Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,521 --> 00:00:33,872
Vamos l�.
2
00:00:33,873 --> 00:00:35,260
Me d� a garota.
3
00:00:35,777 --> 00:00:37,094
N�o.
4
00:00:45,326 --> 00:00:47,141
N�o!
5
00:00:47,142 --> 00:00:49,933
- Querida, voc� est� bem?
- N�o!
6
00:00:51,018 --> 00:00:52,318
N�o!
7
00:00:52,918 --> 00:00:54,603
Ela n�o vai entrar nesse avi�o.
8
00:00:54,604 --> 00:00:55,957
Merda.
9
00:00:55,958 --> 00:00:58,663
Se voc� machuc�-la,
coloco uma bala na sua cabe�a.
10
00:00:59,248 --> 00:01:01,330
Eu vou arriscar, filho da puta.
11
00:01:01,813 --> 00:01:03,181
Voc� entra no meu caminho,
12
00:01:03,679 --> 00:01:05,182
eu crio outro.
13
00:01:09,273 --> 00:01:12,242
Mais perto e eu a mato.
Fim da hist�ria.
14
00:01:12,829 --> 00:01:14,129
Papai.
15
00:01:15,550 --> 00:01:16,850
"Papai"?
16
00:01:18,514 --> 00:01:20,372
Diga ao seu pai
para largar a arma.
17
00:01:26,934 --> 00:01:28,669
Ele disse para desistir, papai.
18
00:01:30,303 --> 00:01:31,603
Tudo bem, querida.
19
00:01:33,744 --> 00:01:35,044
Papai.
20
00:01:39,266 --> 00:01:42,797
MAIS CEDO NO MESMO DIA
21
00:01:42,798 --> 00:01:45,453
BUFFALO, NOVA IORQUE
22
00:01:45,454 --> 00:01:47,593
Griots Team apresenta:
Assault on VA 33
23
00:01:47,594 --> 00:01:48,895
Tradu��o
24
00:01:48,896 --> 00:01:51,580
Thagob - miAllK3R - Bee
xoxoanne - WeslleyZk
25
00:01:51,581 --> 00:01:54,135
Ruivo - gkarnikow - Nero
TellerHyago - eryckcampista
26
00:01:54,136 --> 00:01:56,648
ElFrijole - TatianeVS
lets66 - Sankyre - Trench21P
27
00:01:56,649 --> 00:01:57,950
Revis�o inicial
28
00:01:57,951 --> 00:02:00,577
Lari.Witch - TatianeVS
mahhnobre - �linda - i_ravena
29
00:02:00,578 --> 00:02:01,879
Revis�o final
30
00:02:01,880 --> 00:02:03,181
Lari.Witch
31
00:02:31,986 --> 00:02:34,387
- Oi, amor.
- Oi! Tem consulta em meia hora.
32
00:02:34,388 --> 00:02:36,442
- Vai conseguir, certo?
- Estou a caminho.
33
00:02:36,443 --> 00:02:37,744
Eu s� precisava
34
00:02:38,130 --> 00:02:40,736
descansar um pouco.
Sair do carro um minuto.
35
00:02:40,737 --> 00:02:42,376
Precisava de cafe�na?
36
00:02:42,377 --> 00:02:45,485
Voc� queria que eu parasse
de fumar. Eu fiz isso, n�o fiz?
37
00:02:45,944 --> 00:02:49,253
Podemos por caf�
no topo da pr�xima lista.
38
00:02:49,254 --> 00:02:52,405
- O de sempre, por favor, mo�a.
- N�o se atrase, certo, soldado?
39
00:02:55,099 --> 00:02:56,399
Querido?
40
00:02:59,845 --> 00:03:02,044
Jason? Voc� est� bem?
41
00:03:11,116 --> 00:03:13,296
- Obrigado.
- Querido, est� me assustando.
42
00:03:13,297 --> 00:03:14,717
Eu estou bem, querida.
43
00:03:14,718 --> 00:03:16,939
- Eu te amo.
- Te amo tamb�m, querida.
44
00:03:18,443 --> 00:03:19,876
Vejo voc� daqui a pouco.
45
00:03:23,587 --> 00:03:24,887
Obrigado mo�a.
46
00:03:34,955 --> 00:03:36,255
Sim, senhora.
47
00:03:38,660 --> 00:03:41,331
Malone?
� a terceira agora de manh�.
48
00:03:41,332 --> 00:03:44,203
- Deixa eu adivinhar, Barbara?
- Sim.
49
00:03:44,204 --> 00:03:46,862
Explicou que n�o podemos
fazer nada quanto ao tr�fego,
50
00:03:46,863 --> 00:03:49,568
- quando o chefe passa?
- Eu disse, mas aparentemente,
51
00:03:49,569 --> 00:03:53,065
ela estava atrasada
devido uma grande carreata.
52
00:03:53,066 --> 00:03:55,440
- S�o apenas dois carros.
- Quem � dessa vez?
53
00:03:55,441 --> 00:03:57,729
N�o sei.
Washington n�o me diria.
54
00:03:57,730 --> 00:04:00,386
- Deve ser importante.
- Para o Hospital de Veteranos?
55
00:04:00,387 --> 00:04:02,777
N�o devem estar em Oakside
pela pesca no gelo.
56
00:04:24,353 --> 00:04:26,360
ALGUNS DIAS ANTES DO NATAL
- Oi, querida.
57
00:04:26,695 --> 00:04:28,586
HOSPITAL EM CONTRU��O
- Me desculpe.
58
00:04:28,587 --> 00:04:30,289
Voc� est� 14 minutos atrasado.
59
00:04:30,290 --> 00:04:32,093
Eu sei. Eu sei.
60
00:04:32,964 --> 00:04:35,267
Achei que hoje chegaria cedo.
61
00:04:35,786 --> 00:04:37,142
E eu realmente tentei.
62
00:04:37,637 --> 00:04:40,634
- Eles s�o meus colegas.
- Eu sei. Eu sei.
63
00:04:42,381 --> 00:04:43,982
Escuta, Gutterman n�o discute
64
00:04:44,798 --> 00:04:49,488
nada do que eu digo a ela
com ningu�m, certo?
65
00:04:49,489 --> 00:04:51,173
- N�o, claro que n�o.
- Certo.
66
00:04:51,174 --> 00:04:53,163
Mas eu gostaria
de ser uma mosca.
67
00:04:53,703 --> 00:04:56,206
Eu sei que gostaria. Sei bem.
68
00:05:00,028 --> 00:05:02,366
- O almo�o est� de p�?
- Sim, claro.
69
00:05:02,367 --> 00:05:04,311
Pedi � m�e da Sara
para deix�-la aqui
70
00:05:04,312 --> 00:05:07,788
porque essas coisas
nunca terminam na hora, sabe?
71
00:05:07,789 --> 00:05:10,873
Certo.
Voc� est� bem?
72
00:05:11,330 --> 00:05:15,084
Sim. Esse frio
deixa tudo pior, sabe?
73
00:05:15,428 --> 00:05:18,194
Olha, acho que a Sara
pode ficar fora do time.
74
00:05:18,195 --> 00:05:21,718
- O qu�?
- Ela deu um carrinho forte.
75
00:05:21,719 --> 00:05:25,179
- Talvez tenha machucado.
- Foi intencional?
76
00:05:25,180 --> 00:05:28,082
� dif�cil acreditar que ela
faria algo assim de prop�sito.
77
00:05:28,886 --> 00:05:31,401
Acho que ela n�o conhece
a pr�pria for�a.
78
00:05:31,402 --> 00:05:33,815
- Discutiremos isso no almo�o.
- Eu sei.
79
00:05:33,816 --> 00:05:36,299
Gostaria que soubesse
com anteced�ncia.
80
00:05:36,300 --> 00:05:38,225
- Obrigado.
- Com licen�a, Sr. Hill.
81
00:05:38,226 --> 00:05:41,080
- Precisa se registrar, senhor.
- Estou com ela.
82
00:05:41,081 --> 00:05:44,252
Voc� � um homem de sorte,
mas precisa se registrar.
83
00:05:44,253 --> 00:05:45,637
Tudo bem.
84
00:05:46,126 --> 00:05:48,628
- Te vejo depois.
- Certo. Te vejo depois.
85
00:05:49,701 --> 00:05:51,502
Vou assinar.
86
00:05:51,503 --> 00:05:55,103
Entende como regras funcionam,
certo?
87
00:05:55,104 --> 00:05:57,556
Voc� vem at� este balc�o,
se registra,
88
00:05:57,557 --> 00:05:59,946
dou a voc� uma credencial
e a� voc� v� o m�dico.
89
00:05:59,947 --> 00:06:01,347
Entende como funciona?
90
00:06:01,348 --> 00:06:05,600
Sei como �, sou Jason Hill
e estou aqui todos os dias.
91
00:06:05,601 --> 00:06:07,555
Certo, Jason Hill,
mas tem que assinar.
92
00:06:08,877 --> 00:06:13,364
- Por favor.
- Jason Hill assinando.
93
00:06:13,365 --> 00:06:16,233
Srta. Wanda, est� ignorando
sua voca��o.
94
00:06:16,234 --> 00:06:17,946
Daria uma excelente sargento.
95
00:06:17,947 --> 00:06:21,003
Acredito que sirvo do meu jeito.
Aqui est� a sua credencial.
96
00:06:21,004 --> 00:06:22,815
N�o esque�a
de devolver na sa�da.
97
00:06:22,816 --> 00:06:25,326
N�o vou esquecer, Srta. Wanda.
98
00:06:25,327 --> 00:06:28,474
- Tenha um bom dia, Sr. Hill.
- Voc� tamb�m.
99
00:06:31,877 --> 00:06:34,467
- O que � isso?
- Est� quebrado, senhora.
100
00:06:34,468 --> 00:06:36,469
N�o pode ter
elevadores quebrados aqui.
101
00:06:36,470 --> 00:06:39,474
Temos soldados feridos, cadeiras
de rodas e pr�teses.
102
00:06:39,475 --> 00:06:41,788
Pedimos que o reparo
seja feito com urg�ncia.
103
00:06:41,789 --> 00:06:43,236
Espero que cheguem logo.
104
00:06:53,382 --> 00:06:56,148
21 DIAS ANTES
105
00:07:00,952 --> 00:07:02,252
Johnny,
106
00:07:02,964 --> 00:07:05,059
j� esteve em uma tourada?
107
00:07:05,060 --> 00:07:06,500
Eu j�.
108
00:07:06,801 --> 00:07:10,679
Milhares de pessoas juntas para
ver um animal inocente morrer.
109
00:07:10,680 --> 00:07:11,981
� terr�vel.
110
00:07:12,497 --> 00:07:13,854
Me mata logo.
111
00:07:15,504 --> 00:07:17,332
O que o p�blico n�o v�,
112
00:07:18,394 --> 00:07:23,035
� que o touro foi ferido
antes de enfrentar o toureiro.
113
00:07:23,036 --> 00:07:24,337
Ele foi espancado,
114
00:07:24,785 --> 00:07:26,085
cortado,
115
00:07:26,511 --> 00:07:29,103
exaurido antes mesmo
de entrar na arena.
116
00:07:29,104 --> 00:07:32,563
Isso faz o toureiro
parecer menos corajoso
117
00:07:32,564 --> 00:07:35,422
frente � plateia sanguin�ria?
N�o.
118
00:07:36,378 --> 00:07:38,643
N�o quero mais ouvir voc�.
119
00:07:40,651 --> 00:07:42,789
O touro ainda tem uma chance.
120
00:07:42,790 --> 00:07:44,091
De vez em quando
121
00:07:44,665 --> 00:07:47,532
o toureiro � chifrado, mas,
122
00:07:49,472 --> 00:07:51,737
estou sempre
torcendo pelo touro.
123
00:07:53,755 --> 00:07:55,055
V� se foder.
124
00:07:56,715 --> 00:07:58,015
Erik.
125
00:08:04,567 --> 00:08:05,867
Obrigado.
126
00:08:09,803 --> 00:08:11,720
Voc� � duro na queda, admito.
127
00:08:11,721 --> 00:08:15,429
Disposto a morrer por Deus
e pelo pa�s, respeito isso.
128
00:08:15,430 --> 00:08:20,034
Voc� � Jonathan Fergosi
do estado de Washington.
129
00:08:20,749 --> 00:08:23,537
O Noroeste � lindo.
130
00:08:23,538 --> 00:08:27,683
Sua unidade tinha a espec�fica
tarefa de capturar um tal de
131
00:08:27,684 --> 00:08:31,625
David Rabikov, no ano passado.
132
00:08:31,626 --> 00:08:33,064
Onde ele est� preso?
133
00:08:33,065 --> 00:08:35,523
Est� disposto a deixar
134
00:08:36,795 --> 00:08:39,193
o pequeno Thomas morrer?
135
00:08:40,326 --> 00:08:42,646
Aposto que voc� o chama
de Tommy, n�o �?
136
00:08:43,186 --> 00:08:44,725
Vai para o inferno!
137
00:08:45,156 --> 00:08:47,671
Receio que ir� antes de mim,
Jonathan.
138
00:08:47,672 --> 00:08:50,823
A quest�o � quem mais
deve se juntar a voc�?
139
00:08:53,711 --> 00:08:56,416
Sua esposa, Rebecca?
140
00:08:57,281 --> 00:08:59,766
Sua irm� ca�ula, Michelle?
141
00:08:59,767 --> 00:09:02,721
Sua sobrinha, Alison?
Sei onde eles moram.
142
00:09:03,563 --> 00:09:06,114
Sei tudo sobre sua vidinha,
mas,
143
00:09:08,094 --> 00:09:10,273
n�o sou a favor
de viol�ncia desnecess�ria.
144
00:09:10,274 --> 00:09:11,767
Isso me enoja.
145
00:09:17,411 --> 00:09:19,849
Esperava um pouco mais
de resist�ncia.
146
00:09:19,850 --> 00:09:21,238
Voc� vai nos dizer.
147
00:09:22,093 --> 00:09:25,646
Porque se n�o disser,
todos eles morrer�o.
148
00:09:26,291 --> 00:09:30,855
N�o rapidamente, pois gente
como Erik � cruel por dinheiro.
149
00:09:30,856 --> 00:09:32,422
Vou te mostrar. Erik.
150
00:09:39,392 --> 00:09:43,002
Quem ordenou que meu irm�o
fosse capturado?
151
00:09:43,003 --> 00:09:46,324
Foi o general Davis?
152
00:09:46,325 --> 00:09:51,318
General Arthur? General Welch?
153
00:09:53,715 --> 00:09:55,832
General Welch.
154
00:09:56,327 --> 00:09:57,627
Certo.
155
00:09:58,459 --> 00:09:59,759
Agora sabemos.
156
00:10:00,123 --> 00:10:03,178
General Welch ordenou
a captura do meu irm�o.
157
00:10:06,025 --> 00:10:07,834
Voc� n�o sabe de nada.
158
00:10:08,758 --> 00:10:10,238
Onde ele est� preso?
159
00:10:14,930 --> 00:10:16,898
Onde meu irm�o est� preso?
160
00:10:19,819 --> 00:10:21,350
Onde ele est� preso?
161
00:10:21,710 --> 00:10:24,805
Meu nome � Jonathan Fergosi.
162
00:10:25,647 --> 00:10:28,370
- Matr�cula n�mero...
- Sim, n�s j� sabemos.
163
00:10:28,997 --> 00:10:30,513
Onde ele est� preso?
164
00:10:30,915 --> 00:10:33,812
Meu nome � Jonathan Fergosi.
165
00:10:34,685 --> 00:10:39,418
Matr�cula n�mero V-113.
166
00:10:39,419 --> 00:10:41,702
- Erik.
- Matr�cula n�mero...
167
00:10:42,662 --> 00:10:45,091
Meu nome � Jonathan Fergosi...
168
00:10:45,716 --> 00:10:48,575
Minha matr�cula �...
169
00:10:49,910 --> 00:10:52,895
Meu nome � Jonathan Fergosi!
170
00:11:02,387 --> 00:11:05,611
- Por onde quer que eu comece?
- Voc� � quem sabe.
171
00:11:05,612 --> 00:11:09,246
S� n�o quero falar sobre
como me sinto e essa merda toda.
172
00:11:09,247 --> 00:11:12,278
N�o perguntei sobre sentimentos,
nem sobre a merda toda.
173
00:11:12,279 --> 00:11:13,924
Certo. �timo.
174
00:11:13,925 --> 00:11:18,216
Voc� ainda n�o falou sobre
o incidente que o trouxe aqui.
175
00:11:18,630 --> 00:11:20,813
Descreva-o para mim.
Apenas os fatos.
176
00:11:20,814 --> 00:11:22,839
Sim, apenas os fatos.
177
00:11:29,259 --> 00:11:31,270
Est�vamos em patrulhamento.
178
00:11:42,263 --> 00:11:44,565
Estava frio. Jesus!
179
00:11:45,759 --> 00:11:47,389
Muito mais frio do que aqui.
180
00:12:11,694 --> 00:12:13,279
E Jerry contou uma piada.
181
00:12:14,077 --> 00:12:15,609
Jerry era um idiota.
182
00:12:15,610 --> 00:12:17,310
- Ei, voc�.
- Ei.
183
00:12:18,096 --> 00:12:21,388
Ouvi que Johnny dorme com minha
esposa desde que vim para c�.
184
00:12:21,957 --> 00:12:24,228
N�o ligo muito para isso,
185
00:12:24,229 --> 00:12:27,272
mas mato aquele filho da puta
se beber minha cerveja.
186
00:13:02,903 --> 00:13:06,534
Ningu�m me fazia rir
tanto quanto o Jerry.
187
00:13:10,140 --> 00:13:13,773
E eu estava rindo
para caralho dessa piada
188
00:13:14,321 --> 00:13:15,762
que eu
189
00:13:18,917 --> 00:13:20,709
simplesmente n�o ouvi
190
00:13:21,634 --> 00:13:23,096
o que Sosa estava gritando.
191
00:13:23,097 --> 00:13:24,619
Parem!
192
00:13:30,848 --> 00:13:34,501
Eu n�o vi
nem senti nada.
193
00:13:35,275 --> 00:13:39,543
S� a porra de uma campainha,
sabe? S� isso...
194
00:13:41,651 --> 00:13:45,702
Acho que bati a cabe�a com for�a
porque n�o conseguia...
195
00:13:46,646 --> 00:13:49,813
N�o conseguia me orientar.
196
00:13:51,785 --> 00:13:53,747
Mas Jerry estava
gritando meu nome.
197
00:13:55,543 --> 00:13:57,142
E eu n�o conseguia enxergar.
198
00:13:57,609 --> 00:13:59,567
Havia muita fuma�a.
199
00:14:02,399 --> 00:14:03,977
At� que consegui ver.
200
00:14:05,488 --> 00:14:07,808
E o bra�o dele
tinha sumido, sabe?
201
00:14:17,410 --> 00:14:21,042
Aquela miss�o era apenas
uma armadilha, sabe?
202
00:14:21,667 --> 00:14:23,443
Eles estavam esperando por isso.
203
00:14:25,743 --> 00:14:27,914
Jerry e eu
fomos os �nicos sobreviventes.
204
00:14:28,571 --> 00:14:31,937
E ele continuou
gritando meu nome.
205
00:14:33,337 --> 00:14:35,494
E eu simplesmente
n�o conseguia...
206
00:14:36,995 --> 00:14:41,853
Eu n�o conseguia me soltar,
soltar a minha perna, sabe?
207
00:14:44,037 --> 00:14:45,949
E ent�o a gritaria
simplesmente parou.
208
00:14:48,800 --> 00:14:50,100
Sabe?
209
00:14:52,076 --> 00:14:53,654
E ele n�o devia estar
210
00:14:53,655 --> 00:14:57,808
a mais de um metro ou dois
de dist�ncia. Sabe?
211
00:15:04,145 --> 00:15:06,825
E � isso. Entende?
212
00:15:07,372 --> 00:15:08,672
Apenas...
213
00:15:09,928 --> 00:15:12,135
Apenas um dia ruim, sabe?
214
00:15:12,571 --> 00:15:14,736
Mais nada. S� uma merda...
215
00:15:16,898 --> 00:15:18,391
S� um dia ruim.
216
00:15:19,059 --> 00:15:21,373
Sinto muito por ter passado
por isso, Jason.
217
00:15:21,374 --> 00:15:23,709
Tudo bem, n�o � nada demais,
sabe?
218
00:15:23,710 --> 00:15:25,610
- Enfrentar � dif�cil.
- N�o.
219
00:15:26,601 --> 00:15:28,581
� para isso que eles te pagam,
sabe?
220
00:15:29,841 --> 00:15:32,206
Ent�o, Valium? Xanax?
221
00:15:57,089 --> 00:15:59,089
CONSELHEIRA S�NIOR: HILL
222
00:16:09,711 --> 00:16:12,655
�tima sess�o hoje, Brian.
Mesmo hor�rio na pr�xima semana?
223
00:16:12,656 --> 00:16:15,877
Na verdade estava pensando
em ficar para um grupo depois.
224
00:16:15,878 --> 00:16:17,178
Sempre h� espa�o.
225
00:16:17,179 --> 00:16:20,009
Legal, ent�o te vejo depois.
Tchau, Anne.
226
00:16:20,789 --> 00:16:24,381
Est� 45 minutos atrasada para
almo�ar com seu marido e filha.
227
00:16:24,382 --> 00:16:25,682
Voc� � incr�vel.
228
00:16:26,245 --> 00:16:28,249
O que � esse compromisso �s 15h?
229
00:16:28,250 --> 00:16:30,435
N�vel vermelho.
Nem me deram um nome.
230
00:16:30,436 --> 00:16:33,338
N�o temos a chefia aqui
h� meses. Quando isso chegou?
231
00:16:33,339 --> 00:16:35,452
- H� uma hora.
- Vou dar um jeito.
232
00:16:35,453 --> 00:16:38,631
Por favor, ligue novamente para
a empresa que conserta elevador.
233
00:16:40,289 --> 00:16:42,053
A m�e da Marcy
aceitou te buscar?
234
00:16:42,054 --> 00:16:44,169
Ela disse que gosta de ajudar
quem precisa.
235
00:16:45,295 --> 00:16:46,614
"Quem precisa."
236
00:16:46,615 --> 00:16:48,702
Muito esperta a m�e da Marcy.
237
00:16:54,019 --> 00:16:55,319
� a sua m�e.
238
00:16:57,511 --> 00:16:59,011
Achados e perdidos.
239
00:16:59,012 --> 00:17:00,861
Eu sinto muito.
240
00:17:00,862 --> 00:17:04,423
Pode vender minhas coisas. Eu
e o monstro vamos para o Mexico.
241
00:17:04,424 --> 00:17:06,737
Vender camisetas
para os turistas, sabe?
242
00:17:06,738 --> 00:17:09,613
- Pescar quando quisermos.
- Meu Deus, me levem junto.
243
00:17:09,614 --> 00:17:12,019
- N�o vou pescar. � cruel.
- O qu�?
244
00:17:12,020 --> 00:17:14,222
- Certo, devolvemos para o mar.
- Onde est�o?
245
00:17:14,223 --> 00:17:16,503
Fora da �rea particular.
Onde devemos estar.
246
00:17:16,504 --> 00:17:18,490
- N�o vou pescar, certo?
- Certo.
247
00:17:18,491 --> 00:17:21,093
Tudo bem, est�o comendo sem mim?
248
00:17:21,094 --> 00:17:23,259
Deveria estar aqui
h� mais de duas horas.
249
00:17:23,260 --> 00:17:25,766
O monstro estava com fome.
Tive que dar um lanche.
250
00:17:25,767 --> 00:17:27,923
Pelo menos deu algo
saud�vel para ela?
251
00:17:27,924 --> 00:17:30,697
Sim, dei algo extremamente
saud�vel para ela.
252
00:17:31,289 --> 00:17:32,703
Ent�o?
253
00:17:32,704 --> 00:17:35,478
Ent�o... Certo, parece
que n�o vamos almo�ar.
254
00:17:35,479 --> 00:17:37,415
N�vel vermelho, desculpa.
255
00:17:37,416 --> 00:17:39,748
Tudo bem. Voc� sabe,
o dever chama.
256
00:17:39,749 --> 00:17:41,205
Me deixa falar com a Sara.
257
00:17:41,729 --> 00:17:43,029
� a sua m�e.
258
00:17:44,939 --> 00:17:46,573
Ent�o voc� n�o vir�?
259
00:17:46,574 --> 00:17:49,594
Desculpa querida. Vejo voc�
em casa ap�s o treino, certo?
260
00:17:49,595 --> 00:17:50,943
Tudo bem.
261
00:17:50,944 --> 00:17:53,195
Mas o papai me deu doce,
ent�o...
262
00:17:53,196 --> 00:17:56,561
Traidora! Foi ela
que escolheu o doce.
263
00:17:56,562 --> 00:18:01,032
Eu ia fazer ela beber
vitamina de couve e br�colis.
264
00:18:01,033 --> 00:18:04,390
Dois caras de terno entraram
no meu escrit�rio. Com escutas.
265
00:18:04,766 --> 00:18:07,843
Assumo que � para mim.
Vai ser uma noite longa.
266
00:18:09,472 --> 00:18:11,541
Jason, a liga��o caiu?
267
00:18:11,877 --> 00:18:13,951
- Voc� n�o vai acreditar.
- O qu�?
268
00:18:13,952 --> 00:18:16,217
O General Welch,
Chefe do Estado-Maior.
269
00:18:17,031 --> 00:18:18,331
Est� brincando.
270
00:18:19,102 --> 00:18:20,717
Deve ser o seu cara, n�o �?
271
00:18:20,718 --> 00:18:23,283
Certo. Leve-a para o treino.
Se ela atrasar de novo,
272
00:18:23,284 --> 00:18:25,464
- as m�es v�o me infernizar.
- Pode deixar.
273
00:18:25,465 --> 00:18:27,245
Tudo bem, amor.
Te vemos em casa.
274
00:18:27,246 --> 00:18:28,881
- Te amo.
- Tamb�m te amo.
275
00:18:30,369 --> 00:18:32,071
Certo, bom...
276
00:18:33,006 --> 00:18:34,990
Parece que seremos apenas n�s
277
00:18:34,991 --> 00:18:37,436
falando sobre voc�
chutando aquela garota.
278
00:18:37,437 --> 00:18:40,522
- Foi um acidente.
- Bom, voc� a machucou.
279
00:19:00,752 --> 00:19:02,052
Senhora.
280
00:19:02,427 --> 00:19:05,212
Estou com dificuldades.
Se importa de me ajudar?
281
00:19:07,602 --> 00:19:08,907
Estou com sua filha.
282
00:19:09,289 --> 00:19:11,407
- Perd�o?
- Estou com sua filha.
283
00:19:12,617 --> 00:19:13,918
Entre.
284
00:19:15,587 --> 00:19:17,275
N�o adianta correr, Sra. Welch.
285
00:19:17,276 --> 00:19:19,618
Entre e talvez
as duas sobrevivam.
286
00:19:20,299 --> 00:19:21,599
Vamos.
287
00:19:42,013 --> 00:19:43,313
Licen�a.
288
00:19:45,342 --> 00:19:46,644
Obrigada.
289
00:19:57,488 --> 00:20:00,339
Voorhees Elevadores, Servi�o
e Reparos. Como posso ajudar?
290
00:20:00,340 --> 00:20:02,115
Posso falar com o Luis,
por favor?
291
00:20:02,116 --> 00:20:04,643
Luis est� doente hoje.
Meu nome � Harry.
292
00:20:04,644 --> 00:20:07,614
Eu tinha um agendamento
para hoje e ningu�m apareceu.
293
00:20:07,615 --> 00:20:09,357
Qual o nome na nota?
294
00:20:09,358 --> 00:20:10,888
Hospital de Veteranos Oakside.
295
00:20:10,889 --> 00:20:13,426
Luis n�o me deu um n�mero
de pedido nem nada.
296
00:20:13,427 --> 00:20:15,334
Estou vendo nas anota��es.
297
00:20:15,335 --> 00:20:18,200
Sim, parece que nunca
entrou no sistema.
298
00:20:18,201 --> 00:20:20,505
- Vou dizer o que...
- Nem mesmo Willie Nelson?
299
00:20:20,506 --> 00:20:22,257
N�o, foda-se a m�sica caipira.
300
00:20:22,258 --> 00:20:24,569
- Johnny Cash?
- Mandaremos algu�m agora mesmo.
301
00:20:24,570 --> 00:20:26,409
Sim, Johnny Cash.
Ele � diferente.
302
00:20:26,410 --> 00:20:27,996
Pessoal, calem a boca!
303
00:20:29,840 --> 00:20:31,884
Tem um c�digo de entrada
ou algo assim?
304
00:20:31,885 --> 00:20:33,839
Ou devemos ligar
quando ele chegar a�?
305
00:20:33,840 --> 00:20:35,520
Basta que ele v� � recep��o.
306
00:20:35,521 --> 00:20:37,435
- V�o mostrar para onde ir.
- Justo.
307
00:20:37,436 --> 00:20:40,015
Muito obrigado.
Nos vemos em breve.
308
00:20:43,160 --> 00:20:45,773
Temos luz verde na porta um.
309
00:20:45,774 --> 00:20:47,972
Excelente. Comece a fase dois.
310
00:21:08,679 --> 00:21:10,197
Agendamento das 15h.
311
00:21:10,572 --> 00:21:12,476
Por favor, entre.
312
00:21:12,477 --> 00:21:13,778
Obrigado.
313
00:21:30,008 --> 00:21:31,308
Posso ajudar, senhores?
314
00:21:31,309 --> 00:21:33,600
Sim. Estamos aqui para
consertar o elevador.
315
00:21:33,601 --> 00:21:34,960
Disseram que seria um cara.
316
00:21:34,961 --> 00:21:37,536
N�o podemos ter quatro pessoas
aqui sem autoriza��o.
317
00:21:37,537 --> 00:21:39,406
Voc�s dois, esperem a�!
318
00:21:39,896 --> 00:21:41,207
Vou conferir isso.
319
00:21:44,442 --> 00:21:47,505
N�o acho que vamos deixar
voc� fazer isso.
320
00:22:02,173 --> 00:22:03,588
CUIDADO:
ESTAMOS EM REFORMA
321
00:22:14,821 --> 00:22:16,121
Seguran�a.
322
00:22:16,122 --> 00:22:18,428
Aqui � o policial Reino,
da Pol�cia de Oakside.
323
00:22:18,429 --> 00:22:20,546
Recebemos um sinal de alarme
deste local.
324
00:22:20,547 --> 00:22:24,564
- Est� tudo bem?
- Alarme. Eu sinto muit�ssimo.
325
00:22:24,565 --> 00:22:26,598
Sou novo, devo ter batido nele.
326
00:22:26,599 --> 00:22:28,466
E o que aconteceu
com Wanda Phillips?
327
00:22:28,467 --> 00:22:30,649
Ela est� de folga.
328
00:22:30,650 --> 00:22:32,217
Emerg�ncia familiar.
329
00:22:33,350 --> 00:22:34,839
Tem alguma coisa acontecendo.
330
00:22:37,986 --> 00:22:40,188
Ol�, aqui � o Capit�o de Pol�cia
Malone.
331
00:22:40,189 --> 00:22:43,691
Por favor, diga o c�digo de sete
d�gitos do sistema de alarme.
332
00:22:43,692 --> 00:22:46,830
Com certeza.
S� espere um momento.
333
00:22:49,655 --> 00:22:51,619
- Marty.
- � Zero.
334
00:22:51,620 --> 00:22:53,415
- O qu�?
- O nome � Zero.
335
00:22:53,416 --> 00:22:56,617
- Algo errado com seus ouvidos?
- Me d� o raio do c�digo, Marty!
336
00:22:58,748 --> 00:23:00,904
Agora seria muito bom.
337
00:23:01,524 --> 00:23:05,600
Aqui. 9-4-8-5-0-9-1-2.
338
00:23:05,601 --> 00:23:09,336
Eu s� tenho um de 8 d�gitos.
339
00:23:09,337 --> 00:23:14,108
9-4-8-5-0-9-1-2.
340
00:23:14,109 --> 00:23:16,362
Certo, cuidado com esse sistema.
341
00:23:16,363 --> 00:23:18,235
Na pr�xima,
teremos que mandar algu�m.
342
00:23:18,236 --> 00:23:19,537
Obrigado.
343
00:23:21,504 --> 00:23:24,070
Est� tudo bem. Relaxa.
344
00:23:26,208 --> 00:23:29,001
Eu ouvi um alarme.
Voc� � novo aqui?
345
00:23:29,002 --> 00:23:32,305
Sim, a mo�a de costume
foi doente para casa.
346
00:23:32,306 --> 00:23:35,687
A assist�ncia me enviou.
Sou o Larry.
347
00:23:35,688 --> 00:23:38,630
- Sou a Dra. Gutterman.
- Prazer em conhec�-la.
348
00:23:38,631 --> 00:23:40,250
Tenha uma boa noite, Larry.
349
00:23:40,251 --> 00:23:41,630
Obrigado, voc� tamb�m.
350
00:23:43,296 --> 00:23:45,298
PERIGO
MANTENHA DIST�NCIA
351
00:23:45,741 --> 00:23:50,298
Seguran�a da recep��o garantida.
Erik, � a sua vez.
352
00:23:50,299 --> 00:23:52,599
N�o sei.
N�o gosto disso, senhor.
353
00:23:52,600 --> 00:23:54,335
Isso n�o foi estranho para voc�?
354
00:23:54,336 --> 00:23:57,856
Nada acontece em Oakside,
por isso muitos v�m para c�.
355
00:23:57,857 --> 00:23:59,766
Por isso eu fui transferido
para c�.
356
00:23:59,767 --> 00:24:02,613
Se quer a��o,
mude-se para a cidade grande.
357
00:24:03,103 --> 00:24:05,723
MANTENHA A DIREITA
358
00:24:13,952 --> 00:24:15,781
Por favor, leve tudo!
359
00:24:23,487 --> 00:24:25,657
Peguei o crach�,
mas o jaleco n�o serve.
360
00:24:25,658 --> 00:24:28,500
V� para a fase 3. Leve o jaleco.
361
00:24:29,240 --> 00:24:31,281
Por que temos
que cham�-las de "fases"?
362
00:24:31,282 --> 00:24:34,208
Por que n�o diz:
"Erik, volte para o pr�dio"?
363
00:24:34,698 --> 00:24:36,442
V� para o pr�dio.
364
00:24:37,303 --> 00:24:38,603
Obrigado, senhor.
365
00:24:48,771 --> 00:24:50,344
- Malone.
- Capit�o Malone,
366
00:24:50,345 --> 00:24:52,708
� o Agente Especial Richards
do FBI.
367
00:24:52,709 --> 00:24:54,010
Certo.
368
00:24:54,011 --> 00:24:56,527
Acreditamos que um fugitivo
esteja em sua cidade.
369
00:24:56,528 --> 00:24:58,699
Poder�amos usar sua ajuda
para localiz�-lo.
370
00:24:58,700 --> 00:25:01,441
- Poderia ser mais espec�fico?
- Verifique seu e-mail.
371
00:25:03,744 --> 00:25:05,044
REDE INTERNA
PRIORIDADE
372
00:25:05,941 --> 00:25:09,929
"Adrian Rabikov.
Terrorista internacional."
373
00:25:09,930 --> 00:25:13,510
- Que merda ele quer em Oakside?
- Sabemos tanto quanto voc�.
374
00:25:13,511 --> 00:25:16,090
Se algo fora do comum acontecer,
ligue para n�s.
375
00:25:16,809 --> 00:25:18,109
Tudo bem.
376
00:25:20,774 --> 00:25:22,074
Reino!
377
00:25:23,708 --> 00:25:26,830
- Capit�o?
- Outro rosto para p�r no site.
378
00:25:28,191 --> 00:25:30,028
Estou te mandando por e-mail.
379
00:25:30,029 --> 00:25:33,952
Marcy se acha a melhor goleira,
mas ela n�o deixa ningu�m jogar.
380
00:25:33,953 --> 00:25:36,407
Como ela vai saber
que n�o somos melhores que ela?
381
00:25:36,408 --> 00:25:39,283
- Ela n�o tem como saber.
- Exato, isso que estou dizendo!
382
00:25:39,284 --> 00:25:42,352
E ela fica em cima do Chris
o tempo todo, eu fico s�...
383
00:25:42,353 --> 00:25:44,880
- Quem � Chris?
- Meu namorado.
384
00:25:44,881 --> 00:25:46,759
Sara, voc� tem 14 anos.
385
00:25:46,760 --> 00:25:49,502
- Sua m�e sabe dessa porcaria?
- Claro.
386
00:25:50,196 --> 00:25:51,938
O Chris vai me levar ao baile.
387
00:25:51,939 --> 00:25:54,384
Ele � um cara legal
se voc� lhe der uma chance.
388
00:25:54,385 --> 00:25:55,910
O primo da Tiffany, a novata,
389
00:25:55,911 --> 00:25:57,524
- levar� a Marcy.
- Sara, espere.
390
00:25:57,525 --> 00:26:00,211
Ele tem um SUV novo,
por isso vai levar todo mundo.
391
00:26:00,212 --> 00:26:03,693
Nenhum Chris de 15 anos vai
lev�-la a algum lugar numa SUV.
392
00:26:03,694 --> 00:26:06,795
Com licen�a, senhor.
Onde a Beth foi hoje?
393
00:26:06,796 --> 00:26:08,530
Ela foi doente para casa.
394
00:26:11,057 --> 00:26:14,119
- Certo. Mande melhoras a ela.
- Mando sim.
395
00:26:14,120 --> 00:26:16,280
N�O ENTRE
SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS
396
00:26:17,540 --> 00:26:20,795
CONSELHEIRA SENIOR
IDENTIFICA��O
397
00:26:22,402 --> 00:26:23,702
Vamos, querida.
398
00:26:29,055 --> 00:26:33,186
Vamos falar sobre aquela falta
no campo de futebol, beleza?
399
00:26:33,616 --> 00:26:35,614
N�o acho que foi
minha culpa, sabe?
400
00:26:35,615 --> 00:26:39,194
Olha, h� um lugar para isso,
401
00:26:39,195 --> 00:26:41,923
mas n�o � no campo de futebol,
est� bem?
402
00:26:41,924 --> 00:26:43,414
Onde � o lugar para isso?
403
00:26:45,163 --> 00:26:47,788
Falamos disso mais tarde.
Com a sua m�e.
404
00:26:49,482 --> 00:26:50,782
Valeu.
405
00:26:51,108 --> 00:26:52,684
Preciso fazer uma liga��o.
406
00:26:52,685 --> 00:26:54,598
- Ligue o carro e o aquecedor.
- Certo.
407
00:26:58,604 --> 00:27:01,039
Pol�cia de Oakside.
Em que posso ajud�-lo?
408
00:27:01,040 --> 00:27:04,209
Quero relatar atividade suspeita
no Hospital de Veteranos.
409
00:27:04,210 --> 00:27:06,030
- Vi alguns homens...
- Suspeitos?
410
00:27:06,031 --> 00:27:08,645
- Algu�m pode estar em perigo.
- Quem?
411
00:27:08,646 --> 00:27:11,392
Talvez um militar
de alto escal�o. Olha, eu...
412
00:27:11,393 --> 00:27:15,035
Aqui � o Capit�o Malone.
Pode come�ar do in�cio?
413
00:27:15,036 --> 00:27:19,991
Chefe, cinco t�cnicos sem crach�
acabaram de entrar.
414
00:27:19,992 --> 00:27:22,842
- Um deles estava armado.
- O senhor trabalha no hospital?
415
00:27:22,843 --> 00:27:25,200
- N�o.
- � um paciente?
416
00:27:25,201 --> 00:27:27,033
Sim, mas minha mulher...
417
00:27:27,034 --> 00:27:29,982
Senhor, agrade�o o comunicado.
418
00:27:29,983 --> 00:27:32,002
Estaremos averiguando.
419
00:27:32,003 --> 00:27:33,303
Tudo bem.
420
00:27:33,304 --> 00:27:35,004
Ent�o, v�o enviar uma viatura?
421
00:27:35,005 --> 00:27:36,802
Estaremos averiguando
a den�ncia.
422
00:27:36,803 --> 00:27:39,006
N�o! Veja bem, Chefe.
423
00:27:39,007 --> 00:27:41,299
Sei que est� me ignorando.
424
00:27:41,300 --> 00:27:44,116
Senhor, por favor, acalme-se!
N�o precisa se exaltar.
425
00:27:44,117 --> 00:27:45,891
Envie uma viatura.
426
00:27:45,892 --> 00:27:47,959
Algo ruim pode acontecer logo.
427
00:27:47,960 --> 00:27:50,799
- J� disse que vamos investigar.
- Mentira!
428
00:27:50,800 --> 00:27:53,909
Caso queira prestar queixa,
venha � delegacia.
429
00:27:53,910 --> 00:27:56,919
Enviem uma viatura,
com um policial dentro!
430
00:27:56,920 --> 00:27:59,654
Como eu j� disse,
vamos investigar.
431
00:27:59,655 --> 00:28:01,788
Mais uma vez, obrigado.
432
00:28:03,276 --> 00:28:06,223
Cara, tem alguma coisa errada.
433
00:28:06,912 --> 00:28:09,660
Ele parecia estar
bastante nervoso.
434
00:28:09,991 --> 00:28:13,133
Malone, estou avisando! Tem algo
acontecendo no hospital.
435
00:28:13,134 --> 00:28:15,882
Ele foi internado
com estresse p�s-traum�tico
436
00:28:15,883 --> 00:28:17,451
e est� imaginando coisas.
437
00:28:17,452 --> 00:28:20,080
Envie um de n�s, por favor.
438
00:28:20,454 --> 00:28:22,581
- Charlie, v�!
- Fala s�rio!
439
00:28:22,582 --> 00:28:23,920
O cara � um maluco!
440
00:28:23,921 --> 00:28:25,886
- Satisfeito?
- Sim, obrigado.
441
00:28:26,810 --> 00:28:28,617
Que �timo!
442
00:28:30,962 --> 00:28:33,460
Dra. Jennifer Hill,
deixe um recado.
443
00:28:33,461 --> 00:28:35,585
- Retorno quando poss�vel.
- Merda!
444
00:28:35,586 --> 00:28:36,886
Tenha um bom dia.
445
00:28:36,887 --> 00:28:38,352
Oi, amor, sou eu.
446
00:28:38,353 --> 00:28:40,992
Por favor, ligue assim
que ouvir o recado.
447
00:28:41,310 --> 00:28:43,782
Tem alguma coisa errada. Eu...
448
00:28:44,315 --> 00:28:46,704
Estou no hospital,
acabei de ver algo estranho.
449
00:28:47,255 --> 00:28:48,898
S�...
450
00:28:49,408 --> 00:28:51,199
Ligue-me de volta.
451
00:28:51,610 --> 00:28:52,910
Amo voc�.
452
00:28:52,911 --> 00:28:54,211
Tchau.
453
00:29:02,760 --> 00:29:04,093
Max.
454
00:29:04,680 --> 00:29:06,053
Diga.
455
00:29:06,054 --> 00:29:07,849
Tem um cara inquieto aqui.
456
00:29:07,850 --> 00:29:09,274
Ele ser� um problema?
457
00:29:10,236 --> 00:29:11,655
N�o sei dizer.
458
00:29:11,656 --> 00:29:13,196
Posso acabar com ele.
459
00:29:13,197 --> 00:29:14,658
Tudo bem, mate-o.
460
00:29:15,587 --> 00:29:17,427
Tem uma adolescente com ele.
461
00:29:17,428 --> 00:29:20,005
Se n�o for necess�rio,
n�o o mate.
462
00:29:20,006 --> 00:29:21,547
S� vou mat�-lo se voc� mandar.
463
00:29:21,548 --> 00:29:24,466
Voc� viu problema nele.
Tem certeza disso?
464
00:29:24,467 --> 00:29:26,286
S� disse que ele
estava inquieto.
465
00:29:26,287 --> 00:29:27,953
N�o perturbe sem necessidade.
466
00:29:33,901 --> 00:29:35,201
Sash.
467
00:29:35,202 --> 00:29:36,560
Vamos brincar.
468
00:29:36,561 --> 00:29:38,210
Qual deles voc� escolheria?
469
00:29:38,211 --> 00:29:39,702
Se fosse obrigada.
470
00:29:40,845 --> 00:29:42,980
Ele at� que � bonito.
471
00:29:42,981 --> 00:29:44,607
� mesmo.
472
00:29:44,608 --> 00:29:45,958
- Escutem!
- Caramba!
473
00:29:45,959 --> 00:29:49,307
Se fossem a uma ilha deserta,
quem de n�s voc�s levariam?
474
00:29:49,308 --> 00:29:51,485
Lembrem-se que as loiras
se divertem mais.
475
00:29:51,486 --> 00:29:52,913
E d�o mais preju�zo.
476
00:29:52,914 --> 00:29:55,297
Somos todos militares aqui.
477
00:29:55,298 --> 00:29:57,048
Quem voc�s acham
que est� l� dentro?
478
00:29:58,303 --> 00:30:00,203
Consult�rio da Dra. Hill,
posso ajudar?
479
00:30:00,204 --> 00:30:02,695
Anne, sou eu.
Chame a Jennifer, por favor.
480
00:30:02,696 --> 00:30:04,696
Vou deixar recado,
n�o posso incomod�-la.
481
00:30:04,697 --> 00:30:08,026
Entendo, mas estou ligando
porque � uma emerg�ncia.
482
00:30:08,027 --> 00:30:09,777
Chame-a e passe
o telefone para ela.
483
00:30:09,778 --> 00:30:11,781
Sinto muito,
mas n�o posso fazer isso.
484
00:30:11,782 --> 00:30:13,082
Que droga, Anne!
485
00:30:13,083 --> 00:30:15,083
Passe o telefone para ela, j�!
486
00:30:15,741 --> 00:30:17,279
Babaca.
487
00:30:18,254 --> 00:30:20,004
- Pai, voc� foi grosseiro.
- Eu sei.
488
00:30:20,005 --> 00:30:21,806
- Que exemplo de merda!
- Desculpe.
489
00:30:21,807 --> 00:30:23,657
Fa�a o que eu digo,
n�o o que eu fa�o.
490
00:30:23,658 --> 00:30:25,822
Preciso fazer
um favor � sua m�e.
491
00:30:25,823 --> 00:30:27,840
N�o posso me atrasar
para o treino.
492
00:30:27,841 --> 00:30:29,541
E voc� precisa
alimentar sua filha.
493
00:30:29,542 --> 00:30:32,117
- � a lei.
- Eu vou alimentar minha filha.
494
00:30:32,118 --> 00:30:34,332
Pe�a � m�e da Marcy
para buscar voc� aqui.
495
00:30:34,333 --> 00:30:35,701
Pode ser?
496
00:30:35,702 --> 00:30:37,002
Mas eu tenho treino.
497
00:30:37,003 --> 00:30:38,544
E voc� vai para o treino.
498
00:30:38,545 --> 00:30:40,507
Seu celular est�
com quanto de bateria?
499
00:30:40,894 --> 00:30:42,599
- Com 70%.
- Beleza.
500
00:30:42,600 --> 00:30:44,306
Fa�a a m�e da Marcy
vir busc�-la.
501
00:30:44,307 --> 00:30:45,907
Assista um filme enquanto isso.
502
00:30:45,908 --> 00:30:47,555
E se ela n�o puder?
503
00:30:47,556 --> 00:30:50,056
Ent�o espere por mim aqui.
504
00:30:50,057 --> 00:30:51,502
Combinado?
505
00:30:51,503 --> 00:30:54,868
Eu vou voltar.
Diga que entendeu, Sara.
506
00:30:54,869 --> 00:30:56,260
Entendi.
507
00:30:56,261 --> 00:30:57,708
�timo.
508
00:30:57,709 --> 00:30:59,403
- Eu te amo.
- Tamb�m te amo.
509
00:30:59,404 --> 00:31:00,704
Eu j� volto.
510
00:31:12,471 --> 00:31:14,726
Ele est� indo a�, Max.
511
00:31:14,727 --> 00:31:17,456
Sozinho, a garota
ficou no carro.
512
00:31:17,457 --> 00:31:18,812
Entendido.
513
00:31:23,055 --> 00:31:24,356
E a�, cara?
514
00:31:24,357 --> 00:31:25,658
Beleza?
515
00:31:29,160 --> 00:31:30,603
N�o precisa ver meu crach�?
516
00:31:31,296 --> 00:31:33,402
Estamos com uma falha
no sistema.
517
00:31:33,403 --> 00:31:35,614
Pode ir, eu o vi aqui antes.
518
00:31:35,960 --> 00:31:37,260
Beleza.
519
00:32:40,380 --> 00:32:41,680
Chefe.
520
00:32:44,322 --> 00:32:47,610
ELEVADOR PARA VISITANTES
521
00:32:47,650 --> 00:32:50,056
Tudo suave, pelo que vejo.
522
00:32:50,057 --> 00:32:51,990
Suave como seda.
523
00:32:53,558 --> 00:32:54,858
Bem...
524
00:32:56,078 --> 00:32:57,531
Diga.
525
00:32:57,532 --> 00:33:00,043
Aquele cara
que havia sa�do voltou.
526
00:33:00,044 --> 00:33:02,194
- Ele estava inquieto.
- Temos um problema?
527
00:33:02,874 --> 00:33:04,174
N�o tenho certeza.
528
00:33:04,175 --> 00:33:06,139
Acho que talvez
ele suspeite de algo.
529
00:33:08,560 --> 00:33:12,519
Ivan e Vee, atentem-se
para um poss�vel problema.
530
00:33:12,520 --> 00:33:14,276
Ele � suspeito.
531
00:33:14,726 --> 00:33:16,026
Matem-no.
532
00:33:16,027 --> 00:33:18,216
Entendido. Vamos nessa!
533
00:33:18,217 --> 00:33:21,287
Eu havia avisado.
J� poderia t�-lo matado.
534
00:33:21,288 --> 00:33:22,588
Foi o que eu propus.
535
00:33:23,088 --> 00:33:25,124
Sentinela, voc� est� a�?
536
00:33:26,259 --> 00:33:28,638
Em posi��o,
operando em cinco minutos.
537
00:33:28,979 --> 00:33:31,211
Se vir um homem
que se assemelhe � descri��o,
538
00:33:31,212 --> 00:33:33,606
v� embora e avise o Max.
539
00:33:33,607 --> 00:33:34,907
Entendido.
540
00:33:35,225 --> 00:33:36,525
Feito.
541
00:33:39,877 --> 00:33:42,808
Agora voc� sabe o que fazer
da pr�xima vez.
542
00:33:42,809 --> 00:33:44,202
Sim, chefe.
543
00:33:44,203 --> 00:33:45,503
Obrigado.
544
00:33:49,157 --> 00:33:51,360
Eu n�o sabia que t�nhamos
Jackson neste caso.
545
00:34:18,576 --> 00:34:19,943
Jackson?
546
00:34:21,562 --> 00:34:25,187
- Oi, Max.
- Mundo pequeno esse, cara.
547
00:34:26,039 --> 00:34:27,797
Fico feliz em ouvir
sua voz, garoto.
548
00:34:40,853 --> 00:34:44,113
Fase quatro.
Siga o plano combinado
549
00:34:44,114 --> 00:34:47,776
e todos estaremos tomando
margaritas em Cabo em 48 horas.
550
00:34:47,777 --> 00:34:50,400
- Eu quero um mai tai.
- Ent�o ter� um.
551
00:34:50,733 --> 00:34:52,335
Inicie a fase quatro.
552
00:35:36,318 --> 00:35:38,779
ANDAR FECHADO PARA REFORMA
553
00:35:42,736 --> 00:35:44,705
Parece tudo tranquilo, certo?
554
00:35:45,119 --> 00:35:46,431
Claro.
555
00:35:46,962 --> 00:35:48,532
Primeiro trabalho que voc� fez?
556
00:35:49,217 --> 00:35:50,906
Por que est� falando comigo?
557
00:35:52,160 --> 00:35:53,769
S� estou tentando ser amig�vel.
558
00:35:54,332 --> 00:35:56,146
Bem, n�o tente tanto.
559
00:35:56,147 --> 00:35:58,740
Apenas termine
a varredura e vamos voltar.
560
00:35:58,741 --> 00:36:00,448
Quero acabar com isso.
561
00:36:00,449 --> 00:36:01,943
Este � o meu quarto trabalho.
562
00:36:02,449 --> 00:36:05,826
� dinheiro r�pido. Acho que vou
me aposentar e morar na praia.
563
00:36:06,630 --> 00:36:08,191
Bem, te desejo boa sorte.
564
00:36:08,192 --> 00:36:11,466
N�o sei por que n�o matamos
todo mundo e levamos o general.
565
00:36:11,467 --> 00:36:13,152
Voc� n�o tem que entender.
566
00:36:13,153 --> 00:36:15,298
S� tem que seguir
as ordens do Rabikov.
567
00:36:16,040 --> 00:36:17,340
Vee.
568
00:36:18,558 --> 00:36:20,808
- Prossiga.
- Precisamos de voc� l� em cima.
569
00:36:21,152 --> 00:36:24,127
- Estou a caminho.
- Voc� encontrou o cara?
570
00:36:24,128 --> 00:36:25,849
Termine a varredura.
571
00:36:25,850 --> 00:36:29,117
Vou continuar procurando
no andar, mas n�o h� ningu�m.
572
00:36:29,953 --> 00:36:31,253
Fa�a isso r�pido.
573
00:36:31,875 --> 00:36:35,377
Andrei, Moritz,
saindo do segundo andar.
574
00:36:35,378 --> 00:36:36,722
Estou a caminho.
575
00:38:33,093 --> 00:38:35,291
Quem n�o quiser morrer,
576
00:38:35,871 --> 00:38:38,085
vai nos seguir imediatamente.
577
00:38:40,331 --> 00:38:42,088
N�o tentem correr.
578
00:38:42,675 --> 00:38:44,455
N�o � aconselh�vel.
579
00:38:46,362 --> 00:38:49,612
Relaxem, e sigam
esses caras legais aqui.
580
00:38:51,471 --> 00:38:52,771
Vamos, idiota.
581
00:38:55,516 --> 00:38:57,485
Levante-se, contra a parede.
582
00:39:00,659 --> 00:39:02,980
Vamos, senhoras. Vamos.
583
00:39:06,631 --> 00:39:08,441
De jeito nenhum! Volte!
584
00:39:10,735 --> 00:39:12,478
Esse � um exemplo.
585
00:39:14,374 --> 00:39:15,674
Esse.
586
00:39:18,680 --> 00:39:21,056
Relaxem, eu n�o sou um animal.
587
00:39:21,057 --> 00:39:22,710
Eu sou met�dico.
588
00:39:24,094 --> 00:39:25,647
Eu fui muito claro.
589
00:39:30,407 --> 00:39:32,014
Eu sinto muito.
590
00:39:34,919 --> 00:39:36,219
Erik.
591
00:39:47,227 --> 00:39:48,917
Vamos, voltem.
592
00:39:50,186 --> 00:39:51,486
Mexam-se.
593
00:40:03,558 --> 00:40:04,858
Encostados na parede.
594
00:40:06,455 --> 00:40:07,755
Sentem-se!
595
00:40:09,078 --> 00:40:10,378
Cuida disso?
596
00:40:11,277 --> 00:40:14,583
- Ivan, apresse-se.
- Vee, ele � um idiota.
597
00:40:14,584 --> 00:40:15,899
Eu sei.
598
00:40:15,900 --> 00:40:18,575
- Mas est� me conquistando.
- Porra.
599
00:40:18,576 --> 00:40:22,410
Moritz, Andrei, certifiquem-se
de que Ivan n�o se perca.
600
00:40:22,411 --> 00:40:23,711
Entendido.
601
00:40:24,316 --> 00:40:25,616
Vamos.
602
00:41:12,371 --> 00:41:14,000
Merda.
603
00:41:35,085 --> 00:41:36,804
Algu�m vai atender?
604
00:41:38,544 --> 00:41:40,820
Acho que sou o �nico
trabalhando aqui.
605
00:41:46,594 --> 00:41:47,894
Capit�o Malone.
606
00:41:48,342 --> 00:41:50,526
Oi, aqui � Jason Hill.
607
00:41:50,528 --> 00:41:52,110
Estou no Hospital de Veteranos.
608
00:41:52,111 --> 00:41:54,442
Acabei de ver v�rios
homens com armas.
609
00:41:54,443 --> 00:41:57,416
Senhor, n�o seriam
os guardas de seguran�a?
610
00:41:57,417 --> 00:41:59,662
N�o, porra, n�o s�o seguran�as.
611
00:41:59,663 --> 00:42:01,356
Eu sei o que estou falando.
612
00:42:01,357 --> 00:42:02,707
Algo est� acontecendo aqui.
613
00:42:02,708 --> 00:42:04,564
Pessoas v�o morrer.
Envie seus homens.
614
00:42:04,565 --> 00:42:06,515
Senhor, preciso
que se acalme, est� bem?
615
00:42:06,516 --> 00:42:08,713
Algo est� acontecendo
e pessoas v�o morrer.
616
00:42:08,714 --> 00:42:10,248
- Ou�a, senhor.
- Mande agora!
617
00:42:10,249 --> 00:42:11,644
J� mandei algu�m a�.
618
00:42:11,645 --> 00:42:14,054
Preciso que seja paciente
e mantenha a calma.
619
00:42:14,055 --> 00:42:15,355
Obrigado.
620
00:42:21,422 --> 00:42:23,227
� lua cheia?
621
00:42:26,026 --> 00:42:27,707
- Ivan.
- Merda.
622
00:42:31,072 --> 00:42:32,372
Chefe.
623
00:42:32,681 --> 00:42:34,361
- Fale.
- Ivan est� ca�do.
624
00:42:34,362 --> 00:42:36,589
Pegaram a arma dele
e fugiram pelas escadas.
625
00:42:37,515 --> 00:42:39,221
Ivan est� muito mal.
626
00:42:39,261 --> 00:42:40,707
Ele n�o est� se movendo.
627
00:42:40,708 --> 00:42:42,891
- Qu�?
- Vee, seu lugar � aqui.
628
00:42:43,524 --> 00:42:45,334
N�o quer que eu d� um fim
nesse cara?
629
00:42:45,335 --> 00:42:48,443
Se vai ser brutal,
n�o perca o foco.
630
00:42:48,877 --> 00:42:50,177
Sempre, chefe.
631
00:42:51,517 --> 00:42:53,864
Andrei, a Vee vai atr�s
de quem fez isso.
632
00:42:53,865 --> 00:42:57,508
Ela d� conta, mas se precisar,
por favor, ajude-a.
633
00:42:57,509 --> 00:42:59,422
- Entendido.
- Est� falando s�rio?
634
00:42:59,423 --> 00:43:01,822
Cale a boca, Zero,
s� cale a boca!
635
00:43:02,249 --> 00:43:05,237
Queria estar lidando
com profissionais.
636
00:43:17,662 --> 00:43:20,320
Jesus, Andrei.
Quase atirei em voc�.
637
00:43:21,219 --> 00:43:23,899
- O que est� rolando?
- Moritz est� cuidando de Ivan.
638
00:43:23,900 --> 00:43:25,724
- Ele vai ficar bem.
- �timo.
639
00:43:26,498 --> 00:43:29,814
- Vamos apostar?
- 50 para quem der o tiro fatal.
640
00:43:29,815 --> 00:43:31,629
- Aumente para 100.
- Beleza.
641
00:43:31,630 --> 00:43:32,930
Vamos.
642
00:43:42,234 --> 00:43:44,443
Estou percebendo
que voc� n�o gosta disso.
643
00:43:45,189 --> 00:43:48,111
Mais uma reuni�o com m�dicos
para ver se estou bem.
644
00:43:48,112 --> 00:43:50,058
Quer ouvir
sobre a minha inf�ncia?
645
00:43:50,059 --> 00:43:52,590
Se quiser me contar,
eu adoraria ouvir.
646
00:43:52,591 --> 00:43:54,601
Toda vez que algo acontece,
647
00:43:54,602 --> 00:43:57,539
um superior me manda ver
outro psiquiatra
648
00:43:57,579 --> 00:44:01,720
para garantir que minha psique
fr�gil esteja intacta.
649
00:44:01,721 --> 00:44:03,915
- E est�?
- N�o banque a esperta.
650
00:44:04,509 --> 00:44:06,201
� por isso que eles
nos escolhem.
651
00:44:06,202 --> 00:44:07,726
Vamos acabar logo com isso.
652
00:44:11,845 --> 00:44:14,061
Recep��o do VA-33.
Como posso ajudar?
653
00:44:14,062 --> 00:44:16,857
Oficial Reino, Departamento
de Pol�cia de Oakside.
654
00:44:16,858 --> 00:44:18,725
Recebemos algumas den�ncias
655
00:44:18,726 --> 00:44:20,959
sobre homens armados
no hospital.
656
00:44:20,960 --> 00:44:22,930
S�rio? Nossos seguran�as
657
00:44:22,931 --> 00:44:24,768
n�o reportaram nada.
658
00:44:24,769 --> 00:44:26,498
Nada fora do normal?
659
00:44:26,499 --> 00:44:28,865
N�o, mas cuidaremos disso
para voc�s.
660
00:44:28,866 --> 00:44:31,894
Deve ser apenas
um paciente transtornado.
661
00:44:31,895 --> 00:44:33,615
Voc� deveria checar o por�o.
662
00:44:34,049 --> 00:44:37,775
Entendido. Vamos verificar
o por�o e a ala de TSPT.
663
00:44:39,265 --> 00:44:41,208
- Desculpe incomod�-lo.
- Obrigado.
664
00:44:44,776 --> 00:44:47,529
Chefe, esse cara
est� atrapalhando.
665
00:44:47,530 --> 00:44:48,830
Ele chamou a pol�cia.
666
00:44:55,811 --> 00:44:57,753
Est� de brincadeira?
667
00:45:02,288 --> 00:45:04,313
Puta que pariu!
668
00:45:04,314 --> 00:45:05,614
Quer contar a ele?
669
00:45:06,485 --> 00:45:08,108
Conte voc�, porra.
670
00:45:09,533 --> 00:45:12,902
- E quanto ao dinheiro?
- Voc� ser� pago pelo que fizer.
671
00:45:13,234 --> 00:45:14,534
- Bom.
- Chefe?
672
00:45:14,836 --> 00:45:16,136
O que foi?
673
00:45:16,586 --> 00:45:18,788
Ele saiu pela porta dos fundos.
Fugiu.
674
00:45:18,789 --> 00:45:20,555
Voltem �s suas posi��es.
675
00:45:20,556 --> 00:45:23,327
- Daryl, ajuste os explosivos.
- Entendido.
676
00:45:23,367 --> 00:45:26,808
Max, ajude Daryl
com os explosivos nas portas.
677
00:45:39,146 --> 00:45:41,132
Todos os celulares na bolsa.
678
00:45:41,885 --> 00:45:43,185
� simples.
679
00:45:43,186 --> 00:45:44,941
Ningu�m mais vai se machucar.
680
00:45:44,942 --> 00:45:46,777
Desde que n�o tentem fugir,
681
00:45:46,778 --> 00:45:49,477
n�o atrapalhem nossos esfor�os
682
00:45:49,478 --> 00:45:51,721
e n�o reclamem,
voc�s v�o viver.
683
00:45:54,277 --> 00:45:55,957
Esses s�o todos os celulares?
684
00:46:00,798 --> 00:46:02,098
Reviste esta.
685
00:46:07,651 --> 00:46:09,335
- Por favor, eu...
- N�o, n�o.
686
00:46:09,336 --> 00:46:11,426
N�o, n�o!
687
00:46:11,427 --> 00:46:13,304
N�o, n�o!
688
00:46:13,305 --> 00:46:15,094
- Por favor!
- Entregue seu celular.
689
00:46:20,494 --> 00:46:22,815
- N�o, n�o!
- N�o! N�o!
690
00:46:24,713 --> 00:46:27,409
Acho que n�o entenderam
o que est� acontecendo aqui.
691
00:46:27,410 --> 00:46:29,503
Acham que eu queria
matar essa mulher?
692
00:46:29,936 --> 00:46:32,079
Odeio ter que dar exemplo
�s pessoas!
693
00:46:32,421 --> 00:46:34,080
Principalmente uma mulher!
694
00:46:35,656 --> 00:46:38,261
Espero que n�o tenha
mais nenhum. Certo?
695
00:46:38,773 --> 00:46:40,073
Entregaram todos?
696
00:46:41,406 --> 00:46:42,706
Mais algum celular?
697
00:46:43,562 --> 00:46:44,862
N�o, n�o.
698
00:46:47,993 --> 00:46:50,411
- N�o, n�o, n�o.
- N�o, n�o.
699
00:46:51,094 --> 00:46:53,221
N�o, elas cometeram um erro.
Deixa.
700
00:46:53,565 --> 00:46:56,878
Podem ficar sentados e orar
para que o governo dos EUA
701
00:46:56,879 --> 00:46:59,857
valorize suas vidas o suficiente
para pagar o resgate.
702
00:47:03,918 --> 00:47:07,026
Voc�s dois v�m comigo.
Estamos atr�s do pr�mio. Vamos.
703
00:47:12,814 --> 00:47:14,714
Certo, posicione o C-4.
704
00:47:20,006 --> 00:47:22,617
Coloque um fio para o detonador,
705
00:47:23,620 --> 00:47:27,047
depois do detonador
para o interruptor.
706
00:47:27,908 --> 00:47:30,415
Se o interruptor quebrar
na abertura da porta,
707
00:47:31,190 --> 00:47:33,826
o detonador explode o C-4.
708
00:47:33,827 --> 00:47:35,127
Moleza.
709
00:47:35,662 --> 00:47:36,962
Puxe essa aba.
710
00:47:38,115 --> 00:47:41,530
Luz verde, est� pronto.
Pronto para a festa.
711
00:47:42,097 --> 00:47:43,992
Voc� se importa
de fazer o resto?
712
00:47:43,993 --> 00:47:46,518
Relaxa, Max,
j� fiz isso muitas vezes.
713
00:47:47,502 --> 00:47:49,127
De Moscou para Manila.
714
00:47:52,595 --> 00:47:54,001
Estou indo para a recep��o.
715
00:48:09,163 --> 00:48:10,555
Vamos explodir essa tamb�m?
716
00:48:10,556 --> 00:48:12,769
Eu vou ficar bem aqui.
717
00:48:13,195 --> 00:48:16,006
N�o vai me atingir junto
com a porta?
718
00:48:16,007 --> 00:48:19,104
- N�o, � uma explos�o contida.
- Prefiro que n�o fa�a.
719
00:48:20,684 --> 00:48:23,632
Ordens do chefe.
Todas as portas.
720
00:48:24,802 --> 00:48:26,102
�timo.
721
00:48:32,488 --> 00:48:33,788
Boa sorte.
722
00:48:40,790 --> 00:48:42,917
Gente, ainda precisam
de mim aqui?
723
00:48:45,305 --> 00:48:48,617
Talvez precisem
de uma ajudinha.
724
00:48:50,097 --> 00:48:51,397
�timo.
725
00:48:53,180 --> 00:48:55,050
Por que n�o me conta
o que houve?
726
00:48:55,051 --> 00:48:57,709
Ordenei aos meus homens
que realizassem uma captura.
727
00:48:57,710 --> 00:49:00,116
- E n�o saiu como planejado?
- N�o.
728
00:49:01,699 --> 00:49:04,299
Recebemos informa��es
de que um americano respons�vel
729
00:49:04,300 --> 00:49:06,156
por uma s�rie
de atentados suicidas,
730
00:49:06,592 --> 00:49:10,005
estava escondido numa pequena
casa nos arredores de Moscou.
731
00:49:11,497 --> 00:49:14,217
Solicitei uma miss�o secreta
para captur�-lo.
732
00:49:15,994 --> 00:49:18,839
Uma ordem que eu certamente
emitiria novamente.
733
00:49:19,188 --> 00:49:21,631
Soldados morreram como resultado
de suas ordens?
734
00:49:21,632 --> 00:49:22,932
Sim.
735
00:49:24,703 --> 00:49:26,003
Um foi sequestrado.
736
00:49:28,307 --> 00:49:30,116
Ele foi encontrado
tr�s dias depois.
737
00:49:30,902 --> 00:49:33,106
Todos os seus dedos
foram cortados
738
00:49:34,899 --> 00:49:37,310
e foi espancado
at� ficar irreconhec�vel.
739
00:49:42,417 --> 00:49:43,717
Eu penso nisso.
740
00:49:45,294 --> 00:49:47,155
Voc� se culpa pela dor
que ele sofreu?
741
00:49:47,156 --> 00:49:49,747
Colocamos a fam�lia dele
em cust�dia de prote��o.
742
00:49:49,748 --> 00:49:51,603
Eu mesmo falei com eles.
743
00:49:56,611 --> 00:49:58,616
Ainda penso em como choraram.
744
00:50:05,020 --> 00:50:08,076
N�o houve outra bomba na �rea
desde aquela noite.
745
00:50:08,739 --> 00:50:10,852
Ent�o penso nisso tamb�m.
746
00:50:11,495 --> 00:50:13,648
Aqueles homens
seguiam minhas ordens.
747
00:50:14,802 --> 00:50:18,917
A morte do Sargento Fergosi
est� em minhas m�os.
748
00:50:22,008 --> 00:50:25,021
Tenho orgulho da coragem dele.
749
00:50:25,721 --> 00:50:28,514
Ele morreu fazendo
o que era certo.
750
00:50:30,620 --> 00:50:32,505
Temos muita sorte.
751
00:50:33,892 --> 00:50:37,684
Admitir sentimentos � um sinal
de que est� em estado racional.
752
00:50:41,781 --> 00:50:44,702
- Quem est� l� dentro?
- Acho que � segredo.
753
00:50:50,367 --> 00:50:52,122
- N�o se movam.
- Fiquem sentados.
754
00:50:52,123 --> 00:50:53,423
Sentados e calados.
755
00:51:06,547 --> 00:51:08,790
- N�o. N�o v�, cara.
- N�o!
756
00:51:08,791 --> 00:51:11,725
- N�o!
- O que eu disse? Sente-se!
757
00:51:11,726 --> 00:51:13,308
- O que eu disse?
- Quem � voc�?
758
00:51:13,309 --> 00:51:15,267
- N�o!
- Sentado e calado!
759
00:51:15,268 --> 00:51:16,720
Aponte essa arma para mim!
760
00:51:17,123 --> 00:51:19,176
Andrei, preciso ter acesso.
761
00:51:41,016 --> 00:51:44,181
N�o sei quem voc� �
nem o que quer,
762
00:51:44,882 --> 00:51:46,374
mas n�o vai conseguir.
763
00:51:47,036 --> 00:51:48,375
Veremos.
764
00:51:48,376 --> 00:51:49,715
Levante-se.
765
00:51:50,964 --> 00:51:52,264
Mova-se.
766
00:51:54,249 --> 00:51:56,433
Como v�o as coisas a�?
767
00:51:56,434 --> 00:51:59,177
- Tudo bem, Marty.
- � Zero.
768
00:51:59,702 --> 00:52:02,241
Na pr�xima vez,
n�o quero ficar na van.
769
00:52:13,744 --> 00:52:16,498
Portas e janelas est�o seguras.
Cad� o chefe?
770
00:52:16,499 --> 00:52:18,123
Pegando o pr�mio.
771
00:52:18,561 --> 00:52:19,861
Venha aqui.
772
00:52:22,524 --> 00:52:25,141
Quando chegamos na parte
do pedido de resgate?
773
00:52:25,142 --> 00:52:28,133
Depois do per�metro pronto,
ligamos e fazemos as exig�ncias.
774
00:52:28,134 --> 00:52:30,813
- Voc� leu as fases?
- Por que h� fases?
775
00:52:30,814 --> 00:52:33,769
Por que n�o montamos o plano
e executamos? Por que dividir?
776
00:52:33,770 --> 00:52:35,424
Porque fases funcionam.
777
00:52:35,980 --> 00:52:37,776
V� atr�s dela, imbecil.
778
00:53:18,234 --> 00:53:20,160
N�o, n�o! � uma armadilha!
779
00:53:22,065 --> 00:53:23,365
Pare!
780
00:53:24,014 --> 00:53:26,152
Se abrir essa porta,
n�s dois morremos.
781
00:53:26,153 --> 00:53:29,246
Est� conectada a explosivos.
Olhe para cima. Olhe!
782
00:53:31,811 --> 00:53:34,809
N�o fa�a isso, senhora.
N�o, n�o...
783
00:53:39,048 --> 00:53:41,730
- N�s fizemos isso?
- Fizemos.
784
00:53:42,041 --> 00:53:45,416
A menos que outro grupo tenha
usado explosivos no hospital.
785
00:53:46,574 --> 00:53:49,604
Frente liberada.
Max, voc� est� bem?
786
00:53:49,605 --> 00:53:51,011
Estou.
787
00:53:51,012 --> 00:53:53,914
O que acha de conferir
o que acabou de acontecer?
788
00:53:54,659 --> 00:53:55,959
Certo.
789
00:54:01,787 --> 00:54:04,060
HOSPITAL DE VETERANOS - 33
790
00:54:08,716 --> 00:54:10,177
BATERIA FRACA
RESTAM 10%
791
00:54:23,562 --> 00:54:25,706
Acalmem-se! Quietos!
792
00:54:25,707 --> 00:54:28,151
Acalmem-se. Fiquem quietos.
793
00:54:28,786 --> 00:54:30,806
Acho que o mundo saber�
que estamos aqui.
794
00:54:33,414 --> 00:54:35,399
Pol�cia de Oakside,
como posso ajudar?
795
00:54:35,400 --> 00:54:36,700
Fale de novo.
796
00:54:37,748 --> 00:54:39,408
Chefe!
797
00:54:39,409 --> 00:54:42,443
Chefe, est� tendo um assalto
no HV-33.
798
00:54:44,300 --> 00:54:45,600
Entre.
799
00:54:47,297 --> 00:54:49,924
- Que porra foi aquela?
- Perdemos um.
800
00:54:49,925 --> 00:54:51,225
Onde est� o Daryl?
801
00:54:55,055 --> 00:54:56,355
Daryl?
802
00:54:56,356 --> 00:54:57,656
Daryl, responda.
803
00:55:00,177 --> 00:55:02,282
Acho que Daryl n�o est� bem.
804
00:55:03,280 --> 00:55:06,220
Aposto na probabilidade de 33%.
Algu�m mais?
805
00:55:06,221 --> 00:55:08,691
Envie homens l� embaixo
para ver se ele morreu.
806
00:55:09,078 --> 00:55:10,902
- Assegure a abertura.
- Sim, senhor.
807
00:55:13,805 --> 00:55:15,105
General.
808
00:55:18,187 --> 00:55:20,402
J� esteve em uma tourada?
809
00:55:43,332 --> 00:55:45,552
Vamos, querida,
atenda o telefone.
810
00:55:47,895 --> 00:55:49,695
PAI CHAMANDO
RESTA 1% DE BATERIA
811
00:55:54,280 --> 00:55:55,937
Atenda o telefone, querida.
812
00:55:57,798 --> 00:55:59,202
Merda.
813
00:56:29,682 --> 00:56:31,127
Estou indo, Jen.
814
00:56:39,463 --> 00:56:42,813
Socorro. Houve uma explos�o.
Chame a pol�cia
815
00:56:43,162 --> 00:56:44,778
e uma ambul�ncia. Estou ferido.
816
00:56:44,779 --> 00:56:46,489
Entendi, companheiro.
Tenha calma.
817
00:56:49,475 --> 00:56:51,014
Sente-se, companheiro.
818
00:56:51,878 --> 00:56:53,391
Eu assumo a partir daqui.
819
00:56:54,974 --> 00:56:56,621
Max, est� a�?
820
00:56:57,089 --> 00:56:58,702
Max, n�o brinque.
821
00:56:59,411 --> 00:57:02,278
Max, que merda est� acontecendo?
822
00:57:38,613 --> 00:57:39,913
Jen.
823
00:57:42,306 --> 00:57:43,606
Jen.
824
00:57:49,073 --> 00:57:50,373
Anne?
825
00:57:53,508 --> 00:57:55,388
- Anne.
- N�o, por favor!
826
00:57:55,389 --> 00:57:57,818
- N�o!
- Anne, sou eu!
827
00:57:59,068 --> 00:58:01,820
- O que aconteceu?
- Eles mataram os guardas.
828
00:58:02,614 --> 00:58:04,949
- Levaram todos eles.
- Para onde?
829
00:58:04,950 --> 00:58:08,004
Para a sala de reuni�o.
Eles falaram "sala de reuni�o".
830
00:58:09,321 --> 00:58:11,179
Vamos l�, levante. Levante.
831
00:58:11,180 --> 00:58:12,704
Mataram os guardas.
832
00:58:13,212 --> 00:58:14,847
Tudo bem, venha para c�.
833
00:58:16,196 --> 00:58:19,730
Fique aqui e n�o abra a porta
de jeito nenhum, entendeu?
834
00:58:33,495 --> 00:58:36,790
Gente, estou no hospital.
835
00:58:36,791 --> 00:58:39,024
Parece que n�o est�
acontecendo nada aqui.
836
00:58:39,025 --> 00:58:41,892
Vou dar uma olhada geral
e j� informo voc�s.
837
00:58:55,018 --> 00:58:56,618
Merda!
838
00:59:13,704 --> 00:59:15,512
V�rios disparos.
839
00:59:16,095 --> 00:59:17,918
Agente no ch�o.
840
00:59:17,919 --> 00:59:19,833
Aquele era o Charlie?
841
00:59:20,357 --> 00:59:21,830
Estou ferido, pessoal.
842
00:59:27,330 --> 00:59:29,066
A unidade m�vel ainda est� aqui?
843
00:59:29,692 --> 00:59:32,663
- Sim, senhor.
- Ligue para eles. Vamos l�.
844
01:00:58,248 --> 01:01:00,118
A� vem os policiais.
845
01:01:00,119 --> 01:01:02,536
Estou dando r�
para ficar na posi��o.
846
01:01:14,504 --> 01:01:15,809
Defina o per�metro.
847
01:01:15,810 --> 01:01:17,903
Mantenha todos
a 100 metros de dist�ncia.
848
01:01:18,741 --> 01:01:20,601
Afastem-se, por favor.
849
01:01:20,602 --> 01:01:22,933
Por seguran�a, afastem-se.
850
01:01:37,152 --> 01:01:39,010
- Como est� o cabelo?
- Bonito.
851
01:01:39,011 --> 01:01:42,688
Dane Forrester falando,
muita atividade no VA-33.
852
01:01:42,689 --> 01:01:44,243
N�o sei o que est� acontecendo,
853
01:01:44,244 --> 01:01:47,321
mas como podem ver,
tivemos disparos e explos�es.
854
01:01:47,863 --> 01:01:51,105
Preciso falar ao telefone
com esses imbecis no VA.
855
01:01:51,106 --> 01:01:52,923
Podemos cortar a energia aqui?
856
01:01:52,924 --> 01:01:56,008
� um hospital,
um hospital de veteranos.
857
01:01:56,009 --> 01:01:58,509
Ent�o, eles tem geradores,
858
01:01:58,510 --> 01:02:01,627
Comida para meses
e estoque de �gua.
859
01:02:02,885 --> 01:02:04,190
Meu Deus.
860
01:02:04,191 --> 01:02:06,119
Por isso, que escolheram
este lugar.
861
01:02:06,120 --> 01:02:08,083
N�o estamos lidando
com amadores.
862
01:02:08,400 --> 01:02:10,567
Precisamos de atiradores
nos telhados
863
01:02:10,568 --> 01:02:12,383
e vigias nas entradas e sa�das.
864
01:02:12,384 --> 01:02:14,571
- Sim, entendi.
- Chefe, linha tr�s.
865
01:02:17,309 --> 01:02:19,721
Aqui � o Capit�o Malone.
Com quem estou falando?
866
01:02:19,722 --> 01:02:22,910
Com o Chefe do Estado Maior,
General Frank Welch.
867
01:02:22,911 --> 01:02:25,620
Todas as portas e janelas
est�o ligadas a explosivos.
868
01:02:25,621 --> 01:02:28,733
Vamos atirar em qualquer um
que tentar se aproximar.
869
01:02:28,734 --> 01:02:31,103
Tudo bem. Voc� est� no controle.
870
01:02:31,508 --> 01:02:34,486
O que voc� quer? Como podemos
resolver sem ferir mais gente?
871
01:02:34,487 --> 01:02:37,705
50 milh�es. Por favor,
deposite na conta
872
01:02:37,706 --> 01:02:42,380
J9494G34112402.
873
01:02:42,381 --> 01:02:44,916
O banco � o Swiss Bank Almotiz.
874
01:02:45,291 --> 01:02:47,754
- Suponho que estejam gravando?
- Estamos.
875
01:02:47,755 --> 01:02:49,555
�timo, n�o preciso repetir.
876
01:02:49,556 --> 01:02:52,214
- Tem algu�m ferido?
- N�o.
877
01:02:52,215 --> 01:02:55,015
- Posso falar com o general?
- Tudo bem.
878
01:02:55,499 --> 01:02:57,532
General, diga oi.
879
01:02:58,524 --> 01:03:00,516
Aqui � o General Welch.
880
01:03:01,032 --> 01:03:02,406
Puta merda!
881
01:03:02,407 --> 01:03:05,204
O dinheiro precisa entrar
na conta em uma hora.
882
01:03:05,205 --> 01:03:07,806
Do contr�rio, mataremos um ref�m
a cada 15 minutos.
883
01:03:07,807 --> 01:03:11,577
Olha, esse valor vai demorar.
Uma hora n�o ser� suficiente.
884
01:03:11,578 --> 01:03:13,389
Quantos ref�ns voc�s tem?
885
01:03:13,390 --> 01:03:14,847
Temos muitos.
886
01:03:15,413 --> 01:03:19,285
Exigimos um �nibus que nos leve
ao aeroporto com o general.
887
01:03:19,286 --> 01:03:21,985
Quando estivermos a bordo
de um 747 abastecido,
888
01:03:21,986 --> 01:03:24,033
que voc�s ir�o nos fornecer,
889
01:03:24,034 --> 01:03:26,610
liberamos o General
antes de decolar.
890
01:03:26,611 --> 01:03:28,610
N�o haver� negocia��es.
891
01:03:28,611 --> 01:03:31,790
Se tentarem mudar os planos,
vamos matar um ref�m.
892
01:03:31,791 --> 01:03:35,303
Se tentarem entrar no pr�dio,
matamos um ref�m.
893
01:03:35,304 --> 01:03:36,847
Voc�s tem uma hora.
894
01:03:36,848 --> 01:03:40,322
Certo, eu fa�o algo para voc�,
e voc� faz algo para mim.
895
01:03:40,323 --> 01:03:42,303
J� que tem tantos ref�ns,
896
01:03:42,304 --> 01:03:45,687
que tal liberar um dos ref�ns
como ato de boa f�?
897
01:03:45,688 --> 01:03:47,455
Voc� n�o fez nada ainda.
898
01:03:48,130 --> 01:03:50,268
- Voc� tem uma hora.
- Escute, Adrian.
899
01:03:50,269 --> 01:03:53,215
Presumo que eu esteja falando
com Adrian Rabikov, certo?
900
01:03:56,528 --> 01:03:57,881
Isso ocorreu bem.
901
01:04:00,442 --> 01:04:02,377
Quem de voc�s � o Malone?
902
01:04:02,378 --> 01:04:03,686
Sou eu.
903
01:04:03,687 --> 01:04:06,095
- Posso falar contigo?
- Um momento.
904
01:04:06,986 --> 01:04:08,325
Nos arranje um �nibus.
905
01:04:08,326 --> 01:04:10,402
Se conseguirmos separar
eles dos ref�ns
906
01:04:10,403 --> 01:04:13,204
e mandarmos isso ao General,
ser� nossa primeira vit�ria.
907
01:04:13,205 --> 01:04:15,703
Malone, n�o negociamos
com terroristas.
908
01:04:15,704 --> 01:04:18,732
O FBI pode me tirar do comando
em um segundo, certo?
909
01:04:18,733 --> 01:04:21,477
Mas at� l�, um de voc�s pode
pegar o telefone,
910
01:04:21,478 --> 01:04:24,001
ligar e ver quanto dinheiro
podemos transferir
911
01:04:24,002 --> 01:04:25,571
para essa conta imediatamente?
912
01:04:25,572 --> 01:04:27,087
Quero impedir que eles morram.
913
01:04:27,088 --> 01:04:28,892
Essa � a pol�tica
dos Estados Unidos.
914
01:04:28,893 --> 01:04:32,010
N�s n�o negociamos e nem vamos
negociar com sequestradores.
915
01:04:32,011 --> 01:04:33,312
Pode sair, por favor?
916
01:04:33,313 --> 01:04:35,617
Isso n�o � sobre dinheiro.
� sobre outra coisa.
917
01:04:35,618 --> 01:04:38,140
Acha que eles v�o
soltar o General?
918
01:04:38,141 --> 01:04:40,382
Simplesmente
deix�-lo sair andando?
919
01:04:40,383 --> 01:04:42,036
Precisamos de olhos l� dentro.
920
01:04:42,037 --> 01:04:45,014
- Est� dispensado.
- H� inocentes l� dentro!
921
01:04:45,015 --> 01:04:46,444
Se darmos o que eles querem,
922
01:04:46,445 --> 01:04:48,733
haver� 100 situa��es como essa
em uma semana.
923
01:04:48,734 --> 01:04:52,163
Ou voc� sai daqui
ou ser� removido!
924
01:04:57,782 --> 01:04:59,413
Acho que estamos indo muito bem.
925
01:04:59,414 --> 01:05:01,236
N�o h� motivo para nos matar.
926
01:05:01,237 --> 01:05:04,211
- Eles dar�o o que voc� quer.
- Eu pedi US$50 milh�es,
927
01:05:04,212 --> 01:05:06,947
um �nibus e um avi�o
em uma hora.
928
01:05:06,948 --> 01:05:08,330
Se sabia que ia demorar,
929
01:05:08,331 --> 01:05:10,750
por que n�o pediu mais tempo?
930
01:05:10,751 --> 01:05:13,564
- Senta.
- Ou o qu�? Vai me matar?
931
01:05:14,165 --> 01:05:16,585
Vai me matar de qualquer forma.
Qual a diferen�a?
932
01:05:16,586 --> 01:05:19,916
- Uma hora? Agora?
- Sente. Sente!
933
01:05:28,672 --> 01:05:29,976
Oi Reino,
934
01:05:30,291 --> 01:05:34,234
preciso do n�mero do cara
que ligou mais cedo do VA.
935
01:05:37,015 --> 01:05:38,315
Merda.
936
01:05:38,713 --> 01:05:40,013
Moritz.
937
01:05:40,605 --> 01:05:41,905
Moritz!
938
01:05:43,108 --> 01:05:44,408
Porra!
939
01:05:45,298 --> 01:05:47,009
Pessoal, Moritz est� morto.
940
01:05:47,010 --> 01:05:49,026
Vou voltar com o Ivan.
941
01:05:49,391 --> 01:05:50,691
Muito bem, vamos.
942
01:05:50,692 --> 01:05:53,033
Eu te ajudo, amigo.
Te ajudo. Vamos.
943
01:05:53,034 --> 01:05:54,370
Consegue andar?
944
01:05:55,066 --> 01:05:56,373
Voc� consegue.
945
01:05:58,329 --> 01:05:59,629
Vamos.
946
01:06:02,712 --> 01:06:05,607
- Precisa de mim a� dentro?
- Mantenha a posi��o, Zero.
947
01:06:05,608 --> 01:06:08,193
Jackson, que tal cuidar
desse problema?
948
01:06:08,194 --> 01:06:09,709
Posso ser �til.
949
01:06:09,710 --> 01:06:12,813
Fica a�, garoto. Zero, fica a�.
950
01:06:12,814 --> 01:06:14,288
Jackson, consegue ouvir?
951
01:06:14,289 --> 01:06:15,616
Com prazer.
952
01:06:15,617 --> 01:06:17,028
N�o fa�a r�pido.
953
01:06:17,029 --> 01:06:18,529
N�o iria.
954
01:06:19,183 --> 01:06:21,887
- Por isso gosto de voc�.
- Meu pagamento ser� dobrado.
955
01:06:21,888 --> 01:06:23,653
Fa�a direito e eu triplico.
956
01:06:36,814 --> 01:06:38,114
Isso.
957
01:06:39,869 --> 01:06:41,500
Oi, Jason,
aqui � o chefe Malone.
958
01:06:41,501 --> 01:06:42,908
Muito obrigado pela ajuda.
959
01:06:42,909 --> 01:06:44,209
Foi mal.
960
01:06:44,210 --> 01:06:46,034
O que est� acontecendo
a� dentro?
961
01:06:46,035 --> 01:06:47,776
- Est� seguro?
- Seguro? N�o.
962
01:06:47,777 --> 01:06:49,906
- N�o estamos, idiota.
- Fale comigo.
963
01:06:49,907 --> 01:06:53,211
Contei 7 insurgentes armados
dentro do pr�dio.
964
01:06:53,212 --> 01:06:56,214
A explos�o pegou um e eu peguei
mais 3, ou seja, h� no m�nimo
965
01:06:56,215 --> 01:06:58,748
outros tr�s armados
dentro do pr�dio.
966
01:06:58,749 --> 01:07:02,212
E eles est�o com ref�ns.
Eu diria cerca de 12.
967
01:07:02,213 --> 01:07:06,058
V�rios ref�ns, terceiro andar,
na sala de reuni�es, lado leste.
968
01:07:06,059 --> 01:07:07,768
E minha esposa
� um desses ref�ns,
969
01:07:07,769 --> 01:07:10,325
com certeza sabe disso,
mas pegaram o General Welch.
970
01:07:10,326 --> 01:07:12,620
Tudo bem. Est� ferido?
971
01:07:12,621 --> 01:07:15,839
Estou bem. Uma costela
quebrada, talvez duas.
972
01:07:15,840 --> 01:07:17,140
Eu vou ficar bem.
973
01:07:17,141 --> 01:07:19,504
Todas as entradas e sa�das
est�o com explosivos.
974
01:07:19,505 --> 01:07:21,096
Eles n�o est�o brincando, cara.
975
01:07:21,097 --> 01:07:24,410
O nome Rabikov significa
alguma coisa para voc�?
976
01:07:24,980 --> 01:07:26,290
Sim.
977
01:07:26,735 --> 01:07:28,060
Eles sabem que est� ai?
978
01:07:28,061 --> 01:07:29,361
N�o sei.
979
01:07:29,785 --> 01:07:31,799
Sabem que algu�m apagou
os guardas deles.
980
01:07:31,800 --> 01:07:33,522
Sabem que est�o com sua esposa?
981
01:07:33,523 --> 01:07:37,202
N�o, e pelo amor de Deus
espero que n�o descubram.
982
01:07:37,585 --> 01:07:39,810
- Seu celular tem c�mera?
- Tem.
983
01:07:39,811 --> 01:07:42,141
Tenho um plano. Escuta.
984
01:08:36,150 --> 01:08:38,310
- Peguei ele.
- Merda.
985
01:08:39,311 --> 01:08:42,294
Espera, meu nome � Dr. Williams.
986
01:08:42,295 --> 01:08:44,398
Estava dormindo
no meu consult�rio.
987
01:08:44,399 --> 01:08:46,234
- O que est� acontecendo?
- S�rio?
988
01:08:46,235 --> 01:08:48,816
Posso deix�-lo falar ou
989
01:08:48,817 --> 01:08:50,315
podemos fazer isso.
990
01:09:22,614 --> 01:09:25,233
Caramba, isso foi bem legal.
991
01:09:25,234 --> 01:09:26,714
Que saber? H� muito mais.
992
01:09:26,715 --> 01:09:29,024
Coitada daquela parede ent�o.
993
01:09:44,676 --> 01:09:47,398
Agora, vou te matar.
994
01:10:29,277 --> 01:10:32,723
Parado! Espera, n�o se vire!
Eu disse, parado!
995
01:10:32,724 --> 01:10:34,668
- Tudo bem.
- Quem � voc�?
996
01:10:35,496 --> 01:10:37,494
Meu nome � Dr. Williams.
997
01:10:37,495 --> 01:10:39,694
Adormeci no meu consult�rio.
998
01:10:40,036 --> 01:10:41,729
Houve uma explos�o.
999
01:10:42,222 --> 01:10:44,200
Porra, cad� todo mundo?
1000
01:10:44,201 --> 01:10:47,221
Certo, siga em frente. Devagar.
1001
01:10:47,222 --> 01:10:48,960
Deixe as m�os
onde eu possa v�-las.
1002
01:10:48,961 --> 01:10:50,442
Tudo bem, tenha calma.
1003
01:10:50,443 --> 01:10:53,210
N�o me mande ter calma!
Continue andando.
1004
01:10:54,941 --> 01:10:57,941
Entra. Tenho um atrasado aqui.
1005
01:10:58,316 --> 01:11:01,136
Dr. Dorminhoco estava
se escondendo de n�s.
1006
01:11:01,570 --> 01:11:03,284
Encoste na parede, vamos.
1007
01:11:03,285 --> 01:11:04,585
Vire-se.
1008
01:11:05,425 --> 01:11:06,725
Sente-se.
1009
01:11:08,107 --> 01:11:09,407
Sente-se.
1010
01:11:15,576 --> 01:11:17,356
Bloqueie as escadas.
1011
01:11:17,357 --> 01:11:20,010
N�o precisamos de mais gente
querendo bancar o her�i.
1012
01:11:20,011 --> 01:11:22,311
- Vou mat�-lo.
- Bloqueie as escadas
1013
01:11:22,312 --> 01:11:24,359
e volte aqui quando terminar.
1014
01:11:26,989 --> 01:11:28,356
Entendido.
1015
01:11:30,505 --> 01:11:32,309
Que merda est� acontecendo aqui?
1016
01:11:32,660 --> 01:11:34,004
Cale a boca dele.
1017
01:11:36,390 --> 01:11:37,692
Calado.
1018
01:11:38,612 --> 01:11:39,912
Claro.
1019
01:11:43,974 --> 01:11:46,776
Desde que n�o entremos por aqui
ou aqui, devemos estar...
1020
01:11:46,777 --> 01:11:49,391
- Senhor, n�o pode entrar.
- Afaste-se.
1021
01:11:49,392 --> 01:11:51,816
- Tenho comunica��o l� dentro.
- Como?
1022
01:11:51,817 --> 01:11:54,006
Um informante ligou
mais cedo da VA.
1023
01:11:54,007 --> 01:11:55,307
Eu pensei que...
1024
01:11:55,308 --> 01:11:56,785
Olha, s� assiste.
1025
01:12:00,918 --> 01:12:03,162
- Pode me bater o quanto quiser.
- �timo.
1026
01:12:03,655 --> 01:12:05,228
Sabe quem eu sou?
1027
01:12:07,319 --> 01:12:09,654
N�o. Mas n�o importa
o que voc� quer,
1028
01:12:10,835 --> 01:12:13,304
n�o vai tirar absolutamente nada
de mim.
1029
01:12:15,093 --> 01:12:16,907
O homem nessa cadeira
1030
01:12:16,908 --> 01:12:19,290
n�o � um her�i. � um covarde.
1031
01:12:20,362 --> 01:12:21,836
Meu irm�ozinho
1032
01:12:22,346 --> 01:12:25,954
foi levado enquanto dormia
sob as ordens dele.
1033
01:12:26,378 --> 01:12:28,981
Completamente incapaz
de se defender.
1034
01:12:28,982 --> 01:12:30,435
Ele lutava pela liberdade.
1035
01:12:31,317 --> 01:12:33,307
E sem julgamento.
1036
01:12:33,308 --> 01:12:34,854
Nem mesmo uma lembran�a disso.
1037
01:12:35,214 --> 01:12:36,514
Rabikov?
1038
01:12:37,136 --> 01:12:38,436
Voc� admite.
1039
01:12:40,250 --> 01:12:42,177
N�o se trata de um resgate.
1040
01:12:42,791 --> 01:12:44,267
Voc�s n�o querem dinheiro.
1041
01:12:45,732 --> 01:12:47,130
N�s queremos dinheiro.
1042
01:12:47,494 --> 01:12:49,148
Estou aqui pelo dinheiro.
1043
01:12:49,543 --> 01:12:51,483
Todos estamos aqui
pelo dinheiro,
1044
01:12:51,874 --> 01:12:53,174
exceto ele.
1045
01:12:53,175 --> 01:12:54,678
Obrigado, Erik.
1046
01:12:54,679 --> 01:12:56,312
Posso voltar ao trabalho?
1047
01:12:58,862 --> 01:13:02,764
- Meu irm�o era...
- Este homem � um terrorista.
1048
01:13:03,613 --> 01:13:05,153
Ele e seu irm�o,
1049
01:13:05,768 --> 01:13:07,806
s�o especialistas em explosivos,
1050
01:13:07,807 --> 01:13:12,041
planejaram seis
ataques terroristas,
1051
01:13:12,042 --> 01:13:16,047
matando 113 pessoas
em tr�s dias.
1052
01:13:16,048 --> 01:13:20,650
Terroristas? O ex�rcito
americano, o governo,
1053
01:13:20,651 --> 01:13:24,486
s�o respons�veis pela morte
de milh�es de inocentes.
1054
01:13:24,487 --> 01:13:27,889
- N�o � um terrorista, general?
- Sou um patriota.
1055
01:13:27,890 --> 01:13:29,348
E eu sou a vingan�a.
1056
01:13:38,701 --> 01:13:40,855
Onde meu irm�o est� preso?
1057
01:13:45,041 --> 01:13:47,088
Isso pode ser t�o f�cil.
1058
01:13:49,735 --> 01:13:51,035
Ainda n�o?
1059
01:13:52,491 --> 01:13:55,748
Tudo bem, temos algo
com que deve se importar mais.
1060
01:14:10,515 --> 01:14:11,815
Ol�?
1061
01:14:16,795 --> 01:14:18,095
O que voc� quer?
1062
01:14:19,851 --> 01:14:21,151
Por que estamos aqui?
1063
01:14:27,218 --> 01:14:28,518
Al�?
1064
01:14:30,567 --> 01:14:31,867
Estou em posi��o.
1065
01:14:33,325 --> 01:14:34,625
Entendido.
1066
01:14:36,074 --> 01:14:37,374
Ela est� aqui.
1067
01:14:43,089 --> 01:14:44,389
Temos a filha, tamb�m.
1068
01:14:51,510 --> 01:14:52,861
Vai deix�-las ir?
1069
01:14:53,805 --> 01:14:56,501
David Mikael Rabikov.
1070
01:14:56,502 --> 01:14:59,350
A localiza��o dele
pela vida da sua fam�lia.
1071
01:14:59,351 --> 01:15:00,997
Uma troca justa, se quer saber.
1072
01:15:09,034 --> 01:15:10,334
Meu Deus.
1073
01:15:11,150 --> 01:15:12,600
Pegaram a fam�lia do general.
1074
01:15:12,601 --> 01:15:15,061
Procurem algo que possamos usar
para localiz�-las.
1075
01:15:16,314 --> 01:15:17,614
Voc�
1076
01:15:18,256 --> 01:15:19,556
� o culpado disso.
1077
01:15:21,786 --> 01:15:26,253
Sua mulher e filha
v�o morrer por sua causa.
1078
01:15:26,254 --> 01:15:29,000
Eu vou matar voc�! Ouviu?
1079
01:15:29,001 --> 01:15:31,233
Vou matar voc�s dois!
1080
01:15:32,194 --> 01:15:34,448
Tem uma chance de salvar
sua alma.
1081
01:15:34,449 --> 01:15:36,324
Ei, deixe elas ouvirem.
1082
01:15:36,928 --> 01:15:38,228
Mickey.
1083
01:15:39,904 --> 01:15:41,204
Est� tudo bem.
1084
01:15:42,884 --> 01:15:44,924
Feche os olhos.
Haja o que houver,
1085
01:15:44,925 --> 01:15:46,424
estamos juntos, entendeu?
1086
01:15:46,976 --> 01:15:48,992
- Me ouviu, querida?
- Muito bem.
1087
01:15:49,829 --> 01:15:51,489
Estamos juntos, entendeu?
1088
01:15:51,913 --> 01:15:53,946
Esse � seu heroico pai aqui.
1089
01:15:56,047 --> 01:15:59,648
Voc� atingiu minha fam�lia,
vou atingir a sua.
1090
01:15:59,649 --> 01:16:01,602
Bata na garota. Bata nela.
1091
01:16:02,555 --> 01:16:04,112
Bata na garotinha.
1092
01:16:05,600 --> 01:16:06,900
Pelo amor de Deus!
1093
01:16:07,839 --> 01:16:09,139
Linda garota.
1094
01:16:09,839 --> 01:16:11,406
Um pouco assustada.
1095
01:16:16,405 --> 01:16:17,705
Sei onde elas est�o.
1096
01:16:18,120 --> 01:16:19,420
Onde?
1097
01:16:19,771 --> 01:16:21,166
Eu vou matar voc�.
1098
01:16:21,167 --> 01:16:24,201
Precisa de mais vergonha
e culpa
1099
01:16:24,202 --> 01:16:27,190
- para sua recupera��o?
- Voc� j� est� morto, ouviu?
1100
01:16:27,751 --> 01:16:30,176
Voc� e seus amiguinhos
est�o todos mortos.
1101
01:16:44,356 --> 01:16:45,656
Tamb�m amo voc�.
1102
01:16:47,575 --> 01:16:48,875
Est� tudo bem.
1103
01:16:50,116 --> 01:16:52,256
Est� tudo bem. Voc� est� bem.
1104
01:16:53,566 --> 01:16:54,866
Voc� est� bem.
1105
01:16:57,189 --> 01:17:01,388
Onde est� David Mikael Rabikov?
1106
01:17:05,197 --> 01:17:07,879
O que garante que vai solt�-las
se eu contar?
1107
01:17:09,728 --> 01:17:11,028
Minha palavra.
1108
01:17:11,029 --> 01:17:12,989
- Apenas a minha palavra.
- Sua palavra?
1109
01:17:13,692 --> 01:17:15,679
Sua palavra n�o vale nada.
1110
01:17:22,810 --> 01:17:24,922
General Welch,
eu dou a minha palavra
1111
01:17:24,923 --> 01:17:27,261
que se n�o contar o paradeiro
do meu irm�o
1112
01:17:27,262 --> 01:17:29,124
nos pr�ximos tr�s segundos,
1113
01:17:29,621 --> 01:17:32,257
vou torturar sua fam�lia.
1114
01:17:32,258 --> 01:17:33,558
Tr�s...
1115
01:17:33,871 --> 01:17:36,131
- dois...
- Seu irm�o est� morto.
1116
01:17:38,068 --> 01:17:41,929
Ele est� em um freezer
numa instala��o fora de Moscou.
1117
01:17:42,742 --> 01:17:44,531
N�o posso dizer em qual.
1118
01:17:52,429 --> 01:17:53,828
N�o acredito em voc�.
1119
01:17:55,737 --> 01:17:57,132
Ele est� morto.
1120
01:17:57,985 --> 01:18:00,037
Sua informa��o estava errada!
1121
01:18:00,038 --> 01:18:02,599
Ele est�
em uma mesa fria, morto.
1122
01:18:02,600 --> 01:18:05,503
Meu irm�o n�o est� morto!
1123
01:18:05,504 --> 01:18:07,445
Fui um militar russo
1124
01:18:07,446 --> 01:18:10,285
eu vou testar os seus limites
1125
01:18:10,286 --> 01:18:13,196
- se ele estiver morto!
- Ele nunca esteve preso!
1126
01:18:13,656 --> 01:18:16,190
O Sargento Fergosi
puxou o gatilho.
1127
01:18:22,482 --> 01:18:26,099
Welch, reze para o meu irm�o
n�o estar morto.
1128
01:18:26,100 --> 01:18:28,680
� melhor estar mentindo.
Se ele estiver morto,
1129
01:18:29,405 --> 01:18:30,958
sua fam�lia tamb�m est�.
1130
01:18:43,214 --> 01:18:45,051
Senhor, �rea segura.
1131
01:18:46,272 --> 01:18:47,832
N�o, n�o, que merda � essa?
1132
01:18:48,893 --> 01:18:50,193
Puta merda.
1133
01:18:50,562 --> 01:18:51,980
Ao meu sinal.
1134
01:18:56,755 --> 01:18:58,488
Senhor, acho que � hora
de irmos.
1135
01:18:59,440 --> 01:19:00,740
Agora!
1136
01:19:08,443 --> 01:19:11,110
Todos abaixem-se atr�s de mim!
1137
01:19:36,100 --> 01:19:37,400
Tudo mundo bem?
1138
01:19:37,401 --> 01:19:39,095
- Jen!
- Jason!
1139
01:19:40,112 --> 01:19:41,491
Mantenham-se abaixados!
1140
01:19:44,513 --> 01:19:46,638
- Tudo bem?
- Estou bem. Cad� a Sara?
1141
01:19:46,639 --> 01:19:48,505
- Est� na caminhonete.
- Caminhonete?
1142
01:19:48,506 --> 01:19:50,127
Ela deve estar a salvo agora.
1143
01:19:54,787 --> 01:19:56,387
Est�o indo para o subsolo.
1144
01:19:56,388 --> 01:19:59,888
Temos feridos no segundo andar.
Todas as portas com explosivos.
1145
01:20:00,752 --> 01:20:02,052
Entendi.
1146
01:20:03,101 --> 01:20:05,203
- N�o saia daqui at� eu voltar.
- Certo.
1147
01:20:05,204 --> 01:20:06,716
- Entendeu?
- Certo, cuidado.
1148
01:20:34,606 --> 01:20:36,455
Pai! Pai!
1149
01:20:37,997 --> 01:20:40,531
Voc� est� a�?
1150
01:20:41,462 --> 01:20:42,873
- Que saco!
- Pegue a garota!
1151
01:20:42,874 --> 01:20:45,184
Vai! Vai! Pega ela, pega ela.
1152
01:20:45,584 --> 01:20:48,460
- Abra essa porta.
- Vamos, temos que ir, vamos!
1153
01:20:55,168 --> 01:20:56,974
Pai, eles me pegaram!
1154
01:21:02,213 --> 01:21:03,918
Parado! Largue a arma.
1155
01:21:03,919 --> 01:21:05,608
A van. Eles est�o na van!
1156
01:21:05,609 --> 01:21:08,017
Afaste as pernas, bra�os atr�s
das costas. Agora!
1157
01:21:08,018 --> 01:21:09,437
Minha filha est� na van!
1158
01:21:09,438 --> 01:21:12,749
Falei com um policial,
com o Capit�o Malone. Merda!
1159
01:21:12,750 --> 01:21:15,020
- Meu nome � Jason Hill!
- Eu sou o Malone.
1160
01:21:15,841 --> 01:21:17,462
V� pegar o carro. Vai!
1161
01:21:17,463 --> 01:21:19,525
Minha caminhonete. Ali!
1162
01:21:23,898 --> 01:21:26,673
Bom, temos uma pequena
ap�lice de seguro.
1163
01:21:26,674 --> 01:21:28,990
Voc�s n�o t�m ideia do problema
que arranjaram.
1164
01:21:29,460 --> 01:21:31,659
Isso � todo mundo? Jesus?
1165
01:21:31,660 --> 01:21:34,243
Temos que dizer que temos
um ref�m. Pegar a grana!
1166
01:21:34,244 --> 01:21:36,627
- N�s temos o dinheiro?
- Cala a boca e dirija.
1167
01:21:41,252 --> 01:21:43,187
Devia ter esperado por refor�os.
1168
01:21:43,188 --> 01:21:45,228
Por que n�o estamos
em uma viatura agora?
1169
01:21:45,229 --> 01:21:49,153
Estamos perseguindo quatro
criminosos armados em uma van
1170
01:21:49,154 --> 01:21:53,204
indo ao leste na rodovia 163,
ao sul do aeroporto.
1171
01:21:53,205 --> 01:21:55,273
O qu�? O aeroporto fica
a 80 km para tr�s.
1172
01:21:55,274 --> 01:21:57,384
N�o, h� um aeroporto privativo
ali em cima.
1173
01:22:00,558 --> 01:22:01,926
Voc� est� sem muni��o.
1174
01:22:02,688 --> 01:22:05,226
Est�o com a minha filha.
Estava disposto a blefar.
1175
01:22:07,565 --> 01:22:10,302
Tenho algumas no porta-luvas.
1176
01:22:10,303 --> 01:22:12,006
Voc� se importa
se eu me proteger?
1177
01:22:19,750 --> 01:22:21,050
Eu agrade�o.
1178
01:22:21,796 --> 01:22:24,569
Nunca acontece nada
na pacata Oakside?
1179
01:22:29,079 --> 01:22:30,901
Temos companhia a 400 metros.
1180
01:22:30,902 --> 01:22:33,710
- Merda.
- Qu�o r�pido podemos subir?
1181
01:22:34,044 --> 01:22:35,412
N�o � r�pido o bastante.
1182
01:22:35,413 --> 01:22:37,670
J� estamos mortos.
S� n�o sabemos disso ainda.
1183
01:22:42,613 --> 01:22:43,948
Vire � esquerda aqui.
1184
01:22:44,582 --> 01:22:47,185
- Mas a van...
- Sei um atalho. Vamos peg�-los.
1185
01:22:47,186 --> 01:22:48,486
Beleza.
1186
01:23:05,510 --> 01:23:06,821
Vamos l�.
1187
01:23:11,949 --> 01:23:13,308
Capit�o!
1188
01:23:16,052 --> 01:23:17,376
Socorro!
1189
01:23:18,752 --> 01:23:20,063
N�o.
1190
01:23:34,900 --> 01:23:36,226
N�o!
1191
01:23:40,906 --> 01:23:43,424
- Ela n�o entrar� neste avi�o.
- Merda!
1192
01:23:43,972 --> 01:23:46,835
Se a machucar, juro por Deus,
meto uma bala na sua cabe�a.
1193
01:23:47,293 --> 01:23:49,295
Vou arriscar, filho da puta.
1194
01:23:49,746 --> 01:23:53,180
Voc� entra no meu caminho,
eu crio outro.
1195
01:23:53,181 --> 01:23:55,788
- Querida, voc� est� bem?
- N�o!
1196
01:23:57,038 --> 01:23:58,406
N�o!
1197
01:24:02,645 --> 01:24:05,588
Chegue mais perto,
e eu mato ela. Fim da hist�ria.
1198
01:24:06,257 --> 01:24:07,557
Papai.
1199
01:24:08,908 --> 01:24:10,209
Papai?
1200
01:24:11,862 --> 01:24:13,813
Fala para o papai
largar a arma dele.
1201
01:24:23,206 --> 01:24:25,009
Ele falou para voc�
desistir, papai.
1202
01:24:26,541 --> 01:24:27,924
Tudo bem, querida.
1203
01:24:31,569 --> 01:24:33,038
Vou abaixar a arma.
1204
01:24:35,361 --> 01:24:37,090
Mas voc� solta ela, est� bem?
1205
01:24:38,139 --> 01:24:41,503
Eu te deixo entrar no avi�o,
o que quiser, me leve se quiser,
1206
01:24:42,320 --> 01:24:43,703
mas s� deixa ela ir embora.
1207
01:24:44,630 --> 01:24:45,937
Temos um trato?
1208
01:24:47,572 --> 01:24:48,907
Temos um trato?
1209
01:24:52,384 --> 01:24:54,052
Querida, voc� est� bem?
1210
01:24:54,439 --> 01:24:55,932
Sim. Sim.
1211
01:24:57,450 --> 01:25:00,031
Certo, escute, querida.
Escute a minha voz.
1212
01:25:00,032 --> 01:25:02,786
- Voc� me escuta.
- Mant�m o acordo?
1213
01:25:02,787 --> 01:25:04,227
Eu nunca mentiria para voc�.
1214
01:25:05,035 --> 01:25:06,510
Carrinho, querida.
1215
01:25:31,944 --> 01:25:34,052
Acho que falei
para voc� ficar no carro.
1216
01:25:34,053 --> 01:25:35,854
Desculpa, pai.
1217
01:25:37,283 --> 01:25:38,973
N�o vou fazer isso de novo.
1218
01:25:38,974 --> 01:25:41,060
Isso n�o vai acontecer de novo.
1219
01:25:44,602 --> 01:25:46,704
Acho que devemos uma liga��o
para sua m�e.
1220
01:25:47,807 --> 01:25:50,101
Jason, por favor,
me diga que est�o bem.
1221
01:25:50,102 --> 01:25:51,927
Estaremos em casa para o jantar.
1222
01:25:56,699 --> 01:25:58,102
Vejo voc�s em casa.
1223
01:26:04,729 --> 01:26:06,041
Voc� est� bem?
1224
01:26:06,489 --> 01:26:07,799
Levei um tiro.
1225
01:26:08,659 --> 01:26:10,475
Voc� queria a��o, n�o queria?
1226
01:26:11,429 --> 01:26:12,744
Com certeza.
1227
01:26:13,986 --> 01:26:18,183
Como eu disse, nada nunca
acontece na pacata Oakside.
1228
01:26:19,625 --> 01:26:20,994
Isso foi foda.
1229
01:26:22,119 --> 01:26:23,419
Mas machuca.
1230
01:26:23,849 --> 01:26:25,676
Quantos tiros voc� j� levou?
1231
01:26:25,677 --> 01:26:27,147
Sim, sim, voc� levou um tiro.
1232
01:26:27,148 --> 01:26:28,449
Sim, mas, tipo...
1233
01:26:30,389 --> 01:26:33,056
Vamos l�, em frente,
continua, vamos.
1234
01:27:02,934 --> 01:27:05,146
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
1235
01:27:05,147 --> 01:27:07,147
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
1236
01:27:07,148 --> 01:27:08,747
Redes Sociais: @griotsteam
90241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.