Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,380 --> 00:00:27,060
A drizzle is falling.
2
00:00:28,170 --> 00:00:32,580
Thousands of flower buds are growing.
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,460
Listen to the whirlwind.
4
00:00:36,130 --> 00:00:40,380
With shining spears, ride armored horses.
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,540
Whose face do you care about all your life?
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,380
This love is flawless.
7
00:00:48,300 --> 00:00:55,140
The wind and sand of time sweep the face.
8
00:00:56,540 --> 00:01:00,140
Flowers fade, fly and fall over the sky.
9
00:01:00,660 --> 00:01:04,340
Hope everyone can live a quiet life respectively.
10
00:01:04,560 --> 00:01:08,300
Time withers and blossoms again.
11
00:01:08,300 --> 00:01:11,900
Those memories will not be put down.
12
00:01:12,390 --> 00:01:16,300
All the lingering words are written down.
13
00:01:16,300 --> 00:01:20,340
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
14
00:01:20,580 --> 00:01:27,900
Calligraphy and paintings depict long years.
15
00:01:28,580 --> 00:01:32,700
Hope fingertips are like water and like sand.
16
00:01:32,700 --> 00:01:36,500
Flowers fly and blossom all over the sky.
17
00:01:36,500 --> 00:01:40,420
Time withers, but it is difficult to fade time.
18
00:01:40,420 --> 00:01:44,020
Those memories will not be put down.
19
00:01:44,300 --> 00:01:48,020
All the lingering words are written down.
20
00:01:48,380 --> 00:01:52,100
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
21
00:01:52,100 --> 00:01:56,020
Calligraphy and paintings depict long years.
22
00:01:56,020 --> 00:01:59,980
The Flowers Fly All over the Sky Episode 65
23
00:02:14,230 --> 00:02:15,540
I understand how you feel.
24
00:02:16,880 --> 00:02:18,840
All happened suddenly.
25
00:02:19,680 --> 00:02:21,040
It takes time to accept it.
26
00:02:23,250 --> 00:02:24,280
But anyway,
27
00:02:25,630 --> 00:02:26,980
I'll be there for you.
28
00:02:36,430 --> 00:02:37,560
The Hua Family gave me and sister
29
00:02:38,420 --> 00:02:39,180
the grace of rebirth.
30
00:02:40,260 --> 00:02:41,830
I owe so much to the Hua Family.
31
00:02:43,060 --> 00:02:44,290
How can I repay them?
32
00:02:51,740 --> 00:02:53,920
Actually Madame Hua and Master Hua
33
00:02:54,040 --> 00:02:55,440
didn't want you to repay them.
34
00:03:02,730 --> 00:03:04,560
They just want to see you and Wuyan
35
00:03:05,100 --> 00:03:07,860
living happily and healthily.
36
00:03:08,650 --> 00:03:09,430
That's enough for them.
37
00:03:36,610 --> 00:03:37,970
Good health to you, Grandma.
38
00:03:41,300 --> 00:03:42,160
Good health to you, father, mom.
39
00:03:45,580 --> 00:03:47,680
Fengzhu, come here.
40
00:03:55,430 --> 00:03:56,080
Grandma.
41
00:03:57,170 --> 00:03:59,190
Let me have a good look at you.
42
00:04:01,450 --> 00:04:04,000
You're really bright-eyed
43
00:04:05,440 --> 00:04:06,940
and extraordinary.
44
00:04:08,100 --> 00:04:10,170
You're really the child of the Hua Family.
45
00:04:12,610 --> 00:04:14,710
You've been wandering out for so many years.
46
00:04:15,540 --> 00:04:17,420
I'm really distressed.
47
00:04:18,420 --> 00:04:19,970
Don't be sad, Grandma.
48
00:04:20,790 --> 00:04:22,630
As I traveled all over the country over the years,
49
00:04:23,060 --> 00:04:25,350
both my horizon and mind are broadened.
50
00:04:25,890 --> 00:04:27,700
It's not bad to have these experiences.
51
00:04:28,080 --> 00:04:28,950
Yes.
52
00:04:29,930 --> 00:04:32,020
Stand up. Stand up.
53
00:04:33,800 --> 00:04:34,140
Come on.
54
00:04:42,660 --> 00:04:45,200
Wuyan and I give you a kowtow, Grandma.
55
00:04:53,780 --> 00:04:55,530
We give you a kowtow,
56
00:04:56,400 --> 00:04:56,950
father, mother.
57
00:05:05,120 --> 00:05:07,480
The Hua Family helped the Xiao Family a lot.
58
00:05:08,110 --> 00:05:09,650
Your grace of bringing us up
59
00:05:10,580 --> 00:05:12,710
is higher than mountains and deeper than oceans.
60
00:05:13,490 --> 00:05:14,690
No words can fully tell it.
61
00:05:16,350 --> 00:05:19,420
I have nothing to repay your kindness this life.
62
00:05:22,060 --> 00:05:24,120
OK. OK. Stand up.
63
00:05:24,440 --> 00:05:26,330
Wuyan isn't well yet.
64
00:05:27,030 --> 00:05:27,600
Go.
65
00:05:27,980 --> 00:05:29,240
Help her up now.
66
00:05:32,650 --> 00:05:33,170
Stand up.
67
00:05:36,110 --> 00:05:36,820
Grandma,
68
00:05:37,660 --> 00:05:39,630
I offended you willfully before
69
00:05:40,970 --> 00:05:42,500
and made my parents worry about me.
70
00:05:43,340 --> 00:05:44,360
I know I was wrong.
71
00:05:45,090 --> 00:05:47,340
I must apologize to you here, Grandma.
72
00:05:52,210 --> 00:05:54,250
Wuyan, stand up.
73
00:05:58,980 --> 00:06:00,380
Your Grandma, your father and I
74
00:06:01,030 --> 00:06:04,240
didn't blame you for hurting yourself.
75
00:06:05,330 --> 00:06:06,690
We feel just distressed for you.
76
00:06:07,780 --> 00:06:09,860
You were my daughter before
77
00:06:10,160 --> 00:06:12,100
and will be my daughter
78
00:06:13,640 --> 00:06:15,120
and daughter-in-law later.
79
00:06:17,010 --> 00:06:19,030
Never do anything that
80
00:06:19,200 --> 00:06:20,660
worries me in the future.
81
00:06:22,610 --> 00:06:25,300
Mother, I know I was wrong.
82
00:06:28,080 --> 00:06:29,250
Zhengkun,
83
00:06:29,560 --> 00:06:31,760
it's really hard for you these years.
84
00:06:32,360 --> 00:06:33,120
Well,
85
00:06:33,700 --> 00:06:36,050
you hid such a big secret.
86
00:06:38,370 --> 00:06:39,160
Mom,
87
00:06:40,750 --> 00:06:43,490
lives of Wuxie and Wuyan
88
00:06:44,270 --> 00:06:45,990
were really involved widely back then.
89
00:06:46,290 --> 00:06:47,510
If it was leaked out,
90
00:06:48,130 --> 00:06:49,840
all the members of our clans would be killed.
91
00:06:50,460 --> 00:06:51,220
So I had no choice
92
00:06:52,050 --> 00:06:54,490
but to hide it from you.
93
00:06:55,520 --> 00:06:58,640
Back then if I didn't lie that
94
00:06:59,110 --> 00:07:01,760
the concubine of General Xiao was mine,
95
00:07:02,980 --> 00:07:03,760
I'm
96
00:07:04,930 --> 00:07:06,270
afraid I could do nothing
97
00:07:06,500 --> 00:07:08,440
to save Wuyan.
98
00:07:10,050 --> 00:07:11,120
Mother-in-law,
99
00:07:11,940 --> 00:07:13,010
back then Zhengkun
100
00:07:13,520 --> 00:07:15,680
had no choice, so he had to hide
101
00:07:15,860 --> 00:07:17,960
the family origin of Wuyan from you
102
00:07:17,960 --> 00:07:19,480
and cruelly sent Fengzhu away.
103
00:07:19,970 --> 00:07:22,010
Yes. Xinlan,
104
00:07:22,680 --> 00:07:25,380
you suffered a lot for separating
105
00:07:25,700 --> 00:07:27,350
from Fengzhu for these years.
106
00:07:28,180 --> 00:07:29,860
It's all right now.
107
00:07:30,080 --> 00:07:31,550
Everything is over.
108
00:07:32,230 --> 00:07:35,920
Look. Wuyan and Fengzhu love each other.
109
00:07:37,050 --> 00:07:38,580
It's my fault to
110
00:07:39,600 --> 00:07:41,540
make you go through so many hardships.
111
00:07:42,550 --> 00:07:45,600
Let's allow them to get married soon.
112
00:07:54,020 --> 00:07:55,680
Thanks, Grandma.
113
00:08:07,350 --> 00:08:08,130
Wuxie,
114
00:08:09,810 --> 00:08:10,640
come here too.
115
00:08:11,600 --> 00:08:12,350
Grandma.
116
00:08:23,330 --> 00:08:25,230
Knowing your family origin,
117
00:08:27,520 --> 00:08:30,740
I feel distressed in my heart.
118
00:08:33,070 --> 00:08:34,820
Though you are a child of the Xiao Family,
119
00:08:35,480 --> 00:08:37,130
you're the grandson
120
00:08:38,210 --> 00:08:40,310
I love most in my heart.
121
00:08:40,920 --> 00:08:41,520
Grandma,
122
00:08:43,120 --> 00:08:44,290
anyway, I'll always
123
00:08:45,630 --> 00:08:46,760
be your grandson,
124
00:08:48,130 --> 00:08:49,210
and a child of the Hua Family.
125
00:08:50,050 --> 00:08:53,910
Yes. All of you are my dearest grandchildren
126
00:08:54,690 --> 00:08:57,140
and good children of the Hua Family.
127
00:08:57,810 --> 00:08:58,420
Grandma.
128
00:09:32,900 --> 00:09:34,780
I have a memorial to be submitted.
129
00:09:35,400 --> 00:09:38,090
Although Sima Guangzong and his son were executed,
130
00:09:39,430 --> 00:09:42,660
as the Sima Family served as officials
for many years, they controlled the court,
131
00:09:43,790 --> 00:09:46,290
mutilated loyal officials, took bribes, bent the law
132
00:09:47,310 --> 00:09:51,180
and rebelled against the state in the end,
involving in many cases.
133
00:09:51,890 --> 00:09:54,790
Your Majesty asked me to judge
the rest cases of the Sima Family.
134
00:09:55,700 --> 00:09:58,700
Now human testimony and material evidence are clear.
135
00:09:58,930 --> 00:10:00,070
The crimes of the Sima Family
136
00:10:00,470 --> 00:10:02,750
have been investigated clearly.
137
00:10:03,680 --> 00:10:05,400
The memorial has been submitted.
138
00:10:06,240 --> 00:10:06,750
Your Majesty,
139
00:10:08,120 --> 00:10:09,840
the crimes of the Sima Family are
140
00:10:10,320 --> 00:10:11,530
too numerous to be listed.
141
00:10:12,320 --> 00:10:13,390
I will specially
142
00:10:13,840 --> 00:10:15,330
describe one of them.
143
00:10:15,970 --> 00:10:16,970
Over 20 years ago,
144
00:10:17,260 --> 00:10:19,570
fabricating evidence
145
00:10:20,420 --> 00:10:22,080
and collaborating with his fellow party at the court,
146
00:10:22,450 --> 00:10:24,770
Sima Guangzong falsely framed
General Xiao's family for rebellion,
147
00:10:25,870 --> 00:10:29,550
which resulted in the tragic death of the Xiao Family.
148
00:10:30,290 --> 00:10:31,220
Over 20 years after that,
149
00:10:32,000 --> 00:10:35,060
they framed General Xie's family in the same way.
150
00:10:35,830 --> 00:10:39,680
The Xiao Family is a family of loyal officials
with great military achievements,
151
00:10:39,830 --> 00:10:43,370
but they were murdered by villains
and have been wronged for over 20 years.
152
00:10:44,770 --> 00:10:47,660
Your Majesty, please.
153
00:10:47,950 --> 00:10:50,870
Please do something for the Xiao and Xie families.
154
00:10:51,950 --> 00:10:54,800
Give loyal officials and great generals justice.
155
00:10:58,730 --> 00:11:01,480
I always regarded Sima Guangzong
as an important minister
156
00:11:01,480 --> 00:11:02,560
and entrusted him with an important post.
157
00:11:03,600 --> 00:11:04,830
Unexpectedly,
158
00:11:05,600 --> 00:11:08,340
he dared to deceive others,
hide the truth from the masses
159
00:11:08,720 --> 00:11:10,020
and commit so many serious crimes.
160
00:11:10,020 --> 00:11:11,470
He trapped me in injustice.
161
00:11:15,300 --> 00:11:16,120
How should I
162
00:11:17,850 --> 00:11:19,220
face all martyrs
163
00:11:20,480 --> 00:11:24,100
of the Xiao and Xie families?
164
00:11:26,560 --> 00:11:27,990
God knows.
165
00:11:29,570 --> 00:11:30,800
Your Majesty is wise.
166
00:11:31,620 --> 00:11:34,080
Today the crimes of the Sima Family
167
00:11:34,080 --> 00:11:36,350
are exposed in the open day.
168
00:11:37,520 --> 00:11:39,440
Finally, the grievance of the Xiao and Xie families
169
00:11:40,760 --> 00:11:42,380
will be rehabilitated.
170
00:11:43,530 --> 00:11:47,180
I have one more thing to report, Your Majesty.
171
00:11:48,180 --> 00:11:49,770
Please punish me, Your Majesty.
172
00:11:51,300 --> 00:11:52,000
What is it?
173
00:11:52,520 --> 00:11:55,940
On the very day when the entire Xiao Family
174
00:11:56,620 --> 00:11:57,620
was exterminated back then,
175
00:11:58,720 --> 00:12:00,620
Mrs. Xiao gave birth to a baby boy.
176
00:12:01,520 --> 00:12:03,940
To save him for the loyal family,
177
00:12:04,360 --> 00:12:05,360
General Xie and I
178
00:12:05,840 --> 00:12:07,280
saved the baby out.
179
00:12:07,710 --> 00:12:09,880
To cover up his identity as an orphan of the Xiao Family,
180
00:12:12,380 --> 00:12:16,430
I sent my newly born son away
181
00:12:16,980 --> 00:12:18,110
to let the orphan of the Xiao Family
182
00:12:18,450 --> 00:12:20,040
grow up in Hua's mansion
183
00:12:20,470 --> 00:12:21,550
as my second son.
184
00:12:23,780 --> 00:12:25,540
Hua Wuxie is that son
185
00:12:27,350 --> 00:12:28,990
of General Xiao.
186
00:12:29,250 --> 00:12:30,010
What?
187
00:12:30,390 --> 00:12:32,370
When we saved the baby,
188
00:12:32,700 --> 00:12:35,340
General Xie and I made a plan to make sure
189
00:12:35,720 --> 00:12:39,460
that the baby of the loyal family could grow up safely.
190
00:12:40,960 --> 00:12:42,780
If Sima Guangzong tracked down
191
00:12:42,870 --> 00:12:44,240
the baby after that,
192
00:12:44,850 --> 00:12:47,570
General Xie would cheat him with
193
00:12:48,240 --> 00:12:51,010
his son Xie Keyuan as the target.
194
00:12:51,920 --> 00:12:53,340
If we failed to save the baby
195
00:12:53,590 --> 00:12:55,100
by sacrificing Xie Keyuan,
196
00:12:55,750 --> 00:12:58,130
I would cheat him with my eldest son,
197
00:12:58,130 --> 00:12:59,430
Hua Mantian.
198
00:13:00,800 --> 00:13:01,740
In other words,
199
00:13:03,070 --> 00:13:05,570
Xie Keyuan was the first shadow substitute
200
00:13:05,570 --> 00:13:07,120
of the orphan of the Xiao Family,
201
00:13:08,400 --> 00:13:11,810
while Hua Mantian was the second one.
202
00:13:13,070 --> 00:13:13,810
Moreover,
203
00:13:14,790 --> 00:13:16,850
General Xiao took a concubine in other place
204
00:13:17,200 --> 00:13:18,770
who was not listed to be exterminated.
205
00:13:19,330 --> 00:13:20,170
When the family was exterminated,
206
00:13:20,980 --> 00:13:22,690
the concubine was pregnant.
207
00:13:24,480 --> 00:13:27,420
Later, I took her back to my mansion.
208
00:13:28,770 --> 00:13:33,210
She died of difficult labor,
209
00:13:33,770 --> 00:13:36,460
but she gave birth to a baby girl for General Xiao.
210
00:13:36,760 --> 00:13:37,620
My wife and I
211
00:13:38,560 --> 00:13:41,120
brought her up as our own daughter
212
00:13:42,000 --> 00:13:44,510
and called her Hua Wuyan.
213
00:13:46,160 --> 00:13:49,840
Your Majesty, the reason why
I venture to tell the truth is that
214
00:13:50,400 --> 00:13:52,760
the Xiao Family will be rehabilitated soon.
215
00:13:53,450 --> 00:13:56,590
I hope both son and daughter of General Xiao
216
00:13:56,890 --> 00:13:58,640
can find their family origin.
217
00:13:59,490 --> 00:14:02,730
Now my son has been found, too.
218
00:14:03,050 --> 00:14:05,120
I also want to recognize him back
as a child of the Hua family
219
00:14:05,880 --> 00:14:07,940
and give the poor child an identity.
220
00:14:10,580 --> 00:14:13,370
I committed the crime of deceiving you.
221
00:14:14,140 --> 00:14:15,840
Please punish me, Your Majesty.
222
00:14:23,280 --> 00:14:23,840
Your Majesty.
223
00:14:26,680 --> 00:14:28,850
Your Majesty, the loyal members of the Xiao Family
224
00:14:28,850 --> 00:14:30,130
were murdered by treacherous court official.
225
00:14:30,320 --> 00:14:31,630
As the truth is made clear now,
226
00:14:31,780 --> 00:14:33,620
we should restore the good name of the Xiao Family.
227
00:14:34,090 --> 00:14:35,570
Though Minister Hua and General Xie
228
00:14:35,570 --> 00:14:37,510
hid it from you,
229
00:14:37,920 --> 00:14:39,680
as treacherous court official controlled the state,
230
00:14:40,230 --> 00:14:42,340
they had no choice but to do so to save
231
00:14:42,720 --> 00:14:44,180
the baby for martyrs.
232
00:14:44,780 --> 00:14:45,780
I agree, Your Majesty.
233
00:14:46,290 --> 00:14:48,970
To save the baby of the loyal family,
234
00:14:48,970 --> 00:14:50,750
the Xie and Hua families even sacrificed their own sons.
235
00:14:50,750 --> 00:14:53,750
They are noble, righteous and affecting.
236
00:14:54,140 --> 00:14:56,460
I don't think that they should be punished.
237
00:14:56,840 --> 00:14:58,220
They should be awarded instead.
238
00:14:59,780 --> 00:15:01,290
Please judge wisely, Your Majesty.
239
00:15:03,760 --> 00:15:04,930
I agree.
240
00:15:06,300 --> 00:15:07,510
I agree.
241
00:15:08,190 --> 00:15:09,420
I agree.
242
00:15:10,690 --> 00:15:11,760
I agree.
243
00:15:12,290 --> 00:15:13,760
I agree.
244
00:15:14,500 --> 00:15:15,850
I agree.
245
00:15:16,320 --> 00:15:19,670
I agree.
246
00:15:21,450 --> 00:15:22,800
All rise to your feet.
247
00:15:29,180 --> 00:15:30,470
Though I mentally prepared
248
00:15:31,690 --> 00:15:34,000
for the treason case
249
00:15:34,880 --> 00:15:36,490
of Sima Guangzong previously,
250
00:15:38,960 --> 00:15:41,920
I'm still very shocked now
251
00:15:42,750 --> 00:15:44,500
when I know the whole truth.
252
00:15:45,460 --> 00:15:48,740
The treacherous court official ruled the state
and persecuted good and loyal men.
253
00:15:50,540 --> 00:15:51,600
All is my fault.
254
00:15:54,160 --> 00:15:56,650
I'm fatuous and incompetent.
255
00:16:01,000 --> 00:16:01,940
All courtiers,
256
00:16:03,540 --> 00:16:04,650
don't worry.
257
00:16:05,730 --> 00:16:06,270
I
258
00:16:07,130 --> 00:16:08,670
won't punish
259
00:16:08,980 --> 00:16:11,760
the Hua and Xie families,
260
00:16:12,370 --> 00:16:14,710
But I need some time
261
00:16:17,970 --> 00:16:20,620
to think it over carefully.
262
00:16:41,970 --> 00:16:43,650
You are dismissed.
263
00:17:36,640 --> 00:17:39,450
Your Majesty, you have eaten nothing all day and night.
264
00:17:40,320 --> 00:17:42,640
I asked the Imperial Kitchen
to prepare some ginseng soup.
265
00:17:44,000 --> 00:17:45,190
Please have some.
266
00:17:48,820 --> 00:17:50,310
I don't feel like eating.
267
00:17:53,120 --> 00:17:55,810
The entire Xiao Family died a tragic death
268
00:17:56,550 --> 00:17:59,380
and over 200 people of the Xie Family were exiled.
269
00:18:00,400 --> 00:18:04,520
The reason is that I heard and believed slanders.
270
00:18:06,420 --> 00:18:07,120
With the thought,
271
00:18:08,690 --> 00:18:11,540
I really feel distressed.
272
00:18:13,350 --> 00:18:15,280
Back then Sima Guangzong
273
00:18:15,790 --> 00:18:18,960
confirmed the human testimony and material evidence
of the Xiao Family committing treason,
274
00:18:19,280 --> 00:18:20,800
so you had to believe it.
275
00:18:21,690 --> 00:18:23,020
As things stand,
276
00:18:23,620 --> 00:18:26,570
don't blame yourself too much.
277
00:18:26,740 --> 00:18:28,370
But as the emperor of the state,
278
00:18:28,370 --> 00:18:29,920
I have the final say on results.
279
00:18:31,620 --> 00:18:33,880
So many people died a victim of injustice
280
00:18:35,460 --> 00:18:37,380
due to a wrong decision I made.
281
00:18:42,060 --> 00:18:42,610
I
282
00:18:44,430 --> 00:18:46,930
still can't forgive myself.
283
00:19:03,890 --> 00:19:06,200
After the case of the Xiao Family came to light,
284
00:19:06,700 --> 00:19:08,320
your father blames himself endlessly.
285
00:19:08,460 --> 00:19:10,110
He has shut himself up in the Imperial Study
286
00:19:10,370 --> 00:19:12,070
for three days and three nights
without eating or drinking anything.
287
00:19:12,290 --> 00:19:13,810
I'm really worried,
288
00:19:14,850 --> 00:19:16,770
so I sent attendants to take you back to the palace.
289
00:19:18,180 --> 00:19:19,620
He likes you most.
290
00:19:20,030 --> 00:19:21,820
I hope you can persuade your father
291
00:19:22,400 --> 00:19:23,640
to eat something.
292
00:19:24,040 --> 00:19:25,680
Grandma, don't worry.
293
00:19:26,380 --> 00:19:27,630
I've asked the Imperial Kitchen
294
00:19:28,050 --> 00:19:29,700
to prepare father's favorite snack.
295
00:19:30,210 --> 00:19:31,860
I hope he will have some of them
296
00:19:32,240 --> 00:19:33,040
for my sake.
297
00:19:40,400 --> 00:19:42,190
Good health to you, Your Majesty.
298
00:19:42,450 --> 00:19:43,620
Good health to you, Your Highness.
299
00:19:43,760 --> 00:19:44,610
Don't stand on ceremony.
300
00:19:45,440 --> 00:19:46,450
Have you reported?
301
00:19:47,230 --> 00:19:49,320
Can Qingcheng and I go in?
302
00:19:49,970 --> 00:19:52,470
I don't dare to stop you.
303
00:19:53,460 --> 00:19:55,870
But please pardon me.
304
00:19:56,490 --> 00:19:59,350
His Majesty wants to meet nobody.
305
00:20:02,870 --> 00:20:04,180
Did he eat anything?
306
00:20:05,020 --> 00:20:06,150
Did he have a rest?
307
00:20:07,970 --> 00:20:10,100
His Majesty eats nothing
308
00:20:10,770 --> 00:20:12,000
and has no rest.
309
00:20:17,750 --> 00:20:18,820
I'm leaving.
310
00:20:35,840 --> 00:20:36,800
All courtiers,
311
00:20:38,340 --> 00:20:40,580
many previous old cases was drawn forth
312
00:20:40,820 --> 00:20:43,370
by the treason case of Sima Guangzong,
313
00:20:44,110 --> 00:20:47,100
making me very ashamed and sad.
314
00:20:47,530 --> 00:20:49,330
The tragedies of the Xiao and Xie families
315
00:20:49,410 --> 00:20:51,660
were not only Sima Guangzong's crime,
316
00:20:51,660 --> 00:20:53,420
but also my fault.
317
00:20:53,570 --> 00:20:56,760
I believed in the slanders of the villains
318
00:20:57,520 --> 00:21:00,480
which resulted in the tragic death of the loyal Xiao Family
319
00:21:01,650 --> 00:21:07,460
Also I'm deeply moved by kindheartedness
320
00:21:07,930 --> 00:21:09,300
and justice of the Hua and Xie families.
321
00:21:09,810 --> 00:21:12,770
I thought behind closed doors in the past 3 days.
322
00:21:13,090 --> 00:21:14,880
Today I called you here
323
00:21:15,740 --> 00:21:18,210
to announce 3 things.
324
00:21:19,430 --> 00:21:20,210
First,
325
00:21:21,480 --> 00:21:22,930
to rehabilitate for the Xiao Clan
326
00:21:23,380 --> 00:21:26,030
and apologize to the descendants of the Xiao Family.
327
00:21:26,540 --> 00:21:27,250
Second,
328
00:21:28,400 --> 00:21:33,330
to award the Hua and Xie families who are meritorious
329
00:21:33,660 --> 00:21:35,950
in the case of Xiao's orphans.
330
00:21:36,600 --> 00:21:37,310
Third,
331
00:21:38,360 --> 00:21:41,610
to let Hua Wuxie and Liu Fengzhu
332
00:21:41,770 --> 00:21:43,010
reclaim their status.
333
00:21:43,850 --> 00:21:46,110
Hua Wuxie, come forward to listen to the imperial edict.
334
00:21:52,950 --> 00:21:54,600
I, Hua Wuxie, am all ears for the imperial edict.
335
00:21:55,220 --> 00:21:57,160
The case of the Xiao Clan over 20 years ago
336
00:21:57,460 --> 00:21:59,280
has now come to light.
337
00:22:00,020 --> 00:22:01,910
They were all murdered by treacherous court official.
338
00:22:02,900 --> 00:22:06,190
I'll rehabilitate for the Xiao Family today.
339
00:22:06,710 --> 00:22:08,130
This is what I owe to the Xiao Family.
340
00:22:08,780 --> 00:22:09,440
Also,
341
00:22:10,400 --> 00:22:12,280
I also want to apologize
342
00:22:13,070 --> 00:22:14,290
to descendants of the Xiao Family.
343
00:22:19,330 --> 00:22:20,720
I've decided that
344
00:22:22,100 --> 00:22:23,520
from today on,
345
00:22:24,050 --> 00:22:25,230
Hua Wuxie and Hua Wuyan
346
00:22:25,230 --> 00:22:27,490
will reuse the surname Xiao and be given back Xiao's mansion.
347
00:22:27,490 --> 00:22:31,420
Also, Hua Wuxie will succeed his father's title.
348
00:22:31,890 --> 00:22:35,490
Funds will be allocated by the Ministry of Revenue
for renovation of Xiao's ancestral hall.
349
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
After the completion of the ancestral hall,
350
00:22:37,540 --> 00:22:40,120
I'll personally worship martyrs of the Xiao Clan
351
00:22:40,360 --> 00:22:42,660
with all the civil and military officials.
352
00:22:45,070 --> 00:22:45,940
Thank you
353
00:22:47,770 --> 00:22:48,560
for your grace
354
00:22:49,820 --> 00:22:50,960
on behalf of all late clansman,
355
00:22:52,390 --> 00:22:53,550
Your Majesty.
356
00:22:54,770 --> 00:22:57,600
Long live Your Majesty!
357
00:23:02,750 --> 00:23:04,920
Hua Zhengkun, Xie Youdao, listen to the imperial edict.
358
00:23:07,980 --> 00:23:09,050
You two
359
00:23:09,580 --> 00:23:11,440
protect descendants of the loyal family
360
00:23:11,710 --> 00:23:13,860
even at the cost of your sons' lives.
361
00:23:14,400 --> 00:23:15,570
Such a righteous act
362
00:23:16,310 --> 00:23:17,240
is really
363
00:23:17,510 --> 00:23:20,250
touching and deserving a song and moves me.
364
00:23:21,040 --> 00:23:23,670
You two are models of loyalty
365
00:23:24,080 --> 00:23:25,960
so that all the civilian and military officers
at court should learn from you.
366
00:23:26,450 --> 00:23:27,730
Your assistance
367
00:23:28,500 --> 00:23:32,580
is really a great honor to me and the state.
368
00:23:33,040 --> 00:23:35,150
Thanks for your compliment, Your Majesty.
369
00:23:39,590 --> 00:23:43,000
Xie Keyuan and Liu Fengzhu, listen to the imperial edict.
370
00:23:49,400 --> 00:23:50,850
Greetings to you, Your Majesty.
371
00:23:52,100 --> 00:23:52,960
Xie Keyuan,
372
00:23:54,250 --> 00:23:56,210
as the first shadow of the case
373
00:23:56,210 --> 00:23:57,540
of Xiao's orphans,
374
00:23:57,960 --> 00:23:59,640
the righteous acts you took
375
00:23:59,640 --> 00:24:01,140
to protect Xiao's orphans
376
00:24:01,650 --> 00:24:04,590
are really moving and precious.
377
00:24:05,910 --> 00:24:07,830
Now I'm appointing you
378
00:24:08,080 --> 00:24:09,730
Deputy Commander of the Imperial Guards
379
00:24:10,050 --> 00:24:12,530
to protect the imperial city with Commander Hua.
380
00:24:13,220 --> 00:24:14,240
I can rest assured with the protection
381
00:24:14,740 --> 00:24:16,870
of young men like you
382
00:24:17,390 --> 00:24:20,100
in the Imperial City,
383
00:24:20,600 --> 00:24:22,320
Thank you for your generous rewards, Your Majesty.
384
00:24:22,480 --> 00:24:24,530
I'll accomplish the mission and be loyal to the court.
385
00:24:27,850 --> 00:24:28,800
Liu Fengzhu,
386
00:24:29,350 --> 00:24:31,140
in the case of Xiao's orphans,
387
00:24:31,490 --> 00:24:33,460
you must have suffered a lot
388
00:24:33,460 --> 00:24:35,160
from years of wandering.
389
00:24:36,080 --> 00:24:38,530
I will keep it in my mind.
390
00:24:39,920 --> 00:24:41,670
I heard that you are versed
in both literature and material arts.
391
00:24:41,990 --> 00:24:45,270
Seeing you today, you really have a majestic bearing.
392
00:24:45,780 --> 00:24:47,440
No wonder you are the descendant of the Hua Family.
393
00:24:48,420 --> 00:24:51,980
From today on, reuse the surname Hua
394
00:24:52,260 --> 00:24:53,540
and find your family origin.
395
00:24:54,180 --> 00:24:57,300
Experience more with your father and brothers.
396
00:24:57,460 --> 00:25:00,810
Given some time, you'll serve the state
as an official at court.
397
00:25:01,220 --> 00:25:02,390
Thank you for your generous rewards, Your Majesty.
398
00:25:05,540 --> 00:25:07,030
I'll keep your instructions in mind
399
00:25:07,380 --> 00:25:08,480
and experience more.
400
00:25:15,950 --> 00:25:16,420
Second brother,
401
00:25:17,790 --> 00:25:18,950
I mean Wuxie.
402
00:25:19,780 --> 00:25:22,180
You manage the renovation
403
00:25:22,250 --> 00:25:23,490
of this large Xiao's mansion alone.
404
00:25:24,490 --> 00:25:26,530
Our parents ask me to check here.
405
00:25:27,010 --> 00:25:28,330
If you need help,
406
00:25:28,880 --> 00:25:30,680
tell third brother and me at any time.
407
00:25:31,520 --> 00:25:31,970
Eldest brother,
408
00:25:32,790 --> 00:25:33,810
you just called me second brother.
409
00:25:34,580 --> 00:25:35,690
But why did you change and call my name?
410
00:25:38,990 --> 00:25:40,290
Do you even want to call me Mr. Xiao?
411
00:25:43,590 --> 00:25:44,050
Eldest brother,
412
00:25:45,680 --> 00:25:46,500
let alone the righteousness
413
00:25:47,640 --> 00:25:48,820
of the Hua Family
414
00:25:49,680 --> 00:25:50,900
for protecting me by abandoning its own child,
415
00:25:52,630 --> 00:25:53,820
the kindness and care
416
00:25:55,290 --> 00:25:56,720
our parents have given to Wuyan and me
417
00:25:57,540 --> 00:25:58,630
and brotherly affection
418
00:25:58,630 --> 00:25:59,360
between brothers and sisters
419
00:26:00,100 --> 00:26:00,740
will make it impossible
420
00:26:02,270 --> 00:26:03,300
for me to change my mind to the Hua Family
421
00:26:03,300 --> 00:26:04,290
with the change of my surname.
422
00:26:06,930 --> 00:26:07,640
I'm Xiao Wuxie
423
00:26:09,040 --> 00:26:09,900
and Hua Wuxie.
424
00:26:10,340 --> 00:26:11,680
You'll always be my eldest brother
425
00:26:12,750 --> 00:26:15,840
and the Hua Family will always
be Wuyan's and my home.
426
00:26:19,840 --> 00:26:20,530
I know it.
427
00:26:22,310 --> 00:26:23,920
I know what you think.
428
00:26:25,130 --> 00:26:26,840
I was wrong just now.
429
00:26:30,640 --> 00:26:31,970
Eldest brother, second brother.
430
00:26:33,610 --> 00:26:34,700
Wuyan, why are you here?
431
00:26:38,130 --> 00:26:39,840
I just come to have a look at the Xiao Family.
432
00:26:41,230 --> 00:26:42,020
After all,
433
00:26:43,310 --> 00:26:44,760
our natural parents
434
00:26:44,760 --> 00:26:45,710
once lived here.
435
00:26:47,450 --> 00:26:48,530
Wuyan, second brother,
436
00:26:48,800 --> 00:26:50,750
I'm sure you have a lot to say.
437
00:26:51,070 --> 00:26:51,990
Have a talk alone.
438
00:26:52,410 --> 00:26:53,150
I'm leaving first.
439
00:26:53,640 --> 00:26:53,920
OK.
440
00:27:01,950 --> 00:27:02,600
Second brother,
441
00:27:04,870 --> 00:27:06,900
do you think spirits of our parents in heaven
442
00:27:08,420 --> 00:27:09,710
can see this scene?
443
00:27:12,470 --> 00:27:13,460
Certainly they can.
444
00:27:16,530 --> 00:27:17,600
Our own father,
445
00:27:18,720 --> 00:27:19,940
who had been stigmatized for decades,
446
00:27:20,310 --> 00:27:21,460
is finally cleansed now.
447
00:27:22,130 --> 00:27:23,230
As descendants of the Xiao Family,
448
00:27:23,850 --> 00:27:25,540
We can finally stand here with dignity
449
00:27:27,940 --> 00:27:29,280
to revitalize the Xiao Clan.
450
00:27:30,830 --> 00:27:33,170
Unexpectedly, we are descendants of the Xiao Family.
451
00:27:34,860 --> 00:27:36,960
Fate made us grow up and live in the Hua Family.
452
00:27:38,690 --> 00:27:41,410
Unexpectedly, we're brother and sister again.
453
00:27:44,420 --> 00:27:47,470
Perhaps it's a mysterious arrangement,
454
00:27:48,930 --> 00:27:51,860
Or the spirits of our parents
455
00:27:54,720 --> 00:27:55,780
in heaven
456
00:27:58,010 --> 00:27:58,910
keep blessing us.
457
00:28:02,130 --> 00:28:02,670
Wuyan,
458
00:28:05,040 --> 00:28:05,570
remember that
459
00:28:06,770 --> 00:28:08,150
though we're descendants of the Xiao Family,
460
00:28:12,000 --> 00:28:13,550
we can't forget the kindness,
461
00:28:14,020 --> 00:28:15,060
care and grace the Hua Family
462
00:28:15,060 --> 00:28:16,070
has given us,
463
00:28:18,080 --> 00:28:18,660
So
464
00:28:20,050 --> 00:28:22,040
we have to better honor Grandma,
465
00:28:22,570 --> 00:28:24,690
father and mother.
466
00:28:25,830 --> 00:28:27,090
They'll always be our families.
467
00:28:28,190 --> 00:28:28,980
Do you remember?
468
00:28:32,450 --> 00:28:32,890
Yes.
469
00:28:33,630 --> 00:28:35,390
Let me show you in. Go.
470
00:28:48,260 --> 00:28:50,630
Greetings to you, Your Majesties.
471
00:28:53,680 --> 00:28:54,700
Rise to your feet.
472
00:28:56,200 --> 00:28:58,700
-Thanks, Your Majesties. Thanks, Father, Grandma.
473
00:29:00,610 --> 00:29:02,340
Minister Hua, Minister Xie,
474
00:29:03,310 --> 00:29:05,800
His Majesty and I called you here today
475
00:29:06,420 --> 00:29:08,920
to talk to you about children's wedding.
476
00:29:10,770 --> 00:29:13,120
These four children went through hardships.
477
00:29:13,430 --> 00:29:14,990
Their true love is touching.
478
00:29:15,110 --> 00:29:16,050
It's time
479
00:29:16,180 --> 00:29:18,790
for them to get married.
480
00:29:19,760 --> 00:29:21,140
I'll decree now.
481
00:29:21,500 --> 00:29:24,660
Grant the marriage between
Hua Mantian and Xie Qianxun,
482
00:29:24,660 --> 00:29:26,600
Xiao Wuxie and Princess Qingcheng.
483
00:29:27,280 --> 00:29:31,250
I wish you a long life together and happiness forever.
484
00:29:32,100 --> 00:29:35,920
Thank Your Majesties for the children.
485
00:29:36,360 --> 00:29:39,170
Thank you, Father, Grandma.
486
00:29:42,470 --> 00:29:44,020
I have one more thing
487
00:29:44,850 --> 00:29:46,480
to report to Your Majesties.
488
00:29:46,910 --> 00:29:48,990
With your help,
489
00:29:49,250 --> 00:29:50,590
my second son Liu Fengzhu
490
00:29:50,930 --> 00:29:53,260
has changed his name into Hua Fengzhu now.
491
00:29:53,570 --> 00:29:57,060
He and Xiao Wuyan,
General Xiao's daughter, love each other.
492
00:29:57,460 --> 00:29:59,540
On this auspicious occasion,
493
00:30:00,020 --> 00:30:02,700
Your Majesties,
494
00:30:03,140 --> 00:30:04,530
please grant them marriage.
495
00:30:05,680 --> 00:30:07,500
Three happy events come at the same time.
496
00:30:07,500 --> 00:30:10,000
Certainly Her Majesty and I will agree.
497
00:30:10,780 --> 00:30:14,470
Your Majesty, I also have a request.
498
00:30:14,880 --> 00:30:16,270
My son Xie Keyuan
499
00:30:16,840 --> 00:30:19,270
was exiled during the family crisis.
500
00:30:19,270 --> 00:30:23,040
Fortunately, he met Hua Hanxiu,
Second Lady of the Hua Family.
501
00:30:23,410 --> 00:30:27,140
She never abandons him and helps him in need.
502
00:30:28,040 --> 00:30:30,980
They're becoming more and more beloved.
503
00:30:31,620 --> 00:30:33,370
Your Majesties,
504
00:30:34,200 --> 00:30:36,500
please satisfy this pair of lovers.
505
00:30:37,970 --> 00:30:40,220
It seems that four happy events come at the same time.
506
00:30:40,730 --> 00:30:42,820
All is perfect marriage
507
00:30:42,820 --> 00:30:44,710
and makes it happier.
508
00:30:45,870 --> 00:30:49,040
These young people are sentimental and righteous.
509
00:30:50,900 --> 00:30:51,680
Mother and I
510
00:30:51,830 --> 00:30:54,470
are happy to be matchmakers today.
511
00:30:55,250 --> 00:30:59,530
Thank you, Your Majesties.
512
00:31:11,600 --> 00:31:13,100
Second brother, you're so free.
513
00:31:13,300 --> 00:31:14,650
You are going to have a wedding as a groom.
514
00:31:14,770 --> 00:31:15,920
You should be busy dealing with many things, right?
515
00:31:16,180 --> 00:31:17,980
Why are you so free that you can invite us here?
516
00:31:19,410 --> 00:31:20,740
Because the wedding is coming.
517
00:31:21,280 --> 00:31:24,280
After getting married, we'll live in the Xiao
518
00:31:24,760 --> 00:31:25,810
Hua and Xie families respectively.
519
00:31:26,360 --> 00:31:27,470
It won't be easy for us
520
00:31:27,710 --> 00:31:28,450
to stay together.
521
00:31:29,350 --> 00:31:31,180
So I think, we should get together again
522
00:31:31,460 --> 00:31:32,520
before the grand wedding.
523
00:31:33,380 --> 00:31:33,860
Great.
524
00:31:34,400 --> 00:31:35,380
As Wuxie mentioned it,
525
00:31:35,600 --> 00:31:37,420
I also miss the days when we gathered together
526
00:31:37,590 --> 00:31:39,550
to sing and drink at the time of our youth.
527
00:31:40,790 --> 00:31:42,170
You brothers and sisters
528
00:31:42,170 --> 00:31:43,270
often get together,
529
00:31:43,650 --> 00:31:44,580
while I fled for over a year
530
00:31:44,580 --> 00:31:45,840
and had no chance to join you.
531
00:31:46,300 --> 00:31:48,410
I'm the first to support Wuxie's proposal
532
00:31:48,740 --> 00:31:49,640
of holding a premarital party.
533
00:31:50,390 --> 00:31:52,170
OK. That's settled.
534
00:31:52,580 --> 00:31:54,160
I'm best at arranging parties.
535
00:31:54,570 --> 00:31:55,720
OK. Leave it to you.
536
00:31:56,000 --> 00:31:56,240
OK.
537
00:32:12,410 --> 00:32:13,500
Why do so many of us
538
00:32:13,910 --> 00:32:15,200
come here in the evening?
539
00:32:16,210 --> 00:32:17,620
Second brother arranged a party.
540
00:32:18,520 --> 00:32:19,220
What?
541
00:32:19,620 --> 00:32:21,940
But why is the party in the evening?
542
00:32:23,320 --> 00:32:25,450
You have to ask Keyuan for that.
543
00:32:25,910 --> 00:32:27,100
Why?
544
00:32:28,080 --> 00:32:30,610
Is there anything special in it?
545
00:32:31,600 --> 00:32:34,240
After all, I suffer the most.
546
00:32:34,740 --> 00:32:37,540
Eldest brother and second brother
547
00:32:37,540 --> 00:32:39,280
did so many touching things for Qianxun and Qingcheng.
548
00:32:39,830 --> 00:32:40,880
I'm the only one
549
00:32:41,510 --> 00:32:43,100
who has pursued Mr. Xie
550
00:32:43,710 --> 00:32:45,440
and shed so many tears for him.
551
00:32:45,560 --> 00:32:47,340
Yes, he's always bullying you.
552
00:32:47,760 --> 00:32:49,950
Give him a chance to make it up tonight.
553
00:32:52,490 --> 00:32:53,630
Go. Follow me.
554
00:33:21,040 --> 00:33:21,750
Look.
555
00:33:26,290 --> 00:33:27,080
Look that one.
556
00:33:51,320 --> 00:33:51,890
Hanxiu,
557
00:33:53,130 --> 00:33:53,890
you've done a lot
558
00:33:54,380 --> 00:33:55,780
for me all the time,
559
00:33:56,820 --> 00:33:58,550
but I haven't done anything for you.
560
00:33:59,140 --> 00:34:00,420
During my exile,
561
00:34:01,840 --> 00:34:04,540
your love and concern have supported me until now.
562
00:34:05,260 --> 00:34:06,690
It is warm to think of you in my heart.
563
00:34:07,780 --> 00:34:09,090
I personally wrote these words
564
00:34:10,120 --> 00:34:11,410
on Kongming lanterns.
565
00:34:12,730 --> 00:34:14,070
They are all what I want to tell you.
566
00:34:15,060 --> 00:34:17,730
Hanxiu, remember the oath I wrote for you.
567
00:34:18,260 --> 00:34:20,340
I'll love you and protect you all my life.
568
00:34:30,250 --> 00:34:31,250
I will do more
569
00:34:32,410 --> 00:34:33,770
for you in the rest of my life.
570
00:34:35,270 --> 00:34:36,050
Keyuan,
571
00:34:37,700 --> 00:34:39,300
I'll always remember this moment.
572
00:34:41,250 --> 00:34:43,050
You gave me such a beautiful memory
573
00:34:43,970 --> 00:34:45,220
and made such a beautiful oath.
574
00:34:59,980 --> 00:35:00,440
Wuyan,
575
00:35:01,520 --> 00:35:02,450
just now we witnessed
576
00:35:02,450 --> 00:35:04,380
Keyuan's pledge to second sister.
577
00:35:05,180 --> 00:35:05,930
I'm greatly touched.
578
00:35:08,010 --> 00:35:11,850
I'd like you to witness for Wuyan and me.
579
00:35:17,160 --> 00:35:17,680
Wuyan,
580
00:35:18,820 --> 00:35:21,410
When we first met, I had nothing
581
00:35:22,090 --> 00:35:23,510
and was just a wanderer,
582
00:35:24,200 --> 00:35:26,770
but you always have a deep affection for me.
583
00:35:28,430 --> 00:35:29,620
Thank you for your bravery.
584
00:35:30,480 --> 00:35:31,560
Thank you for loving me.
585
00:35:32,330 --> 00:35:33,810
Who says you have nothing?
586
00:35:34,500 --> 00:35:35,400
You have always
587
00:35:35,940 --> 00:35:37,600
been unique in my heart.
588
00:35:39,950 --> 00:35:40,640
Having you means
589
00:35:41,840 --> 00:35:43,440
having everything for me.
590
00:35:47,360 --> 00:35:49,670
I personally chose wood,
591
00:35:49,920 --> 00:35:51,330
made this qin and carved
592
00:35:51,570 --> 00:35:52,850
the patterns on it.
593
00:35:53,740 --> 00:35:55,010
This is a gift for you.
594
00:36:01,210 --> 00:36:06,000
The lute and psaltery are in harmony
and enduring as the universe.
595
00:36:13,610 --> 00:36:14,240
Mantian,
596
00:36:15,390 --> 00:36:18,960
after seeing my brother's and Fengzhu's confession,
597
00:36:20,300 --> 00:36:21,250
how do you feel?
598
00:36:21,880 --> 00:36:23,640
Well, how do I feel?
599
00:36:24,830 --> 00:36:28,290
Wuxie gave the princess a room of orchids.
600
00:36:28,420 --> 00:36:31,830
Keyuan made so many Kongming lanterns
for second sister.
601
00:36:32,720 --> 00:36:33,590
And Fengzhu gave
602
00:36:34,080 --> 00:36:35,770
Wuyan a hand-made qin.
603
00:36:36,240 --> 00:36:39,070
Well, all of them tried their best to
604
00:36:39,070 --> 00:36:40,260
prepare interesting gifts carefully.
605
00:36:40,610 --> 00:36:42,420
I'm inferior by comparison.
606
00:36:47,800 --> 00:36:48,540
Mantian,
607
00:36:49,790 --> 00:36:51,330
you're so dull.
608
00:36:52,090 --> 00:36:53,440
Shall I
609
00:36:54,000 --> 00:36:55,780
reconsider our wedding?
610
00:36:57,980 --> 00:36:59,430
What?
611
00:37:03,770 --> 00:37:04,480
Do you remember
612
00:37:04,810 --> 00:37:06,480
we tied love locks to
613
00:37:06,750 --> 00:37:08,470
a tree aged 1,000 years
614
00:37:08,710 --> 00:37:09,970
on Lake-center Island
615
00:37:10,450 --> 00:37:13,070
to pray for eternal love?
616
00:37:13,890 --> 00:37:14,660
Of course,
617
00:37:19,730 --> 00:37:20,260
Here you are.
618
00:37:22,960 --> 00:37:23,960
I asked a craftsman
619
00:37:23,960 --> 00:37:26,030
to make a pair of love locks that are more elaborate.
620
00:37:26,290 --> 00:37:28,560
I planned to give you on our wedding night.
621
00:37:28,800 --> 00:37:30,040
But it's better to give them you now,
622
00:37:30,480 --> 00:37:31,490
so as to lock you up
623
00:37:31,950 --> 00:37:32,690
before you regret.
624
00:37:34,560 --> 00:37:35,490
I hope you like it.
625
00:37:38,610 --> 00:37:39,200
Where are the locks?
626
00:37:39,200 --> 00:37:40,610
Well, where are the locks?
627
00:37:41,150 --> 00:37:41,970
Where are the locks?
628
00:37:42,300 --> 00:37:44,070
Where are the locks?
629
00:37:44,570 --> 00:37:45,360
They are here.
630
00:37:47,360 --> 00:37:48,080
Well. Well.
631
00:37:48,430 --> 00:37:49,090
Here you are.
632
00:37:49,720 --> 00:37:51,680
You're still kidding me at this time.
633
00:37:53,600 --> 00:37:53,920
Come on.
634
00:38:01,010 --> 00:38:03,450
May we be united forever
635
00:38:04,370 --> 00:38:06,160
and a harmonious union lasting a hundred years.
636
00:38:06,880 --> 00:38:07,580
Well said.
637
00:38:24,330 --> 00:38:25,320
Sorry, Qingcheng.
638
00:38:26,010 --> 00:38:27,990
I've been so busy with preparing the party that
639
00:38:28,880 --> 00:38:30,270
I forgot to prepare gifts for you.
640
00:38:30,820 --> 00:38:31,430
I'm sorry.
641
00:38:31,840 --> 00:38:33,760
I'll make it up for you next time.
642
00:38:38,940 --> 00:38:39,790
Wuxie,
643
00:38:41,040 --> 00:38:43,540
you paid so much for me,
644
00:38:44,670 --> 00:38:46,140
pursued me for a long time
645
00:38:46,820 --> 00:38:48,240
waited for me for so many years
646
00:38:48,840 --> 00:38:50,490
and suffered so much for me before.
647
00:38:51,970 --> 00:38:55,410
I actually keep all of them in my mind.
648
00:38:58,350 --> 00:39:00,630
Today, boys gave gifts to girls.
649
00:39:00,760 --> 00:39:02,980
They prepared surprise and gifts for girls.
650
00:39:03,200 --> 00:39:04,450
I want to be different from them.
651
00:39:05,630 --> 00:39:06,450
In fact,
652
00:39:06,910 --> 00:39:09,220
I also prepared gifts for you
653
00:39:09,880 --> 00:39:11,240
when you prepared the party carefully.
654
00:39:12,130 --> 00:39:12,470
You...
655
00:39:21,450 --> 00:39:22,180
Look.
656
00:39:23,260 --> 00:39:26,400
These are sachets I made personally.
657
00:39:27,560 --> 00:39:28,840
In it
658
00:39:29,060 --> 00:39:31,290
are orchid petals you gave me before.
659
00:39:31,360 --> 00:39:32,450
I made two identical ones.
660
00:39:33,860 --> 00:39:36,420
One is for you and the other for myself.
661
00:39:37,140 --> 00:39:38,690
Take it with you every day.
662
00:39:38,910 --> 00:39:40,390
Don't lose it. Did you hear me?
663
00:39:43,210 --> 00:39:45,120
You even made me a sachet with your own hands.
664
00:39:45,700 --> 00:39:46,380
You know what?
665
00:39:47,040 --> 00:39:47,650
This gift
666
00:39:48,570 --> 00:39:50,330
is really
667
00:39:50,690 --> 00:39:51,570
precious to me.
668
00:39:53,260 --> 00:39:53,970
Thank you.
669
00:39:57,960 --> 00:39:58,840
You made it with your own hands.
670
00:40:00,490 --> 00:40:01,540
You've never done needlework before.
671
00:40:01,770 --> 00:40:03,480
Did you prick your fingers?
672
00:40:05,790 --> 00:40:07,620
Yes.
673
00:40:08,210 --> 00:40:09,540
When embroidering it,
674
00:40:10,040 --> 00:40:11,920
I pricked myself for so many times.
675
00:40:11,920 --> 00:40:12,660
It hurt so much.
676
00:40:12,660 --> 00:40:13,900
Which finger was pricked?
677
00:40:14,340 --> 00:40:15,450
But Wuxie,
678
00:40:15,940 --> 00:40:19,040
this hand was pricked.
679
00:40:21,690 --> 00:40:22,480
Look at them.
680
00:40:27,780 --> 00:40:28,350
Qingcheng,
681
00:40:29,460 --> 00:40:30,130
promise me.
682
00:40:30,740 --> 00:40:31,750
Don't do anything
683
00:40:32,810 --> 00:40:34,240
hurting yourself for me in the future.
684
00:40:46,400 --> 00:40:47,290
Well, Qianxun.
685
00:41:02,850 --> 00:41:04,700
Madame, you've been busy all day.
686
00:41:04,990 --> 00:41:06,450
How about going back and having a rest?
687
00:41:06,600 --> 00:41:07,820
I'll take care of it here.
688
00:41:08,850 --> 00:41:09,460
No need.
689
00:41:10,150 --> 00:41:13,180
Three sons and two daughters of the Hua Family
690
00:41:13,550 --> 00:41:15,140
will marry at the same time.
691
00:41:15,800 --> 00:41:17,570
Although I'm tired,
692
00:41:17,970 --> 00:41:19,440
I'm happy in my heart.
693
00:41:20,700 --> 00:41:21,520
By the way, Xiangyu,
694
00:41:22,420 --> 00:41:24,070
pay more attention to things
695
00:41:24,270 --> 00:41:26,060
in all aspects.
696
00:41:26,190 --> 00:41:27,280
Do be careful.
697
00:41:27,780 --> 00:41:28,750
Yes, Madame.
698
00:41:29,170 --> 00:41:30,450
I'll pull myself together
699
00:41:30,780 --> 00:41:32,680
and try my best to take care of everything.
700
00:41:46,190 --> 00:41:47,010
Look, Young Master...
701
00:42:01,780 --> 00:42:05,180
I've performed in society with the troupe since childhood,
702
00:42:05,920 --> 00:42:07,280
so I've seen many bad people.
703
00:42:07,800 --> 00:42:09,920
I'll quit later,
704
00:42:10,390 --> 00:42:11,300
and keep my mind on serving you
705
00:42:11,300 --> 00:42:12,940
and being your maid
706
00:42:12,940 --> 00:42:14,380
to take good care of you, OK?
707
00:42:14,860 --> 00:42:19,040
What if I want to listen to your singing?
708
00:42:19,640 --> 00:42:20,770
Then
709
00:42:21,970 --> 00:42:23,340
I'll sing for you only.
710
00:42:36,500 --> 00:42:38,300
Flowers in water
711
00:42:38,780 --> 00:42:42,620
meet and part in duckweed.
712
00:42:42,820 --> 00:42:44,860
Parting and separation
713
00:42:45,300 --> 00:42:49,340
are unpredictable via the opportunity line.
714
00:42:49,620 --> 00:42:53,100
The lingering sound spreads far.
715
00:42:53,500 --> 00:42:55,980
This goes through the years.
716
00:42:55,980 --> 00:43:02,060
Do you remember the first heartstrings?
717
00:43:02,340 --> 00:43:03,740
In the water among clouds,
718
00:43:03,740 --> 00:43:09,660
the Milky Way is like ink and the moon moans.
719
00:43:09,660 --> 00:43:15,740
Write down an oath of no regret all over the sky.
720
00:43:16,000 --> 00:43:19,580
Flowers drift away and time changes.
721
00:43:19,580 --> 00:43:22,860
Give a red dot on the foreheads and frown with sadness.
722
00:43:22,860 --> 00:43:28,900
Infatuation meets and lasts forever.
723
00:43:29,000 --> 00:43:34,260
You love to see flowers flying all over the sky.
724
00:43:34,260 --> 00:43:37,260
White lotuses with bluish pistils burst into bloom.
725
00:43:37,260 --> 00:43:41,900
It is sweet to meet and hold hands.
726
00:43:42,150 --> 00:43:47,540
But I can't find it.
727
00:43:47,540 --> 00:43:50,420
Years have changed their faces.
728
00:43:50,420 --> 00:43:52,220
Fleeting time
729
00:43:52,220 --> 00:43:55,420
sorrows over grey hair
730
00:43:55,740 --> 00:43:59,180
and wets the blue gown.
731
00:44:03,320 --> 00:44:08,340
Ask swan gooses to sing and spread.
732
00:44:08,340 --> 00:44:10,860
Years are amazing.
733
00:44:11,060 --> 00:44:16,740
Draw the oath all over the sky.
734
00:44:16,740 --> 00:44:20,580
When we were young and ignorant,
735
00:44:20,580 --> 00:44:22,060
we were extremely frivolous and had ethereal dreams
736
00:44:22,060 --> 00:44:23,780
and the moon was always round.
737
00:44:24,060 --> 00:44:29,940
I have fallen in love and stuck to it all my life.
738
00:44:29,940 --> 00:44:35,420
You love to see flowers flying all over the sky.
739
00:44:35,420 --> 00:44:38,260
Bright red lotuses burst into bloom.
740
00:44:38,260 --> 00:44:43,260
Meet and get together in a wink.
741
00:44:43,260 --> 00:44:48,460
I'm still searching thousands of times.
742
00:44:48,460 --> 00:44:51,540
Years have changed their faces.
743
00:44:51,540 --> 00:44:52,940
Fleeting time
744
00:44:52,940 --> 00:44:54,940
dots the red lips
745
00:44:56,940 --> 00:44:59,580
and wets her kerchief.
48525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.