Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,081 --> 00:00:07,170
I imagined you'd
taken a silly fancy to him.
2
00:00:07,195 --> 00:00:10,421
What pain you have caused,
shame you have brought.
3
00:00:10,446 --> 00:00:12,163
How can I know what
others say when I'm not there?
4
00:00:12,187 --> 00:00:13,990
No, I'm angry
because you have allowed
5
00:00:14,015 --> 00:00:15,821
what I told you would
happen to happen.
6
00:00:15,846 --> 00:00:17,326
Confide in God and God alone.
7
00:00:17,351 --> 00:00:19,084
He's the only one you can trust.
8
00:00:19,109 --> 00:00:21,460
I received this, an
invitation to the wedding
9
00:00:21,485 --> 00:00:24,896
of Mary Queen of Scots
and the Dauphin of France.
10
00:00:25,026 --> 00:00:28,551
She was meant to be my wife,
and the war still rages.
11
00:00:28,682 --> 00:00:31,076
Catherine Parr is dead.
12
00:00:31,206 --> 00:00:33,165
- Catherine? Catherine?
13
00:00:33,295 --> 00:00:34,881
A mass for
Catherine Parr?
14
00:00:34,906 --> 00:00:36,182
You know how
much this will stoke
15
00:00:36,207 --> 00:00:37,318
the fires at court.
16
00:00:37,343 --> 00:00:38,755
I come before
you with a confession.
17
00:00:38,779 --> 00:00:40,750
The crown forgives your absence
18
00:00:40,775 --> 00:00:42,429
and welcomes your return.
19
00:00:42,454 --> 00:00:43,803
Marry me.
20
00:01:20,793 --> 00:01:23,850
My lady, the time.
21
00:01:25,158 --> 00:01:27,732
My lady, what's waited this long
22
00:01:27,757 --> 00:01:29,370
can wait till morning.
23
00:01:29,395 --> 00:01:32,029
You can't keep a cool
head on next to no sleep.
24
00:01:32,054 --> 00:01:33,632
Go and check
the garden. Yes, my lady.
25
00:01:33,657 --> 00:01:35,702
Do you write these
proverbs yourself, Kat?
26
00:01:57,423 --> 00:01:58,772
Still there.
27
00:02:08,937 --> 00:02:10,504
Get him inside.
28
00:02:57,135 --> 00:03:00,355
You're frozen. We
should get you to bed, sir.
29
00:03:00,486 --> 00:03:01,636
Katherine Ashley.
30
00:03:01,661 --> 00:03:04,030
You
know what I meant.
31
00:03:04,365 --> 00:03:05,780
I only have eyes for one.
32
00:03:08,711 --> 00:03:09,908
And there she is.
33
00:03:12,890 --> 00:03:14,702
I didn't mean to wake
your whole household.
34
00:03:14,804 --> 00:03:16,139
Really?
35
00:03:16,608 --> 00:03:18,654
For it has been three nights
you've spent in my garden,
36
00:03:18,678 --> 00:03:20,258
staring up at my window.
37
00:03:22,247 --> 00:03:25,424
And tongues wag, even
in the dead of night.
38
00:03:25,554 --> 00:03:27,913
It's my soul that
brings me here.
39
00:03:28,127 --> 00:03:30,654
I think the rest of
me would quite like
40
00:03:30,679 --> 00:03:32,387
to be somewhere else.
41
00:03:32,518 --> 00:03:34,041
An inn, probably.
42
00:03:34,172 --> 00:03:35,608
But you see,
43
00:03:36,132 --> 00:03:40,091
my soul has this compass.
44
00:03:40,221 --> 00:03:44,573
It spins north,
south, east, west,
45
00:03:44,704 --> 00:03:48,770
but it always comes
back... to you.
46
00:03:49,488 --> 00:03:52,578
To the house you shared with
Catherine, to her memory.
47
00:03:52,614 --> 00:03:54,755
Perhaps that's what
it spins you to. No.
48
00:03:54,780 --> 00:03:57,145
And you're only here
because she is dead.
49
00:04:04,371 --> 00:04:05,805
Did she ever ask for me?
50
00:04:08,065 --> 00:04:09,652
My love...
51
00:04:10,454 --> 00:04:12,536
Do you know how awful I felt?
52
00:04:14,255 --> 00:04:17,693
For the things we have done?
For the person I became?
53
00:04:17,780 --> 00:04:19,596
Then you sent me away, and...
54
00:04:20,870 --> 00:04:22,955
I worked so hard,
55
00:04:24,370 --> 00:04:26,895
so hard to tame that
vicious chatter.
56
00:04:26,920 --> 00:04:29,127
It would no longer be
chatter if we were wed.
57
00:04:30,184 --> 00:04:31,844
What a tempting offer, sir.
58
00:04:33,125 --> 00:04:34,830
Tempting
enough, it would seem.
59
00:04:38,165 --> 00:04:39,937
In this house, it started.
60
00:04:41,979 --> 00:04:44,502
I would lie in that bed
that you just came from.
61
00:04:45,504 --> 00:04:47,594
And my sleep was invaded by you.
62
00:04:48,135 --> 00:04:50,948
I'd wake and I'd try
to put it from my mind,
63
00:04:50,973 --> 00:04:52,576
but you would never retreat.
64
00:04:53,294 --> 00:04:55,210
I am not to blame for
your thoughts of me.
65
00:04:55,235 --> 00:04:56,235
No?
66
00:04:57,081 --> 00:05:00,749
Every glance, every brush past,
67
00:05:00,774 --> 00:05:03,437
every whisper, you spoke love
68
00:05:03,547 --> 00:05:06,141
in word and deed
69
00:05:06,264 --> 00:05:08,006
and flesh, Elizabeth.
70
00:05:08,031 --> 00:05:11,785
I behaved as I saw fit,
as nature instructed me.
71
00:05:11,810 --> 00:05:14,421
- As one deeply in love.
- No, sir.
72
00:05:14,446 --> 00:05:19,149
As one very young
and very foolish.
73
00:05:19,929 --> 00:05:22,149
And as one I do not recognize.
74
00:05:22,280 --> 00:05:24,031
You brought me in
here to tell me that?
75
00:05:26,284 --> 00:05:28,295
Yes, sir, so you
may hear it clearly.
76
00:05:30,741 --> 00:05:32,253
You think...
77
00:05:33,260 --> 00:05:36,400
that there's just another one of me
around the corner, don't you?
78
00:05:36,588 --> 00:05:38,244
A suitable one?
79
00:05:38,485 --> 00:05:41,435
Oh, no. No, no, no, no.
80
00:05:42,752 --> 00:05:46,853
No, something like this,
it only happens once.
81
00:05:47,143 --> 00:05:51,283
And when you realize
that, I will be waiting.
82
00:05:53,478 --> 00:05:55,505
For if there's one
thing I've come to learn
83
00:05:55,530 --> 00:05:58,798
is an inevitability
with you, Elizabeth,
84
00:05:59,062 --> 00:06:01,845
it's that you change your
mind as often as the sea.
85
00:06:03,669 --> 00:06:05,626
No, I do not, sir.
86
00:06:16,815 --> 00:06:18,197
Thank you, Kat.
87
00:06:51,630 --> 00:06:53,583
I am received to the man's house
88
00:06:53,608 --> 00:06:55,436
at three o'clock in the morning
89
00:06:55,676 --> 00:06:57,527
via the servant entrance?
90
00:07:10,736 --> 00:07:12,955
The French
Ambassador, sir.
91
00:07:13,086 --> 00:07:15,306
You have a flair for the
theatrical, Lord Protector.
92
00:07:15,436 --> 00:07:17,046
I shall report it back.
93
00:07:17,071 --> 00:07:20,379
It goes quite against the
reputation you have earned.
94
00:07:20,615 --> 00:07:24,532
If you believe expedience
theatrical, Ambassador.
95
00:07:24,619 --> 00:07:27,231
Ah, to call
secrecy "expedient."
96
00:07:27,318 --> 00:07:29,816
Now there's the man
I have been told of.
97
00:07:31,278 --> 00:07:32,888
So from the plethora of crises
98
00:07:33,019 --> 00:07:34,760
currently knocking on your door,
99
00:07:34,847 --> 00:07:36,846
your man here tells me
100
00:07:36,871 --> 00:07:38,087
you've had some
kind of revelation
101
00:07:38,111 --> 00:07:40,679
about your Scottish problem,
102
00:07:40,809 --> 00:07:43,943
about how to extricate yourself
from your unwinnable war.
103
00:07:44,073 --> 00:07:45,771
Tell it to me.
104
00:07:45,901 --> 00:07:47,532
- Did he not?
- Oh, no, he did.
105
00:07:47,556 --> 00:07:49,731
But I should like
to hear it from you.
106
00:07:51,559 --> 00:07:54,681
- Why?
- For I would enjoy hearing it.
107
00:07:58,218 --> 00:08:00,307
The English conquered Boulogne,
108
00:08:00,438 --> 00:08:02,309
and we were wondering
109
00:08:02,396 --> 00:08:04,759
if the French
would like it back.
110
00:08:06,444 --> 00:08:08,095
At a fair price.
111
00:08:10,161 --> 00:08:12,642
You know, he does a good job
112
00:08:12,667 --> 00:08:14,890
of trying to sell this
as a humiliation for me
113
00:08:14,915 --> 00:08:16,690
rather than for him.
114
00:08:16,715 --> 00:08:18,499
But I'm not buying it.
115
00:08:18,630 --> 00:08:20,665
I'm not the one for sale, sir.
116
00:08:23,330 --> 00:08:25,158
And the French are to
withdraw from Scotland
117
00:08:25,245 --> 00:08:27,291
as part of this.
118
00:08:27,378 --> 00:08:29,771
You already have the
little Scottish queen.
119
00:08:29,858 --> 00:08:32,016
Our king received the
wedding invitation.
120
00:08:32,041 --> 00:08:33,520
Oh! He did not reply.
121
00:08:45,004 --> 00:08:47,572
What is it you hope to
regain, Lord Protector?
122
00:08:47,702 --> 00:08:50,879
Your pride.
123
00:08:51,010 --> 00:08:53,012
For I believe you've
already lost that,
124
00:08:53,329 --> 00:08:54,374
just now.
125
00:09:00,411 --> 00:09:02,603
And they say the
French are arrogant.
126
00:09:08,854 --> 00:09:10,400
Show the ambassador out.
127
00:09:15,727 --> 00:09:16,772
What?
128
00:09:18,951 --> 00:09:21,673
I'd hoped you had the
nerve to speak plainly.
129
00:09:22,737 --> 00:09:25,392
Or have you grown
accustomed to court life?
130
00:09:25,523 --> 00:09:27,307
You're going to smile
and mince as well,
131
00:09:27,438 --> 00:09:29,918
or speak your mind like a man?
132
00:09:30,005 --> 00:09:33,400
I thought the world
was run by giants,
133
00:09:33,531 --> 00:09:36,142
men who knew what
they were doing.
134
00:09:36,273 --> 00:09:37,946
With larger plans than
I could ever understand,
135
00:09:37,970 --> 00:09:39,363
wheels within wheels.
136
00:09:39,493 --> 00:09:41,047
But every time I come to court,
137
00:09:41,072 --> 00:09:42,366
it seems smaller.
138
00:09:42,453 --> 00:09:44,595
And I wonder if there
are any wheels at all.
139
00:09:46,108 --> 00:09:48,676
And I don't know if the
change is the surroundings
140
00:09:48,807 --> 00:09:50,504
or you
141
00:09:50,635 --> 00:09:52,289
or me.
142
00:10:36,637 --> 00:10:38,944
Princess.
143
00:10:39,074 --> 00:10:41,338
The Lord Protector
cannot sell Boulogne
144
00:10:41,468 --> 00:10:43,648
without the say-so
of the king, surely?
145
00:10:43,673 --> 00:10:45,342
And yet he has.
146
00:10:51,565 --> 00:10:53,088
Did he ask about the mass?
147
00:10:53,175 --> 00:10:55,917
- He is... unhappy.
- As am I.
148
00:10:56,048 --> 00:10:58,275
This country's in tatters
because of that man.
149
00:10:59,747 --> 00:11:02,939
Rebellion, churches
looted, Scotland, now this.
150
00:11:05,753 --> 00:11:08,277
I'm losing.
151
00:11:08,408 --> 00:11:10,367
Against myself,
would you believe?
152
00:11:11,411 --> 00:11:12,971
Do you think that
some kind of metaphor?
153
00:11:13,021 --> 00:11:14,447
It does not have to be.
154
00:11:16,155 --> 00:11:20,072
How long now have
we gone on the promise
155
00:11:20,202 --> 00:11:22,515
of a reward in our next life?
156
00:11:25,120 --> 00:11:28,385
But now the faith of
this Isle is denied
157
00:11:28,472 --> 00:11:30,561
by the same men that
half-starve us...
158
00:11:30,691 --> 00:11:33,215
- and kill us
159
00:11:33,346 --> 00:11:35,609
working in the hope
of that reward.
160
00:11:35,740 --> 00:11:38,612
On the King's orders,
they smash our Churches,
161
00:11:38,743 --> 00:11:41,876
they steal our lands, and
they threaten our souls.
162
00:11:42,007 --> 00:11:43,748
Yeah.
163
00:11:43,835 --> 00:11:47,142
Are we to live and
die unrevenged?
164
00:11:47,273 --> 00:11:48,990
- No!
- We deserve revenge.
165
00:11:49,014 --> 00:11:51,146
Ring out the bells
166
00:11:51,277 --> 00:11:54,193
and awake the true
and common men.
167
00:11:54,323 --> 00:11:55,886
Aye!
168
00:11:55,911 --> 00:11:58,644
For no Lord of the Manor
will rest if we cannot rest.
169
00:11:58,937 --> 00:12:01,635
Gentlemen have denied
us the common faith.
170
00:12:01,766 --> 00:12:04,715
And the common man
has a new motto.
171
00:12:05,944 --> 00:12:08,337
Kill all gentlemen!
172
00:12:09,861 --> 00:12:11,079
Kill them! Kill them!
173
00:12:11,210 --> 00:12:12,933
Kill all gentlemen!
174
00:12:13,035 --> 00:12:15,385
- Kill them!
- Yes!
175
00:12:24,136 --> 00:12:26,399
Don't get trapped.
176
00:12:26,530 --> 00:12:29,402
If you get trapped, don't panic.
177
00:12:29,489 --> 00:12:30,777
Come on, Guildford, again.
178
00:12:40,718 --> 00:12:42,144
Rob, come.
179
00:12:43,634 --> 00:12:45,984
I'm improving, Father, no?
180
00:12:46,114 --> 00:12:47,420
Not getting any worse.
181
00:12:47,551 --> 00:12:49,509
- For that, I'm grateful.
182
00:12:49,850 --> 00:12:51,025
This one, though.
183
00:12:51,050 --> 00:12:52,661
It's not improvement I look for
184
00:12:52,686 --> 00:12:54,688
so much as some
form of discipline.
185
00:12:54,819 --> 00:12:55,926
- Discipline...
- Augh!
186
00:12:59,117 --> 00:13:01,277
Think I'm always
gonna be here to protect you?
187
00:13:01,540 --> 00:13:03,925
Hmm? Either of you?
188
00:13:15,100 --> 00:13:16,808
The fuck is that?
189
00:13:18,799 --> 00:13:23,261
You, be better. You,
Twirly, be smarter.
190
00:13:27,242 --> 00:13:29,897
Get yourself under control.
191
00:13:29,984 --> 00:13:31,808
What is it that you see, Father?
192
00:13:33,727 --> 00:13:36,556
Everything, son. Everything.
193
00:13:36,854 --> 00:13:38,160
That business with Henry Grey.
194
00:13:38,185 --> 00:13:41,014
What, you think Henry
Grey is a respected man?
195
00:13:41,039 --> 00:13:42,433
What do you think I think?
196
00:13:43,520 --> 00:13:45,652
Sometimes I don't even know.
197
00:13:45,783 --> 00:13:46,949
There we go.
198
00:13:48,655 --> 00:13:50,439
So men never speak
what they think?
199
00:13:50,570 --> 00:13:52,308
Smart men, no. They do not.
200
00:13:55,575 --> 00:13:56,986
Thank you very much, Your Grace.
201
00:14:12,162 --> 00:14:13,717
Elizabeth.
202
00:14:15,469 --> 00:14:17,271
Here, follow me.
203
00:14:43,536 --> 00:14:45,202
You've got some color
back now, at least.
204
00:14:51,762 --> 00:14:53,264
You said you love me.
205
00:14:56,070 --> 00:14:58,190
When we last spoke, you said
you were in love with me.
206
00:14:59,552 --> 00:15:00,991
Not for the first time.
207
00:15:03,425 --> 00:15:05,471
I believe I've said
that quite often to you.
208
00:15:06,646 --> 00:15:08,526
Have you gone all this
time believing I did not?
209
00:15:11,365 --> 00:15:12,583
My love...
210
00:15:16,003 --> 00:15:17,928
I didn't lie to you.
211
00:15:18,571 --> 00:15:21,052
I would never lie to you.
212
00:15:21,182 --> 00:15:22,866
You said you loved her too.
213
00:15:24,055 --> 00:15:26,274
You must have lied
to one of us, then.
214
00:15:26,617 --> 00:15:28,053
I will not speak
ill of her for you.
215
00:15:28,078 --> 00:15:30,036
That's not what I ask for.
216
00:15:30,372 --> 00:15:31,389
That's not what I want...
217
00:15:31,414 --> 00:15:33,263
Leave the dead in their
graves, Elizabeth.
218
00:15:33,686 --> 00:15:35,608
You have won a thorough
enough victory over her
219
00:15:35,632 --> 00:15:38,896
surely as you sit here
breathing with me beside you.
220
00:15:39,026 --> 00:15:40,569
- I flatter...
- I know you loved her.
221
00:15:40,594 --> 00:15:42,366
Then why say I did not?
222
00:15:44,411 --> 00:15:46,506
If you love someone,
you wouldn't hurt them.
223
00:15:52,213 --> 00:15:54,041
Then you didn't love her either.
224
00:16:00,700 --> 00:16:04,205
You know, I-I've...
I've come to you
225
00:16:04,573 --> 00:16:07,315
offering you my heart.
226
00:16:07,402 --> 00:16:08,926
And if you don't want it,
227
00:16:08,951 --> 00:16:10,997
as you so often
claimed that you did,
228
00:16:11,189 --> 00:16:13,463
then you are the liar, not me.
229
00:16:15,541 --> 00:16:17,869
I'm sorry.
230
00:16:18,413 --> 00:16:21,112
I just... I just wanted answers.
231
00:16:21,199 --> 00:16:22,830
You think I have them?
232
00:16:23,897 --> 00:16:25,525
I'm not a man with answers.
233
00:16:29,555 --> 00:16:30,959
Just a question.
234
00:16:33,298 --> 00:16:35,560
I've spent my life
235
00:16:35,996 --> 00:16:38,154
trying to be, um...
236
00:16:38,938 --> 00:16:40,490
many different people.
237
00:16:43,003 --> 00:16:45,310
But you liked me just as I was.
238
00:16:45,335 --> 00:16:47,861
And I was blissfully happy
whenever you were near.
239
00:16:48,922 --> 00:16:51,708
Even now, as you torture me.
240
00:16:51,759 --> 00:16:53,611
I would like to spend
the rest of my life
241
00:16:53,636 --> 00:16:55,321
in your torturous company.
242
00:16:57,017 --> 00:17:00,499
Please, say that I can.
243
00:17:06,113 --> 00:17:07,540
You say yes?
244
00:17:08,333 --> 00:17:10,345
- Yes.
245
00:17:15,408 --> 00:17:19,203
Can we make this,
um, real and true?
246
00:17:20,475 --> 00:17:22,695
Soon? Tomorrow?
Tomorrow, Elizabeth.
247
00:17:22,720 --> 00:17:24,612
I-I will drag the priest
from his bed at sunrise...
248
00:17:24,636 --> 00:17:27,464
But are the council all here?
249
00:17:27,700 --> 00:17:29,156
Wh-who from the
council would you want
250
00:17:29,180 --> 00:17:31,095
at our wedding?
251
00:17:31,225 --> 00:17:32,923
To get their consent.
252
00:17:32,948 --> 00:17:34,727
You think the council
will consent to raising
253
00:17:34,751 --> 00:17:36,448
another man up above them?
254
00:17:36,578 --> 00:17:39,672
I think you think men
nobler than they are.
255
00:17:41,801 --> 00:17:43,992
And even if they did,
256
00:17:45,285 --> 00:17:47,469
my-my brother wouldn't let them.
257
00:17:48,808 --> 00:17:51,202
Because it would make me happy,
258
00:17:51,289 --> 00:17:53,125
and that can never
be allowed, my love.
259
00:17:58,862 --> 00:18:00,646
Then what do we do?
260
00:18:00,777 --> 00:18:04,911
My brother does not fear war,
261
00:18:05,042 --> 00:18:06,977
but politics.
262
00:18:07,609 --> 00:18:11,360
If we go to them
already married,
263
00:18:12,085 --> 00:18:14,174
he would not risk the waves
it would take to part us.
264
00:18:14,281 --> 00:18:15,571
Trust me.
265
00:18:18,142 --> 00:18:20,610
For it worked before
when Catherine and you...
266
00:18:20,777 --> 00:18:23,421
I wish never to hear
her name from you again,
267
00:18:23,446 --> 00:18:24,407
do you understand?
268
00:18:24,432 --> 00:18:25,890
I've come to you for a new life,
269
00:18:25,915 --> 00:18:29,066
not for us to beat
ourselves with...
270
00:18:29,196 --> 00:18:31,345
with misery
and the past.
271
00:18:33,200 --> 00:18:36,073
- I've suffered.
- I have too, sir.
272
00:18:36,203 --> 00:18:37,863
I've been all but
banished from this place,
273
00:18:37,887 --> 00:18:39,446
but I fought my way back.
274
00:18:42,079 --> 00:18:44,751
I will not give up my victories
to marry in the shadows.
275
00:18:48,433 --> 00:18:49,758
Your brother is
the Lord Protector.
276
00:18:49,782 --> 00:18:52,219
Surely this can only
be good for him.
277
00:18:52,350 --> 00:18:54,613
You were married to a queen.
278
00:18:54,700 --> 00:18:57,616
Yeah, and yet,
I'm still not fit.
279
00:18:57,746 --> 00:18:59,728
I love you. That makes you fit.
280
00:19:01,445 --> 00:19:02,974
I choose you.
281
00:19:04,033 --> 00:19:05,872
That should be enough.
282
00:19:09,846 --> 00:19:11,607
No, he won't.
283
00:19:13,240 --> 00:19:14,820
- The King will.
- Buthe won't.
284
00:19:14,845 --> 00:19:16,238
He is not the King.
285
00:19:24,034 --> 00:19:28,161
Can you not make this
leap of faith with me?
286
00:19:30,344 --> 00:19:33,380
Love should make us unafraid.
287
00:19:34,522 --> 00:19:35,969
Should make you move mountains.
288
00:19:35,994 --> 00:19:37,786
Then you move them, Thomas.
289
00:19:38,962 --> 00:19:41,724
You move them for me.
290
00:20:00,244 --> 00:20:01,244
Five.
291
00:20:05,553 --> 00:20:06,553
Five.
292
00:20:14,258 --> 00:20:15,258
Five.
293
00:20:22,869 --> 00:20:23,869
Five.
294
00:20:32,978 --> 00:20:33,979
Five.
295
00:20:35,583 --> 00:20:37,143
I haven't
seen you at dinner.
296
00:20:37,237 --> 00:20:38,760
I take meals in my room.
297
00:20:38,891 --> 00:20:40,937
I've told you before.
298
00:20:41,067 --> 00:20:42,651
You eat with your family.
299
00:20:45,637 --> 00:20:46,656
Five again.
300
00:20:46,681 --> 00:20:49,119
You've really done so much.
301
00:20:49,444 --> 00:20:50,576
Thank you.
302
00:20:52,426 --> 00:20:54,222
It's only the duty of a brother.
303
00:20:59,477 --> 00:21:01,261
Five again.
304
00:21:01,392 --> 00:21:03,655
Could you find it in
your heart to do more?
305
00:21:13,839 --> 00:21:15,993
I want your blessing
306
00:21:17,016 --> 00:21:18,611
to marry the Princess Elizabeth.
307
00:21:24,298 --> 00:21:27,930
Our King Henry was barely cold
when you married his wife.
308
00:21:28,204 --> 00:21:30,223
Now that wife is dead, you
want to marry his daughter?
309
00:21:30,247 --> 00:21:32,989
What the fuck is wrong with you?
310
00:21:33,119 --> 00:21:34,413
So what's your answer, then?
311
00:21:34,438 --> 00:21:37,626
The answer is no.
312
00:21:43,173 --> 00:21:45,875
Why can't you back
me? Just once?
313
00:21:45,900 --> 00:21:48,641
Because the odds are poor.
314
00:22:22,734 --> 00:22:23,909
Hey!
315
00:22:27,652 --> 00:22:28,652
Excuse me.
316
00:22:30,568 --> 00:22:32,265
What are you doing?
317
00:22:32,396 --> 00:22:34,050
Laying some protocol upon you.
318
00:22:34,137 --> 00:22:36,443
Well, then stop. My
brother summoned me.
319
00:22:36,574 --> 00:22:37,974
Probably for another
prayer meeting.
320
00:22:38,010 --> 00:22:40,686
Yes, we've had a great many
scheduled since the mass.
321
00:22:41,666 --> 00:22:44,625
For Catherine. I'm sorry.
322
00:22:44,712 --> 00:22:46,085
I know.
323
00:22:47,585 --> 00:22:49,935
You scarce had time to
speak to me last I saw you,
324
00:22:50,066 --> 00:22:52,515
on your return to court.
325
00:22:52,540 --> 00:22:54,576
I was only doing what
I thought I should.
326
00:22:56,053 --> 00:22:57,365
You know that, don't you?
327
00:22:57,390 --> 00:22:58,530
Of course.
328
00:23:18,050 --> 00:23:19,878
That's all.
329
00:23:20,008 --> 00:23:23,080
Oh, you're here. Come in.
330
00:23:28,427 --> 00:23:30,120
Where is my brother?
331
00:23:33,237 --> 00:23:35,696
The message referred
to "business of the king,"
332
00:23:36,276 --> 00:23:39,833
so... it's just me.
333
00:23:40,053 --> 00:23:41,518
No, Lord Protector.
334
00:23:43,888 --> 00:23:45,063
We have company.
335
00:23:51,518 --> 00:23:54,237
Yes, the
king feels it is time
336
00:23:54,262 --> 00:23:55,622
for you to get married.
337
00:23:58,177 --> 00:24:00,614
And what has brought this on?
338
00:24:00,851 --> 00:24:02,461
Passing of time.
339
00:24:02,486 --> 00:24:03,617
And that alone?
340
00:24:03,825 --> 00:24:05,130
What else?
341
00:24:05,155 --> 00:24:08,231
You have tried to marry
my family off once before.
342
00:24:08,318 --> 00:24:11,321
I believe the war with
Scotland still rages.
343
00:24:11,451 --> 00:24:13,325
Your father's war.
344
00:24:14,310 --> 00:24:16,150
So now you wish
to start your own?
345
00:24:16,175 --> 00:24:17,524
With whom?
346
00:24:19,807 --> 00:24:22,636
I only serve one
man, my brother.
347
00:24:22,767 --> 00:24:24,536
He treasures that.
348
00:24:24,801 --> 00:24:28,021
But to remain unmarried is
simply too much of a risk,
349
00:24:28,207 --> 00:24:31,052
both to the country
and to the New Church.
350
00:24:34,164 --> 00:24:35,470
Don't worry.
351
00:24:36,929 --> 00:24:38,294
You'll choose.
352
00:24:41,239 --> 00:24:44,630
Eric XIV of Sweden,
353
00:24:44,789 --> 00:24:46,183
and behind you is
Otto Henry of...
354
00:24:46,208 --> 00:24:48,227
This is you,
355
00:24:48,681 --> 00:24:49,833
isn't it?
356
00:24:51,052 --> 00:24:52,338
These are the
wishes of the King.
357
00:24:52,362 --> 00:24:53,927
On
whose instruction?
358
00:24:55,974 --> 00:24:59,543
This is a strategy, is it not?
359
00:24:59,568 --> 00:25:01,908
A considered match
could have its benefits,
360
00:25:01,933 --> 00:25:03,195
of course.
361
00:25:06,027 --> 00:25:07,995
I'm surprised by
this reluctance.
362
00:25:09,229 --> 00:25:10,982
I thought being
safely married off
363
00:25:11,007 --> 00:25:14,097
would be a relief
after the rumors
364
00:25:14,122 --> 00:25:16,362
and whispers of the
past few months.
365
00:25:17,474 --> 00:25:19,693
Have you spoken
with your brother?
366
00:25:19,824 --> 00:25:21,695
No. Have you?
367
00:25:35,840 --> 00:25:37,189
What's wrong?
368
00:25:37,530 --> 00:25:38,705
What do you mean?
369
00:25:38,730 --> 00:25:41,516
You only do that
when you're fraught.
370
00:25:41,541 --> 00:25:43,108
Do I?
371
00:25:43,301 --> 00:25:44,525
What troubles you?
372
00:25:44,550 --> 00:25:45,980
Nothing.
373
00:25:46,005 --> 00:25:48,610
You know, sometimes, it's
good to share your worries
374
00:25:48,635 --> 00:25:52,291
with an inferior,
inconsequential person.
375
00:25:52,758 --> 00:25:54,331
I can't see one of those.
376
00:25:55,381 --> 00:25:57,417
And I have no worries,
but thank you.
377
00:26:05,478 --> 00:26:07,175
Why are you here again?
378
00:26:07,306 --> 00:26:10,048
Not another prayer meeting?
379
00:26:10,253 --> 00:26:11,583
I've yet to move your mountain.
380
00:26:11,608 --> 00:26:12,783
Do it soon.
381
00:26:12,808 --> 00:26:14,462
Impatient, are we?
382
00:26:14,487 --> 00:26:16,206
I've just met with your brother.
383
00:26:17,011 --> 00:26:18,448
My brother?
384
00:26:18,578 --> 00:26:20,009
He thinks I should be married.
385
00:26:20,034 --> 00:26:22,245
He says a foreign alliance.
386
00:26:25,411 --> 00:26:28,323
He proposed a
marriage? To another?
387
00:26:48,060 --> 00:26:50,846
What business do you think
you have with me, Bishop,
388
00:26:50,871 --> 00:26:53,265
that cannot wait till
the Council meets?
389
00:26:53,396 --> 00:26:55,956
I wish to make
peace, Your Majesty.
390
00:26:55,981 --> 00:26:57,853
Well, that's not
done by making war.
391
00:26:57,878 --> 00:27:00,203
- It is not I that makes war.
- Neither do I.
392
00:27:00,228 --> 00:27:02,526
No, it is the
man who rules in your stead.
393
00:27:03,580 --> 00:27:06,276
For Your Majesty to rule,
you must be in possession
394
00:27:06,301 --> 00:27:07,847
of all the facts.
395
00:27:08,908 --> 00:27:10,775
Do you wish to hear the facts?
396
00:27:10,800 --> 00:27:12,651
- From you?
- No.
397
00:27:12,996 --> 00:27:14,370
From your sister.
398
00:27:17,594 --> 00:27:19,104
I'm listening.
399
00:27:39,620 --> 00:27:41,028
I find it
most unsettling,
400
00:27:41,052 --> 00:27:42,532
him being nice to you.
401
00:27:42,662 --> 00:27:44,925
What with taking you into
his house and all that.
402
00:27:44,950 --> 00:27:46,696
That there is any
humanity in your brother
403
00:27:46,753 --> 00:27:48,018
has now become the
most disturbing thing
404
00:27:48,042 --> 00:27:48,991
about him to me.
405
00:27:49,016 --> 00:27:51,331
Don't worry. He's still a cunt.
406
00:27:55,226 --> 00:27:56,972
I would like to speak.
407
00:28:06,382 --> 00:28:09,950
I have a letter I
would like to share
408
00:28:10,393 --> 00:28:12,003
from my sister, Mary.
409
00:28:19,003 --> 00:28:22,223
"My dear benign brother
and sovereign Lord,
410
00:28:22,354 --> 00:28:24,791
"I've received word from
my French associates
411
00:28:24,922 --> 00:28:27,011
"that the Lord Protector
hatches a wicked plan
412
00:28:27,141 --> 00:28:29,013
"which makes a
mockery of our father
413
00:28:29,143 --> 00:28:31,276
"and everything he fought for.
414
00:28:32,451 --> 00:28:36,609
"The plan: to sell Boulogne
back to the French.
415
00:28:37,320 --> 00:28:38,920
"It is foolish
that Lord Somerset
416
00:28:38,945 --> 00:28:40,483
"should consider it at all,
417
00:28:40,508 --> 00:28:43,376
"but to do it in secret?
418
00:28:44,678 --> 00:28:46,492
Unforgivable."
419
00:28:47,597 --> 00:28:50,426
Nonsense, no? It's
Catholic rabble-rousing...
420
00:28:50,513 --> 00:28:54,560
Are victories only won if
you yourself lead them, sir?
421
00:28:54,691 --> 00:28:56,823
How many did we lose in France?
422
00:28:56,910 --> 00:28:58,912
Ten times the amount
we lost in Scotland?
423
00:28:59,148 --> 00:29:00,715
But that barely seems matter.
424
00:29:00,740 --> 00:29:03,544
There is more than Lord Grey's
newfound pride at stake right now...
425
00:29:03,569 --> 00:29:04,788
Enough now, sir.
426
00:29:04,875 --> 00:29:07,443
You can sit and smirk
427
00:29:07,468 --> 00:29:10,689
as if you answer to none
of us, but you do our king.
428
00:29:10,714 --> 00:29:13,511
Your Majesty, the sale
has already been signed,
429
00:29:13,536 --> 00:29:15,799
so two paths lie ahead
of you right now.
430
00:29:15,929 --> 00:29:17,888
We either break it,
431
00:29:17,933 --> 00:29:20,039
disgrace and
bankrupt our country
432
00:29:20,064 --> 00:29:23,016
and no doubt lose your
first and only war,
433
00:29:23,041 --> 00:29:25,000
or we fill our coffers,
434
00:29:25,025 --> 00:29:28,942
keep our word, and
win back Scotland.
435
00:29:29,817 --> 00:29:32,689
Unless there is another man
here who would like to pay.
436
00:29:33,226 --> 00:29:35,814
It isn't my word, but your word.
437
00:29:35,839 --> 00:29:38,925
Your word ismy word, sir.
438
00:29:42,260 --> 00:29:45,941
A-am I the only man here who
understands his damn place?
439
00:29:49,049 --> 00:29:53,191
I act on your behalf, and
I act in your interest.
440
00:29:59,831 --> 00:30:02,862
I am your man, Sire.
441
00:30:06,458 --> 00:30:08,634
And I am not yours.
442
00:30:16,433 --> 00:30:18,638
I hope you make the
Lord Protector pay
443
00:30:18,663 --> 00:30:20,578
for the way he has used
his position, Sire,
444
00:30:20,603 --> 00:30:21,815
the day you come of age.
445
00:30:21,840 --> 00:30:23,222
Henry.
446
00:30:23,954 --> 00:30:27,000
The Lord Protector
best pray he's dead
447
00:30:27,131 --> 00:30:28,823
before I come of age.
448
00:30:40,144 --> 00:30:42,015
Henry, the time is now.
449
00:30:42,146 --> 00:30:44,496
There's rebellions already
starting in Norfolk,
450
00:30:44,583 --> 00:30:46,585
springing up all over
the fucking country.
451
00:30:46,716 --> 00:30:48,475
He can't afford a
war in Scotland.
452
00:30:48,500 --> 00:30:50,502
Do you think he can
afford a civil war?
453
00:30:50,633 --> 00:30:52,678
- Who, Thomas...
- I am Lord High Admiral.
454
00:30:52,915 --> 00:30:54,394
We outman him.
455
00:30:54,419 --> 00:30:56,160
The King hates
him, as you heard.
456
00:30:56,247 --> 00:30:59,511
There is fury in the
court and on the street.
457
00:30:59,642 --> 00:31:02,819
A new order. A new order.
458
00:31:02,906 --> 00:31:04,796
Let's tear him down.
459
00:31:06,953 --> 00:31:11,491
The night the old king died,
he stole Edward from his bed.
460
00:31:12,393 --> 00:31:14,744
No one consented to
his fucking rule.
461
00:31:14,874 --> 00:31:16,156
He had the king
in his possession,
462
00:31:16,180 --> 00:31:17,398
and no one said no.
463
00:31:17,485 --> 00:31:20,576
Now I am saying fucking no.
464
00:31:20,601 --> 00:31:24,779
Now, Henry, we can take the
king into our possession.
465
00:31:24,971 --> 00:31:26,469
Join me in saying no to him.
466
00:31:26,494 --> 00:31:28,061
"Him" being?
467
00:31:28,192 --> 00:31:29,585
My brother.
468
00:31:33,632 --> 00:31:35,416
Go home, Thomas.
469
00:31:37,462 --> 00:31:40,378
- What?
- Go home and go to bed.
470
00:31:40,508 --> 00:31:42,206
No, no, what?
471
00:31:42,231 --> 00:31:44,662
You are standing in
the middle of Whitehall
472
00:31:44,687 --> 00:31:46,863
trying to plan
treason and rebellion.
473
00:31:46,950 --> 00:31:51,612
I don't know if you're drunk
or stupid or mad, but enough.
474
00:31:51,926 --> 00:31:53,979
I hate the man too.
475
00:31:54,004 --> 00:31:56,764
But not enough that I wish to
lose my life to that hatred.
476
00:31:56,789 --> 00:31:58,050
You're scared of him?
477
00:31:58,075 --> 00:31:59,658
No, sir.
478
00:31:59,789 --> 00:32:02,269
A little of you
right now. For you.
479
00:32:02,356 --> 00:32:05,301
Do you think Catherine would
approve of this scheme?
480
00:32:06,210 --> 00:32:09,448
Forget Catherine.
Catherine is dead.
481
00:32:10,364 --> 00:32:13,150
Yes, sir. And so will you be.
482
00:32:14,194 --> 00:32:16,392
That's not all of it.
I have Elizabeth...
483
00:32:16,417 --> 00:32:18,261
- I want to hear no more of it.
- I have the princess.
484
00:32:18,285 --> 00:32:19,765
Do you hear me, Thomas?
485
00:32:19,826 --> 00:32:22,802
Leave this, I beg you.
486
00:32:25,505 --> 00:32:26,931
Lord,
487
00:32:27,526 --> 00:32:30,441
have times stooped so low
488
00:32:30,670 --> 00:32:33,120
that I take the advice
of Henry fucking Grey?
489
00:32:53,251 --> 00:32:54,818
Come to hide at home?
490
00:32:59,950 --> 00:33:00,950
Hide?
491
00:33:06,551 --> 00:33:10,033
I know you will not believe
that you owe me an explanation,
492
00:33:10,120 --> 00:33:12,992
but try to take my
word for it here
493
00:33:13,079 --> 00:33:15,942
when I tell you
that you fucking do.
494
00:33:17,715 --> 00:33:18,848
How did the king take...
495
00:33:18,873 --> 00:33:22,247
How did the Princess Mary's
spies know before me?
496
00:33:23,655 --> 00:33:25,481
They were not her spies.
497
00:33:28,449 --> 00:33:30,778
I believe she found
out from mine.
498
00:33:32,386 --> 00:33:34,028
Oh, Jesus.
499
00:33:35,918 --> 00:33:37,901
You couldn't even
trust me with that?
500
00:33:37,926 --> 00:33:39,627
Of course I trust you, John,
501
00:33:39,700 --> 00:33:43,283
but you're not the
Lord Protector.
502
00:33:43,414 --> 00:33:45,403
I am.
503
00:33:46,243 --> 00:33:48,636
We have to end this war.
There are rebellions...
504
00:33:48,724 --> 00:33:51,335
I am well aware there
are and where we all are
505
00:33:51,422 --> 00:33:53,903
and also who is
responsible for that.
506
00:33:53,938 --> 00:33:57,942
But selling off Boulogne was
surely not the only answer.
507
00:33:58,124 --> 00:34:00,028
Oh, well, then,
what is the answer?
508
00:34:01,171 --> 00:34:03,086
Well, little good it
does asking me that now.
509
00:34:12,137 --> 00:34:13,530
Elizabeth.
510
00:34:24,865 --> 00:34:26,388
I'll leave you.
511
00:34:26,413 --> 00:34:28,024
No, wait.
I want a witness.
512
00:34:32,749 --> 00:34:34,482
Can you give me two
things, Princess?
513
00:34:36,599 --> 00:34:38,122
Depends what they are.
514
00:34:39,383 --> 00:34:40,908
Ever the diplomat.
515
00:34:41,962 --> 00:34:43,689
Can you give me patience?
516
00:34:45,215 --> 00:34:46,801
- Elizabeth?
- Yes.
517
00:34:46,826 --> 00:34:48,066
Can you give me faith?
518
00:34:49,325 --> 00:34:50,543
In what?
519
00:34:50,568 --> 00:34:52,361
In me.
520
00:34:52,831 --> 00:34:55,080
"In what?" she asks.
In me, of course.
521
00:34:56,443 --> 00:34:57,732
My lady,
522
00:34:58,953 --> 00:35:00,631
I have a plan.
523
00:35:02,101 --> 00:35:05,017
To do as you've asked. To
give you what you wanted.
524
00:35:05,148 --> 00:35:06,932
So do you have faith?
525
00:35:07,063 --> 00:35:08,517
Do you want to have faith in me?
526
00:35:08,542 --> 00:35:09,542
Yes.
527
00:35:11,589 --> 00:35:13,771
More than anything.
528
00:35:14,200 --> 00:35:16,623
Well, that is a
belief, isn't it?
529
00:35:17,638 --> 00:35:19,568
And belief is a kind of faith.
530
00:35:27,257 --> 00:35:28,693
Come up.
531
00:35:31,217 --> 00:35:33,076
You'd invite a visitor upstairs?
532
00:35:36,465 --> 00:35:38,201
I'd bring you, sir.
533
00:35:40,444 --> 00:35:42,318
To my chamber.
534
00:35:54,693 --> 00:35:56,607
Downstairs,
quickly. Downstairs.
535
00:36:06,949 --> 00:36:08,646
This was your room.
536
00:36:09,092 --> 00:36:10,325
Hers and yours.
537
00:36:10,350 --> 00:36:13,129
No, it'll be ours
538
00:36:13,453 --> 00:36:15,053
as man and wife.
539
00:36:17,437 --> 00:36:20,266
Remember your promise to me?
540
00:36:20,592 --> 00:36:22,509
We won't speak of her.
541
00:36:24,053 --> 00:36:25,439
Only the future,
542
00:36:26,032 --> 00:36:27,439
forever, my love.
543
00:36:29,903 --> 00:36:31,538
Our future.
544
00:37:20,650 --> 00:37:22,521
I love you.
545
00:37:51,879 --> 00:37:54,360
I'll be back in the morning.
546
00:38:44,367 --> 00:38:46,804
Do you think this is
how my mother felt
547
00:38:46,934 --> 00:38:49,067
when she was waiting
to hear her fate?
548
00:38:49,425 --> 00:38:50,987
How morbid.
549
00:38:54,246 --> 00:38:56,664
I've made a mistake, haven't I?
550
00:38:57,206 --> 00:38:59,425
This choice, it
was the wrong one.
551
00:38:59,970 --> 00:39:01,232
Again.
552
00:39:03,603 --> 00:39:06,258
Just when I rid
myself of the shame,
553
00:39:06,389 --> 00:39:08,617
and then I've
brought it all back,
554
00:39:09,055 --> 00:39:11,127
and it's all happening
all over again.
555
00:39:11,152 --> 00:39:12,892
Now, you listen to me.
556
00:39:12,917 --> 00:39:15,155
This is a chance to
make something good
557
00:39:15,180 --> 00:39:18,096
and whole from the
ruins of before.
558
00:39:18,439 --> 00:39:19,831
I want to be good.
559
00:39:19,856 --> 00:39:21,814
It's too late for that.
560
00:39:21,839 --> 00:39:25,582
It's too late for what
is good, what is easy.
561
00:39:25,712 --> 00:39:27,789
But you can still
do what is right.
562
00:39:37,211 --> 00:39:38,772
Music.
563
00:39:39,030 --> 00:39:40,379
What's that?
564
00:39:40,508 --> 00:39:42,200
I want music, Kat.
565
00:39:42,225 --> 00:39:43,618
- Now?
- Tonight.
566
00:39:43,643 --> 00:39:45,906
If this is right, then...
Then we should be happy.
567
00:39:46,037 --> 00:39:47,561
We should be celebrating.
568
00:39:47,586 --> 00:39:48,971
Yes, I suppose we should.
569
00:39:48,996 --> 00:39:51,732
I-I want musicians
and wine and dancing.
570
00:39:51,757 --> 00:39:53,237
Definitely dancing.
571
00:39:53,262 --> 00:39:55,577
A celebration of
being alive, Kat.
572
00:39:58,255 --> 00:40:00,110
Of staying alive.
573
00:40:37,610 --> 00:40:40,750
As soon as we depart
Whitehall, we head for Chelsea.
574
00:41:28,531 --> 00:41:30,414
Let's liberate the king.
575
00:41:42,649 --> 00:41:44,899
- Open the way.
- Aye.
576
00:42:14,403 --> 00:42:16,709
That's very true.
577
00:42:27,503 --> 00:42:30,636
Elizabeth,
it's time for bed.
578
00:43:29,087 --> 00:43:31,524
- Shh. Shut up. Shh.
579
00:43:31,741 --> 00:43:34,874
Shut the fuck... shh!
Shut up. Shut up. Shh.
580
00:43:35,005 --> 00:43:37,921
Shut up, fucking dog. Shut up.
581
00:43:38,051 --> 00:43:41,141
Shh. Shut up.
Shut up. Shh, shh.
582
00:43:41,272 --> 00:43:42,839
Wait, sire.
583
00:43:44,754 --> 00:43:45,754
Shh.
584
00:43:56,766 --> 00:43:58,028
Right.
585
00:44:00,552 --> 00:44:03,816
I came here to test the
security of the king,
586
00:44:03,841 --> 00:44:06,288
my nephew, and no
one stopped me.
587
00:44:06,313 --> 00:44:08,952
The king. My nephew.
588
00:44:09,316 --> 00:44:11,360
This is a fucking disgrace!
589
00:44:17,529 --> 00:44:18,922
Necks will snap for this.
590
00:44:39,896 --> 00:44:42,446
Open the door.
591
00:44:43,218 --> 00:44:45,321
- Open the door!
- Yes, sir.
592
00:44:48,444 --> 00:44:51,186
Sir? Sir!
593
00:44:51,211 --> 00:44:52,826
Get me a horse.
594
00:44:54,214 --> 00:44:55,259
Sir.
595
00:44:58,654 --> 00:45:01,918
You keep that hand on me,
boy, and I'll fucking end you.
596
00:45:02,048 --> 00:45:04,355
Here and in court.
597
00:45:04,486 --> 00:45:06,836
No one would listen, sir.
598
00:45:06,966 --> 00:45:08,709
You're finished.
599
00:45:19,588 --> 00:45:20,893
My lord!
600
00:45:33,940 --> 00:45:35,115
My girl.
601
00:45:37,954 --> 00:45:40,233
My girl's getting married.
602
00:45:46,268 --> 00:45:48,537
That makes it all
better, doesn't it?
603
00:45:52,272 --> 00:45:54,375
That makes it all all right.
604
00:46:21,771 --> 00:46:25,150
- Take it away.
- No! Don't touch him.
605
00:46:25,175 --> 00:46:28,570
This is the behavior
of a deeply disturbed man.
606
00:46:28,700 --> 00:46:32,067
We've all seen here how
quickly he succumbs to anger.
607
00:46:32,092 --> 00:46:35,359
We should not be surprised
by this behavior.
608
00:46:35,457 --> 00:46:37,705
To come prepared with
a weapon, it seems planned,
609
00:46:37,729 --> 00:46:39,441
but no one's heard
a word about it.
610
00:46:39,711 --> 00:46:41,452
This is not the
work of a madman.
611
00:46:41,583 --> 00:46:42,975
If it weren't for my son,
612
00:46:43,000 --> 00:46:44,574
he'd be long clear
of here by now
613
00:46:44,802 --> 00:46:45,802
with the king.
614
00:46:47,327 --> 00:46:50,191
We think this an attempt
to kidnap the king?
615
00:46:51,503 --> 00:46:53,026
Or kill him.
616
00:46:55,074 --> 00:46:57,294
Why does he want to kill me?
617
00:46:57,424 --> 00:46:59,252
We-we don't
know what he wanted.
618
00:46:59,339 --> 00:47:01,099
No, but we
do know what he's done.
619
00:47:01,167 --> 00:47:03,206
Unless you know anything more.
620
00:47:03,231 --> 00:47:05,233
How would I?
621
00:47:05,258 --> 00:47:06,869
He's your brother.
622
00:47:30,327 --> 00:47:31,471
Thomas.
623
00:47:53,350 --> 00:47:55,074
Elizabeth.
624
00:47:58,738 --> 00:48:00,383
We don't have much time.
625
00:48:00,566 --> 00:48:01,648
Before what?
626
00:48:01,673 --> 00:48:03,675
And you are to
answer me truthfully.
627
00:48:03,752 --> 00:48:05,444
- Of course.
- On what?
628
00:48:05,469 --> 00:48:06,684
What's this urgency?
629
00:48:06,709 --> 00:48:08,059
Thomas Seymour.
630
00:48:09,499 --> 00:48:11,299
What about him?
631
00:48:11,324 --> 00:48:13,196
When did
you last see him?
632
00:48:13,352 --> 00:48:15,136
Some time ago.
633
00:48:21,117 --> 00:48:23,162
- And was there intimacy?
- Anthony!
634
00:48:23,187 --> 00:48:25,537
Don't waste my time,
Kat. Was there intimacy?
635
00:48:25,562 --> 00:48:28,066
I suggest you revise your
line of questioning, sir.
636
00:48:34,696 --> 00:48:36,324
Out!
637
00:48:37,973 --> 00:48:39,636
Out!
638
00:48:40,833 --> 00:48:42,747
- Out!
639
00:48:42,951 --> 00:48:45,632
He broke into the
palace at Whitehall.
640
00:48:45,657 --> 00:48:48,312
It is suspected with the
intent of kidnapping the king.
641
00:48:48,337 --> 00:48:49,640
For what purpose?
642
00:48:49,665 --> 00:48:51,279
That is what they
want to ask you.
643
00:48:53,540 --> 00:48:55,396
Out. Out.
644
00:48:59,621 --> 00:49:01,380
Have your answer.
645
00:49:03,786 --> 00:49:06,006
- Princess Elizabeth.
- Sir.
646
00:49:06,031 --> 00:49:07,486
I have a warrant
for your arrest.
647
00:49:07,511 --> 00:49:09,331
- For the princess?
- Both of you.
648
00:49:09,356 --> 00:49:10,574
On what charge, sir?
649
00:49:10,599 --> 00:49:12,995
Anthony... no, no!
650
00:49:15,780 --> 00:49:18,208
Step back. Step away from me.
651
00:49:19,466 --> 00:49:21,138
You can't treat me like this.
652
00:49:21,163 --> 00:49:22,724
I'm a... I'm...
653
00:49:24,111 --> 00:49:25,330
A what?
45180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.