All language subtitles for Assault.on.VA-33 [RENOMEIE PARA SEU RELEASE]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,521 --> 00:00:33,872 Vamos l�. 2 00:00:33,873 --> 00:00:35,260 Me d� a garota. 3 00:00:35,777 --> 00:00:37,094 N�o. 4 00:00:45,326 --> 00:00:47,141 N�o! 5 00:00:47,142 --> 00:00:49,933 - Querida, voc� est� bem? - N�o! 6 00:00:51,018 --> 00:00:52,318 N�o! 7 00:00:52,918 --> 00:00:54,603 Ela n�o vai entrar nesse avi�o. 8 00:00:54,604 --> 00:00:55,957 Merda. 9 00:00:55,958 --> 00:00:58,663 Se voc� machuc�-la, coloco uma bala na sua cabe�a. 10 00:00:59,248 --> 00:01:01,330 Eu vou arriscar, filho da puta. 11 00:01:01,813 --> 00:01:03,181 Voc� entra no meu caminho, 12 00:01:03,679 --> 00:01:05,182 eu crio outro. 13 00:01:09,273 --> 00:01:12,242 Mais perto e eu a mato. Fim da hist�ria. 14 00:01:12,829 --> 00:01:14,129 Papai. 15 00:01:15,550 --> 00:01:16,850 "Papai"? 16 00:01:18,514 --> 00:01:20,372 Diga ao seu pai para largar a arma. 17 00:01:26,934 --> 00:01:28,669 Ele disse para desistir, papai. 18 00:01:30,303 --> 00:01:31,603 Tudo bem, querida. 19 00:01:33,744 --> 00:01:35,044 Papai. 20 00:01:39,266 --> 00:01:42,797 MAIS CEDO NO MESMO DIA 21 00:01:42,798 --> 00:01:45,453 BUFFALO, NOVA IORQUE 22 00:01:45,454 --> 00:01:47,593 Griots Team apresenta: Assault on VA 33 23 00:01:47,594 --> 00:01:48,895 Tradu��o 24 00:01:48,896 --> 00:01:51,580 Thagob - miAllK3R - Bee xoxoanne - WeslleyZk 25 00:01:51,581 --> 00:01:54,135 Ruivo - gkarnikow - Nero TellerHyago - eryckcampista 26 00:01:54,136 --> 00:01:56,648 ElFrijole - TatianeVS lets66 - Sankyre - Trench21P 27 00:01:56,649 --> 00:01:57,950 Revis�o inicial 28 00:01:57,951 --> 00:02:00,577 Lari.Witch - TatianeVS mahhnobre - �linda - i_ravena 29 00:02:00,578 --> 00:02:01,879 Revis�o final 30 00:02:01,880 --> 00:02:03,181 Lari.Witch 31 00:02:31,986 --> 00:02:34,387 - Oi, amor. - Oi! Tem consulta em meia hora. 32 00:02:34,388 --> 00:02:36,442 - Vai conseguir, certo? - Estou a caminho. 33 00:02:36,443 --> 00:02:37,744 Eu s� precisava 34 00:02:38,130 --> 00:02:40,736 descansar um pouco. Sair do carro um minuto. 35 00:02:40,737 --> 00:02:42,376 Precisava de cafe�na? 36 00:02:42,377 --> 00:02:45,485 Voc� queria que eu parasse de fumar. Eu fiz isso, n�o fiz? 37 00:02:45,944 --> 00:02:49,253 Podemos por caf� no topo da pr�xima lista. 38 00:02:49,254 --> 00:02:52,405 - O de sempre, por favor, mo�a. - N�o se atrase, certo, soldado? 39 00:02:55,099 --> 00:02:56,399 Querido? 40 00:02:59,845 --> 00:03:02,044 Jason? Voc� est� bem? 41 00:03:11,116 --> 00:03:13,296 - Obrigado. - Querido, est� me assustando. 42 00:03:13,297 --> 00:03:14,717 Eu estou bem, querida. 43 00:03:14,718 --> 00:03:16,939 - Eu te amo. - Te amo tamb�m, querida. 44 00:03:18,443 --> 00:03:19,876 Vejo voc� daqui a pouco. 45 00:03:23,587 --> 00:03:24,887 Obrigado mo�a. 46 00:03:34,955 --> 00:03:36,255 Sim, senhora. 47 00:03:38,660 --> 00:03:41,331 Malone? � a terceira agora de manh�. 48 00:03:41,332 --> 00:03:44,203 - Deixa eu adivinhar, Barbara? - Sim. 49 00:03:44,204 --> 00:03:46,862 Explicou que n�o podemos fazer nada quanto ao tr�fego, 50 00:03:46,863 --> 00:03:49,568 - quando o chefe passa? - Eu disse, mas aparentemente, 51 00:03:49,569 --> 00:03:53,065 ela estava atrasada devido uma grande carreata. 52 00:03:53,066 --> 00:03:55,440 - S�o apenas dois carros. - Quem � dessa vez? 53 00:03:55,441 --> 00:03:57,729 N�o sei. Washington n�o me diria. 54 00:03:57,730 --> 00:04:00,386 - Deve ser importante. - Para o Hospital de Veteranos? 55 00:04:00,387 --> 00:04:02,777 N�o devem estar em Oakside pela pesca no gelo. 56 00:04:24,353 --> 00:04:26,360 ALGUNS DIAS ANTES DO NATAL - Oi, querida. 57 00:04:26,695 --> 00:04:28,586 HOSPITAL EM CONTRU��O - Me desculpe. 58 00:04:28,587 --> 00:04:30,289 Voc� est� 14 minutos atrasado. 59 00:04:30,290 --> 00:04:32,093 Eu sei. Eu sei. 60 00:04:32,964 --> 00:04:35,267 Achei que hoje chegaria cedo. 61 00:04:35,786 --> 00:04:37,142 E eu realmente tentei. 62 00:04:37,637 --> 00:04:40,634 - Eles s�o meus colegas. - Eu sei. Eu sei. 63 00:04:42,381 --> 00:04:43,982 Escuta, Gutterman n�o discute 64 00:04:44,798 --> 00:04:49,488 nada do que eu digo a ela com ningu�m, certo? 65 00:04:49,489 --> 00:04:51,173 - N�o, claro que n�o. - Certo. 66 00:04:51,174 --> 00:04:53,163 Mas eu gostaria de ser uma mosca. 67 00:04:53,703 --> 00:04:56,206 Eu sei que gostaria. Sei bem. 68 00:05:00,028 --> 00:05:02,366 - O almo�o est� de p�? - Sim, claro. 69 00:05:02,367 --> 00:05:04,311 Pedi � m�e da Sara para deix�-la aqui 70 00:05:04,312 --> 00:05:07,788 porque essas coisas nunca terminam na hora, sabe? 71 00:05:07,789 --> 00:05:10,873 Certo. Voc� est� bem? 72 00:05:11,330 --> 00:05:15,084 Sim. Esse frio deixa tudo pior, sabe? 73 00:05:15,428 --> 00:05:18,194 Olha, acho que a Sara pode ficar fora do time. 74 00:05:18,195 --> 00:05:21,718 - O qu�? - Ela deu um carrinho forte. 75 00:05:21,719 --> 00:05:25,179 - Talvez tenha machucado. - Foi intencional? 76 00:05:25,180 --> 00:05:28,082 � dif�cil acreditar que ela faria algo assim de prop�sito. 77 00:05:28,886 --> 00:05:31,401 Acho que ela n�o conhece a pr�pria for�a. 78 00:05:31,402 --> 00:05:33,815 - Discutiremos isso no almo�o. - Eu sei. 79 00:05:33,816 --> 00:05:36,299 Gostaria que soubesse com anteced�ncia. 80 00:05:36,300 --> 00:05:38,225 - Obrigado. - Com licen�a, Sr. Hill. 81 00:05:38,226 --> 00:05:41,080 - Precisa se registrar, senhor. - Estou com ela. 82 00:05:41,081 --> 00:05:44,252 Voc� � um homem de sorte, mas precisa se registrar. 83 00:05:44,253 --> 00:05:45,637 Tudo bem. 84 00:05:46,126 --> 00:05:48,628 - Te vejo depois. - Certo. Te vejo depois. 85 00:05:49,701 --> 00:05:51,502 Vou assinar. 86 00:05:51,503 --> 00:05:55,103 Entende como regras funcionam, certo? 87 00:05:55,104 --> 00:05:57,556 Voc� vem at� este balc�o, se registra, 88 00:05:57,557 --> 00:05:59,946 dou a voc� uma credencial e a� voc� v� o m�dico. 89 00:05:59,947 --> 00:06:01,347 Entende como funciona? 90 00:06:01,348 --> 00:06:05,600 Sei como �, sou Jason Hill e estou aqui todos os dias. 91 00:06:05,601 --> 00:06:07,555 Certo, Jason Hill, mas tem que assinar. 92 00:06:08,877 --> 00:06:13,364 - Por favor. - Jason Hill assinando. 93 00:06:13,365 --> 00:06:16,233 Srta. Wanda, est� ignorando sua voca��o. 94 00:06:16,234 --> 00:06:17,946 Daria uma excelente sargento. 95 00:06:17,947 --> 00:06:21,003 Acredito que sirvo do meu jeito. Aqui est� a sua credencial. 96 00:06:21,004 --> 00:06:22,815 N�o esque�a de devolver na sa�da. 97 00:06:22,816 --> 00:06:25,326 N�o vou esquecer, Srta. Wanda. 98 00:06:25,327 --> 00:06:28,474 - Tenha um bom dia, Sr. Hill. - Voc� tamb�m. 99 00:06:31,877 --> 00:06:34,467 - O que � isso? - Est� quebrado, senhora. 100 00:06:34,468 --> 00:06:36,469 N�o pode ter elevadores quebrados aqui. 101 00:06:36,470 --> 00:06:39,474 Temos soldados feridos, cadeiras de rodas e pr�teses. 102 00:06:39,475 --> 00:06:41,788 Pedimos que o reparo seja feito com urg�ncia. 103 00:06:41,789 --> 00:06:43,236 Espero que cheguem logo. 104 00:06:53,382 --> 00:06:56,148 21 DIAS ANTES 105 00:07:00,952 --> 00:07:02,252 Johnny, 106 00:07:02,964 --> 00:07:05,059 j� esteve em uma tourada? 107 00:07:05,060 --> 00:07:06,500 Eu j�. 108 00:07:06,801 --> 00:07:10,679 Milhares de pessoas juntas para ver um animal inocente morrer. 109 00:07:10,680 --> 00:07:11,981 � terr�vel. 110 00:07:12,497 --> 00:07:13,854 Me mata logo. 111 00:07:15,504 --> 00:07:17,332 O que o p�blico n�o v�, 112 00:07:18,394 --> 00:07:23,035 � que o touro foi ferido antes de enfrentar o toureiro. 113 00:07:23,036 --> 00:07:24,337 Ele foi espancado, 114 00:07:24,785 --> 00:07:26,085 cortado, 115 00:07:26,511 --> 00:07:29,103 exaurido antes mesmo de entrar na arena. 116 00:07:29,104 --> 00:07:32,563 Isso faz o toureiro parecer menos corajoso 117 00:07:32,564 --> 00:07:35,422 frente � plateia sanguin�ria? N�o. 118 00:07:36,378 --> 00:07:38,643 N�o quero mais ouvir voc�. 119 00:07:40,651 --> 00:07:42,789 O touro ainda tem uma chance. 120 00:07:42,790 --> 00:07:44,091 De vez em quando 121 00:07:44,665 --> 00:07:47,532 o toureiro � chifrado, mas, 122 00:07:49,472 --> 00:07:51,737 estou sempre torcendo pelo touro. 123 00:07:53,755 --> 00:07:55,055 V� se foder. 124 00:07:56,715 --> 00:07:58,015 Erik. 125 00:08:04,567 --> 00:08:05,867 Obrigado. 126 00:08:09,803 --> 00:08:11,720 Voc� � duro na queda, admito. 127 00:08:11,721 --> 00:08:15,429 Disposto a morrer por Deus e pelo pa�s, respeito isso. 128 00:08:15,430 --> 00:08:20,034 Voc� � Jonathan Fergosi do estado de Washington. 129 00:08:20,749 --> 00:08:23,537 O Noroeste � lindo. 130 00:08:23,538 --> 00:08:27,683 Sua unidade tinha a espec�fica tarefa de capturar um tal de 131 00:08:27,684 --> 00:08:31,625 David Rabikov, no ano passado. 132 00:08:31,626 --> 00:08:33,064 Onde ele est� preso? 133 00:08:33,065 --> 00:08:35,523 Est� disposto a deixar 134 00:08:36,795 --> 00:08:39,193 o pequeno Thomas morrer? 135 00:08:40,326 --> 00:08:42,646 Aposto que voc� o chama de Tommy, n�o �? 136 00:08:43,186 --> 00:08:44,725 Vai para o inferno! 137 00:08:45,156 --> 00:08:47,671 Receio que ir� antes de mim, Jonathan. 138 00:08:47,672 --> 00:08:50,823 A quest�o � quem mais deve se juntar a voc�? 139 00:08:53,711 --> 00:08:56,416 Sua esposa, Rebecca? 140 00:08:57,281 --> 00:08:59,766 Sua irm� ca�ula, Michelle? 141 00:08:59,767 --> 00:09:02,721 Sua sobrinha, Alison? Sei onde eles moram. 142 00:09:03,563 --> 00:09:06,114 Sei tudo sobre sua vidinha, mas, 143 00:09:08,094 --> 00:09:10,273 n�o sou a favor de viol�ncia desnecess�ria. 144 00:09:10,274 --> 00:09:11,767 Isso me enoja. 145 00:09:17,411 --> 00:09:19,849 Esperava um pouco mais de resist�ncia. 146 00:09:19,850 --> 00:09:21,238 Voc� vai nos dizer. 147 00:09:22,093 --> 00:09:25,646 Porque se n�o disser, todos eles morrer�o. 148 00:09:26,291 --> 00:09:30,855 N�o rapidamente, pois gente como Erik � cruel por dinheiro. 149 00:09:30,856 --> 00:09:32,422 Vou te mostrar. Erik. 150 00:09:39,392 --> 00:09:43,002 Quem ordenou que meu irm�o fosse capturado? 151 00:09:43,003 --> 00:09:46,324 Foi o general Davis? 152 00:09:46,325 --> 00:09:51,318 General Arthur? General Welch? 153 00:09:53,715 --> 00:09:55,832 General Welch. 154 00:09:56,327 --> 00:09:57,627 Certo. 155 00:09:58,459 --> 00:09:59,759 Agora sabemos. 156 00:10:00,123 --> 00:10:03,178 General Welch ordenou a captura do meu irm�o. 157 00:10:06,025 --> 00:10:07,834 Voc� n�o sabe de nada. 158 00:10:08,758 --> 00:10:10,238 Onde ele est� preso? 159 00:10:14,930 --> 00:10:16,898 Onde meu irm�o est� preso? 160 00:10:19,819 --> 00:10:21,350 Onde ele est� preso? 161 00:10:21,710 --> 00:10:24,805 Meu nome � Jonathan Fergosi. 162 00:10:25,647 --> 00:10:28,370 - Matr�cula n�mero... - Sim, n�s j� sabemos. 163 00:10:28,997 --> 00:10:30,513 Onde ele est� preso? 164 00:10:30,915 --> 00:10:33,812 Meu nome � Jonathan Fergosi. 165 00:10:34,685 --> 00:10:39,418 Matr�cula n�mero V-113. 166 00:10:39,419 --> 00:10:41,702 - Erik. - Matr�cula n�mero... 167 00:10:42,662 --> 00:10:45,091 Meu nome � Jonathan Fergosi... 168 00:10:45,716 --> 00:10:48,575 Minha matr�cula �... 169 00:10:49,910 --> 00:10:52,895 Meu nome � Jonathan Fergosi! 170 00:11:02,387 --> 00:11:05,611 - Por onde quer que eu comece? - Voc� � quem sabe. 171 00:11:05,612 --> 00:11:09,246 S� n�o quero falar sobre como me sinto e essa merda toda. 172 00:11:09,247 --> 00:11:12,278 N�o perguntei sobre sentimentos, nem sobre a merda toda. 173 00:11:12,279 --> 00:11:13,924 Certo. �timo. 174 00:11:13,925 --> 00:11:18,216 Voc� ainda n�o falou sobre o incidente que o trouxe aqui. 175 00:11:18,630 --> 00:11:20,813 Descreva-o para mim. Apenas os fatos. 176 00:11:20,814 --> 00:11:22,839 Sim, apenas os fatos. 177 00:11:29,259 --> 00:11:31,270 Est�vamos em patrulhamento. 178 00:11:42,263 --> 00:11:44,565 Estava frio. Jesus! 179 00:11:45,759 --> 00:11:47,389 Muito mais frio do que aqui. 180 00:12:11,694 --> 00:12:13,279 E Jerry contou uma piada. 181 00:12:14,077 --> 00:12:15,609 Jerry era um idiota. 182 00:12:15,610 --> 00:12:17,310 - Ei, voc�. - Ei. 183 00:12:18,096 --> 00:12:21,388 Ouvi que Johnny dorme com minha esposa desde que vim para c�. 184 00:12:21,957 --> 00:12:24,228 N�o ligo muito para isso, 185 00:12:24,229 --> 00:12:27,272 mas mato aquele filho da puta se beber minha cerveja. 186 00:13:02,903 --> 00:13:06,534 Ningu�m me fazia rir tanto quanto o Jerry. 187 00:13:10,140 --> 00:13:13,773 E eu estava rindo para caralho dessa piada 188 00:13:14,321 --> 00:13:15,762 que eu 189 00:13:18,917 --> 00:13:20,709 simplesmente n�o ouvi 190 00:13:21,634 --> 00:13:23,096 o que Sosa estava gritando. 191 00:13:23,097 --> 00:13:24,619 Parem! 192 00:13:30,848 --> 00:13:34,501 Eu n�o vi nem senti nada. 193 00:13:35,275 --> 00:13:39,543 S� a porra de uma campainha, sabe? S� isso... 194 00:13:41,651 --> 00:13:45,702 Acho que bati a cabe�a com for�a porque n�o conseguia... 195 00:13:46,646 --> 00:13:49,813 N�o conseguia me orientar. 196 00:13:51,785 --> 00:13:53,747 Mas Jerry estava gritando meu nome. 197 00:13:55,543 --> 00:13:57,142 E eu n�o conseguia enxergar. 198 00:13:57,609 --> 00:13:59,567 Havia muita fuma�a. 199 00:14:02,399 --> 00:14:03,977 At� que consegui ver. 200 00:14:05,488 --> 00:14:07,808 E o bra�o dele tinha sumido, sabe? 201 00:14:17,410 --> 00:14:21,042 Aquela miss�o era apenas uma armadilha, sabe? 202 00:14:21,667 --> 00:14:23,443 Eles estavam esperando por isso. 203 00:14:25,743 --> 00:14:27,914 Jerry e eu fomos os �nicos sobreviventes. 204 00:14:28,571 --> 00:14:31,937 E ele continuou gritando meu nome. 205 00:14:33,337 --> 00:14:35,494 E eu simplesmente n�o conseguia... 206 00:14:36,995 --> 00:14:41,853 Eu n�o conseguia me soltar, soltar a minha perna, sabe? 207 00:14:44,037 --> 00:14:45,949 E ent�o a gritaria simplesmente parou. 208 00:14:48,800 --> 00:14:50,100 Sabe? 209 00:14:52,076 --> 00:14:53,654 E ele n�o devia estar 210 00:14:53,655 --> 00:14:57,808 a mais de um metro ou dois de dist�ncia. Sabe? 211 00:15:04,145 --> 00:15:06,825 E � isso. Entende? 212 00:15:07,372 --> 00:15:08,672 Apenas... 213 00:15:09,928 --> 00:15:12,135 Apenas um dia ruim, sabe? 214 00:15:12,571 --> 00:15:14,736 Mais nada. S� uma merda... 215 00:15:16,898 --> 00:15:18,391 S� um dia ruim. 216 00:15:19,059 --> 00:15:21,373 Sinto muito por ter passado por isso, Jason. 217 00:15:21,374 --> 00:15:23,709 Tudo bem, n�o � nada demais, sabe? 218 00:15:23,710 --> 00:15:25,610 - Enfrentar � dif�cil. - N�o. 219 00:15:26,601 --> 00:15:28,581 � para isso que eles te pagam, sabe? 220 00:15:29,841 --> 00:15:32,206 Ent�o, Valium? Xanax? 221 00:15:57,089 --> 00:15:59,089 CONSELHEIRA S�NIOR: HILL 222 00:16:09,711 --> 00:16:12,655 �tima sess�o hoje, Brian. Mesmo hor�rio na pr�xima semana? 223 00:16:12,656 --> 00:16:15,877 Na verdade estava pensando em ficar para um grupo depois. 224 00:16:15,878 --> 00:16:17,178 Sempre h� espa�o. 225 00:16:17,179 --> 00:16:20,009 Legal, ent�o te vejo depois. Tchau, Anne. 226 00:16:20,789 --> 00:16:24,381 Est� 45 minutos atrasada para almo�ar com seu marido e filha. 227 00:16:24,382 --> 00:16:25,682 Voc� � incr�vel. 228 00:16:26,245 --> 00:16:28,249 O que � esse compromisso �s 15h? 229 00:16:28,250 --> 00:16:30,435 N�vel vermelho. Nem me deram um nome. 230 00:16:30,436 --> 00:16:33,338 N�o temos a chefia aqui h� meses. Quando isso chegou? 231 00:16:33,339 --> 00:16:35,452 - H� uma hora. - Vou dar um jeito. 232 00:16:35,453 --> 00:16:38,631 Por favor, ligue novamente para a empresa que conserta elevador. 233 00:16:40,289 --> 00:16:42,053 A m�e da Marcy aceitou te buscar? 234 00:16:42,054 --> 00:16:44,169 Ela disse que gosta de ajudar quem precisa. 235 00:16:45,295 --> 00:16:46,614 "Quem precisa." 236 00:16:46,615 --> 00:16:48,702 Muito esperta a m�e da Marcy. 237 00:16:54,019 --> 00:16:55,319 � a sua m�e. 238 00:16:57,511 --> 00:16:59,011 Achados e perdidos. 239 00:16:59,012 --> 00:17:00,861 Eu sinto muito. 240 00:17:00,862 --> 00:17:04,423 Pode vender minhas coisas. Eu e o monstro vamos para o Mexico. 241 00:17:04,424 --> 00:17:06,737 Vender camisetas para os turistas, sabe? 242 00:17:06,738 --> 00:17:09,613 - Pescar quando quisermos. - Meu Deus, me levem junto. 243 00:17:09,614 --> 00:17:12,019 - N�o vou pescar. � cruel. - O qu�? 244 00:17:12,020 --> 00:17:14,222 - Certo, devolvemos para o mar. - Onde est�o? 245 00:17:14,223 --> 00:17:16,503 Fora da �rea particular. Onde devemos estar. 246 00:17:16,504 --> 00:17:18,490 - N�o vou pescar, certo? - Certo. 247 00:17:18,491 --> 00:17:21,093 Tudo bem, est�o comendo sem mim? 248 00:17:21,094 --> 00:17:23,259 Deveria estar aqui h� mais de duas horas. 249 00:17:23,260 --> 00:17:25,766 O monstro estava com fome. Tive que dar um lanche. 250 00:17:25,767 --> 00:17:27,923 Pelo menos deu algo saud�vel para ela? 251 00:17:27,924 --> 00:17:30,697 Sim, dei algo extremamente saud�vel para ela. 252 00:17:31,289 --> 00:17:32,703 Ent�o? 253 00:17:32,704 --> 00:17:35,478 Ent�o... Certo, parece que n�o vamos almo�ar. 254 00:17:35,479 --> 00:17:37,415 N�vel vermelho, desculpa. 255 00:17:37,416 --> 00:17:39,748 Tudo bem. Voc� sabe, o dever chama. 256 00:17:39,749 --> 00:17:41,205 Me deixa falar com a Sara. 257 00:17:41,729 --> 00:17:43,029 � a sua m�e. 258 00:17:44,939 --> 00:17:46,573 Ent�o voc� n�o vir�? 259 00:17:46,574 --> 00:17:49,594 Desculpa querida. Vejo voc� em casa ap�s o treino, certo? 260 00:17:49,595 --> 00:17:50,943 Tudo bem. 261 00:17:50,944 --> 00:17:53,195 Mas o papai me deu doce, ent�o... 262 00:17:53,196 --> 00:17:56,561 Traidora! Foi ela que escolheu o doce. 263 00:17:56,562 --> 00:18:01,032 Eu ia fazer ela beber vitamina de couve e br�colis. 264 00:18:01,033 --> 00:18:04,390 Dois caras de terno entraram no meu escrit�rio. Com escutas. 265 00:18:04,766 --> 00:18:07,843 Assumo que � para mim. Vai ser uma noite longa. 266 00:18:09,472 --> 00:18:11,541 Jason, a liga��o caiu? 267 00:18:11,877 --> 00:18:13,951 - Voc� n�o vai acreditar. - O qu�? 268 00:18:13,952 --> 00:18:16,217 O General Welch, Chefe do Estado-Maior. 269 00:18:17,031 --> 00:18:18,331 Est� brincando. 270 00:18:19,102 --> 00:18:20,717 Deve ser o seu cara, n�o �? 271 00:18:20,718 --> 00:18:23,283 Certo. Leve-a para o treino. Se ela atrasar de novo, 272 00:18:23,284 --> 00:18:25,464 - as m�es v�o me infernizar. - Pode deixar. 273 00:18:25,465 --> 00:18:27,245 Tudo bem, amor. Te vemos em casa. 274 00:18:27,246 --> 00:18:28,881 - Te amo. - Tamb�m te amo. 275 00:18:30,369 --> 00:18:32,071 Certo, bom... 276 00:18:33,006 --> 00:18:34,990 Parece que seremos apenas n�s 277 00:18:34,991 --> 00:18:37,436 falando sobre voc� chutando aquela garota. 278 00:18:37,437 --> 00:18:40,522 - Foi um acidente. - Bom, voc� a machucou. 279 00:19:00,752 --> 00:19:02,052 Senhora. 280 00:19:02,427 --> 00:19:05,212 Estou com dificuldades. Se importa de me ajudar? 281 00:19:07,602 --> 00:19:08,907 Estou com sua filha. 282 00:19:09,289 --> 00:19:11,407 - Perd�o? - Estou com sua filha. 283 00:19:12,617 --> 00:19:13,918 Entre. 284 00:19:15,587 --> 00:19:17,275 N�o adianta correr, Sra. Welch. 285 00:19:17,276 --> 00:19:19,618 Entre e talvez as duas sobrevivam. 286 00:19:20,299 --> 00:19:21,599 Vamos. 287 00:19:42,013 --> 00:19:43,313 Licen�a. 288 00:19:45,342 --> 00:19:46,644 Obrigada. 289 00:19:57,488 --> 00:20:00,339 Voorhees Elevadores, Servi�o e Reparos. Como posso ajudar? 290 00:20:00,340 --> 00:20:02,115 Posso falar com o Luis, por favor? 291 00:20:02,116 --> 00:20:04,643 Luis est� doente hoje. Meu nome � Harry. 292 00:20:04,644 --> 00:20:07,614 Eu tinha um agendamento para hoje e ningu�m apareceu. 293 00:20:07,615 --> 00:20:09,357 Qual o nome na nota? 294 00:20:09,358 --> 00:20:10,888 Hospital de Veteranos Oakside. 295 00:20:10,889 --> 00:20:13,426 Luis n�o me deu um n�mero de pedido nem nada. 296 00:20:13,427 --> 00:20:15,334 Estou vendo nas anota��es. 297 00:20:15,335 --> 00:20:18,200 Sim, parece que nunca entrou no sistema. 298 00:20:18,201 --> 00:20:20,505 - Vou dizer o que... - Nem mesmo Willie Nelson? 299 00:20:20,506 --> 00:20:22,257 N�o, foda-se a m�sica caipira. 300 00:20:22,258 --> 00:20:24,569 - Johnny Cash? - Mandaremos algu�m agora mesmo. 301 00:20:24,570 --> 00:20:26,409 Sim, Johnny Cash. Ele � diferente. 302 00:20:26,410 --> 00:20:27,996 Pessoal, calem a boca! 303 00:20:29,840 --> 00:20:31,884 Tem um c�digo de entrada ou algo assim? 304 00:20:31,885 --> 00:20:33,839 Ou devemos ligar quando ele chegar a�? 305 00:20:33,840 --> 00:20:35,520 Basta que ele v� � recep��o. 306 00:20:35,521 --> 00:20:37,435 - V�o mostrar para onde ir. - Justo. 307 00:20:37,436 --> 00:20:40,015 Muito obrigado. Nos vemos em breve. 308 00:20:43,160 --> 00:20:45,773 Temos luz verde na porta um. 309 00:20:45,774 --> 00:20:47,972 Excelente. Comece a fase dois. 310 00:21:08,679 --> 00:21:10,197 Agendamento das 15h. 311 00:21:10,572 --> 00:21:12,476 Por favor, entre. 312 00:21:12,477 --> 00:21:13,778 Obrigado. 313 00:21:30,008 --> 00:21:31,308 Posso ajudar, senhores? 314 00:21:31,309 --> 00:21:33,600 Sim. Estamos aqui para consertar o elevador. 315 00:21:33,601 --> 00:21:34,960 Disseram que seria um cara. 316 00:21:34,961 --> 00:21:37,536 N�o podemos ter quatro pessoas aqui sem autoriza��o. 317 00:21:37,537 --> 00:21:39,406 Voc�s dois, esperem a�! 318 00:21:39,896 --> 00:21:41,207 Vou conferir isso. 319 00:21:44,442 --> 00:21:47,505 N�o acho que vamos deixar voc� fazer isso. 320 00:22:02,173 --> 00:22:03,588 CUIDADO: ESTAMOS EM REFORMA 321 00:22:14,821 --> 00:22:16,121 Seguran�a. 322 00:22:16,122 --> 00:22:18,428 Aqui � o policial Reino, da Pol�cia de Oakside. 323 00:22:18,429 --> 00:22:20,546 Recebemos um sinal de alarme deste local. 324 00:22:20,547 --> 00:22:24,564 - Est� tudo bem? - Alarme. Eu sinto muit�ssimo. 325 00:22:24,565 --> 00:22:26,598 Sou novo, devo ter batido nele. 326 00:22:26,599 --> 00:22:28,466 E o que aconteceu com Wanda Phillips? 327 00:22:28,467 --> 00:22:30,649 Ela est� de folga. 328 00:22:30,650 --> 00:22:32,217 Emerg�ncia familiar. 329 00:22:33,350 --> 00:22:34,839 Tem alguma coisa acontecendo. 330 00:22:37,986 --> 00:22:40,188 Ol�, aqui � o Capit�o de Pol�cia Malone. 331 00:22:40,189 --> 00:22:43,691 Por favor, diga o c�digo de sete d�gitos do sistema de alarme. 332 00:22:43,692 --> 00:22:46,830 Com certeza. S� espere um momento. 333 00:22:49,655 --> 00:22:51,619 - Marty. - � Zero. 334 00:22:51,620 --> 00:22:53,415 - O qu�? - O nome � Zero. 335 00:22:53,416 --> 00:22:56,617 - Algo errado com seus ouvidos? - Me d� o raio do c�digo, Marty! 336 00:22:58,748 --> 00:23:00,904 Agora seria muito bom. 337 00:23:01,524 --> 00:23:05,600 Aqui. 9-4-8-5-0-9-1-2. 338 00:23:05,601 --> 00:23:09,336 Eu s� tenho um de 8 d�gitos. 339 00:23:09,337 --> 00:23:14,108 9-4-8-5-0-9-1-2. 340 00:23:14,109 --> 00:23:16,362 Certo, cuidado com esse sistema. 341 00:23:16,363 --> 00:23:18,235 Na pr�xima, teremos que mandar algu�m. 342 00:23:18,236 --> 00:23:19,537 Obrigado. 343 00:23:21,504 --> 00:23:24,070 Est� tudo bem. Relaxa. 344 00:23:26,208 --> 00:23:29,001 Eu ouvi um alarme. Voc� � novo aqui? 345 00:23:29,002 --> 00:23:32,305 Sim, a mo�a de costume foi doente para casa. 346 00:23:32,306 --> 00:23:35,687 A assist�ncia me enviou. Sou o Larry. 347 00:23:35,688 --> 00:23:38,630 - Sou a Dra. Gutterman. - Prazer em conhec�-la. 348 00:23:38,631 --> 00:23:40,250 Tenha uma boa noite, Larry. 349 00:23:40,251 --> 00:23:41,630 Obrigado, voc� tamb�m. 350 00:23:43,296 --> 00:23:45,298 PERIGO MANTENHA DIST�NCIA 351 00:23:45,741 --> 00:23:50,298 Seguran�a da recep��o garantida. Erik, � a sua vez. 352 00:23:50,299 --> 00:23:52,599 N�o sei. N�o gosto disso, senhor. 353 00:23:52,600 --> 00:23:54,335 Isso n�o foi estranho para voc�? 354 00:23:54,336 --> 00:23:57,856 Nada acontece em Oakside, por isso muitos v�m para c�. 355 00:23:57,857 --> 00:23:59,766 Por isso eu fui transferido para c�. 356 00:23:59,767 --> 00:24:02,613 Se quer a��o, mude-se para a cidade grande. 357 00:24:03,103 --> 00:24:05,723 MANTENHA A DIREITA 358 00:24:13,952 --> 00:24:15,781 Por favor, leve tudo! 359 00:24:23,487 --> 00:24:25,657 Peguei o crach�, mas o jaleco n�o serve. 360 00:24:25,658 --> 00:24:28,500 V� para a fase 3. Leve o jaleco. 361 00:24:29,240 --> 00:24:31,281 Por que temos que cham�-las de "fases"? 362 00:24:31,282 --> 00:24:34,208 Por que n�o diz: "Erik, volte para o pr�dio"? 363 00:24:34,698 --> 00:24:36,442 V� para o pr�dio. 364 00:24:37,303 --> 00:24:38,603 Obrigado, senhor. 365 00:24:48,771 --> 00:24:50,344 - Malone. - Capit�o Malone, 366 00:24:50,345 --> 00:24:52,708 � o Agente Especial Richards do FBI. 367 00:24:52,709 --> 00:24:54,010 Certo. 368 00:24:54,011 --> 00:24:56,527 Acreditamos que um fugitivo esteja em sua cidade. 369 00:24:56,528 --> 00:24:58,699 Poder�amos usar sua ajuda para localiz�-lo. 370 00:24:58,700 --> 00:25:01,441 - Poderia ser mais espec�fico? - Verifique seu e-mail. 371 00:25:03,744 --> 00:25:05,044 REDE INTERNA PRIORIDADE 372 00:25:05,941 --> 00:25:09,929 "Adrian Rabikov. Terrorista internacional." 373 00:25:09,930 --> 00:25:13,510 - Que merda ele quer em Oakside? - Sabemos tanto quanto voc�. 374 00:25:13,511 --> 00:25:16,090 Se algo fora do comum acontecer, ligue para n�s. 375 00:25:16,809 --> 00:25:18,109 Tudo bem. 376 00:25:20,774 --> 00:25:22,074 Reino! 377 00:25:23,708 --> 00:25:26,830 - Capit�o? - Outro rosto para p�r no site. 378 00:25:28,191 --> 00:25:30,028 Estou te mandando por e-mail. 379 00:25:30,029 --> 00:25:33,952 Marcy se acha a melhor goleira, mas ela n�o deixa ningu�m jogar. 380 00:25:33,953 --> 00:25:36,407 Como ela vai saber que n�o somos melhores que ela? 381 00:25:36,408 --> 00:25:39,283 - Ela n�o tem como saber. - Exato, isso que estou dizendo! 382 00:25:39,284 --> 00:25:42,352 E ela fica em cima do Chris o tempo todo, eu fico s�... 383 00:25:42,353 --> 00:25:44,880 - Quem � Chris? - Meu namorado. 384 00:25:44,881 --> 00:25:46,759 Sara, voc� tem 14 anos. 385 00:25:46,760 --> 00:25:49,502 - Sua m�e sabe dessa porcaria? - Claro. 386 00:25:50,196 --> 00:25:51,938 O Chris vai me levar ao baile. 387 00:25:51,939 --> 00:25:54,384 Ele � um cara legal se voc� lhe der uma chance. 388 00:25:54,385 --> 00:25:55,910 O primo da Tiffany, a novata, 389 00:25:55,911 --> 00:25:57,524 - levar� a Marcy. - Sara, espere. 390 00:25:57,525 --> 00:26:00,211 Ele tem um SUV novo, por isso vai levar todo mundo. 391 00:26:00,212 --> 00:26:03,693 Nenhum Chris de 15 anos vai lev�-la a algum lugar numa SUV. 392 00:26:03,694 --> 00:26:06,795 Com licen�a, senhor. Onde a Beth foi hoje? 393 00:26:06,796 --> 00:26:08,530 Ela foi doente para casa. 394 00:26:11,057 --> 00:26:14,119 - Certo. Mande melhoras a ela. - Mando sim. 395 00:26:14,120 --> 00:26:16,280 N�O ENTRE SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS 396 00:26:17,540 --> 00:26:20,795 CONSELHEIRA SENIOR IDENTIFICA��O 397 00:26:22,402 --> 00:26:23,702 Vamos, querida. 398 00:26:29,055 --> 00:26:33,186 Vamos falar sobre aquela falta no campo de futebol, beleza? 399 00:26:33,616 --> 00:26:35,614 N�o acho que foi minha culpa, sabe? 400 00:26:35,615 --> 00:26:39,194 Olha, h� um lugar para isso, 401 00:26:39,195 --> 00:26:41,923 mas n�o � no campo de futebol, est� bem? 402 00:26:41,924 --> 00:26:43,414 Onde � o lugar para isso? 403 00:26:45,163 --> 00:26:47,788 Falamos disso mais tarde. Com a sua m�e. 404 00:26:49,482 --> 00:26:50,782 Valeu. 405 00:26:51,108 --> 00:26:52,684 Preciso fazer uma liga��o. 406 00:26:52,685 --> 00:26:54,598 - Ligue o carro e o aquecedor. - Certo. 407 00:26:58,604 --> 00:27:01,039 Pol�cia de Oakside. Em que posso ajud�-lo? 408 00:27:01,040 --> 00:27:04,209 Quero relatar atividade suspeita no Hospital de Veteranos. 409 00:27:04,210 --> 00:27:06,030 - Vi alguns homens... - Suspeitos? 410 00:27:06,031 --> 00:27:08,645 - Algu�m pode estar em perigo. - Quem? 411 00:27:08,646 --> 00:27:11,392 Talvez um militar de alto escal�o. Olha, eu... 412 00:27:11,393 --> 00:27:15,035 Aqui � o Capit�o Malone. Pode come�ar do in�cio? 413 00:27:15,036 --> 00:27:19,991 Chefe, cinco t�cnicos sem crach� acabaram de entrar. 414 00:27:19,992 --> 00:27:22,842 - Um deles estava armado. - O senhor trabalha no hospital? 415 00:27:22,843 --> 00:27:25,200 - N�o. - � um paciente? 416 00:27:25,201 --> 00:27:27,033 Sim, mas minha mulher... 417 00:27:27,034 --> 00:27:29,982 Senhor, agrade�o o comunicado. 418 00:27:29,983 --> 00:27:32,002 Estaremos averiguando. 419 00:27:32,003 --> 00:27:33,303 Tudo bem. 420 00:27:33,304 --> 00:27:35,004 Ent�o, v�o enviar uma viatura? 421 00:27:35,005 --> 00:27:36,802 Estaremos averiguando a den�ncia. 422 00:27:36,803 --> 00:27:39,006 N�o! Veja bem, Chefe. 423 00:27:39,007 --> 00:27:41,299 Sei que est� me ignorando. 424 00:27:41,300 --> 00:27:44,116 Senhor, por favor, acalme-se! N�o precisa se exaltar. 425 00:27:44,117 --> 00:27:45,891 Envie uma viatura. 426 00:27:45,892 --> 00:27:47,959 Algo ruim pode acontecer logo. 427 00:27:47,960 --> 00:27:50,799 - J� disse que vamos investigar. - Mentira! 428 00:27:50,800 --> 00:27:53,909 Caso queira prestar queixa, venha � delegacia. 429 00:27:53,910 --> 00:27:56,919 Enviem uma viatura, com um policial dentro! 430 00:27:56,920 --> 00:27:59,654 Como eu j� disse, vamos investigar. 431 00:27:59,655 --> 00:28:01,788 Mais uma vez, obrigado. 432 00:28:03,276 --> 00:28:06,223 Cara, tem alguma coisa errada. 433 00:28:06,912 --> 00:28:09,660 Ele parecia estar bastante nervoso. 434 00:28:09,991 --> 00:28:13,133 Malone, estou avisando! Tem algo acontecendo no hospital. 435 00:28:13,134 --> 00:28:15,882 Ele foi internado com estresse p�s-traum�tico 436 00:28:15,883 --> 00:28:17,451 e est� imaginando coisas. 437 00:28:17,452 --> 00:28:20,080 Envie um de n�s, por favor. 438 00:28:20,454 --> 00:28:22,581 - Charlie, v�! - Fala s�rio! 439 00:28:22,582 --> 00:28:23,920 O cara � um maluco! 440 00:28:23,921 --> 00:28:25,886 - Satisfeito? - Sim, obrigado. 441 00:28:26,810 --> 00:28:28,617 Que �timo! 442 00:28:30,962 --> 00:28:33,460 Dra. Jennifer Hill, deixe um recado. 443 00:28:33,461 --> 00:28:35,585 - Retorno quando poss�vel. - Merda! 444 00:28:35,586 --> 00:28:36,886 Tenha um bom dia. 445 00:28:36,887 --> 00:28:38,352 Oi, amor, sou eu. 446 00:28:38,353 --> 00:28:40,992 Por favor, ligue assim que ouvir o recado. 447 00:28:41,310 --> 00:28:43,782 Tem alguma coisa errada. Eu... 448 00:28:44,315 --> 00:28:46,704 Estou no hospital, acabei de ver algo estranho. 449 00:28:47,255 --> 00:28:48,898 S�... 450 00:28:49,408 --> 00:28:51,199 Ligue-me de volta. 451 00:28:51,610 --> 00:28:52,910 Amo voc�. 452 00:28:52,911 --> 00:28:54,211 Tchau. 453 00:29:02,760 --> 00:29:04,093 Max. 454 00:29:04,680 --> 00:29:06,053 Diga. 455 00:29:06,054 --> 00:29:07,849 Tem um cara inquieto aqui. 456 00:29:07,850 --> 00:29:09,274 Ele ser� um problema? 457 00:29:10,236 --> 00:29:11,655 N�o sei dizer. 458 00:29:11,656 --> 00:29:13,196 Posso acabar com ele. 459 00:29:13,197 --> 00:29:14,658 Tudo bem, mate-o. 460 00:29:15,587 --> 00:29:17,427 Tem uma adolescente com ele. 461 00:29:17,428 --> 00:29:20,005 Se n�o for necess�rio, n�o o mate. 462 00:29:20,006 --> 00:29:21,547 S� vou mat�-lo se voc� mandar. 463 00:29:21,548 --> 00:29:24,466 Voc� viu problema nele. Tem certeza disso? 464 00:29:24,467 --> 00:29:26,286 S� disse que ele estava inquieto. 465 00:29:26,287 --> 00:29:27,953 N�o perturbe sem necessidade. 466 00:29:33,901 --> 00:29:35,201 Sash. 467 00:29:35,202 --> 00:29:36,560 Vamos brincar. 468 00:29:36,561 --> 00:29:38,210 Qual deles voc� escolheria? 469 00:29:38,211 --> 00:29:39,702 Se fosse obrigada. 470 00:29:40,845 --> 00:29:42,980 Ele at� que � bonito. 471 00:29:42,981 --> 00:29:44,607 � mesmo. 472 00:29:44,608 --> 00:29:45,958 - Escutem! - Caramba! 473 00:29:45,959 --> 00:29:49,307 Se fossem a uma ilha deserta, quem de n�s voc�s levariam? 474 00:29:49,308 --> 00:29:51,485 Lembrem-se que as loiras se divertem mais. 475 00:29:51,486 --> 00:29:52,913 E d�o mais preju�zo. 476 00:29:52,914 --> 00:29:55,297 Somos todos militares aqui. 477 00:29:55,298 --> 00:29:57,048 Quem voc�s acham que est� l� dentro? 478 00:29:58,303 --> 00:30:00,203 Consult�rio da Dra. Hill, posso ajudar? 479 00:30:00,204 --> 00:30:02,695 Anne, sou eu. Chame a Jennifer, por favor. 480 00:30:02,696 --> 00:30:04,696 Vou deixar recado, n�o posso incomod�-la. 481 00:30:04,697 --> 00:30:08,026 Entendo, mas estou ligando porque � uma emerg�ncia. 482 00:30:08,027 --> 00:30:09,777 Chame-a e passe o telefone para ela. 483 00:30:09,778 --> 00:30:11,781 Sinto muito, mas n�o posso fazer isso. 484 00:30:11,782 --> 00:30:13,082 Que droga, Anne! 485 00:30:13,083 --> 00:30:15,083 Passe o telefone para ela, j�! 486 00:30:15,741 --> 00:30:17,279 Babaca. 487 00:30:18,254 --> 00:30:20,004 - Pai, voc� foi grosseiro. - Eu sei. 488 00:30:20,005 --> 00:30:21,806 - Que exemplo de merda! - Desculpe. 489 00:30:21,807 --> 00:30:23,657 Fa�a o que eu digo, n�o o que eu fa�o. 490 00:30:23,658 --> 00:30:25,822 Preciso fazer um favor � sua m�e. 491 00:30:25,823 --> 00:30:27,840 N�o posso me atrasar para o treino. 492 00:30:27,841 --> 00:30:29,541 E voc� precisa alimentar sua filha. 493 00:30:29,542 --> 00:30:32,117 - � a lei. - Eu vou alimentar minha filha. 494 00:30:32,118 --> 00:30:34,332 Pe�a � m�e da Marcy para buscar voc� aqui. 495 00:30:34,333 --> 00:30:35,701 Pode ser? 496 00:30:35,702 --> 00:30:37,002 Mas eu tenho treino. 497 00:30:37,003 --> 00:30:38,544 E voc� vai para o treino. 498 00:30:38,545 --> 00:30:40,507 Seu celular est� com quanto de bateria? 499 00:30:40,894 --> 00:30:42,599 - Com 70%. - Beleza. 500 00:30:42,600 --> 00:30:44,306 Fa�a a m�e da Marcy vir busc�-la. 501 00:30:44,307 --> 00:30:45,907 Assista um filme enquanto isso. 502 00:30:45,908 --> 00:30:47,555 E se ela n�o puder? 503 00:30:47,556 --> 00:30:50,056 Ent�o espere por mim aqui. 504 00:30:50,057 --> 00:30:51,502 Combinado? 505 00:30:51,503 --> 00:30:54,868 Eu vou voltar. Diga que entendeu, Sara. 506 00:30:54,869 --> 00:30:56,260 Entendi. 507 00:30:56,261 --> 00:30:57,708 �timo. 508 00:30:57,709 --> 00:30:59,403 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 509 00:30:59,404 --> 00:31:00,704 Eu j� volto. 510 00:31:12,471 --> 00:31:14,726 Ele est� indo a�, Max. 511 00:31:14,727 --> 00:31:17,456 Sozinho, a garota ficou no carro. 512 00:31:17,457 --> 00:31:18,812 Entendido. 513 00:31:23,055 --> 00:31:24,356 E a�, cara? 514 00:31:24,357 --> 00:31:25,658 Beleza? 515 00:31:29,160 --> 00:31:30,603 N�o precisa ver meu crach�? 516 00:31:31,296 --> 00:31:33,402 Estamos com uma falha no sistema. 517 00:31:33,403 --> 00:31:35,614 Pode ir, eu o vi aqui antes. 518 00:31:35,960 --> 00:31:37,260 Beleza. 519 00:32:40,380 --> 00:32:41,680 Chefe. 520 00:32:44,322 --> 00:32:47,610 ELEVADOR PARA VISITANTES 521 00:32:47,650 --> 00:32:50,056 Tudo suave, pelo que vejo. 522 00:32:50,057 --> 00:32:51,990 Suave como seda. 523 00:32:53,558 --> 00:32:54,858 Bem... 524 00:32:56,078 --> 00:32:57,531 Diga. 525 00:32:57,532 --> 00:33:00,043 Aquele cara que havia sa�do voltou. 526 00:33:00,044 --> 00:33:02,194 - Ele estava inquieto. - Temos um problema? 527 00:33:02,874 --> 00:33:04,174 N�o tenho certeza. 528 00:33:04,175 --> 00:33:06,139 Acho que talvez ele suspeite de algo. 529 00:33:08,560 --> 00:33:12,519 Ivan e Vee, atentem-se para um poss�vel problema. 530 00:33:12,520 --> 00:33:14,276 Ele � suspeito. 531 00:33:14,726 --> 00:33:16,026 Matem-no. 532 00:33:16,027 --> 00:33:18,216 Entendido. Vamos nessa! 533 00:33:18,217 --> 00:33:21,287 Eu havia avisado. J� poderia t�-lo matado. 534 00:33:21,288 --> 00:33:22,588 Foi o que eu propus. 535 00:33:23,088 --> 00:33:25,124 Sentinela, voc� est� a�? 536 00:33:26,259 --> 00:33:28,638 Em posi��o, operando em cinco minutos. 537 00:33:28,979 --> 00:33:31,211 Se vir um homem que se assemelhe � descri��o, 538 00:33:31,212 --> 00:33:33,606 v� embora e avise o Max. 539 00:33:33,607 --> 00:33:34,907 Entendido. 540 00:33:35,225 --> 00:33:36,525 Feito. 541 00:33:39,877 --> 00:33:42,808 Agora voc� sabe o que fazer da pr�xima vez. 542 00:33:42,809 --> 00:33:44,202 Sim, chefe. 543 00:33:44,203 --> 00:33:45,503 Obrigado. 544 00:33:49,157 --> 00:33:51,360 Eu n�o sabia que t�nhamos Jackson neste caso. 545 00:34:18,576 --> 00:34:19,943 Jackson? 546 00:34:21,562 --> 00:34:25,187 - Oi, Max. - Mundo pequeno esse, cara. 547 00:34:26,039 --> 00:34:27,797 Fico feliz em ouvir sua voz, garoto. 548 00:34:40,853 --> 00:34:44,113 Fase quatro. Siga o plano combinado 549 00:34:44,114 --> 00:34:47,776 e todos estaremos tomando margaritas em Cabo em 48 horas. 550 00:34:47,777 --> 00:34:50,400 - Eu quero um mai tai. - Ent�o ter� um. 551 00:34:50,733 --> 00:34:52,335 Inicie a fase quatro. 552 00:35:36,318 --> 00:35:38,779 ANDAR FECHADO PARA REFORMA 553 00:35:42,736 --> 00:35:44,705 Parece tudo tranquilo, certo? 554 00:35:45,119 --> 00:35:46,431 Claro. 555 00:35:46,962 --> 00:35:48,532 Primeiro trabalho que voc� fez? 556 00:35:49,217 --> 00:35:50,906 Por que est� falando comigo? 557 00:35:52,160 --> 00:35:53,769 S� estou tentando ser amig�vel. 558 00:35:54,332 --> 00:35:56,146 Bem, n�o tente tanto. 559 00:35:56,147 --> 00:35:58,740 Apenas termine a varredura e vamos voltar. 560 00:35:58,741 --> 00:36:00,448 Quero acabar com isso. 561 00:36:00,449 --> 00:36:01,943 Este � o meu quarto trabalho. 562 00:36:02,449 --> 00:36:05,826 � dinheiro r�pido. Acho que vou me aposentar e morar na praia. 563 00:36:06,630 --> 00:36:08,191 Bem, te desejo boa sorte. 564 00:36:08,192 --> 00:36:11,466 N�o sei por que n�o matamos todo mundo e levamos o general. 565 00:36:11,467 --> 00:36:13,152 Voc� n�o tem que entender. 566 00:36:13,153 --> 00:36:15,298 S� tem que seguir as ordens do Rabikov. 567 00:36:16,040 --> 00:36:17,340 Vee. 568 00:36:18,558 --> 00:36:20,808 - Prossiga. - Precisamos de voc� l� em cima. 569 00:36:21,152 --> 00:36:24,127 - Estou a caminho. - Voc� encontrou o cara? 570 00:36:24,128 --> 00:36:25,849 Termine a varredura. 571 00:36:25,850 --> 00:36:29,117 Vou continuar procurando no andar, mas n�o h� ningu�m. 572 00:36:29,953 --> 00:36:31,253 Fa�a isso r�pido. 573 00:36:31,875 --> 00:36:35,377 Andrei, Moritz, saindo do segundo andar. 574 00:36:35,378 --> 00:36:36,722 Estou a caminho. 575 00:38:33,093 --> 00:38:35,291 Quem n�o quiser morrer, 576 00:38:35,871 --> 00:38:38,085 vai nos seguir imediatamente. 577 00:38:40,331 --> 00:38:42,088 N�o tentem correr. 578 00:38:42,675 --> 00:38:44,455 N�o � aconselh�vel. 579 00:38:46,362 --> 00:38:49,612 Relaxem, e sigam esses caras legais aqui. 580 00:38:51,471 --> 00:38:52,771 Vamos, idiota. 581 00:38:55,516 --> 00:38:57,485 Levante-se, contra a parede. 582 00:39:00,659 --> 00:39:02,980 Vamos, senhoras. Vamos. 583 00:39:06,631 --> 00:39:08,441 De jeito nenhum! Volte! 584 00:39:10,735 --> 00:39:12,478 Esse � um exemplo. 585 00:39:14,374 --> 00:39:15,674 Esse. 586 00:39:18,680 --> 00:39:21,056 Relaxem, eu n�o sou um animal. 587 00:39:21,057 --> 00:39:22,710 Eu sou met�dico. 588 00:39:24,094 --> 00:39:25,647 Eu fui muito claro. 589 00:39:30,407 --> 00:39:32,014 Eu sinto muito. 590 00:39:34,919 --> 00:39:36,219 Erik. 591 00:39:47,227 --> 00:39:48,917 Vamos, voltem. 592 00:39:50,186 --> 00:39:51,486 Mexam-se. 593 00:40:03,558 --> 00:40:04,858 Encostados na parede. 594 00:40:06,455 --> 00:40:07,755 Sentem-se! 595 00:40:09,078 --> 00:40:10,378 Cuida disso? 596 00:40:11,277 --> 00:40:14,583 - Ivan, apresse-se. - Vee, ele � um idiota. 597 00:40:14,584 --> 00:40:15,899 Eu sei. 598 00:40:15,900 --> 00:40:18,575 - Mas est� me conquistando. - Porra. 599 00:40:18,576 --> 00:40:22,410 Moritz, Andrei, certifiquem-se de que Ivan n�o se perca. 600 00:40:22,411 --> 00:40:23,711 Entendido. 601 00:40:24,316 --> 00:40:25,616 Vamos. 602 00:41:12,371 --> 00:41:14,000 Merda. 603 00:41:35,085 --> 00:41:36,804 Algu�m vai atender? 604 00:41:38,544 --> 00:41:40,820 Acho que sou o �nico trabalhando aqui. 605 00:41:46,594 --> 00:41:47,894 Capit�o Malone. 606 00:41:48,342 --> 00:41:50,526 Oi, aqui � Jason Hill. 607 00:41:50,528 --> 00:41:52,110 Estou no Hospital de Veteranos. 608 00:41:52,111 --> 00:41:54,442 Acabei de ver v�rios homens com armas. 609 00:41:54,443 --> 00:41:57,416 Senhor, n�o seriam os guardas de seguran�a? 610 00:41:57,417 --> 00:41:59,662 N�o, porra, n�o s�o seguran�as. 611 00:41:59,663 --> 00:42:01,356 Eu sei o que estou falando. 612 00:42:01,357 --> 00:42:02,707 Algo est� acontecendo aqui. 613 00:42:02,708 --> 00:42:04,564 Pessoas v�o morrer. Envie seus homens. 614 00:42:04,565 --> 00:42:06,515 Senhor, preciso que se acalme, est� bem? 615 00:42:06,516 --> 00:42:08,713 Algo est� acontecendo e pessoas v�o morrer. 616 00:42:08,714 --> 00:42:10,248 - Ou�a, senhor. - Mande agora! 617 00:42:10,249 --> 00:42:11,644 J� mandei algu�m a�. 618 00:42:11,645 --> 00:42:14,054 Preciso que seja paciente e mantenha a calma. 619 00:42:14,055 --> 00:42:15,355 Obrigado. 620 00:42:21,422 --> 00:42:23,227 � lua cheia? 621 00:42:26,026 --> 00:42:27,707 - Ivan. - Merda. 622 00:42:31,072 --> 00:42:32,372 Chefe. 623 00:42:32,681 --> 00:42:34,361 - Fale. - Ivan est� ca�do. 624 00:42:34,362 --> 00:42:36,589 Pegaram a arma dele e fugiram pelas escadas. 625 00:42:37,515 --> 00:42:39,221 Ivan est� muito mal. 626 00:42:39,261 --> 00:42:40,707 Ele n�o est� se movendo. 627 00:42:40,708 --> 00:42:42,891 - Qu�? - Vee, seu lugar � aqui. 628 00:42:43,524 --> 00:42:45,334 N�o quer que eu d� um fim nesse cara? 629 00:42:45,335 --> 00:42:48,443 Se vai ser brutal, n�o perca o foco. 630 00:42:48,877 --> 00:42:50,177 Sempre, chefe. 631 00:42:51,517 --> 00:42:53,864 Andrei, a Vee vai atr�s de quem fez isso. 632 00:42:53,865 --> 00:42:57,508 Ela d� conta, mas se precisar, por favor, ajude-a. 633 00:42:57,509 --> 00:42:59,422 - Entendido. - Est� falando s�rio? 634 00:42:59,423 --> 00:43:01,822 Cale a boca, Zero, s� cale a boca! 635 00:43:02,249 --> 00:43:05,237 Queria estar lidando com profissionais. 636 00:43:17,662 --> 00:43:20,320 Jesus, Andrei. Quase atirei em voc�. 637 00:43:21,219 --> 00:43:23,899 - O que est� rolando? - Moritz est� cuidando de Ivan. 638 00:43:23,900 --> 00:43:25,724 - Ele vai ficar bem. - �timo. 639 00:43:26,498 --> 00:43:29,814 - Vamos apostar? - 50 para quem der o tiro fatal. 640 00:43:29,815 --> 00:43:31,629 - Aumente para 100. - Beleza. 641 00:43:31,630 --> 00:43:32,930 Vamos. 642 00:43:42,234 --> 00:43:44,443 Estou percebendo que voc� n�o gosta disso. 643 00:43:45,189 --> 00:43:48,111 Mais uma reuni�o com m�dicos para ver se estou bem. 644 00:43:48,112 --> 00:43:50,058 Quer ouvir sobre a minha inf�ncia? 645 00:43:50,059 --> 00:43:52,590 Se quiser me contar, eu adoraria ouvir. 646 00:43:52,591 --> 00:43:54,601 Toda vez que algo acontece, 647 00:43:54,602 --> 00:43:57,539 um superior me manda ver outro psiquiatra 648 00:43:57,579 --> 00:44:01,720 para garantir que minha psique fr�gil esteja intacta. 649 00:44:01,721 --> 00:44:03,915 - E est�? - N�o banque a esperta. 650 00:44:04,509 --> 00:44:06,201 � por isso que eles nos escolhem. 651 00:44:06,202 --> 00:44:07,726 Vamos acabar logo com isso. 652 00:44:11,845 --> 00:44:14,061 Recep��o do VA-33. Como posso ajudar? 653 00:44:14,062 --> 00:44:16,857 Oficial Reino, Departamento de Pol�cia de Oakside. 654 00:44:16,858 --> 00:44:18,725 Recebemos algumas den�ncias 655 00:44:18,726 --> 00:44:20,959 sobre homens armados no hospital. 656 00:44:20,960 --> 00:44:22,930 S�rio? Nossos seguran�as 657 00:44:22,931 --> 00:44:24,768 n�o reportaram nada. 658 00:44:24,769 --> 00:44:26,498 Nada fora do normal? 659 00:44:26,499 --> 00:44:28,865 N�o, mas cuidaremos disso para voc�s. 660 00:44:28,866 --> 00:44:31,894 Deve ser apenas um paciente transtornado. 661 00:44:31,895 --> 00:44:33,615 Voc� deveria checar o por�o. 662 00:44:34,049 --> 00:44:37,775 Entendido. Vamos verificar o por�o e a ala de TSPT. 663 00:44:39,265 --> 00:44:41,208 - Desculpe incomod�-lo. - Obrigado. 664 00:44:44,776 --> 00:44:47,529 Chefe, esse cara est� atrapalhando. 665 00:44:47,530 --> 00:44:48,830 Ele chamou a pol�cia. 666 00:44:55,811 --> 00:44:57,753 Est� de brincadeira? 667 00:45:02,288 --> 00:45:04,313 Puta que pariu! 668 00:45:04,314 --> 00:45:05,614 Quer contar a ele? 669 00:45:06,485 --> 00:45:08,108 Conte voc�, porra. 670 00:45:09,533 --> 00:45:12,902 - E quanto ao dinheiro? - Voc� ser� pago pelo que fizer. 671 00:45:13,234 --> 00:45:14,534 - Bom. - Chefe? 672 00:45:14,836 --> 00:45:16,136 O que foi? 673 00:45:16,586 --> 00:45:18,788 Ele saiu pela porta dos fundos. Fugiu. 674 00:45:18,789 --> 00:45:20,555 Voltem �s suas posi��es. 675 00:45:20,556 --> 00:45:23,327 - Daryl, ajuste os explosivos. - Entendido. 676 00:45:23,367 --> 00:45:26,808 Max, ajude Daryl com os explosivos nas portas. 677 00:45:39,146 --> 00:45:41,132 Todos os celulares na bolsa. 678 00:45:41,885 --> 00:45:43,185 � simples. 679 00:45:43,186 --> 00:45:44,941 Ningu�m mais vai se machucar. 680 00:45:44,942 --> 00:45:46,777 Desde que n�o tentem fugir, 681 00:45:46,778 --> 00:45:49,477 n�o atrapalhem nossos esfor�os 682 00:45:49,478 --> 00:45:51,721 e n�o reclamem, voc�s v�o viver. 683 00:45:54,277 --> 00:45:55,957 Esses s�o todos os celulares? 684 00:46:00,798 --> 00:46:02,098 Reviste esta. 685 00:46:07,651 --> 00:46:09,335 - Por favor, eu... - N�o, n�o. 686 00:46:09,336 --> 00:46:11,426 N�o, n�o! 687 00:46:11,427 --> 00:46:13,304 N�o, n�o! 688 00:46:13,305 --> 00:46:15,094 - Por favor! - Entregue seu celular. 689 00:46:20,494 --> 00:46:22,815 - N�o, n�o! - N�o! N�o! 690 00:46:24,713 --> 00:46:27,409 Acho que n�o entenderam o que est� acontecendo aqui. 691 00:46:27,410 --> 00:46:29,503 Acham que eu queria matar essa mulher? 692 00:46:29,936 --> 00:46:32,079 Odeio ter que dar exemplo �s pessoas! 693 00:46:32,421 --> 00:46:34,080 Principalmente uma mulher! 694 00:46:35,656 --> 00:46:38,261 Espero que n�o tenha mais nenhum. Certo? 695 00:46:38,773 --> 00:46:40,073 Entregaram todos? 696 00:46:41,406 --> 00:46:42,706 Mais algum celular? 697 00:46:43,562 --> 00:46:44,862 N�o, n�o. 698 00:46:47,993 --> 00:46:50,411 - N�o, n�o, n�o. - N�o, n�o. 699 00:46:51,094 --> 00:46:53,221 N�o, elas cometeram um erro. Deixa. 700 00:46:53,565 --> 00:46:56,878 Podem ficar sentados e orar para que o governo dos EUA 701 00:46:56,879 --> 00:46:59,857 valorize suas vidas o suficiente para pagar o resgate. 702 00:47:03,918 --> 00:47:07,026 Voc�s dois v�m comigo. Estamos atr�s do pr�mio. Vamos. 703 00:47:12,814 --> 00:47:14,714 Certo, posicione o C-4. 704 00:47:20,006 --> 00:47:22,617 Coloque um fio para o detonador, 705 00:47:23,620 --> 00:47:27,047 depois do detonador para o interruptor. 706 00:47:27,908 --> 00:47:30,415 Se o interruptor quebrar na abertura da porta, 707 00:47:31,190 --> 00:47:33,826 o detonador explode o C-4. 708 00:47:33,827 --> 00:47:35,127 Moleza. 709 00:47:35,662 --> 00:47:36,962 Puxe essa aba. 710 00:47:38,115 --> 00:47:41,530 Luz verde, est� pronto. Pronto para a festa. 711 00:47:42,097 --> 00:47:43,992 Voc� se importa de fazer o resto? 712 00:47:43,993 --> 00:47:46,518 Relaxa, Max, j� fiz isso muitas vezes. 713 00:47:47,502 --> 00:47:49,127 De Moscou para Manila. 714 00:47:52,595 --> 00:47:54,001 Estou indo para a recep��o. 715 00:48:09,163 --> 00:48:10,555 Vamos explodir essa tamb�m? 716 00:48:10,556 --> 00:48:12,769 Eu vou ficar bem aqui. 717 00:48:13,195 --> 00:48:16,006 N�o vai me atingir junto com a porta? 718 00:48:16,007 --> 00:48:19,104 - N�o, � uma explos�o contida. - Prefiro que n�o fa�a. 719 00:48:20,684 --> 00:48:23,632 Ordens do chefe. Todas as portas. 720 00:48:24,802 --> 00:48:26,102 �timo. 721 00:48:32,488 --> 00:48:33,788 Boa sorte. 722 00:48:40,790 --> 00:48:42,917 Gente, ainda precisam de mim aqui? 723 00:48:45,305 --> 00:48:48,617 Talvez precisem de uma ajudinha. 724 00:48:50,097 --> 00:48:51,397 �timo. 725 00:48:53,180 --> 00:48:55,050 Por que n�o me conta o que houve? 726 00:48:55,051 --> 00:48:57,709 Ordenei aos meus homens que realizassem uma captura. 727 00:48:57,710 --> 00:49:00,116 - E n�o saiu como planejado? - N�o. 728 00:49:01,699 --> 00:49:04,299 Recebemos informa��es de que um americano respons�vel 729 00:49:04,300 --> 00:49:06,156 por uma s�rie de atentados suicidas, 730 00:49:06,592 --> 00:49:10,005 estava escondido numa pequena casa nos arredores de Moscou. 731 00:49:11,497 --> 00:49:14,217 Solicitei uma miss�o secreta para captur�-lo. 732 00:49:15,994 --> 00:49:18,839 Uma ordem que eu certamente emitiria novamente. 733 00:49:19,188 --> 00:49:21,631 Soldados morreram como resultado de suas ordens? 734 00:49:21,632 --> 00:49:22,932 Sim. 735 00:49:24,703 --> 00:49:26,003 Um foi sequestrado. 736 00:49:28,307 --> 00:49:30,116 Ele foi encontrado tr�s dias depois. 737 00:49:30,902 --> 00:49:33,106 Todos os seus dedos foram cortados 738 00:49:34,899 --> 00:49:37,310 e foi espancado at� ficar irreconhec�vel. 739 00:49:42,417 --> 00:49:43,717 Eu penso nisso. 740 00:49:45,294 --> 00:49:47,155 Voc� se culpa pela dor que ele sofreu? 741 00:49:47,156 --> 00:49:49,747 Colocamos a fam�lia dele em cust�dia de prote��o. 742 00:49:49,748 --> 00:49:51,603 Eu mesmo falei com eles. 743 00:49:56,611 --> 00:49:58,616 Ainda penso em como choraram. 744 00:50:05,020 --> 00:50:08,076 N�o houve outra bomba na �rea desde aquela noite. 745 00:50:08,739 --> 00:50:10,852 Ent�o penso nisso tamb�m. 746 00:50:11,495 --> 00:50:13,648 Aqueles homens seguiam minhas ordens. 747 00:50:14,802 --> 00:50:18,917 A morte do Sargento Fergosi est� em minhas m�os. 748 00:50:22,008 --> 00:50:25,021 Tenho orgulho da coragem dele. 749 00:50:25,721 --> 00:50:28,514 Ele morreu fazendo o que era certo. 750 00:50:30,620 --> 00:50:32,505 Temos muita sorte. 751 00:50:33,892 --> 00:50:37,684 Admitir sentimentos � um sinal de que est� em estado racional. 752 00:50:41,781 --> 00:50:44,702 - Quem est� l� dentro? - Acho que � segredo. 753 00:50:50,367 --> 00:50:52,122 - N�o se movam. - Fiquem sentados. 754 00:50:52,123 --> 00:50:53,423 Sentados e calados. 755 00:51:06,547 --> 00:51:08,790 - N�o. N�o v�, cara. - N�o! 756 00:51:08,791 --> 00:51:11,725 - N�o! - O que eu disse? Sente-se! 757 00:51:11,726 --> 00:51:13,308 - O que eu disse? - Quem � voc�? 758 00:51:13,309 --> 00:51:15,267 - N�o! - Sentado e calado! 759 00:51:15,268 --> 00:51:16,720 Aponte essa arma para mim! 760 00:51:17,123 --> 00:51:19,176 Andrei, preciso ter acesso. 761 00:51:41,016 --> 00:51:44,181 N�o sei quem voc� � nem o que quer, 762 00:51:44,882 --> 00:51:46,374 mas n�o vai conseguir. 763 00:51:47,036 --> 00:51:48,375 Veremos. 764 00:51:48,376 --> 00:51:49,715 Levante-se. 765 00:51:50,964 --> 00:51:52,264 Mova-se. 766 00:51:54,249 --> 00:51:56,433 Como v�o as coisas a�? 767 00:51:56,434 --> 00:51:59,177 - Tudo bem, Marty. - � Zero. 768 00:51:59,702 --> 00:52:02,241 Na pr�xima vez, n�o quero ficar na van. 769 00:52:13,744 --> 00:52:16,498 Portas e janelas est�o seguras. Cad� o chefe? 770 00:52:16,499 --> 00:52:18,123 Pegando o pr�mio. 771 00:52:18,561 --> 00:52:19,861 Venha aqui. 772 00:52:22,524 --> 00:52:25,141 Quando chegamos na parte do pedido de resgate? 773 00:52:25,142 --> 00:52:28,133 Depois do per�metro pronto, ligamos e fazemos as exig�ncias. 774 00:52:28,134 --> 00:52:30,813 - Voc� leu as fases? - Por que h� fases? 775 00:52:30,814 --> 00:52:33,769 Por que n�o montamos o plano e executamos? Por que dividir? 776 00:52:33,770 --> 00:52:35,424 Porque fases funcionam. 777 00:52:35,980 --> 00:52:37,776 V� atr�s dela, imbecil. 778 00:53:18,234 --> 00:53:20,160 N�o, n�o! � uma armadilha! 779 00:53:22,065 --> 00:53:23,365 Pare! 780 00:53:24,014 --> 00:53:26,152 Se abrir essa porta, n�s dois morremos. 781 00:53:26,153 --> 00:53:29,246 Est� conectada a explosivos. Olhe para cima. Olhe! 782 00:53:31,811 --> 00:53:34,809 N�o fa�a isso, senhora. N�o, n�o... 783 00:53:39,048 --> 00:53:41,730 - N�s fizemos isso? - Fizemos. 784 00:53:42,041 --> 00:53:45,416 A menos que outro grupo tenha usado explosivos no hospital. 785 00:53:46,574 --> 00:53:49,604 Frente liberada. Max, voc� est� bem? 786 00:53:49,605 --> 00:53:51,011 Estou. 787 00:53:51,012 --> 00:53:53,914 O que acha de conferir o que acabou de acontecer? 788 00:53:54,659 --> 00:53:55,959 Certo. 789 00:54:01,787 --> 00:54:04,060 HOSPITAL DE VETERANOS - 33 790 00:54:08,716 --> 00:54:10,177 BATERIA FRACA RESTAM 10% 791 00:54:23,562 --> 00:54:25,706 Acalmem-se! Quietos! 792 00:54:25,707 --> 00:54:28,151 Acalmem-se. Fiquem quietos. 793 00:54:28,786 --> 00:54:30,806 Acho que o mundo saber� que estamos aqui. 794 00:54:33,414 --> 00:54:35,399 Pol�cia de Oakside, como posso ajudar? 795 00:54:35,400 --> 00:54:36,700 Fale de novo. 796 00:54:37,748 --> 00:54:39,408 Chefe! 797 00:54:39,409 --> 00:54:42,443 Chefe, est� tendo um assalto no HV-33. 798 00:54:44,300 --> 00:54:45,600 Entre. 799 00:54:47,297 --> 00:54:49,924 - Que porra foi aquela? - Perdemos um. 800 00:54:49,925 --> 00:54:51,225 Onde est� o Daryl? 801 00:54:55,055 --> 00:54:56,355 Daryl? 802 00:54:56,356 --> 00:54:57,656 Daryl, responda. 803 00:55:00,177 --> 00:55:02,282 Acho que Daryl n�o est� bem. 804 00:55:03,280 --> 00:55:06,220 Aposto na probabilidade de 33%. Algu�m mais? 805 00:55:06,221 --> 00:55:08,691 Envie homens l� embaixo para ver se ele morreu. 806 00:55:09,078 --> 00:55:10,902 - Assegure a abertura. - Sim, senhor. 807 00:55:13,805 --> 00:55:15,105 General. 808 00:55:18,187 --> 00:55:20,402 J� esteve em uma tourada? 809 00:55:43,332 --> 00:55:45,552 Vamos, querida, atenda o telefone. 810 00:55:47,895 --> 00:55:49,695 PAI CHAMANDO RESTA 1% DE BATERIA 811 00:55:54,280 --> 00:55:55,937 Atenda o telefone, querida. 812 00:55:57,798 --> 00:55:59,202 Merda. 813 00:56:29,682 --> 00:56:31,127 Estou indo, Jen. 814 00:56:39,463 --> 00:56:42,813 Socorro. Houve uma explos�o. Chame a pol�cia 815 00:56:43,162 --> 00:56:44,778 e uma ambul�ncia. Estou ferido. 816 00:56:44,779 --> 00:56:46,489 Entendi, companheiro. Tenha calma. 817 00:56:49,475 --> 00:56:51,014 Sente-se, companheiro. 818 00:56:51,878 --> 00:56:53,391 Eu assumo a partir daqui. 819 00:56:54,974 --> 00:56:56,621 Max, est� a�? 820 00:56:57,089 --> 00:56:58,702 Max, n�o brinque. 821 00:56:59,411 --> 00:57:02,278 Max, que merda est� acontecendo? 822 00:57:38,613 --> 00:57:39,913 Jen. 823 00:57:42,306 --> 00:57:43,606 Jen. 824 00:57:49,073 --> 00:57:50,373 Anne? 825 00:57:53,508 --> 00:57:55,388 - Anne. - N�o, por favor! 826 00:57:55,389 --> 00:57:57,818 - N�o! - Anne, sou eu! 827 00:57:59,068 --> 00:58:01,820 - O que aconteceu? - Eles mataram os guardas. 828 00:58:02,614 --> 00:58:04,949 - Levaram todos eles. - Para onde? 829 00:58:04,950 --> 00:58:08,004 Para a sala de reuni�o. Eles falaram "sala de reuni�o". 830 00:58:09,321 --> 00:58:11,179 Vamos l�, levante. Levante. 831 00:58:11,180 --> 00:58:12,704 Mataram os guardas. 832 00:58:13,212 --> 00:58:14,847 Tudo bem, venha para c�. 833 00:58:16,196 --> 00:58:19,730 Fique aqui e n�o abra a porta de jeito nenhum, entendeu? 834 00:58:33,495 --> 00:58:36,790 Gente, estou no hospital. 835 00:58:36,791 --> 00:58:39,024 Parece que n�o est� acontecendo nada aqui. 836 00:58:39,025 --> 00:58:41,892 Vou dar uma olhada geral e j� informo voc�s. 837 00:58:55,018 --> 00:58:56,618 Merda! 838 00:59:13,704 --> 00:59:15,512 V�rios disparos. 839 00:59:16,095 --> 00:59:17,918 Agente no ch�o. 840 00:59:17,919 --> 00:59:19,833 Aquele era o Charlie? 841 00:59:20,357 --> 00:59:21,830 Estou ferido, pessoal. 842 00:59:27,330 --> 00:59:29,066 A unidade m�vel ainda est� aqui? 843 00:59:29,692 --> 00:59:32,663 - Sim, senhor. - Ligue para eles. Vamos l�. 844 01:00:58,248 --> 01:01:00,118 A� vem os policiais. 845 01:01:00,119 --> 01:01:02,536 Estou dando r� para ficar na posi��o. 846 01:01:14,504 --> 01:01:15,809 Defina o per�metro. 847 01:01:15,810 --> 01:01:17,903 Mantenha todos a 100 metros de dist�ncia. 848 01:01:18,741 --> 01:01:20,601 Afastem-se, por favor. 849 01:01:20,602 --> 01:01:22,933 Por seguran�a, afastem-se. 850 01:01:37,152 --> 01:01:39,010 - Como est� o cabelo? - Bonito. 851 01:01:39,011 --> 01:01:42,688 Dane Forrester falando, muita atividade no VA-33. 852 01:01:42,689 --> 01:01:44,243 N�o sei o que est� acontecendo, 853 01:01:44,244 --> 01:01:47,321 mas como podem ver, tivemos disparos e explos�es. 854 01:01:47,863 --> 01:01:51,105 Preciso falar ao telefone com esses imbecis no VA. 855 01:01:51,106 --> 01:01:52,923 Podemos cortar a energia aqui? 856 01:01:52,924 --> 01:01:56,008 � um hospital, um hospital de veteranos. 857 01:01:56,009 --> 01:01:58,509 Ent�o, eles tem geradores, 858 01:01:58,510 --> 01:02:01,627 Comida para meses e estoque de �gua. 859 01:02:02,885 --> 01:02:04,190 Meu Deus. 860 01:02:04,191 --> 01:02:06,119 Por isso, que escolheram este lugar. 861 01:02:06,120 --> 01:02:08,083 N�o estamos lidando com amadores. 862 01:02:08,400 --> 01:02:10,567 Precisamos de atiradores nos telhados 863 01:02:10,568 --> 01:02:12,383 e vigias nas entradas e sa�das. 864 01:02:12,384 --> 01:02:14,571 - Sim, entendi. - Chefe, linha tr�s. 865 01:02:17,309 --> 01:02:19,721 Aqui � o Capit�o Malone. Com quem estou falando? 866 01:02:19,722 --> 01:02:22,910 Com o Chefe do Estado Maior, General Frank Welch. 867 01:02:22,911 --> 01:02:25,620 Todas as portas e janelas est�o ligadas a explosivos. 868 01:02:25,621 --> 01:02:28,733 Vamos atirar em qualquer um que tentar se aproximar. 869 01:02:28,734 --> 01:02:31,103 Tudo bem. Voc� est� no controle. 870 01:02:31,508 --> 01:02:34,486 O que voc� quer? Como podemos resolver sem ferir mais gente? 871 01:02:34,487 --> 01:02:37,705 50 milh�es. Por favor, deposite na conta 872 01:02:37,706 --> 01:02:42,380 J9494G34112402. 873 01:02:42,381 --> 01:02:44,916 O banco � o Swiss Bank Almotiz. 874 01:02:45,291 --> 01:02:47,754 - Suponho que estejam gravando? - Estamos. 875 01:02:47,755 --> 01:02:49,555 �timo, n�o preciso repetir. 876 01:02:49,556 --> 01:02:52,214 - Tem algu�m ferido? - N�o. 877 01:02:52,215 --> 01:02:55,015 - Posso falar com o general? - Tudo bem. 878 01:02:55,499 --> 01:02:57,532 General, diga oi. 879 01:02:58,524 --> 01:03:00,516 Aqui � o General Welch. 880 01:03:01,032 --> 01:03:02,406 Puta merda! 881 01:03:02,407 --> 01:03:05,204 O dinheiro precisa entrar na conta em uma hora. 882 01:03:05,205 --> 01:03:07,806 Do contr�rio, mataremos um ref�m a cada 15 minutos. 883 01:03:07,807 --> 01:03:11,577 Olha, esse valor vai demorar. Uma hora n�o ser� suficiente. 884 01:03:11,578 --> 01:03:13,389 Quantos ref�ns voc�s tem? 885 01:03:13,390 --> 01:03:14,847 Temos muitos. 886 01:03:15,413 --> 01:03:19,285 Exigimos um �nibus que nos leve ao aeroporto com o general. 887 01:03:19,286 --> 01:03:21,985 Quando estivermos a bordo de um 747 abastecido, 888 01:03:21,986 --> 01:03:24,033 que voc�s ir�o nos fornecer, 889 01:03:24,034 --> 01:03:26,610 liberamos o General antes de decolar. 890 01:03:26,611 --> 01:03:28,610 N�o haver� negocia��es. 891 01:03:28,611 --> 01:03:31,790 Se tentarem mudar os planos, vamos matar um ref�m. 892 01:03:31,791 --> 01:03:35,303 Se tentarem entrar no pr�dio, matamos um ref�m. 893 01:03:35,304 --> 01:03:36,847 Voc�s tem uma hora. 894 01:03:36,848 --> 01:03:40,322 Certo, eu fa�o algo para voc�, e voc� faz algo para mim. 895 01:03:40,323 --> 01:03:42,303 J� que tem tantos ref�ns, 896 01:03:42,304 --> 01:03:45,687 que tal liberar um dos ref�ns como ato de boa f�? 897 01:03:45,688 --> 01:03:47,455 Voc� n�o fez nada ainda. 898 01:03:48,130 --> 01:03:50,268 - Voc� tem uma hora. - Escute, Adrian. 899 01:03:50,269 --> 01:03:53,215 Presumo que eu esteja falando com Adrian Rabikov, certo? 900 01:03:56,528 --> 01:03:57,881 Isso ocorreu bem. 901 01:04:00,442 --> 01:04:02,377 Quem de voc�s � o Malone? 902 01:04:02,378 --> 01:04:03,686 Sou eu. 903 01:04:03,687 --> 01:04:06,095 - Posso falar contigo? - Um momento. 904 01:04:06,986 --> 01:04:08,325 Nos arranje um �nibus. 905 01:04:08,326 --> 01:04:10,402 Se conseguirmos separar eles dos ref�ns 906 01:04:10,403 --> 01:04:13,204 e mandarmos isso ao General, ser� nossa primeira vit�ria. 907 01:04:13,205 --> 01:04:15,703 Malone, n�o negociamos com terroristas. 908 01:04:15,704 --> 01:04:18,732 O FBI pode me tirar do comando em um segundo, certo? 909 01:04:18,733 --> 01:04:21,477 Mas at� l�, um de voc�s pode pegar o telefone, 910 01:04:21,478 --> 01:04:24,001 ligar e ver quanto dinheiro podemos transferir 911 01:04:24,002 --> 01:04:25,571 para essa conta imediatamente? 912 01:04:25,572 --> 01:04:27,087 Quero impedir que eles morram. 913 01:04:27,088 --> 01:04:28,892 Essa � a pol�tica dos Estados Unidos. 914 01:04:28,893 --> 01:04:32,010 N�s n�o negociamos e nem vamos negociar com sequestradores. 915 01:04:32,011 --> 01:04:33,312 Pode sair, por favor? 916 01:04:33,313 --> 01:04:35,617 Isso n�o � sobre dinheiro. � sobre outra coisa. 917 01:04:35,618 --> 01:04:38,140 Acha que eles v�o soltar o General? 918 01:04:38,141 --> 01:04:40,382 Simplesmente deix�-lo sair andando? 919 01:04:40,383 --> 01:04:42,036 Precisamos de olhos l� dentro. 920 01:04:42,037 --> 01:04:45,014 - Est� dispensado. - H� inocentes l� dentro! 921 01:04:45,015 --> 01:04:46,444 Se darmos o que eles querem, 922 01:04:46,445 --> 01:04:48,733 haver� 100 situa��es como essa em uma semana. 923 01:04:48,734 --> 01:04:52,163 Ou voc� sai daqui ou ser� removido! 924 01:04:57,782 --> 01:04:59,413 Acho que estamos indo muito bem. 925 01:04:59,414 --> 01:05:01,236 N�o h� motivo para nos matar. 926 01:05:01,237 --> 01:05:04,211 - Eles dar�o o que voc� quer. - Eu pedi US$50 milh�es, 927 01:05:04,212 --> 01:05:06,947 um �nibus e um avi�o em uma hora. 928 01:05:06,948 --> 01:05:08,330 Se sabia que ia demorar, 929 01:05:08,331 --> 01:05:10,750 por que n�o pediu mais tempo? 930 01:05:10,751 --> 01:05:13,564 - Senta. - Ou o qu�? Vai me matar? 931 01:05:14,165 --> 01:05:16,585 Vai me matar de qualquer forma. Qual a diferen�a? 932 01:05:16,586 --> 01:05:19,916 - Uma hora? Agora? - Sente. Sente! 933 01:05:28,672 --> 01:05:29,976 Oi Reino, 934 01:05:30,291 --> 01:05:34,234 preciso do n�mero do cara que ligou mais cedo do VA. 935 01:05:37,015 --> 01:05:38,315 Merda. 936 01:05:38,713 --> 01:05:40,013 Moritz. 937 01:05:40,605 --> 01:05:41,905 Moritz! 938 01:05:43,108 --> 01:05:44,408 Porra! 939 01:05:45,298 --> 01:05:47,009 Pessoal, Moritz est� morto. 940 01:05:47,010 --> 01:05:49,026 Vou voltar com o Ivan. 941 01:05:49,391 --> 01:05:50,691 Muito bem, vamos. 942 01:05:50,692 --> 01:05:53,033 Eu te ajudo, amigo. Te ajudo. Vamos. 943 01:05:53,034 --> 01:05:54,370 Consegue andar? 944 01:05:55,066 --> 01:05:56,373 Voc� consegue. 945 01:05:58,329 --> 01:05:59,629 Vamos. 946 01:06:02,712 --> 01:06:05,607 - Precisa de mim a� dentro? - Mantenha a posi��o, Zero. 947 01:06:05,608 --> 01:06:08,193 Jackson, que tal cuidar desse problema? 948 01:06:08,194 --> 01:06:09,709 Posso ser �til. 949 01:06:09,710 --> 01:06:12,813 Fica a�, garoto. Zero, fica a�. 950 01:06:12,814 --> 01:06:14,288 Jackson, consegue ouvir? 951 01:06:14,289 --> 01:06:15,616 Com prazer. 952 01:06:15,617 --> 01:06:17,028 N�o fa�a r�pido. 953 01:06:17,029 --> 01:06:18,529 N�o iria. 954 01:06:19,183 --> 01:06:21,887 - Por isso gosto de voc�. - Meu pagamento ser� dobrado. 955 01:06:21,888 --> 01:06:23,653 Fa�a direito e eu triplico. 956 01:06:36,814 --> 01:06:38,114 Isso. 957 01:06:39,869 --> 01:06:41,500 Oi, Jason, aqui � o chefe Malone. 958 01:06:41,501 --> 01:06:42,908 Muito obrigado pela ajuda. 959 01:06:42,909 --> 01:06:44,209 Foi mal. 960 01:06:44,210 --> 01:06:46,034 O que est� acontecendo a� dentro? 961 01:06:46,035 --> 01:06:47,776 - Est� seguro? - Seguro? N�o. 962 01:06:47,777 --> 01:06:49,906 - N�o estamos, idiota. - Fale comigo. 963 01:06:49,907 --> 01:06:53,211 Contei 7 insurgentes armados dentro do pr�dio. 964 01:06:53,212 --> 01:06:56,214 A explos�o pegou um e eu peguei mais 3, ou seja, h� no m�nimo 965 01:06:56,215 --> 01:06:58,748 outros tr�s armados dentro do pr�dio. 966 01:06:58,749 --> 01:07:02,212 E eles est�o com ref�ns. Eu diria cerca de 12. 967 01:07:02,213 --> 01:07:06,058 V�rios ref�ns, terceiro andar, na sala de reuni�es, lado leste. 968 01:07:06,059 --> 01:07:07,768 E minha esposa � um desses ref�ns, 969 01:07:07,769 --> 01:07:10,325 com certeza sabe disso, mas pegaram o General Welch. 970 01:07:10,326 --> 01:07:12,620 Tudo bem. Est� ferido? 971 01:07:12,621 --> 01:07:15,839 Estou bem. Uma costela quebrada, talvez duas. 972 01:07:15,840 --> 01:07:17,140 Eu vou ficar bem. 973 01:07:17,141 --> 01:07:19,504 Todas as entradas e sa�das est�o com explosivos. 974 01:07:19,505 --> 01:07:21,096 Eles n�o est�o brincando, cara. 975 01:07:21,097 --> 01:07:24,410 O nome Rabikov significa alguma coisa para voc�? 976 01:07:24,980 --> 01:07:26,290 Sim. 977 01:07:26,735 --> 01:07:28,060 Eles sabem que est� ai? 978 01:07:28,061 --> 01:07:29,361 N�o sei. 979 01:07:29,785 --> 01:07:31,799 Sabem que algu�m apagou os guardas deles. 980 01:07:31,800 --> 01:07:33,522 Sabem que est�o com sua esposa? 981 01:07:33,523 --> 01:07:37,202 N�o, e pelo amor de Deus espero que n�o descubram. 982 01:07:37,585 --> 01:07:39,810 - Seu celular tem c�mera? - Tem. 983 01:07:39,811 --> 01:07:42,141 Tenho um plano. Escuta. 984 01:08:36,150 --> 01:08:38,310 - Peguei ele. - Merda. 985 01:08:39,311 --> 01:08:42,294 Espera, meu nome � Dr. Williams. 986 01:08:42,295 --> 01:08:44,398 Estava dormindo no meu consult�rio. 987 01:08:44,399 --> 01:08:46,234 - O que est� acontecendo? - S�rio? 988 01:08:46,235 --> 01:08:48,816 Posso deix�-lo falar ou 989 01:08:48,817 --> 01:08:50,315 podemos fazer isso. 990 01:09:22,614 --> 01:09:25,233 Caramba, isso foi bem legal. 991 01:09:25,234 --> 01:09:26,714 Que saber? H� muito mais. 992 01:09:26,715 --> 01:09:29,024 Coitada daquela parede ent�o. 993 01:09:44,676 --> 01:09:47,398 Agora, vou te matar. 994 01:10:29,277 --> 01:10:32,723 Parado! Espera, n�o se vire! Eu disse, parado! 995 01:10:32,724 --> 01:10:34,668 - Tudo bem. - Quem � voc�? 996 01:10:35,496 --> 01:10:37,494 Meu nome � Dr. Williams. 997 01:10:37,495 --> 01:10:39,694 Adormeci no meu consult�rio. 998 01:10:40,036 --> 01:10:41,729 Houve uma explos�o. 999 01:10:42,222 --> 01:10:44,200 Porra, cad� todo mundo? 1000 01:10:44,201 --> 01:10:47,221 Certo, siga em frente. Devagar. 1001 01:10:47,222 --> 01:10:48,960 Deixe as m�os onde eu possa v�-las. 1002 01:10:48,961 --> 01:10:50,442 Tudo bem, tenha calma. 1003 01:10:50,443 --> 01:10:53,210 N�o me mande ter calma! Continue andando. 1004 01:10:54,941 --> 01:10:57,941 Entra. Tenho um atrasado aqui. 1005 01:10:58,316 --> 01:11:01,136 Dr. Dorminhoco estava se escondendo de n�s. 1006 01:11:01,570 --> 01:11:03,284 Encoste na parede, vamos. 1007 01:11:03,285 --> 01:11:04,585 Vire-se. 1008 01:11:05,425 --> 01:11:06,725 Sente-se. 1009 01:11:08,107 --> 01:11:09,407 Sente-se. 1010 01:11:15,576 --> 01:11:17,356 Bloqueie as escadas. 1011 01:11:17,357 --> 01:11:20,010 N�o precisamos de mais gente querendo bancar o her�i. 1012 01:11:20,011 --> 01:11:22,311 - Vou mat�-lo. - Bloqueie as escadas 1013 01:11:22,312 --> 01:11:24,359 e volte aqui quando terminar. 1014 01:11:26,989 --> 01:11:28,356 Entendido. 1015 01:11:30,505 --> 01:11:32,309 Que merda est� acontecendo aqui? 1016 01:11:32,660 --> 01:11:34,004 Cale a boca dele. 1017 01:11:36,390 --> 01:11:37,692 Calado. 1018 01:11:38,612 --> 01:11:39,912 Claro. 1019 01:11:43,974 --> 01:11:46,776 Desde que n�o entremos por aqui ou aqui, devemos estar... 1020 01:11:46,777 --> 01:11:49,391 - Senhor, n�o pode entrar. - Afaste-se. 1021 01:11:49,392 --> 01:11:51,816 - Tenho comunica��o l� dentro. - Como? 1022 01:11:51,817 --> 01:11:54,006 Um informante ligou mais cedo da VA. 1023 01:11:54,007 --> 01:11:55,307 Eu pensei que... 1024 01:11:55,308 --> 01:11:56,785 Olha, s� assiste. 1025 01:12:00,918 --> 01:12:03,162 - Pode me bater o quanto quiser. - �timo. 1026 01:12:03,655 --> 01:12:05,228 Sabe quem eu sou? 1027 01:12:07,319 --> 01:12:09,654 N�o. Mas n�o importa o que voc� quer, 1028 01:12:10,835 --> 01:12:13,304 n�o vai tirar absolutamente nada de mim. 1029 01:12:15,093 --> 01:12:16,907 O homem nessa cadeira 1030 01:12:16,908 --> 01:12:19,290 n�o � um her�i. � um covarde. 1031 01:12:20,362 --> 01:12:21,836 Meu irm�ozinho 1032 01:12:22,346 --> 01:12:25,954 foi levado enquanto dormia sob as ordens dele. 1033 01:12:26,378 --> 01:12:28,981 Completamente incapaz de se defender. 1034 01:12:28,982 --> 01:12:30,435 Ele lutava pela liberdade. 1035 01:12:31,317 --> 01:12:33,307 E sem julgamento. 1036 01:12:33,308 --> 01:12:34,854 Nem mesmo uma lembran�a disso. 1037 01:12:35,214 --> 01:12:36,514 Rabikov? 1038 01:12:37,136 --> 01:12:38,436 Voc� admite. 1039 01:12:40,250 --> 01:12:42,177 N�o se trata de um resgate. 1040 01:12:42,791 --> 01:12:44,267 Voc�s n�o querem dinheiro. 1041 01:12:45,732 --> 01:12:47,130 N�s queremos dinheiro. 1042 01:12:47,494 --> 01:12:49,148 Estou aqui pelo dinheiro. 1043 01:12:49,543 --> 01:12:51,483 Todos estamos aqui pelo dinheiro, 1044 01:12:51,874 --> 01:12:53,174 exceto ele. 1045 01:12:53,175 --> 01:12:54,678 Obrigado, Erik. 1046 01:12:54,679 --> 01:12:56,312 Posso voltar ao trabalho? 1047 01:12:58,862 --> 01:13:02,764 - Meu irm�o era... - Este homem � um terrorista. 1048 01:13:03,613 --> 01:13:05,153 Ele e seu irm�o, 1049 01:13:05,768 --> 01:13:07,806 s�o especialistas em explosivos, 1050 01:13:07,807 --> 01:13:12,041 planejaram seis ataques terroristas, 1051 01:13:12,042 --> 01:13:16,047 matando 113 pessoas em tr�s dias. 1052 01:13:16,048 --> 01:13:20,650 Terroristas? O ex�rcito americano, o governo, 1053 01:13:20,651 --> 01:13:24,486 s�o respons�veis pela morte de milh�es de inocentes. 1054 01:13:24,487 --> 01:13:27,889 - N�o � um terrorista, general? - Sou um patriota. 1055 01:13:27,890 --> 01:13:29,348 E eu sou a vingan�a. 1056 01:13:38,701 --> 01:13:40,855 Onde meu irm�o est� preso? 1057 01:13:45,041 --> 01:13:47,088 Isso pode ser t�o f�cil. 1058 01:13:49,735 --> 01:13:51,035 Ainda n�o? 1059 01:13:52,491 --> 01:13:55,748 Tudo bem, temos algo com que deve se importar mais. 1060 01:14:10,515 --> 01:14:11,815 Ol�? 1061 01:14:16,795 --> 01:14:18,095 O que voc� quer? 1062 01:14:19,851 --> 01:14:21,151 Por que estamos aqui? 1063 01:14:27,218 --> 01:14:28,518 Al�? 1064 01:14:30,567 --> 01:14:31,867 Estou em posi��o. 1065 01:14:33,325 --> 01:14:34,625 Entendido. 1066 01:14:36,074 --> 01:14:37,374 Ela est� aqui. 1067 01:14:43,089 --> 01:14:44,389 Temos a filha, tamb�m. 1068 01:14:51,510 --> 01:14:52,861 Vai deix�-las ir? 1069 01:14:53,805 --> 01:14:56,501 David Mikael Rabikov. 1070 01:14:56,502 --> 01:14:59,350 A localiza��o dele pela vida da sua fam�lia. 1071 01:14:59,351 --> 01:15:00,997 Uma troca justa, se quer saber. 1072 01:15:09,034 --> 01:15:10,334 Meu Deus. 1073 01:15:11,150 --> 01:15:12,600 Pegaram a fam�lia do general. 1074 01:15:12,601 --> 01:15:15,061 Procurem algo que possamos usar para localiz�-las. 1075 01:15:16,314 --> 01:15:17,614 Voc� 1076 01:15:18,256 --> 01:15:19,556 � o culpado disso. 1077 01:15:21,786 --> 01:15:26,253 Sua mulher e filha v�o morrer por sua causa. 1078 01:15:26,254 --> 01:15:29,000 Eu vou matar voc�! Ouviu? 1079 01:15:29,001 --> 01:15:31,233 Vou matar voc�s dois! 1080 01:15:32,194 --> 01:15:34,448 Tem uma chance de salvar sua alma. 1081 01:15:34,449 --> 01:15:36,324 Ei, deixe elas ouvirem. 1082 01:15:36,928 --> 01:15:38,228 Mickey. 1083 01:15:39,904 --> 01:15:41,204 Est� tudo bem. 1084 01:15:42,884 --> 01:15:44,924 Feche os olhos. Haja o que houver, 1085 01:15:44,925 --> 01:15:46,424 estamos juntos, entendeu? 1086 01:15:46,976 --> 01:15:48,992 - Me ouviu, querida? - Muito bem. 1087 01:15:49,829 --> 01:15:51,489 Estamos juntos, entendeu? 1088 01:15:51,913 --> 01:15:53,946 Esse � seu heroico pai aqui. 1089 01:15:56,047 --> 01:15:59,648 Voc� atingiu minha fam�lia, vou atingir a sua. 1090 01:15:59,649 --> 01:16:01,602 Bata na garota. Bata nela. 1091 01:16:02,555 --> 01:16:04,112 Bata na garotinha. 1092 01:16:05,600 --> 01:16:06,900 Pelo amor de Deus! 1093 01:16:07,839 --> 01:16:09,139 Linda garota. 1094 01:16:09,839 --> 01:16:11,406 Um pouco assustada. 1095 01:16:16,405 --> 01:16:17,705 Sei onde elas est�o. 1096 01:16:18,120 --> 01:16:19,420 Onde? 1097 01:16:19,771 --> 01:16:21,166 Eu vou matar voc�. 1098 01:16:21,167 --> 01:16:24,201 Precisa de mais vergonha e culpa 1099 01:16:24,202 --> 01:16:27,190 - para sua recupera��o? - Voc� j� est� morto, ouviu? 1100 01:16:27,751 --> 01:16:30,176 Voc� e seus amiguinhos est�o todos mortos. 1101 01:16:44,356 --> 01:16:45,656 Tamb�m amo voc�. 1102 01:16:47,575 --> 01:16:48,875 Est� tudo bem. 1103 01:16:50,116 --> 01:16:52,256 Est� tudo bem. Voc� est� bem. 1104 01:16:53,566 --> 01:16:54,866 Voc� est� bem. 1105 01:16:57,189 --> 01:17:01,388 Onde est� David Mikael Rabikov? 1106 01:17:05,197 --> 01:17:07,879 O que garante que vai solt�-las se eu contar? 1107 01:17:09,728 --> 01:17:11,028 Minha palavra. 1108 01:17:11,029 --> 01:17:12,989 - Apenas a minha palavra. - Sua palavra? 1109 01:17:13,692 --> 01:17:15,679 Sua palavra n�o vale nada. 1110 01:17:22,810 --> 01:17:24,922 General Welch, eu dou a minha palavra 1111 01:17:24,923 --> 01:17:27,261 que se n�o contar o paradeiro do meu irm�o 1112 01:17:27,262 --> 01:17:29,124 nos pr�ximos tr�s segundos, 1113 01:17:29,621 --> 01:17:32,257 vou torturar sua fam�lia. 1114 01:17:32,258 --> 01:17:33,558 Tr�s... 1115 01:17:33,871 --> 01:17:36,131 - dois... - Seu irm�o est� morto. 1116 01:17:38,068 --> 01:17:41,929 Ele est� em um freezer numa instala��o fora de Moscou. 1117 01:17:42,742 --> 01:17:44,531 N�o posso dizer em qual. 1118 01:17:52,429 --> 01:17:53,828 N�o acredito em voc�. 1119 01:17:55,737 --> 01:17:57,132 Ele est� morto. 1120 01:17:57,985 --> 01:18:00,037 Sua informa��o estava errada! 1121 01:18:00,038 --> 01:18:02,599 Ele est� em uma mesa fria, morto. 1122 01:18:02,600 --> 01:18:05,503 Meu irm�o n�o est� morto! 1123 01:18:05,504 --> 01:18:07,445 Fui um militar russo 1124 01:18:07,446 --> 01:18:10,285 eu vou testar os seus limites 1125 01:18:10,286 --> 01:18:13,196 - se ele estiver morto! - Ele nunca esteve preso! 1126 01:18:13,656 --> 01:18:16,190 O Sargento Fergosi puxou o gatilho. 1127 01:18:22,482 --> 01:18:26,099 Welch, reze para o meu irm�o n�o estar morto. 1128 01:18:26,100 --> 01:18:28,680 � melhor estar mentindo. Se ele estiver morto, 1129 01:18:29,405 --> 01:18:30,958 sua fam�lia tamb�m est�. 1130 01:18:43,214 --> 01:18:45,051 Senhor, �rea segura. 1131 01:18:46,272 --> 01:18:47,832 N�o, n�o, que merda � essa? 1132 01:18:48,893 --> 01:18:50,193 Puta merda. 1133 01:18:50,562 --> 01:18:51,980 Ao meu sinal. 1134 01:18:56,755 --> 01:18:58,488 Senhor, acho que � hora de irmos. 1135 01:18:59,440 --> 01:19:00,740 Agora! 1136 01:19:08,443 --> 01:19:11,110 Todos abaixem-se atr�s de mim! 1137 01:19:36,100 --> 01:19:37,400 Tudo mundo bem? 1138 01:19:37,401 --> 01:19:39,095 - Jen! - Jason! 1139 01:19:40,112 --> 01:19:41,491 Mantenham-se abaixados! 1140 01:19:44,513 --> 01:19:46,638 - Tudo bem? - Estou bem. Cad� a Sara? 1141 01:19:46,639 --> 01:19:48,505 - Est� na caminhonete. - Caminhonete? 1142 01:19:48,506 --> 01:19:50,127 Ela deve estar a salvo agora. 1143 01:19:54,787 --> 01:19:56,387 Est�o indo para o subsolo. 1144 01:19:56,388 --> 01:19:59,888 Temos feridos no segundo andar. Todas as portas com explosivos. 1145 01:20:00,752 --> 01:20:02,052 Entendi. 1146 01:20:03,101 --> 01:20:05,203 - N�o saia daqui at� eu voltar. - Certo. 1147 01:20:05,204 --> 01:20:06,716 - Entendeu? - Certo, cuidado. 1148 01:20:34,606 --> 01:20:36,455 Pai! Pai! 1149 01:20:37,997 --> 01:20:40,531 Voc� est� a�? 1150 01:20:41,462 --> 01:20:42,873 - Que saco! - Pegue a garota! 1151 01:20:42,874 --> 01:20:45,184 Vai! Vai! Pega ela, pega ela. 1152 01:20:45,584 --> 01:20:48,460 - Abra essa porta. - Vamos, temos que ir, vamos! 1153 01:20:55,168 --> 01:20:56,974 Pai, eles me pegaram! 1154 01:21:02,213 --> 01:21:03,918 Parado! Largue a arma. 1155 01:21:03,919 --> 01:21:05,608 A van. Eles est�o na van! 1156 01:21:05,609 --> 01:21:08,017 Afaste as pernas, bra�os atr�s das costas. Agora! 1157 01:21:08,018 --> 01:21:09,437 Minha filha est� na van! 1158 01:21:09,438 --> 01:21:12,749 Falei com um policial, com o Capit�o Malone. Merda! 1159 01:21:12,750 --> 01:21:15,020 - Meu nome � Jason Hill! - Eu sou o Malone. 1160 01:21:15,841 --> 01:21:17,462 V� pegar o carro. Vai! 1161 01:21:17,463 --> 01:21:19,525 Minha caminhonete. Ali! 1162 01:21:23,898 --> 01:21:26,673 Bom, temos uma pequena ap�lice de seguro. 1163 01:21:26,674 --> 01:21:28,990 Voc�s n�o t�m ideia do problema que arranjaram. 1164 01:21:29,460 --> 01:21:31,659 Isso � todo mundo? Jesus? 1165 01:21:31,660 --> 01:21:34,243 Temos que dizer que temos um ref�m. Pegar a grana! 1166 01:21:34,244 --> 01:21:36,627 - N�s temos o dinheiro? - Cala a boca e dirija. 1167 01:21:41,252 --> 01:21:43,187 Devia ter esperado por refor�os. 1168 01:21:43,188 --> 01:21:45,228 Por que n�o estamos em uma viatura agora? 1169 01:21:45,229 --> 01:21:49,153 Estamos perseguindo quatro criminosos armados em uma van 1170 01:21:49,154 --> 01:21:53,204 indo ao leste na rodovia 163, ao sul do aeroporto. 1171 01:21:53,205 --> 01:21:55,273 O qu�? O aeroporto fica a 80 km para tr�s. 1172 01:21:55,274 --> 01:21:57,384 N�o, h� um aeroporto privativo ali em cima. 1173 01:22:00,558 --> 01:22:01,926 Voc� est� sem muni��o. 1174 01:22:02,688 --> 01:22:05,226 Est�o com a minha filha. Estava disposto a blefar. 1175 01:22:07,565 --> 01:22:10,302 Tenho algumas no porta-luvas. 1176 01:22:10,303 --> 01:22:12,006 Voc� se importa se eu me proteger? 1177 01:22:19,750 --> 01:22:21,050 Eu agrade�o. 1178 01:22:21,796 --> 01:22:24,569 Nunca acontece nada na pacata Oakside? 1179 01:22:29,079 --> 01:22:30,901 Temos companhia a 400 metros. 1180 01:22:30,902 --> 01:22:33,710 - Merda. - Qu�o r�pido podemos subir? 1181 01:22:34,044 --> 01:22:35,412 N�o � r�pido o bastante. 1182 01:22:35,413 --> 01:22:37,670 J� estamos mortos. S� n�o sabemos disso ainda. 1183 01:22:42,613 --> 01:22:43,948 Vire � esquerda aqui. 1184 01:22:44,582 --> 01:22:47,185 - Mas a van... - Sei um atalho. Vamos peg�-los. 1185 01:22:47,186 --> 01:22:48,486 Beleza. 1186 01:23:05,510 --> 01:23:06,821 Vamos l�. 1187 01:23:11,949 --> 01:23:13,308 Capit�o! 1188 01:23:16,052 --> 01:23:17,376 Socorro! 1189 01:23:18,752 --> 01:23:20,063 N�o. 1190 01:23:34,900 --> 01:23:36,226 N�o! 1191 01:23:40,906 --> 01:23:43,424 - Ela n�o entrar� neste avi�o. - Merda! 1192 01:23:43,972 --> 01:23:46,835 Se a machucar, juro por Deus, meto uma bala na sua cabe�a. 1193 01:23:47,293 --> 01:23:49,295 Vou arriscar, filho da puta. 1194 01:23:49,746 --> 01:23:53,180 Voc� entra no meu caminho, eu crio outro. 1195 01:23:53,181 --> 01:23:55,788 - Querida, voc� est� bem? - N�o! 1196 01:23:57,038 --> 01:23:58,406 N�o! 1197 01:24:02,645 --> 01:24:05,588 Chegue mais perto, e eu mato ela. Fim da hist�ria. 1198 01:24:06,257 --> 01:24:07,557 Papai. 1199 01:24:08,908 --> 01:24:10,209 Papai? 1200 01:24:11,862 --> 01:24:13,813 Fala para o papai largar a arma dele. 1201 01:24:23,206 --> 01:24:25,009 Ele falou para voc� desistir, papai. 1202 01:24:26,541 --> 01:24:27,924 Tudo bem, querida. 1203 01:24:31,569 --> 01:24:33,038 Vou abaixar a arma. 1204 01:24:35,361 --> 01:24:37,090 Mas voc� solta ela, est� bem? 1205 01:24:38,139 --> 01:24:41,503 Eu te deixo entrar no avi�o, o que quiser, me leve se quiser, 1206 01:24:42,320 --> 01:24:43,703 mas s� deixa ela ir embora. 1207 01:24:44,630 --> 01:24:45,937 Temos um trato? 1208 01:24:47,572 --> 01:24:48,907 Temos um trato? 1209 01:24:52,384 --> 01:24:54,052 Querida, voc� est� bem? 1210 01:24:54,439 --> 01:24:55,932 Sim. Sim. 1211 01:24:57,450 --> 01:25:00,031 Certo, escute, querida. Escute a minha voz. 1212 01:25:00,032 --> 01:25:02,786 - Voc� me escuta. - Mant�m o acordo? 1213 01:25:02,787 --> 01:25:04,227 Eu nunca mentiria para voc�. 1214 01:25:05,035 --> 01:25:06,510 Carrinho, querida. 1215 01:25:31,944 --> 01:25:34,052 Acho que falei para voc� ficar no carro. 1216 01:25:34,053 --> 01:25:35,854 Desculpa, pai. 1217 01:25:37,283 --> 01:25:38,973 N�o vou fazer isso de novo. 1218 01:25:38,974 --> 01:25:41,060 Isso n�o vai acontecer de novo. 1219 01:25:44,602 --> 01:25:46,704 Acho que devemos uma liga��o para sua m�e. 1220 01:25:47,807 --> 01:25:50,101 Jason, por favor, me diga que est�o bem. 1221 01:25:50,102 --> 01:25:51,927 Estaremos em casa para o jantar. 1222 01:25:56,699 --> 01:25:58,102 Vejo voc�s em casa. 1223 01:26:04,729 --> 01:26:06,041 Voc� est� bem? 1224 01:26:06,489 --> 01:26:07,799 Levei um tiro. 1225 01:26:08,659 --> 01:26:10,475 Voc� queria a��o, n�o queria? 1226 01:26:11,429 --> 01:26:12,744 Com certeza. 1227 01:26:13,986 --> 01:26:18,183 Como eu disse, nada nunca acontece na pacata Oakside. 1228 01:26:19,625 --> 01:26:20,994 Isso foi foda. 1229 01:26:22,119 --> 01:26:23,419 Mas machuca. 1230 01:26:23,849 --> 01:26:25,676 Quantos tiros voc� j� levou? 1231 01:26:25,677 --> 01:26:27,147 Sim, sim, voc� levou um tiro. 1232 01:26:27,148 --> 01:26:28,449 Sim, mas, tipo... 1233 01:26:30,389 --> 01:26:33,056 Vamos l�, em frente, continua, vamos. 1234 01:27:02,934 --> 01:27:05,146 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 1235 01:27:05,147 --> 01:27:07,147 GRIOTS Um novo conceito em legendas 1236 01:27:07,148 --> 01:27:08,747 Redes Sociais: @griotsteam 90241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.