 --> 00:41:20,486
You're right.
446
00:41:22,405 --> 00:41:24,032
That I cannot do.
447
00:41:24,949 --> 00:41:26,910
I can bet the fate of my family
448
00:41:26,993 --> 00:41:29,037
and put her up to the third screening.
449
00:41:29,120 --> 00:41:30,830
But what will happen after that?
450
00:41:30,914 --> 00:41:33,041
You have no way of switching the lady
451
00:41:33,708 --> 00:41:35,960
the Queen Dowager is set on.
452
00:41:36,836 --> 00:41:38,213
This is my marriage.
453
00:41:38,588 --> 00:41:40,840
It won't be easy to turn down my choice.
454
00:41:40,924 --> 00:41:44,135
If you insist on having things your way,
it will be disgracing your parents.
455
00:41:44,969 --> 00:41:47,180
The King cannot
hold his parents in disdain.
456
00:41:47,764 --> 00:41:49,599
If I say I have a way
457
00:41:49,682 --> 00:41:52,352
of making your daughter the Queen
without defying the Queen Dowager,
458
00:41:54,229 --> 00:41:55,730
would you believe me?
459
00:41:56,814 --> 00:41:58,191
I could not.
460
00:41:59,275 --> 00:42:02,153
The Queen Dowager
and Councilor Park are tightly unified.
461
00:42:02,237 --> 00:42:03,821
Why do you try to win against them?
462
00:42:05,114 --> 00:42:08,993
Three Offices have no chance against them
because all they do is talk and talk!
463
00:42:09,577 --> 00:42:11,621
-I will do it.
-You cannot.
464
00:42:11,704 --> 00:42:14,040
-I will prove myself.
-Please do so!
465
00:42:20,088 --> 00:42:24,300
Right after the Queen died,
the first thing I did…
466
00:42:25,760 --> 00:42:28,054
was meet your daughter.
467
00:42:29,639 --> 00:42:31,307
When we met the second time,
468
00:42:31,849 --> 00:42:34,394
I meant for you to catch us.
469
00:42:34,477 --> 00:42:37,522
I also made Councilor Park
dismiss the chief cavalry guard.
470
00:42:41,901 --> 00:42:43,152
So now,
471
00:42:44,654 --> 00:42:46,864
the one who made you come here was…
472
00:42:49,242 --> 00:42:50,368
me.
473
00:42:50,451 --> 00:42:53,329
-Your Majesty!
-The toughest part
474
00:42:53,955 --> 00:42:57,458
was making you come here.
475
00:42:58,876 --> 00:43:00,795
Now that I'm done with the toughest part,
476
00:43:02,005 --> 00:43:04,007
the rest should be easy.
477
00:43:08,886 --> 00:43:12,015
Trust me, who made you come
all the way here…
478
00:43:19,814 --> 00:43:21,607
and take my hand.
479
00:45:36,661 --> 00:45:39,205
I, Minister of War Cho Wonpyo,
480
00:45:43,000 --> 00:45:44,752
will become your loyal subject…
481
00:45:47,088 --> 00:45:48,798
who follows only your heart.
482
00:46:17,868 --> 00:46:20,037
Don't try to rig
the result of Myeonggwahak.
483
00:46:20,454 --> 00:46:23,249
If you do, I'll expose the collusion
484
00:46:23,708 --> 00:46:25,835
between you
and the Myeonggwahak instructor.
485
00:46:26,460 --> 00:46:27,962
Listen, Minister Cho.
486
00:46:30,673 --> 00:46:32,800
Have you always been this foolish?
487
00:46:33,634 --> 00:46:34,760
What can I do?
488
00:46:35,344 --> 00:46:37,179
You started this fight.
489
00:46:37,430 --> 00:46:38,597
Also,
490
00:46:39,849 --> 00:46:41,726
I was cornered here.
491
00:46:45,146 --> 00:46:46,439
The one who planned this…
492
00:46:47,815 --> 00:46:49,275
was His Majesty.
493
00:47:00,995 --> 00:47:02,705
The inch that you missed
494
00:47:04,165 --> 00:47:05,458
was a little too big.
495
00:47:43,704 --> 00:47:45,247
Walk 30 steps back.
496
00:47:46,290 --> 00:47:47,958
Yes, my lord.
497
00:47:54,465 --> 00:47:56,467
It's been a long time
since I came out for archery,
498
00:47:58,135 --> 00:48:00,137
but you caught me again.
499
00:48:04,433 --> 00:48:05,976
What brings you here?
500
00:48:07,269 --> 00:48:08,354
Your Majesty.
501
00:48:09,480 --> 00:48:12,900
Was there a queen you had in mind?
502
00:48:13,734 --> 00:48:14,860
Or…
503
00:48:14,944 --> 00:48:18,864
did you want a family that would
strengthen your royal authority?
504
00:48:21,033 --> 00:48:22,535
In that case,
505
00:48:23,244 --> 00:48:25,871
you should have announced confidently
that you'll strengthen
506
00:48:26,413 --> 00:48:28,374
your royal authority through marriage.
507
00:48:29,959 --> 00:48:34,296
Why do you behave
like a swindler on the street?
508
00:49:48,245 --> 00:49:52,416
Is it because you're here with me?
I haven't had a hit in a while.
509
00:49:54,293 --> 00:49:56,587
A swindler, you say.
510
00:49:57,963 --> 00:50:00,049
The politics you and your men did.
511
00:50:01,133 --> 00:50:02,635
Isn't that what trickery is?
512
00:50:03,385 --> 00:50:07,097
Do leave trickery and swindling
to your subjects.
513
00:50:07,681 --> 00:50:09,892
You should not take part, Your Majesty.
514
00:50:09,975 --> 00:50:11,560
You are the King.
515
00:50:12,102 --> 00:50:15,814
The King must be generous, wise,
516
00:50:16,649 --> 00:50:18,442
and virtuous.
517
00:50:19,276 --> 00:50:21,070
I'm tired of that, Councilor Park.
518
00:50:22,071 --> 00:50:25,199
Such words only worked on my father.
519
00:50:27,868 --> 00:50:30,329
A family that can
reinforce my royal authority.
520
00:50:30,829 --> 00:50:32,915
Why wouldn't I want that?
521
00:50:32,998 --> 00:50:34,166
A royal marriage is…
522
00:50:35,626 --> 00:50:38,379
a deal I make with the family
that will buy me at the highest price.
523
00:50:41,674 --> 00:50:42,800
Your Majesty.
524
00:50:44,218 --> 00:50:46,303
You must keep your dignity as King.
525
00:50:49,556 --> 00:50:50,557
Councilor Park.
526
00:50:52,309 --> 00:50:54,186
No matter what you do,
527
00:50:55,813 --> 00:50:57,439
this queen selection will not go your way.
528
00:51:00,317 --> 00:51:02,486
Challenge me with any woman you please.
529
00:51:05,990 --> 00:51:07,700
I will not hold her in my arms.
530
00:51:08,409 --> 00:51:09,702
I will not see her.
531
00:51:11,578 --> 00:51:13,622
I won't even see her face.
532
00:51:16,292 --> 00:51:17,668
She'll grow old…
533
00:51:19,503 --> 00:51:24,258
and die before she sees
the shadow of her husband in the palace.
534
00:51:25,801 --> 00:51:27,344
Therefore, Councilor Park,
535
00:51:28,345 --> 00:51:31,307
you will never be able to go anywhere
near the power of the next generation.
536
00:51:34,518 --> 00:51:36,270
If you lose that future power,
537
00:51:38,105 --> 00:51:41,942
you already know that
your current power diminishes too, right?
538
00:52:08,093 --> 00:52:10,095
-Move them quickly.
-Yes!
539
00:52:10,179 --> 00:52:12,014
Come on, treat them with care.
540
00:52:12,097 --> 00:52:15,142
-One second.
-You're going to ruin this.
541
00:52:15,601 --> 00:52:17,519
Everyone, be careful.
542
00:52:18,437 --> 00:52:19,563
-Ma.
-Yes?
543
00:52:19,646 --> 00:52:22,191
-Make sure you load them nicely.
-Yes.
544
00:52:23,609 --> 00:52:25,235
Something doesn't feel right.
545
00:52:25,319 --> 00:52:28,197
They paid in advance
before they even saw the boxes.
546
00:52:28,280 --> 00:52:30,282
On top of that, they only want you and me.
547
00:52:30,366 --> 00:52:33,494
It's not like you're going alone.
I'll be there too. What's wrong?
548
00:52:33,577 --> 00:52:35,412
-But still.
-Goodness.
549
00:52:35,496 --> 00:52:39,500
I know you're trying to make an excuse
to stay in Hayang longer.
550
00:52:42,252 --> 00:52:45,214
We're leaving on the day
we're done selling the boxes.
551
00:52:45,297 --> 00:52:46,382
That's that.
552
00:52:54,223 --> 00:52:55,557
Miss!
553
00:52:55,641 --> 00:52:56,683
I…
554
00:52:57,601 --> 00:53:00,062
Why is she in such a hurry?
555
00:53:00,687 --> 00:53:02,648
Did she seal a huge deal?
556
00:53:08,529 --> 00:53:12,241
Wait, where have I seen that man?
557
00:53:14,326 --> 00:53:15,452
Uncle Ma.
558
00:53:15,536 --> 00:53:17,287
-Yes? Is it you, Ttonggeum?
-Yes.
559
00:53:17,371 --> 00:53:19,665
-Lady Jung just left.
-Exactly.
560
00:53:19,748 --> 00:53:22,167
Where is she going with Master Lim?
561
00:53:23,127 --> 00:53:25,337
That family must be filthy rich.
562
00:53:26,046 --> 00:53:30,134
Man, people say even servants act
like noblemen in a minister's home,
563
00:53:30,551 --> 00:53:33,554
and their servant were willing to give us
silver coins as payment upfront.
564
00:53:33,637 --> 00:53:35,305
-My goodness.
-Really?
565
00:53:35,639 --> 00:53:38,684
-Is Hyang not here yet?
-She's not here.
566
00:53:38,767 --> 00:53:42,396
Gosh, we were going to meet here.
She's always late.
567
00:53:42,479 --> 00:53:44,022
-Right!
-What is it?
568
00:53:45,065 --> 00:53:47,025
I saw that servant in that house.
569
00:53:47,443 --> 00:53:49,736
-What?
-The servant just now.
570
00:53:50,195 --> 00:53:51,280
Wait, Ma!
571
00:54:00,497 --> 00:54:02,958
What brings you to Hanyang?
572
00:54:03,834 --> 00:54:07,212
Where are Master Lim and Lady Jung?
573
00:54:25,772 --> 00:54:26,815
Jung.
574
00:54:28,317 --> 00:54:29,318
This is…
575
00:54:31,153 --> 00:54:32,196
Yes.
576
00:54:33,780 --> 00:54:35,365
It's the Left State Councilor's home.
577
00:55:05,687 --> 00:55:08,232
-Master Lim, Lady Jung!
-Master Lim, Lady Jung.
578
00:55:08,607 --> 00:55:09,650
Oh no.
579
00:55:13,362 --> 00:55:14,446
Wait!
580
00:55:16,490 --> 00:55:19,618
Lady Jung! Master Lim!
581
00:56:31,940 --> 00:56:34,109
-Wait, this is…
-Hyang.
582
00:56:34,192 --> 00:56:36,403
-Hyang, wake up.
-Hyang.
583
00:56:36,486 --> 00:56:37,821
-Wake up.
-Hyang.
584
00:56:38,488 --> 00:56:40,282
-Wake up.
-Come to yourself!
585
00:56:40,365 --> 00:56:41,450
Get them.
586
00:56:42,034 --> 00:56:44,286
These thieves
dared to steal from a noble family.
587
00:56:46,204 --> 00:56:47,289
What?
588
00:57:02,721 --> 00:57:05,265
Drop your head. Councilor Park is here.
589
00:57:09,227 --> 00:57:12,189
Why is the councilor
concerned with petty theft?
590
00:57:13,607 --> 00:57:15,651
Does he know about you?
591
00:57:16,234 --> 00:57:18,737
If he knew,
he wouldn't frame us as thieves.
592
00:57:21,239 --> 00:57:22,991
He wants something else.
593
00:57:24,076 --> 00:57:27,162
These merchants stole from us
by working with our servant girl.
594
00:57:27,746 --> 00:57:28,747
We are being framed.
595
00:57:28,830 --> 00:57:30,832
How can we steal from a house
we've never been to?
596
00:57:31,583 --> 00:57:33,335
Do you have any evidence?
597
00:57:33,418 --> 00:57:34,878
The servant girl already told us.
598
00:57:42,636 --> 00:57:44,596
If you truly think we're thieves,
599
00:57:44,763 --> 00:57:47,641
hand us over to the Police Bureau
and let the law punish us.
600
00:57:48,850 --> 00:57:50,686
You are a scholar with spirit.
601
00:57:51,269 --> 00:57:53,355
You're a man who should be
working for the people.
602
00:57:54,398 --> 00:57:56,983
How can you punish a person in private?
603
00:57:57,609 --> 00:58:01,488
No matter how affluent you are,
this is unacceptable.
604
00:58:03,490 --> 00:58:04,825
Working for the people?
605
00:58:05,909 --> 00:58:08,203
We seem to have different interpretations.
606
00:58:09,871 --> 00:58:13,542
The people can live
only when the state is strong.
607
00:58:14,710 --> 00:58:16,503
Therefore, everything we do
for the state is…
608
00:58:17,629 --> 00:58:19,047
righteous.
609
00:58:21,967 --> 00:58:23,218
Songbaek.
610
00:58:27,389 --> 00:58:28,515
Master Lim.
611
00:58:30,642 --> 00:58:32,352
After giving him ten slashes,
612
00:58:35,522 --> 00:58:36,732
kill him.
613
00:58:37,733 --> 00:58:38,859
My lord.
614
00:58:39,985 --> 00:58:44,072
If you have an order for fools like us,
please tell us so.
615
00:58:51,788 --> 00:58:54,291
Why did you think I have an order for you?
616
00:58:55,083 --> 00:58:56,293
Otherwise,
617
00:58:57,085 --> 00:59:01,047
you wouldn't show yourself
before some petty thieves.
618
00:59:09,639 --> 00:59:11,349
You are clever.
619
00:59:14,770 --> 00:59:16,354
You are very clever.
620
00:59:41,421 --> 00:59:43,006
I will assist her in the bath.
621
00:59:43,757 --> 00:59:46,051
You can't do this yourself, my lady.
622
00:59:46,968 --> 00:59:48,428
Tell everyone to leave.
623
00:59:48,512 --> 00:59:50,138
Do not let anyone come nearby.
624
00:59:50,847 --> 00:59:52,057
Yes, my lady.
625
00:59:59,272 --> 01:00:03,235
This is not a place where you can go
in bloodstained clothes.
626
01:00:41,982 --> 01:00:43,316
Your Majesty.
627
01:00:43,400 --> 01:00:45,944
The profile of the lady
Councilor Park turned in today.
628
01:00:52,826 --> 01:00:55,036
He completely ignored my warning…
629
01:00:57,414 --> 01:00:58,790
and turned this in.
630
01:01:02,377 --> 01:01:03,461
Park Aok.
631
01:01:05,797 --> 01:01:07,215
That is my niece's name
632
01:01:08,216 --> 01:01:10,260
and also your name as of now.
633
01:01:15,473 --> 01:01:18,393
PARK AOK
634
01:01:23,607 --> 01:01:25,108
Despite the high status,
635
01:01:27,110 --> 01:01:29,404
she will be despised.
636
01:01:34,159 --> 01:01:36,244
Bring whoever you want.
637
01:01:39,289 --> 01:01:43,919
You will take part in the queen selection
under my niece's name.
638
01:01:44,794 --> 01:01:45,921
And you shall…
639
01:01:47,339 --> 01:01:48,715
become…
640
01:01:51,217 --> 01:01:52,761
the Queen of this country.
641
01:02:09,611 --> 01:02:12,614
BLOODY HEART
642
01:02:20,339 --> 01:02:27,172
Translated by Eun-sook Yoon
643
01:02:33,593 --> 01:02:35,220
Send someone to Bamboo Grove Village.
644
01:02:35,470 --> 01:02:37,305
I think something happened to the lady.
645
01:02:37,389 --> 01:02:40,642
I will make a report to your son,
who's in the Office of Inspector General.
646
01:02:40,725 --> 01:02:42,018
Just let me go.
647
01:02:42,102 --> 01:02:45,855
You met with him every 15 days
at Daegwangtong Bridge.
648
01:02:45,939 --> 01:02:48,191
It looks like something bad happened,
just as you said.
649
01:02:48,274 --> 01:02:51,569
If someone in the Royal Court
knows about Lady Jung and pursues her…
650
01:02:51,861 --> 01:02:53,613
I made my decision.
651
01:02:53,697 --> 01:02:56,533
You can discuss it with your subjects
and make the announcement.
652
01:02:58,326 --> 01:03:00,453
You will become…
653
01:03:02,288 --> 01:03:04,249
the Queen of this country.
654
01:03:05,080 --> 01:03:07,020
Ripped and synced by
TTEOKKBOKKIsubs
47194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.