All language subtitles for Bloody.Heart_.E01.220502.HDTV_.H264-NEXT-DSNP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,079 --> 00:00:05,460
BLOODY HEART
2
00:00:06,293 --> 00:00:09,253
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:00:09,343 --> 00:00:11,263
Your Majesty!
4
00:00:11,343 --> 00:00:12,763
You must…
5
00:00:12,843 --> 00:00:13,843
4 YEARS AGO
6
00:00:13,933 --> 00:00:16,183
…dethrone the Crown Prince!
7
00:00:16,263 --> 00:00:21,603
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
8
00:00:21,683 --> 00:00:27,103
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
9
00:00:27,613 --> 00:00:31,533
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
10
00:00:34,453 --> 00:00:38,203
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
11
00:00:41,373 --> 00:00:45,673
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
12
00:00:48,253 --> 00:00:52,883
The recklessness of His Royal Highness
worsens day after day,
13
00:00:52,963 --> 00:00:57,723
and his behavior is
starting to break down our customs.
14
00:00:58,723 --> 00:01:01,183
You must dethrone the Crown Prince
15
00:01:01,263 --> 00:01:05,353
and reinstate
the foundation of our nation!
16
00:01:05,433 --> 00:01:07,943
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
17
00:01:08,023 --> 00:01:11,573
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
18
00:01:11,653 --> 00:01:15,033
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
19
00:01:15,113 --> 00:01:19,913
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
20
00:01:19,993 --> 00:01:23,743
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
21
00:01:24,873 --> 00:01:28,793
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
22
00:01:35,593 --> 00:01:37,723
Three state councilors
of the State Council,
23
00:01:37,803 --> 00:01:41,723
then even Six Ministries and Three Offices
joined in this protest.
24
00:01:42,683 --> 00:01:45,473
That means the entire Royal Court is
in this together.
25
00:02:00,823 --> 00:02:04,493
I can no longer protect you.
26
00:02:33,613 --> 00:02:34,613
You must…
27
00:02:39,863 --> 00:02:43,033
survive on your own now.
28
00:02:45,793 --> 00:02:47,453
I shall do that.
29
00:02:50,503 --> 00:02:51,963
Even if…
30
00:02:53,793 --> 00:02:56,173
I must rip my limbs out to survive,
I shall survive.
31
00:02:57,633 --> 00:03:01,593
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
32
00:03:03,143 --> 00:03:07,393
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
33
00:03:09,233 --> 00:03:12,733
-You must dethrone the Crown Prince!
-You must dethrone the Crown Prince!
34
00:03:14,693 --> 00:03:17,533
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
35
00:03:17,613 --> 00:03:21,153
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
36
00:03:21,703 --> 00:03:24,323
-You must dethrone the Crown Prince
-You must dethrone the Crown Prince
37
00:03:24,413 --> 00:03:27,873
-and reinstate our nation's foundation!
-and reinstate our nation's foundation!
38
00:03:29,203 --> 00:03:31,753
I'll marry Lady Yoon, just as the Queen
39
00:03:31,833 --> 00:03:33,463
and the Royal Court decided.
40
00:03:35,173 --> 00:03:36,293
Your Royal Highness.
41
00:03:37,593 --> 00:03:41,133
a royal marriage is not
something to be dealt with.
42
00:03:42,133 --> 00:03:43,303
In that case,
43
00:03:45,433 --> 00:03:46,893
what can I do?
44
00:03:48,223 --> 00:03:52,233
This foolish man does not understand
what His Royal Highness means.
45
00:03:52,693 --> 00:03:54,443
A subject can only give advice,
46
00:03:55,023 --> 00:03:59,023
and every decision is made by His Majesty.
47
00:04:35,103 --> 00:04:36,903
What are you all doing?
48
00:04:37,653 --> 00:04:41,483
Do you dare to look down
on His Royal Highness?
49
00:04:49,623 --> 00:04:50,783
Your Royal Highness.
50
00:04:51,373 --> 00:04:54,413
You are the foundation of our nation.
51
00:04:54,503 --> 00:04:57,503
How can you bow your head
as our foundation?
52
00:04:58,043 --> 00:05:00,213
How can you kneel down so easily
53
00:05:01,593 --> 00:05:03,463
as our foundation?
54
00:05:04,803 --> 00:05:06,883
The true foundation of Joseon…
55
00:05:09,223 --> 00:05:10,803
are the nobles.
56
00:05:19,483 --> 00:05:20,563
I will not
57
00:05:22,273 --> 00:05:24,323
seek after the royal authority
58
00:05:24,403 --> 00:05:26,073
as the tyrant you deposed did.
59
00:05:26,153 --> 00:05:28,993
I will not hold you in check
just as His Majesty does.
60
00:05:29,073 --> 00:05:30,413
I will
61
00:05:31,623 --> 00:05:33,663
respect the words of the subjects
and Three Offices…
62
00:05:37,373 --> 00:05:38,923
as the King.
63
00:05:41,633 --> 00:05:42,713
So please,
64
00:05:44,343 --> 00:05:46,553
help me.
65
00:06:07,113 --> 00:06:09,663
BLOODY HEART
EPISODE 1
66
00:07:20,183 --> 00:07:23,193
QUEEN YOON
67
00:07:27,233 --> 00:07:28,783
Your Majesty!
68
00:07:32,453 --> 00:07:33,663
Get the royal physician!
69
00:07:33,743 --> 00:07:35,703
Now! Go!
70
00:07:35,783 --> 00:07:38,793
Your Majesty!
71
00:07:38,873 --> 00:07:40,373
Your Majesty!
72
00:07:45,213 --> 00:07:46,383
Your Majesty.
73
00:07:46,463 --> 00:07:49,633
It has been four years since we waited
for Her Majesty's conception.
74
00:07:49,713 --> 00:07:51,303
You should take in a royal concubine
75
00:07:51,383 --> 00:07:53,093
and have a son in your royal family.
76
00:07:53,183 --> 00:07:56,353
How can you be so impudent
to the young Queen?
77
00:07:56,433 --> 00:07:59,473
She can always conceive a baby,
even today.
78
00:07:59,563 --> 00:08:01,893
Internal Prince,
your loyalty as a subject comes first
79
00:08:01,983 --> 00:08:03,813
before your love for your daughter.
80
00:08:03,893 --> 00:08:06,813
Left Minister, you choose to overlook
how His Majesty feels.
81
00:08:06,903 --> 00:08:08,903
That means
your ulterior motive came first!
82
00:08:09,273 --> 00:08:12,193
Otherwise, does Left State Councilor
harbor an ulterior motive?
83
00:08:13,453 --> 00:08:14,533
Speak up.
84
00:08:14,613 --> 00:08:16,073
Can you confidently say
85
00:08:16,163 --> 00:08:18,583
this selection was done
without ulterior motives?
86
00:08:33,303 --> 00:08:35,973
A subject can only give advice.
87
00:08:41,143 --> 00:08:42,893
When His Majesty gives an order,
88
00:08:42,983 --> 00:08:45,813
I simply honor and follow it.
89
00:08:48,733 --> 00:08:50,363
If the Queen requests it,
90
00:08:51,023 --> 00:08:53,443
I shall allow you
to select a royal concubine.
91
00:09:23,313 --> 00:09:24,563
How?
92
00:09:24,643 --> 00:09:26,643
How did you not have any idea
93
00:09:26,733 --> 00:09:29,443
until Her Majesty was
in such dire condition?
94
00:09:29,523 --> 00:09:30,903
Her Majesty said
95
00:09:31,273 --> 00:09:35,033
she must keep clean while she has
the pregnancy talisman on herself
96
00:09:35,113 --> 00:09:37,913
-and did not allow me to feel her pulse.
-I don't need excuses.
97
00:09:39,163 --> 00:09:40,913
Who else knows other than you?
98
00:09:40,993 --> 00:09:45,043
Nobody knows.
I must relay this to the King's Palace.
99
00:09:45,123 --> 00:09:47,373
What can His Majesty do at this point?
100
00:09:48,713 --> 00:09:51,253
The fate of the Yoon family
depends upon this.
101
00:09:51,343 --> 00:09:52,543
Yes, my lord.
102
00:10:12,193 --> 00:10:15,693
My arrow must have become nervous
with you watching, Left State Councilor.
103
00:10:15,783 --> 00:10:19,033
Everyone knows that
you are an excellent archer, Your Majesty.
104
00:10:19,613 --> 00:10:23,533
I'm only afraid you will
choose to train in martial arts
105
00:10:23,873 --> 00:10:25,123
and neglect your daily lessons.
106
00:10:25,743 --> 00:10:27,543
I'll remember your advice.
107
00:10:28,623 --> 00:10:30,083
It is my honor.
108
00:10:31,253 --> 00:10:34,553
In that case, please allow me
to give you another word of counsel.
109
00:10:35,343 --> 00:10:37,303
I understand
you want a son from the Queen.
110
00:10:37,973 --> 00:10:39,933
But as we cannot postpone this any longer,
111
00:10:40,013 --> 00:10:43,513
it's the Queen Dowager's will
for you to select a royal concubine.
112
00:10:44,183 --> 00:10:46,183
I'll try to persuade
the internal prince again--
113
00:10:46,273 --> 00:10:47,353
Your Majesty.
114
00:10:50,103 --> 00:10:51,693
Instead of persuading,
115
00:10:53,773 --> 00:10:55,443
give him an order.
116
00:11:01,453 --> 00:11:02,993
I accept your advice.
117
00:11:07,083 --> 00:11:08,043
Your Majesty.
118
00:11:08,123 --> 00:11:10,503
Eunuch Jung of the Queen's Palace is here.
119
00:11:15,423 --> 00:11:16,553
Your Majesty.
120
00:11:16,753 --> 00:11:20,173
I came to report that I found a site
for a pavilion for Internal Prince.
121
00:11:20,553 --> 00:11:22,303
I wanted to console the internal prince
122
00:11:22,383 --> 00:11:24,973
by demolishing a deserted house
and building a pavilion.
123
00:11:27,973 --> 00:11:29,183
How big is it?
124
00:11:29,273 --> 00:11:32,063
A house of 21
kan will be used
to build it with 4
dan and 4
jum,
125
00:11:32,143 --> 00:11:35,443
and a house of 22
kan will become
3
dan and 9
jum.
126
00:11:36,273 --> 00:11:37,483
Proceed.
127
00:11:39,153 --> 00:11:40,493
Yes, Your Majesty.
128
00:11:41,283 --> 00:11:42,743
I must go visit the Queen.
129
00:11:57,963 --> 00:11:58,803
My lord.
130
00:12:00,053 --> 00:12:01,923
This is absolutely urgent.
131
00:12:09,723 --> 00:12:10,723
Your Majesty.
132
00:12:10,813 --> 00:12:13,273
The Queen's Palace is the other way.
133
00:12:25,243 --> 00:12:27,533
CLASSIC OF POETRY
134
00:12:51,103 --> 00:12:53,353
QUEEN DOWAGER CHOI GAYEON
135
00:12:55,193 --> 00:12:56,443
Your Royal Highness.
136
00:12:56,563 --> 00:12:59,403
Internal Prince has been
waiting for half an hour.
137
00:12:59,483 --> 00:13:01,733
Has it been that long already?
138
00:13:02,823 --> 00:13:04,283
Yes, Your Royal Highness.
139
00:13:08,203 --> 00:13:10,873
Let him in
after another quarter of an hour.
140
00:13:19,923 --> 00:13:21,923
Why haven't I heard from my father?
141
00:13:22,343 --> 00:13:25,633
How can he leave the Royal Court
even after he heard that I fainted?
142
00:13:26,263 --> 00:13:27,973
The Queen is ill.
143
00:13:28,053 --> 00:13:30,933
It is absurd that
no one has come to visit me!
144
00:13:33,103 --> 00:13:35,813
Internal Prince, what brings you here?
145
00:13:35,893 --> 00:13:38,403
I hear you are deeply concerned
about the future generation
146
00:13:38,483 --> 00:13:40,313
of the royal family.
147
00:13:40,403 --> 00:13:44,283
It was extremely inscrutable
and embarrassing.
148
00:13:45,403 --> 00:13:46,493
Is that so?
149
00:13:47,783 --> 00:13:50,703
I heard you were against a concubine.
150
00:13:51,953 --> 00:13:55,203
How could I go against the Queen Dowager?
151
00:13:55,623 --> 00:13:59,213
However, for the sake of the sickly Queen,
152
00:13:59,293 --> 00:14:02,923
please let me have all authority
over the selection of the concubine.
153
00:14:03,003 --> 00:14:05,263
If you let me,
154
00:14:05,343 --> 00:14:08,013
I will be as faithful to you
as a dog and horse.
155
00:14:14,263 --> 00:14:15,473
It looks like
156
00:14:16,683 --> 00:14:18,313
the rumors are true.
157
00:14:43,793 --> 00:14:46,053
Remove the girl
who caused anger to the Queen.
158
00:15:02,193 --> 00:15:03,863
I'm here.
159
00:15:04,903 --> 00:15:06,323
I may be powerless,
160
00:15:06,403 --> 00:15:08,903
but the King is here to visit the Queen.
161
00:15:10,493 --> 00:15:12,413
I heard the Royal Court clamored
162
00:15:12,493 --> 00:15:15,583
for you to select a concubine
as soon as possible.
163
00:15:16,163 --> 00:15:17,833
My eyes are only on you.
164
00:15:17,913 --> 00:15:19,793
Their clamor is hardly important.
165
00:15:24,673 --> 00:15:25,923
Your Majesty.
166
00:15:27,633 --> 00:15:28,963
I must have hurt you
167
00:15:30,093 --> 00:15:32,763
because I was a queen
who viciously threw temper tantrums.
168
00:15:34,183 --> 00:15:35,553
It's because I was spiteful.
169
00:15:36,433 --> 00:15:39,853
I hated how you tried to have
a girl from an ordinary family
170
00:15:40,233 --> 00:15:43,813
as the Crown Princess instead of me.
171
00:15:46,193 --> 00:15:49,823
If that girl had been alive,
I would have had her killed.
172
00:15:51,073 --> 00:15:53,413
That is how much
173
00:15:54,873 --> 00:15:56,623
I am in love with you.
174
00:16:01,963 --> 00:16:03,293
This is…
175
00:16:06,133 --> 00:16:08,463
the first time you said
you loved me, my queen.
176
00:16:11,423 --> 00:16:12,423
In that case,
177
00:16:13,133 --> 00:16:15,223
I'll give you an answer.
178
00:16:26,193 --> 00:16:27,403
My queen.
179
00:16:30,863 --> 00:16:32,493
You'll die soon.
180
00:16:34,113 --> 00:16:37,283
The ailment went into her lungs
and she can't be saved, can she?
181
00:16:37,873 --> 00:16:40,543
I thought you loved her dearly,
182
00:16:40,623 --> 00:16:43,373
but the first thing you suggested is
that he select a concubine?
183
00:16:43,793 --> 00:16:48,253
Power must be more important to you
than your own bloodline.
184
00:16:50,463 --> 00:16:53,553
That was an awful joke.
185
00:16:55,763 --> 00:16:56,593
Joking…
186
00:16:59,353 --> 00:17:01,013
is what you had said.
187
00:17:03,143 --> 00:17:05,103
If you truly know
what it's like to be in love,
188
00:17:05,943 --> 00:17:09,443
you wouldn't have dared to say the word.
189
00:17:10,823 --> 00:17:12,483
No child in this world
190
00:17:12,573 --> 00:17:15,243
would be happy to be loved
by the child of their mother's murderer.
191
00:17:23,373 --> 00:17:26,083
I rose to the throne after marrying you.
192
00:17:28,383 --> 00:17:30,173
Once you die,
193
00:17:32,463 --> 00:17:35,513
I'll be able to marry a family
that can become my support.
194
00:17:38,933 --> 00:17:40,643
As you are now, my queen…
195
00:17:43,523 --> 00:17:45,483
you are dearest to me.
196
00:17:59,613 --> 00:18:00,743
Your Majesty…
197
00:18:03,993 --> 00:18:06,083
Left State Councilor,
give me one more chance.
198
00:18:06,663 --> 00:18:08,583
My lord!
199
00:18:09,173 --> 00:18:10,463
My lord!
200
00:18:12,793 --> 00:18:15,713
Internal Prince will be dismissed
for deceiving His Majesty,
201
00:18:16,723 --> 00:18:20,553
and he'll be severely punished
according to the crimes he committed.
202
00:18:21,223 --> 00:18:23,473
-Your order is our command.
-Your order is our command.
203
00:18:30,063 --> 00:18:33,653
Your Royal Highness,
His Majesty must not know
204
00:18:33,733 --> 00:18:35,863
until another royal physician
diagnoses her ailment.
205
00:18:35,943 --> 00:18:37,863
Of course, he doesn't know.
206
00:18:39,533 --> 00:18:42,573
Everyone, from the Chief Eunuch
to the court lady at the Queen's service,
207
00:18:42,663 --> 00:18:44,283
and even the maids,
208
00:18:45,083 --> 00:18:46,953
are your eyes and ears.
209
00:18:51,043 --> 00:18:53,593
We may even control His Majesty's breaths.
210
00:18:55,003 --> 00:18:58,303
How would he find out
unless you allow him to know?
211
00:19:01,933 --> 00:19:03,303
Your Majesty the Queen!
212
00:19:05,513 --> 00:19:07,433
Your Majesty the Queen!
213
00:19:22,323 --> 00:19:23,913
Careful.
214
00:19:31,213 --> 00:19:32,373
All right.
215
00:19:39,553 --> 00:19:41,553
BAMBOO GROVE VILLAGE
216
00:19:41,633 --> 00:19:43,553
-Let's go.
-Okay.
217
00:19:44,263 --> 00:19:47,433
-Come on. Careful.
-My goodness.
218
00:19:47,563 --> 00:19:51,183
-Why are you all in a hurry?
-Oh my, Jinsa Lim.
219
00:19:51,683 --> 00:19:54,603
A young master from Imjin Valley
220
00:19:54,693 --> 00:19:58,073
came to ask for our young lady's hand.
221
00:19:58,153 --> 00:20:00,573
We turned him down
through the matchmaker twice,
222
00:20:00,653 --> 00:20:02,903
then he showed up himself.
223
00:20:03,573 --> 00:20:05,323
He must be infatuated with her.
224
00:20:05,413 --> 00:20:07,533
It'll feel so empty once she gets married.
225
00:20:07,623 --> 00:20:10,203
Our sadness isn't the problem.
226
00:20:10,373 --> 00:20:14,503
We should let our young lady
ride the flowery wedding litter.
227
00:20:15,423 --> 00:20:16,793
Don't get ahead of yourself.
228
00:20:22,593 --> 00:20:24,973
My… My la…
229
00:20:25,053 --> 00:20:28,303
My lady, please marry me.
230
00:20:28,393 --> 00:20:30,433
I'll take first place
in the state examination
231
00:20:30,523 --> 00:20:32,813
and turn you into the wife
of a senior official.
232
00:20:32,893 --> 00:20:35,233
Even if you're in love with another man,
233
00:20:35,313 --> 00:20:37,403
it's all right.
234
00:20:37,483 --> 00:20:39,823
I'll wait.
235
00:20:41,783 --> 00:20:43,283
That smells nice.
236
00:20:45,323 --> 00:20:48,203
Gosh, the wait is tormenting.
237
00:21:21,323 --> 00:21:22,193
My goodness!
238
00:21:28,823 --> 00:21:29,783
Good grief.
239
00:21:32,083 --> 00:21:33,623
I'm sorry, my lord.
240
00:21:35,083 --> 00:21:36,543
I'm quite late.
241
00:21:43,843 --> 00:21:47,933
No. I'm just grateful that you came.
242
00:21:48,013 --> 00:21:50,683
I didn't realize I'd be so late
after visiting the government office.
243
00:21:50,763 --> 00:21:53,683
The government office?
What business does a girl have there?
244
00:21:53,773 --> 00:21:55,983
To donate my workshop to the village.
245
00:21:56,063 --> 00:21:57,103
Why…
246
00:21:58,733 --> 00:22:00,483
Why would you donate that?
247
00:22:00,563 --> 00:22:02,573
I get that all of Jeolla knows
you made a fortune
248
00:22:02,653 --> 00:22:04,533
in the bamboo box business, but--
249
00:22:04,613 --> 00:22:08,783
I already split up the profit
with the crafters, so I have nothing.
250
00:22:09,573 --> 00:22:10,703
Are you saying…
251
00:22:12,913 --> 00:22:14,083
you're penniless?
252
00:22:14,663 --> 00:22:15,623
Yes.
253
00:22:17,963 --> 00:22:19,003
Didn't you know?
254
00:22:19,583 --> 00:22:22,043
I've never seen such an idiotic girl!
255
00:22:22,883 --> 00:22:24,553
Why would you give away that much money?
256
00:22:24,633 --> 00:22:27,343
I already promised
I'd send silver to Hanyang!
257
00:22:27,423 --> 00:22:29,933
What now? How will you patch this up?
258
00:22:30,013 --> 00:22:32,103
-Darn it.
-Young master.
259
00:22:32,183 --> 00:22:35,223
You'll get in serious trouble
if you hurt me in Bamboo Grove Village.
260
00:22:35,313 --> 00:22:38,853
Is that so? How dare you lie to me?
261
00:22:41,153 --> 00:22:42,733
Look at this girl.
262
00:22:43,313 --> 00:22:45,483
Oh my.
263
00:22:45,573 --> 00:22:47,653
You shouldn't be doing this here.
264
00:22:47,743 --> 00:22:50,493
You! How dare you lay a hand on her?
265
00:22:50,573 --> 00:22:52,323
Why would you talk it out?
266
00:22:52,453 --> 00:22:53,953
Our language is
267
00:22:55,333 --> 00:22:56,703
this club.
268
00:22:56,833 --> 00:22:59,163
How dare you try to hurt a nobleman…
269
00:22:59,253 --> 00:23:01,463
My goodness, this young master
270
00:23:01,543 --> 00:23:04,133
-just hit me on the head!
-My goodness.
271
00:23:04,213 --> 00:23:06,133
-My gosh.
-I didn't hit your head.
272
00:23:07,013 --> 00:23:09,173
Oh my, this young master
just hit me in the stomach!
273
00:23:09,263 --> 00:23:10,843
-I didn't hit your stomach.
-I saw it myself.
274
00:23:10,933 --> 00:23:14,263
Oh my, this young master is
now about to break my arm!
275
00:23:14,353 --> 00:23:17,143
-What now?
-Enough! You need to stop.
276
00:23:17,223 --> 00:23:19,183
Okay, I'm leaving.
277
00:23:19,773 --> 00:23:20,693
I'll leave.
278
00:23:21,893 --> 00:23:23,733
-Look at him go.
-Oh my.
279
00:23:23,813 --> 00:23:26,403
That young master is running away!
280
00:23:26,483 --> 00:23:27,403
Look at that jerk.
281
00:23:27,533 --> 00:23:30,493
-Are you all right, my lady?
-Are you okay?
282
00:23:30,573 --> 00:23:31,703
-Yes.
-My gosh.
283
00:23:31,783 --> 00:23:33,073
I'm absolutely fine.
284
00:23:33,163 --> 00:23:35,203
-That's good.
-What about your stomach?
285
00:23:35,283 --> 00:23:36,283
I'm fine.
286
00:23:36,953 --> 00:23:38,663
He's fine. He's quite sturdy.
287
00:23:40,083 --> 00:23:41,123
What a relief.
288
00:23:44,213 --> 00:23:47,343
After the national funeral,
there will be a marriage ban.
289
00:23:47,423 --> 00:23:49,713
The noblemen who marry off
their daughters before the ban
290
00:23:49,803 --> 00:23:51,343
and the ones who wait for the ban will
291
00:23:51,423 --> 00:23:53,513
all require bamboo boxes for dowries.
292
00:23:54,553 --> 00:23:57,683
Send someone to Hanyang
and get a list of such people.
293
00:23:57,763 --> 00:23:58,893
-Yes.
-Yes.
294
00:24:00,183 --> 00:24:01,643
Everyone, hurry.
295
00:24:01,733 --> 00:24:04,233
I must leave for Hanyang
before the marriage ban is instated.
296
00:24:04,313 --> 00:24:07,573
I'll return with a huge profit,
so look forward to it.
297
00:24:07,653 --> 00:24:10,863
Sounds great.
Get us some powder when you come.
298
00:24:11,243 --> 00:24:13,153
And some
yeot from Hanyang.
299
00:24:13,243 --> 00:24:15,163
My kids love that.
300
00:24:15,243 --> 00:24:16,993
Okay, I'll get some powder, some
yeot,
301
00:24:17,083 --> 00:24:19,043
and even abduct a scholar to marry.
302
00:24:20,293 --> 00:24:21,453
Oh my.
303
00:24:21,543 --> 00:24:24,503
So you really do have
a scholar you like in Hanyang.
304
00:24:24,583 --> 00:24:25,833
Of course.
305
00:24:25,923 --> 00:24:29,173
I'll make sure to abduct him this time,
so look forward to meeting him.
306
00:24:30,213 --> 00:24:31,263
All right.
307
00:24:31,963 --> 00:24:33,383
My goodness, her.
308
00:24:43,967 --> 00:24:47,137
You never forget to visit me
although I'm your stepmother.
309
00:24:47,717 --> 00:24:49,387
Your devotion to your parents
310
00:24:50,517 --> 00:24:52,477
sets an example for everyone.
311
00:24:53,767 --> 00:24:56,357
It is simply my duty as a son.
312
00:24:56,437 --> 00:24:57,517
Have some.
313
00:25:01,067 --> 00:25:02,447
It's not poisoned.
314
00:25:13,077 --> 00:25:14,167
It was a joke.
315
00:25:15,247 --> 00:25:17,457
I heard you still have trouble sleeping,
316
00:25:17,537 --> 00:25:19,207
so I prepared chrysanthemum tea.
317
00:25:22,717 --> 00:25:24,587
The Queen died in such vain.
318
00:25:25,177 --> 00:25:27,257
How could you sleep in peace?
319
00:25:30,347 --> 00:25:31,637
Is this the second time?
320
00:25:34,687 --> 00:25:37,107
The Crown Princess died in vain too.
321
00:25:40,147 --> 00:25:41,607
I heard that she was
322
00:25:42,487 --> 00:25:45,027
burnt beyond recognition.
323
00:25:58,877 --> 00:26:01,257
Allow me to tell you this
since this is a national funeral.
324
00:26:03,507 --> 00:26:07,257
The Queen's Palace
cannot be left vacant for long.
325
00:26:36,577 --> 00:26:37,747
Everyone is
326
00:26:38,747 --> 00:26:40,587
on the Left State Councilor's side.
327
00:26:57,347 --> 00:27:00,857
Your Majesty, the weather is still cold.
328
00:27:01,857 --> 00:27:04,027
I don't think
I'll be falling asleep easily tonight.
329
00:27:05,067 --> 00:27:06,567
I'll sleep at the library.
330
00:27:06,897 --> 00:27:09,657
Yes, I will get the place ready.
331
00:28:20,597 --> 00:28:21,557
Your Royal Highness.
332
00:28:22,597 --> 00:28:24,057
Your Royal Highness.
333
00:28:29,647 --> 00:28:31,317
Your Royal Highness.
334
00:28:41,827 --> 00:28:43,127
Your Royal Highness.
335
00:28:43,207 --> 00:28:44,957
7 YEARS AGO
336
00:28:46,377 --> 00:28:48,127
You must return to the palace.
337
00:28:48,707 --> 00:28:49,627
It's my marriage.
338
00:28:50,217 --> 00:28:53,927
I need to see Lady Yoon's looks
and character myself to decide
339
00:28:54,007 --> 00:28:55,847
if she is suitable as a crown princess.
340
00:28:55,927 --> 00:28:58,097
It's not too late
to go back to the palace.
341
00:28:58,177 --> 00:29:00,637
I'll tell the bodyguards
to escort you back.
342
00:29:05,857 --> 00:29:09,147
Young master!
343
00:29:10,147 --> 00:29:11,277
Young master?
344
00:29:43,267 --> 00:29:44,727
Come and take a look!
345
00:29:44,807 --> 00:29:47,357
-Come and look.
-Open for business.
346
00:29:49,147 --> 00:29:51,357
Come and get your powder.
347
00:29:55,607 --> 00:29:56,737
Run!
348
00:30:07,577 --> 00:30:09,377
If we just bring you eggs,
349
00:30:09,457 --> 00:30:12,667
you'll really turn them into chicks?
Even without a chicken?
350
00:30:12,757 --> 00:30:14,927
Of course. Put them in there.
351
00:30:16,837 --> 00:30:18,047
Good.
352
00:30:18,137 --> 00:30:19,217
Okay.
353
00:30:19,297 --> 00:30:21,007
That's enough moisture.
354
00:30:21,097 --> 00:30:22,967
Thankfully, the weather is nice.
355
00:30:23,057 --> 00:30:25,057
Don't forget to turn them around
three times a day.
356
00:30:25,137 --> 00:30:28,437
Wait just three, four days,
and you'll see chicks here.
357
00:30:29,687 --> 00:30:32,067
A young girl is here
deceiving foolish people.
358
00:30:32,147 --> 00:30:33,437
What has the world come to?
359
00:30:36,737 --> 00:30:37,817
Who are you?
360
00:30:37,907 --> 00:30:42,077
Do you really believe the egg will hatch
without a chicken to brood them?
361
00:30:42,367 --> 00:30:46,497
Yes, once you create a warm,
moist environment as if a hen were there.
362
00:30:46,577 --> 00:30:49,247
I saw the eggs hatch with my own two eyes.
363
00:30:50,627 --> 00:30:51,747
They won't hatch.
364
00:30:52,337 --> 00:30:53,587
They can.
365
00:30:53,667 --> 00:30:57,007
-They can too!
-They can too!
366
00:31:01,387 --> 00:31:03,767
-My egg!
-That's my egg!
367
00:31:03,847 --> 00:31:05,727
And now, it really won't hatch.
368
00:31:07,017 --> 00:31:09,517
-My egg is broken.
-Enough!
369
00:31:10,267 --> 00:31:11,397
Instead,
370
00:31:11,477 --> 00:31:14,147
if you promise me that
you won't fall for her deceit again,
371
00:31:14,897 --> 00:31:18,027
-I'll give you an egg each.
-The eggs you just broke
372
00:31:18,107 --> 00:31:20,197
weren't just eggs,
but those were to become chickens.
373
00:31:21,617 --> 00:31:23,287
Pay them back with the price of a chicken.
374
00:31:23,367 --> 00:31:26,827
If you want the money,
you can try to catch me.
375
00:31:35,167 --> 00:31:36,797
Giddyup!
376
00:32:08,657 --> 00:32:10,417
You can ride a horse?
377
00:32:11,667 --> 00:32:15,047
You followed me all the way here
just to get paid for the chickens?
378
00:32:15,127 --> 00:32:17,007
Those eggs could have taught them
379
00:32:17,087 --> 00:32:19,467
that making an effort today
could make tomorrow better.
380
00:32:20,007 --> 00:32:21,467
That's what you broke.
381
00:32:21,547 --> 00:32:25,597
Do you think I'll fall for some lie
you made up for children?
382
00:32:26,347 --> 00:32:28,057
You'll fall into a swamp
if you go that way.
383
00:32:28,557 --> 00:32:30,187
Another lie.
384
00:33:06,887 --> 00:33:08,177
You weren't lying.
385
00:33:09,847 --> 00:33:11,597
I do not lie.
386
00:33:47,717 --> 00:33:48,677
Over there.
387
00:33:49,257 --> 00:33:52,017
That's where the women come
to ride the swing on the
Dano holiday.
388
00:33:52,097 --> 00:33:56,347
I heard that many men come to
see their fiancée before their marriage.
389
00:33:57,107 --> 00:33:58,267
It was true.
390
00:34:00,397 --> 00:34:04,567
Then I'll trust that you'll leave
the cost of the chickens at the tavern.
391
00:34:09,447 --> 00:34:12,947
Do you really believe
you can hatch those eggs?
392
00:34:14,537 --> 00:34:17,207
Those kids only want to eat today.
393
00:34:17,707 --> 00:34:19,917
They'll eat the egg
even before it hatches.
394
00:34:22,167 --> 00:34:23,207
But still,
395
00:34:24,587 --> 00:34:27,047
if they regret what they do,
they'll learn something.
396
00:34:27,137 --> 00:34:31,767
Then next time, and the time after that,
they would be a little better.
397
00:34:38,727 --> 00:34:41,517
You are quite ugly.
398
00:34:44,107 --> 00:34:45,567
You're ugly, cheeky,
399
00:34:46,237 --> 00:34:47,987
proud, and even vicious.
400
00:34:48,567 --> 00:34:49,947
You talk a lot and aren't gentle,
401
00:34:50,027 --> 00:34:51,697
so who'll ever marry you?
402
00:34:52,787 --> 00:34:54,117
You're harsh.
403
00:34:54,617 --> 00:34:55,617
That's why…
404
00:34:58,037 --> 00:34:59,287
I'll marry you.
405
00:35:21,477 --> 00:35:23,397
Chase her immediately.
406
00:35:24,777 --> 00:35:26,357
Find out which family she's from,
407
00:35:26,437 --> 00:35:28,607
her mother's family, and their reputation.
408
00:35:32,237 --> 00:35:35,037
-Scholar Yoo Haksoo's daughter?
-Yes.
409
00:35:35,117 --> 00:35:38,787
I will not marry anybody else
other than the daughter from that family.
410
00:35:39,497 --> 00:35:41,877
Don't you know who Scholar Yoo Haksoo is?
411
00:35:41,957 --> 00:35:43,797
He's known as the future of the Sarim.
412
00:35:44,377 --> 00:35:46,007
He's highly respected
in the Sarim faction,
413
00:35:46,087 --> 00:35:48,217
so the officials also keep him in check.
414
00:35:48,877 --> 00:35:50,137
That is why.
415
00:35:51,717 --> 00:35:55,347
We must increase the power of the Sarim
to fight against the officials.
416
00:35:57,767 --> 00:35:58,937
Crown Prince.
417
00:36:00,097 --> 00:36:01,267
Everyone, leave the room.
418
00:36:11,487 --> 00:36:12,697
How can you be so reckless?
419
00:36:13,577 --> 00:36:16,327
I told you that you must
always stay alert in the palace.
420
00:36:16,907 --> 00:36:17,907
I apologize.
421
00:36:18,407 --> 00:36:19,407
However,
422
00:36:20,707 --> 00:36:23,207
you also feel the same way as I do.
423
00:36:24,377 --> 00:36:26,917
You couldn't take the daughter
of an official as a crown princess.
424
00:36:28,007 --> 00:36:30,127
That's why you've put off
my marriage until now.
425
00:36:32,887 --> 00:36:33,847
Also,
426
00:36:34,637 --> 00:36:36,387
she really is a good woman.
427
00:36:37,517 --> 00:36:40,847
She's kind and wise,
428
00:36:42,477 --> 00:36:44,017
just as a queen should be.
429
00:36:48,987 --> 00:36:50,987
I understand how you feel.
430
00:36:51,607 --> 00:36:53,617
It's time for your lecture,
so you should go.
431
00:37:20,307 --> 00:37:21,227
Your Majesty.
432
00:37:22,227 --> 00:37:23,847
The Crown Prince is right.
433
00:37:25,107 --> 00:37:26,307
I know.
434
00:37:27,357 --> 00:37:29,227
But I am still afraid.
435
00:37:30,067 --> 00:37:32,777
I was enthroned
by the selection of the officials
436
00:37:32,857 --> 00:37:34,607
who deposed my older brother.
437
00:37:34,697 --> 00:37:38,027
If I get the Sarim involved
to keep the officials in check,
438
00:37:38,737 --> 00:37:40,747
how will they respond?
439
00:37:43,367 --> 00:37:45,327
On the day of their uprising,
440
00:37:46,497 --> 00:37:48,087
my family was annihilated
441
00:37:48,167 --> 00:37:50,627
as the closest people
of the dethroned king.
442
00:37:51,207 --> 00:37:53,217
They gave you pressure to throw me out,
443
00:37:53,297 --> 00:37:55,467
that they wouldn't serve a queen
from a traitor's family.
444
00:37:57,047 --> 00:38:01,347
But you overcame that pressure,
putting your life at stake.
445
00:38:08,517 --> 00:38:10,357
I am your husband.
446
00:38:10,937 --> 00:38:13,107
If I'm unable to protect my own wife,
447
00:38:13,697 --> 00:38:15,527
how could I keep this nation together?
448
00:38:18,237 --> 00:38:20,947
In that case, trust the Crown Prince.
449
00:38:21,997 --> 00:38:23,827
He's your successor.
450
00:38:39,797 --> 00:38:41,307
"Get the Sarim involved
451
00:38:42,307 --> 00:38:44,597
to keep the officials
of the coup in check."
452
00:38:46,727 --> 00:38:48,187
That's what
453
00:38:49,937 --> 00:38:51,567
the Crown Prince said?
454
00:39:13,377 --> 00:39:14,457
Your Majesty.
455
00:39:15,127 --> 00:39:18,837
I, Scholar Yoo Haksoo,
have come to your call.
456
00:39:20,637 --> 00:39:23,137
I'd like to ask for your help.
457
00:39:27,977 --> 00:39:31,397
I will lay down my life
to carry out your order, Your Majesty.
458
00:39:45,157 --> 00:39:47,997
I'd like to have your daughter
as the Crown Princess.
459
00:40:13,937 --> 00:40:15,357
You're home.
460
00:40:16,227 --> 00:40:17,687
You're here, Father.
461
00:40:23,197 --> 00:40:24,867
EXPANDED MEANING OF THE GREAT LEARNING
462
00:40:27,407 --> 00:40:31,077
My dear, can you fetch me
a bowl of honey water?
463
00:40:31,617 --> 00:40:32,667
Of course.
464
00:40:48,517 --> 00:40:50,347
Someone asked for your hand.
465
00:40:51,477 --> 00:40:53,557
I guess there was a family
that hasn't heard of me.
466
00:40:54,977 --> 00:40:57,817
It would be the biggest honor, but also…
467
00:41:00,527 --> 00:41:01,857
the greatest responsibility.
468
00:41:07,947 --> 00:41:09,247
Is it a royal marriage?
469
00:41:14,077 --> 00:41:15,337
His Majesty is
470
00:41:16,337 --> 00:41:19,207
trying to hold the officials in check
by using the Sarim.
471
00:41:23,507 --> 00:41:25,007
Did you accept it?
472
00:41:25,927 --> 00:41:28,307
I should refuse it as a father,
473
00:41:29,017 --> 00:41:30,217
but as a subject,
474
00:41:32,937 --> 00:41:34,267
I must accept it.
475
00:41:34,347 --> 00:41:36,857
Father, I don't want to live
in the palace.
476
00:41:39,147 --> 00:41:41,027
Were you not astonished
477
00:41:41,737 --> 00:41:45,407
that so many have forgotten the people
were the foundation of our nation?
478
00:41:46,527 --> 00:41:50,617
In Joseon, the only place where a woman
can use her studies for her country
479
00:41:51,117 --> 00:41:53,117
is life as the Queen.
480
00:41:56,627 --> 00:41:57,837
I have not seen anyone
481
00:41:58,797 --> 00:42:00,877
who could be a better queen
482
00:42:02,507 --> 00:42:04,007
than you.
483
00:43:00,727 --> 00:43:05,447
If you fancy any of the ladies,
let me know whenever you wish.
484
00:43:05,527 --> 00:43:07,067
I'm not going to meet them.
485
00:43:08,607 --> 00:43:11,947
I want to watch her fall over in shock
on our first night together.
486
00:43:13,867 --> 00:43:16,117
She will most certainly scream.
487
00:43:32,307 --> 00:43:33,257
Please come in.
488
00:43:33,347 --> 00:43:36,177
This is where you'll stay
from now on as the Crown Princess.
489
00:43:41,607 --> 00:43:42,607
All right.
490
00:43:47,357 --> 00:43:49,907
The daughter of Scholar Yoo Haksoo
was selected after all.
491
00:43:49,987 --> 00:43:53,327
This is to hold us in check
by using the Sarim.
492
00:43:53,827 --> 00:43:55,827
I'd rather switch the King
493
00:43:57,077 --> 00:43:59,037
than live to see that happen.
494
00:43:59,827 --> 00:44:02,667
One reformation makes us
contributors to the country,
495
00:44:04,297 --> 00:44:06,877
but two reformations make us traitors.
496
00:44:06,957 --> 00:44:11,007
Then do you suggest
we all lay down our lives?
497
00:44:11,087 --> 00:44:12,927
The Queen is already an enemy,
498
00:44:13,007 --> 00:44:14,717
and now the Crown Princess
is with the Sarim!
499
00:44:15,427 --> 00:44:16,847
His Majesty
500
00:44:18,887 --> 00:44:20,597
just gave us a reason.
501
00:44:22,937 --> 00:44:26,527
Queen Shin is the daughter of the subject
of the deposed king we killed,
502
00:44:27,067 --> 00:44:28,987
Shin Heogyeon.
503
00:44:29,397 --> 00:44:34,657
And Scholar Yoo Haksoo
studied with Shin Heogyeon, didn't he?
504
00:44:49,375 --> 00:44:50,495
No…
505
00:44:50,585 --> 00:44:52,665
Why are you taking him?
506
00:44:52,745 --> 00:44:54,045
-Oh no.
-Let's go!
507
00:44:54,125 --> 00:44:56,465
-No, don't take him!
-Move it!
508
00:44:56,545 --> 00:44:57,545
Now!
509
00:45:40,125 --> 00:45:42,385
I, Left State Councilor Park Gyewon,
510
00:45:43,005 --> 00:45:45,055
lay down my office,
511
00:45:46,965 --> 00:45:50,015
lay down my life,
to inform you of this atrocity.
512
00:46:07,405 --> 00:46:08,995
Scholar Yoo Haksoo
513
00:46:09,785 --> 00:46:12,995
abused his influence over the Sarim
to plot treason!
514
00:46:13,665 --> 00:46:16,295
The traitors who sided with him
confessed everything
515
00:46:16,375 --> 00:46:19,545
and his crimes have been
already exposed in detail.
516
00:46:20,085 --> 00:46:21,835
What's more disastrous is
517
00:46:22,885 --> 00:46:24,795
how the traitors singled out the leader…
518
00:46:31,385 --> 00:46:34,055
as Her Majesty the Queen.
519
00:46:42,025 --> 00:46:43,315
The Queen harbored a grudge
520
00:46:43,405 --> 00:46:46,905
for the beheading of her father,
Shin Heogyeon the traitor,
521
00:46:46,985 --> 00:46:50,245
and conspired to murder Your Majesty.
522
00:46:51,405 --> 00:46:55,125
She conspired
with the wicked Scholar Yoo Haksoo
523
00:46:55,205 --> 00:46:57,835
to enthrone the Crown Prince
for her regency.
524
00:46:58,125 --> 00:47:02,255
Everything came into the light
through this incident.
525
00:47:04,215 --> 00:47:05,465
Your Majesty!
526
00:47:06,595 --> 00:47:09,135
Depose the Queen…
527
00:47:11,555 --> 00:47:13,385
and expose
528
00:47:14,845 --> 00:47:17,815
every single crime she has committed!
529
00:47:26,945 --> 00:47:27,985
Left State Councilor.
530
00:47:29,825 --> 00:47:31,285
I ask of you.
531
00:47:32,995 --> 00:47:35,875
Please do not dethrone the Queen.
532
00:47:37,245 --> 00:47:38,455
She is
533
00:47:39,545 --> 00:47:41,415
my wife.
534
00:47:43,215 --> 00:47:44,125
Your Majesty.
535
00:47:46,885 --> 00:47:48,465
You cannot bring…
536
00:47:50,555 --> 00:47:53,135
personal feelings into a state matter.
537
00:48:07,315 --> 00:48:09,945
Palace Guards,
imprison Left State Councilor immediately.
538
00:48:10,525 --> 00:48:13,365
He is a sinner who dare slander the Queen!
539
00:48:19,415 --> 00:48:21,245
What are the guards doing?
540
00:48:21,335 --> 00:48:23,375
Why is the commandant standing still?
541
00:49:00,035 --> 00:49:02,205
You'll lay down your offices?
542
00:49:03,335 --> 00:49:06,085
Do you dare to threaten me?
543
00:49:07,045 --> 00:49:08,585
Palace Guards, lift up your swords!
544
00:49:09,335 --> 00:49:10,675
Subjects,
545
00:49:11,175 --> 00:49:14,595
put your hats back on!
546
00:49:43,535 --> 00:49:44,995
Do you regret it?
547
00:49:48,295 --> 00:49:49,295
No.
548
00:49:49,375 --> 00:49:51,085
Unless I chose one of their daughters,
549
00:49:51,175 --> 00:49:54,045
they would have protested
no matter who it was.
550
00:49:54,845 --> 00:49:55,925
You're right.
551
00:49:56,675 --> 00:49:59,845
So make sure you protect
the Crown Princess as her husband.
552
00:50:02,055 --> 00:50:03,645
Just as my father did.
553
00:50:06,225 --> 00:50:07,065
Yes.
554
00:50:09,235 --> 00:50:11,105
A husband must protect his wife,
555
00:50:12,405 --> 00:50:15,615
and a mother must protect her children.
556
00:50:22,035 --> 00:50:24,165
Your tea is getting cold.
557
00:50:47,105 --> 00:50:48,145
Tae.
558
00:50:51,235 --> 00:50:52,315
Yes,
559
00:50:53,275 --> 00:50:54,365
Mother?
560
00:50:56,985 --> 00:50:58,075
I just
561
00:50:58,905 --> 00:51:02,285
poisoned your tea.
562
00:51:12,505 --> 00:51:13,715
Your Majesty.
563
00:51:17,005 --> 00:51:19,515
I'll give you a reason
to fight against them.
564
00:51:21,305 --> 00:51:24,685
Your Majesty,
please keep the Crown Prince safe.
565
00:51:33,735 --> 00:51:35,945
It's more than how much
you usually took every day.
566
00:51:36,405 --> 00:51:37,735
You'll be sick for a few days.
567
00:51:41,325 --> 00:51:43,535
The Crown Prince of this nation
was almost killed,
568
00:51:44,285 --> 00:51:47,205
so they'll play it safe for a while.
569
00:51:51,335 --> 00:51:53,045
Left State Councilor
570
00:51:54,585 --> 00:51:56,425
won't back down
over such an obvious trick.
571
00:51:57,715 --> 00:52:01,265
He'll try even harder to depose you.
572
00:52:03,765 --> 00:52:04,885
I know.
573
00:52:06,595 --> 00:52:09,435
A few sick days you suffer
won't put an end to this.
574
00:52:25,825 --> 00:52:27,115
Crown Prince.
575
00:52:27,705 --> 00:52:28,705
Your mother
576
00:52:30,085 --> 00:52:32,125
will not become a deposed queen.
577
00:52:33,455 --> 00:52:36,375
I will die as the Queen of this country.
578
00:52:46,975 --> 00:52:48,095
Mother.
579
00:52:54,275 --> 00:52:57,105
I have been poisoned to death
580
00:52:57,655 --> 00:52:59,525
with you, Crown Prince.
581
00:53:00,025 --> 00:53:02,195
Remember that for life…
582
00:53:03,945 --> 00:53:05,445
and make use of it.
583
00:53:06,745 --> 00:53:08,745
The only thing that'll keep you safe
584
00:53:08,825 --> 00:53:11,585
is the sympathy people will have for you
585
00:53:12,165 --> 00:53:13,915
as a child of a poisoned mother.
586
00:54:37,705 --> 00:54:39,465
Is anybody out there?
587
00:54:47,255 --> 00:54:49,925
The Queen and the Crown Prince
were poisoned.
588
00:54:51,225 --> 00:54:53,095
Shut every palace gate!
589
00:54:54,185 --> 00:54:56,435
I will make sure I catch the criminal
590
00:54:58,025 --> 00:55:01,895
and annihilate three generations
to punish them for this crime!
591
00:56:17,055 --> 00:56:19,565
What happened to those
592
00:56:21,105 --> 00:56:22,645
who caused Mother's death?
593
00:56:25,025 --> 00:56:27,905
You must have cut off the limbs
of Left State Councilor and the officials
594
00:56:28,405 --> 00:56:30,525
and wiped out their families too.
595
00:56:30,615 --> 00:56:33,405
I'm sure you had Mother's revenge.
596
00:56:36,785 --> 00:56:37,875
Your Majesty.
597
00:56:38,455 --> 00:56:40,245
Left State Councilor is at your service.
598
00:56:50,845 --> 00:56:52,925
Why is he still in the palace?
599
00:56:55,765 --> 00:56:58,345
He promised to preserve your life.
600
00:56:58,895 --> 00:57:01,315
The Queen of this nation
was poisoned to death.
601
00:57:02,145 --> 00:57:04,605
Why is the cause of this crime
still not punished?
602
00:57:05,815 --> 00:57:08,235
How come nobody took responsibility?
603
00:57:10,565 --> 00:57:11,985
Let the Left State Councilor in.
604
00:57:18,495 --> 00:57:19,625
Your Majesty.
605
00:57:19,705 --> 00:57:22,745
Yoo Haksoo, the traitor
who murdered the Queen,
606
00:57:22,835 --> 00:57:27,335
and his family were beheaded,
and their fortune was confiscated.
607
00:57:27,415 --> 00:57:31,385
Please order the punishment
of Yoo Haksoo's daughter.
608
00:57:34,805 --> 00:57:36,425
Left State Councilor!
609
00:57:41,805 --> 00:57:43,185
I'll kill you.
610
00:57:43,265 --> 00:57:45,525
I'll tear you to pieces!
611
00:57:59,325 --> 00:58:00,825
I'll kill you.
612
00:58:00,915 --> 00:58:02,535
-I'll kill you!
-Shut his mouth
613
00:58:02,625 --> 00:58:04,205
and lock him in his quarters!
614
00:58:04,875 --> 00:58:06,755
Let go of me. Let go.
615
00:58:20,185 --> 00:58:22,935
Yoo Haksoo's daughter is
the daughter to a traitor.
616
00:58:25,185 --> 00:58:27,565
Behead her tomorrow.
617
00:58:28,735 --> 00:58:29,945
Your order
618
00:58:30,855 --> 00:58:32,905
will be carried out.
619
00:58:43,165 --> 00:58:44,245
Father.
620
00:58:47,835 --> 00:58:48,915
Father.
621
00:58:50,335 --> 00:58:51,675
Father.
622
00:58:54,085 --> 00:58:55,255
-Mother.
-Jung.
623
00:59:01,385 --> 00:59:02,595
Father.
624
00:59:05,645 --> 00:59:08,565
-Let's go!
-Father!
625
00:59:11,775 --> 00:59:13,525
Father! Mother!
626
00:59:13,605 --> 00:59:16,905
Mother! Father!
627
00:59:17,735 --> 00:59:21,325
Father! Mother!
628
00:59:27,625 --> 00:59:30,625
TRAITOR YOO HAKSOO
629
00:59:35,045 --> 00:59:38,055
TRAITOR YOO HAKSOO
630
01:00:13,665 --> 01:00:15,175
Please spare
631
01:00:15,795 --> 01:00:17,255
Yoo Haksoo's daughter.
632
01:00:20,305 --> 01:00:23,175
That woman is innocent.
633
01:00:24,675 --> 01:00:25,845
Did the Queen die
634
01:00:27,015 --> 01:00:28,685
because she was guilty?
635
01:00:31,855 --> 01:00:34,855
I lost my wife because I am weak.
636
01:00:36,145 --> 01:00:39,945
Even after losing her,
I have to protect you, Crown Prince.
637
01:00:41,485 --> 01:00:42,325
I am…
638
01:00:44,865 --> 01:00:48,995
a cowardly husband
who looks away from my wife's death.
639
01:00:49,875 --> 01:00:50,995
Are you saying…
640
01:00:53,835 --> 01:00:56,755
I should also become a coward like you?
641
01:01:04,715 --> 01:01:06,345
I cannot do that.
642
01:01:59,565 --> 01:02:03,775
In the palace, there is a secret passage
only known to successors of the throne.
643
01:02:07,655 --> 01:02:11,495
You can go out of the palace
through this passage.
644
01:02:32,975 --> 01:02:34,435
Follow Kyun.
645
01:02:40,145 --> 01:02:41,355
Go
646
01:02:41,985 --> 01:02:44,405
and prove that you are different from me.
647
01:03:52,225 --> 01:03:53,935
When a man with a mask comes,
648
01:03:54,015 --> 01:03:56,015
he'll take you to a safe place.
649
01:03:59,065 --> 01:04:00,185
Once I go there,
650
01:04:03,025 --> 01:04:04,945
will I see my mother and father?
651
01:04:11,445 --> 01:04:12,445
Never mind.
652
01:04:14,745 --> 01:04:16,365
They were beheaded…
653
01:04:18,835 --> 01:04:21,125
because I became the Crown Princess.
654
01:04:26,375 --> 01:04:28,005
But only I survived.
655
01:04:30,595 --> 01:04:33,555
Why didn't you just leave me to die?
656
01:04:49,525 --> 01:04:50,695
Please live.
657
01:04:54,155 --> 01:04:55,365
Because of me,
658
01:04:57,455 --> 01:04:59,075
my mother passed away.
659
01:05:02,545 --> 01:05:03,455
Because of me,
660
01:05:06,335 --> 01:05:07,925
a family was wiped out.
661
01:05:11,715 --> 01:05:13,305
Even so, I will live.
662
01:05:14,675 --> 01:05:15,845
I'll live
663
01:05:17,185 --> 01:05:18,305
and torture
664
01:05:20,145 --> 01:05:24,605
the ones who slaughtered my mother
and those dear to me.
665
01:05:28,525 --> 01:05:30,155
So please, stay alive.
666
01:05:32,735 --> 01:05:33,655
Please.
667
01:05:36,745 --> 01:05:38,665
Please live and endure.
668
01:08:19,945 --> 01:08:21,035
Thank you
669
01:08:22,365 --> 01:08:23,535
for staying alive.
670
01:08:25,615 --> 01:08:27,205
My love who was ruined because of me,
671
01:08:29,375 --> 01:08:30,665
my beloved
672
01:08:32,585 --> 01:08:33,915
Crown Princess.
673
01:08:43,055 --> 01:08:46,055
BLOODY HEART
674
01:08:46,348 --> 01:08:48,302
SPECIAL THANKS TO AHN NAE-SANG,
WOO MI-HWA, & HAM EUN-JUNG
675
01:08:56,077 --> 01:09:02,910
Translated by Eun-sook Yoon
676
01:09:06,535 --> 01:09:09,245
Will you accept this?
677
01:09:09,325 --> 01:09:11,915
Miss, do you really like a man like him?
678
01:09:11,995 --> 01:09:15,005
You said he wouldn't tell you
where he lives and what he does.
679
01:09:15,085 --> 01:09:16,295
Before the marriage ban,
680
01:09:16,375 --> 01:09:19,085
the Queen Dowager and Left State Councilor
will decide on the Queen.
681
01:09:19,175 --> 01:09:22,845
I'm going to select my niece as the Queen.
682
01:09:22,925 --> 01:09:25,475
What shall I do for you?
683
01:09:25,555 --> 01:09:28,015
Why won't you let me meet the scholar?
684
01:09:28,095 --> 01:09:29,805
You don't know who he is.
685
01:09:29,895 --> 01:09:32,355
I've told you, you'll fall in danger
if you get closer to him.
686
01:09:32,435 --> 01:09:33,565
This is the beginning.
687
01:09:34,645 --> 01:09:37,735
I cannot let the niece
of Left State Councilor become the Queen.
688
01:09:38,376 --> 01:09:40,643
Ripped and synced by
TTEOKKBOKKIsubs
50529