Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,380 --> 00:00:27,060
A drizzle is falling.
2
00:00:28,170 --> 00:00:32,580
Thousands of flower buds are growing.
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,460
Listen to the whirlwind.
4
00:00:36,130 --> 00:00:40,380
With shining spears, ride armored horses.
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,540
Whose face do you care about all your life?
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,380
This love is flawless.
7
00:00:48,300 --> 00:00:55,140
The wind and sand of time sweep the face.
8
00:00:56,540 --> 00:01:00,140
Flowers fade, fly and fall over the sky.
9
00:01:00,660 --> 00:01:04,340
Hope everyone can live a quiet life respectively.
10
00:01:04,560 --> 00:01:08,300
Time withers and blossoms again.
11
00:01:08,300 --> 00:01:11,900
Those memories will not be put down.
12
00:01:12,390 --> 00:01:16,300
All the lingering words are written down.
13
00:01:16,300 --> 00:01:20,340
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
14
00:01:20,580 --> 00:01:27,900
Calligraphy and paintings depict long years.
15
00:01:28,580 --> 00:01:32,700
Hope fingertips are like water and like sand.
16
00:01:32,700 --> 00:01:36,500
Flowers fly and blossom all over the sky.
17
00:01:36,500 --> 00:01:40,420
Time withers, but it is difficult to fade time.
18
00:01:40,420 --> 00:01:44,020
Those memories will not be put down.
19
00:01:44,300 --> 00:01:48,020
All the lingering words are written down.
20
00:01:48,380 --> 00:01:52,100
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
21
00:01:52,100 --> 00:01:55,820
Calligraphy and paintings depict long years.
22
00:01:55,820 --> 00:01:59,980
The Flowers Fly All over the Sky Episode 58
23
00:02:03,040 --> 00:02:04,170
These days,
24
00:02:05,310 --> 00:02:06,570
I have thought much.
25
00:02:08,970 --> 00:02:10,280
The disaster of
26
00:02:12,840 --> 00:02:13,660
our Xie Family,
27
00:02:15,220 --> 00:02:16,910
face changing between Qingcheng and me
28
00:02:18,200 --> 00:02:19,220
and these things
29
00:02:23,310 --> 00:02:24,000
that happen currently
30
00:02:24,000 --> 00:02:26,220
flit through my mind one by one.
31
00:02:31,080 --> 00:02:35,000
My brother and I really owe your Hua Family too much,
32
00:02:37,550 --> 00:02:39,840
so I can't involve your whole Hua Family in danger
33
00:02:40,570 --> 00:02:43,200
because of my brother.
34
00:02:44,750 --> 00:02:46,000
Even if my brother can be saved,
35
00:02:47,910 --> 00:02:51,840
he and I will be guilty forever.
36
00:02:53,310 --> 00:02:56,950
Qianxun, why do you also say so?
37
00:03:00,020 --> 00:03:02,530
Mantian, don't persuade me.
38
00:03:05,460 --> 00:03:06,370
I won't be sad
39
00:03:08,020 --> 00:03:09,420
and heart-struck.
40
00:03:10,130 --> 00:03:12,820
It is never too late to take revenge.
41
00:03:13,240 --> 00:03:14,620
I remember it.
42
00:03:15,680 --> 00:03:16,950
Someday,
43
00:03:20,400 --> 00:03:23,420
I'll personally take revenge.
44
00:03:26,770 --> 00:03:27,570
Mantian,
45
00:03:27,970 --> 00:03:30,530
you are my only relative in this world.
46
00:03:31,600 --> 00:03:32,880
You must promise me that
47
00:03:32,880 --> 00:03:33,970
you won't leave me.
48
00:03:49,330 --> 00:03:50,260
I promise you.
49
00:03:53,620 --> 00:03:54,420
I won't go.
50
00:03:57,040 --> 00:03:57,800
I won't,
51
00:04:01,110 --> 00:04:03,280
I won't leave you forever.
52
00:04:31,220 --> 00:04:33,660
Qianxun, sorry.
53
00:04:34,420 --> 00:04:36,550
I can no longer accompany you in the rest of your life.
54
00:04:37,440 --> 00:04:38,550
Take good care of yourself.
55
00:04:39,020 --> 00:04:40,200
If there is a next life,
56
00:04:40,930 --> 00:04:43,040
don't miss and forget each other.
57
00:04:56,990 --> 00:04:57,630
Father.
58
00:04:58,350 --> 00:04:59,930
Why are you so anxious?
59
00:04:59,930 --> 00:05:00,710
Look at this.
60
00:05:08,510 --> 00:05:10,240
Where do you get these two things?
61
00:05:10,240 --> 00:05:12,260
Minister of the Ministry of Justice sent it
62
00:05:13,840 --> 00:05:14,930
and said that
63
00:05:14,930 --> 00:05:16,570
it was sent by a mysterious man last night.
64
00:05:16,880 --> 00:05:18,260
People of the Ministry of Justice
failed to catch up with him.
65
00:05:18,660 --> 00:05:20,350
If these two things are not false,
66
00:05:21,130 --> 00:05:22,680
we're lucky that God helps us.
67
00:06:09,060 --> 00:06:10,930
Qingfeng, you're right.
68
00:06:11,080 --> 00:06:13,040
We're so lucky.
69
00:06:14,170 --> 00:06:16,970
Back then, Xiao Zhen and I
held the military power together,
70
00:06:16,970 --> 00:06:20,240
so each of us had half piece of tiger-shaped seal.
71
00:06:20,860 --> 00:06:23,880
After having two pieces together,
we could mobilize the army.
72
00:06:24,770 --> 00:06:28,840
Well, this half piece belonged to Xiao Zhen back then.
73
00:06:29,000 --> 00:06:29,750
It's true,
74
00:06:30,770 --> 00:06:34,020
and the handwriting indeed belongs to Xie Youdao.
75
00:06:34,330 --> 00:06:35,080
I won't mistake it.
76
00:06:39,280 --> 00:06:41,220
It turns out that Hua Mantian
77
00:06:41,220 --> 00:06:42,820
is the son of Xiao Zhen.
78
00:06:43,570 --> 00:06:45,440
We painstakingly tried to kill him
79
00:06:45,620 --> 00:06:47,750
but failed to do so before.
80
00:06:47,880 --> 00:06:49,060
It turns out that it's so easy to kill him.
81
00:06:51,950 --> 00:06:53,970
Xie Youdao,
82
00:06:54,910 --> 00:06:58,280
you were really Xiao Zhen's sworn brother.
83
00:06:59,680 --> 00:07:02,310
No wonder you could replace his son
84
00:07:02,310 --> 00:07:04,910
with your biological son to protect his son.
85
00:07:06,000 --> 00:07:06,880
It's a pity that
86
00:07:07,280 --> 00:07:08,750
you painstakingly did it,
87
00:07:09,660 --> 00:07:11,260
but it's in vain.
88
00:07:11,510 --> 00:07:14,750
You fail to conceal it from us.
89
00:07:15,570 --> 00:07:16,170
Father,
90
00:07:17,440 --> 00:07:18,640
who sent
91
00:07:19,310 --> 00:07:21,060
these two important proofs?
92
00:07:21,440 --> 00:07:22,820
What's his intention?
93
00:07:23,200 --> 00:07:24,820
Your worry is right.
94
00:07:26,930 --> 00:07:30,240
We can't hand them in to His Majesty until we confirm that
95
00:07:30,860 --> 00:07:32,350
these two things are true.
96
00:07:32,510 --> 00:07:34,480
Otherwise, we will be trapped.
97
00:07:35,440 --> 00:07:36,020
Well,
98
00:07:37,060 --> 00:07:39,970
now you dispatch some people to Hundred-feet Cliff
99
00:07:40,480 --> 00:07:41,710
to confirm whether this letter
100
00:07:42,680 --> 00:07:47,480
was personally written by Xie Youdao or not.
101
00:07:47,770 --> 00:07:48,080
Yes.
102
00:07:52,150 --> 00:07:52,510
Father,
103
00:07:52,950 --> 00:07:54,950
Sima Qingfeng has got the proofs,
104
00:07:55,480 --> 00:07:57,530
and he has dispatched some people to Hundred-feet Cliff.
105
00:07:58,200 --> 00:07:59,280
I think he must
106
00:07:59,280 --> 00:08:01,350
go to check the letter.
107
00:08:05,260 --> 00:08:07,150
Back then, Youdao and I made an appointment that
108
00:08:09,000 --> 00:08:10,460
it's time to start
109
00:08:12,020 --> 00:08:12,620
the second Shadow Plan
110
00:08:12,620 --> 00:08:14,800
when he sees the letter.
111
00:08:18,150 --> 00:08:19,600
He will know how to do.
112
00:08:22,860 --> 00:08:23,420
Go.
113
00:08:29,060 --> 00:08:30,240
Who are you?
114
00:08:31,910 --> 00:08:33,620
Why do you bring me here?
115
00:08:33,950 --> 00:08:34,770
Cut the crap!
116
00:08:35,330 --> 00:08:37,240
You just need to answer my question.
117
00:08:39,800 --> 00:08:43,570
Did you write this letter?
118
00:08:51,350 --> 00:08:52,710
Third brother,
119
00:08:53,730 --> 00:08:55,460
do we really have no choice
120
00:08:55,970 --> 00:08:58,550
but to sacrifice Mantian?
121
00:09:01,170 --> 00:09:03,480
Old man, tell me!
122
00:09:04,400 --> 00:09:05,950
Let me see it clearly.
123
00:09:10,440 --> 00:09:13,350
Third brother, in this case,
124
00:09:14,280 --> 00:09:17,480
I know you must be forced to do it.
125
00:09:18,350 --> 00:09:19,480
However, be relieved.
126
00:09:20,040 --> 00:09:22,060
I remember our appointment,
127
00:09:22,620 --> 00:09:24,330
and I'll try my best
128
00:09:24,750 --> 00:09:26,840
to protect Eldest Brother Xiao's son.
129
00:09:34,400 --> 00:09:36,280
Go back to tell your master that
130
00:09:37,510 --> 00:09:39,080
I indeed wrote
131
00:09:39,750 --> 00:09:41,800
this letter.
132
00:09:44,040 --> 00:09:45,400
Write down what he said just now
133
00:09:45,400 --> 00:09:46,480
and ask him to sign it as a proof.
134
00:09:46,820 --> 00:09:47,240
Yes.
135
00:09:53,640 --> 00:09:54,280
Father,
136
00:09:55,110 --> 00:09:57,040
those I dispatched to Hundred-feet Cliff have come back.
137
00:09:57,330 --> 00:10:00,550
They have confirmed that
this letter was really written by Xie Youdao.
138
00:10:03,770 --> 00:10:04,680
Wonderful.
139
00:10:06,280 --> 00:10:08,620
Hua Mantian is the son of
140
00:10:09,060 --> 00:10:11,280
Xiao Zhen.
141
00:10:11,750 --> 00:10:12,820
God helps us
142
00:10:12,820 --> 00:10:15,420
to deal with two opponents at one blow.
143
00:10:17,130 --> 00:10:20,240
Tomorrow, I'll hand in these two proofs
144
00:10:20,840 --> 00:10:23,640
and Xie Youdao's testimony to His Majesty.
145
00:10:23,860 --> 00:10:26,640
The Hua Family can't explain it absolutely.
146
00:10:28,800 --> 00:10:30,950
After you hand in these two proofs
to His Majesty tomorrow,
147
00:10:31,460 --> 00:10:33,280
His Majesty will absolutely
dispatch people to Hundred-feet Cliff
148
00:10:33,280 --> 00:10:34,660
to take Xie Youdao before the court.
149
00:10:35,280 --> 00:10:38,020
By then, I want to go there personally.
150
00:10:40,420 --> 00:10:41,510
What do you want to do?
151
00:10:42,110 --> 00:10:44,480
Although Xie Youdao admits it
152
00:10:44,480 --> 00:10:45,510
in front of our subordinates,
153
00:10:45,800 --> 00:10:46,910
nobody can assure that
154
00:10:47,280 --> 00:10:48,910
he will admit it in front of His Majesty.
155
00:10:49,570 --> 00:10:51,170
We can't allow him to meet His Majesty alive,
156
00:10:51,840 --> 00:10:54,510
so we must kill him halfway.
157
00:10:54,970 --> 00:10:57,480
By then we can pretend that
he commits suicide to escape punishment.
158
00:10:58,130 --> 00:11:00,000
His Majesty won't doubt it,
159
00:11:00,330 --> 00:11:02,400
and we can also prevent others
from reversing his conviction.
160
00:11:06,110 --> 00:11:07,640
Your analysis is right.
161
00:11:08,530 --> 00:11:09,750
As long as Xie Youdao dies,
162
00:11:10,130 --> 00:11:13,370
Hua Mantian and Hua Zhengkun will absolutely die.
163
00:11:14,910 --> 00:11:16,280
Just lead some people to do it.
164
00:11:16,800 --> 00:11:19,460
Be very cautious.
165
00:11:19,750 --> 00:11:20,220
Yes.
166
00:11:29,310 --> 00:11:31,150
I order you to rush to Hundred-feet Cliff
167
00:11:31,150 --> 00:11:33,480
to take the criminal Xie Youdao before the court.
168
00:11:35,880 --> 00:11:36,420
Father,
169
00:11:37,260 --> 00:11:39,240
His Majesty has dispatched people to Hundred-feet Cliff
170
00:11:39,240 --> 00:11:41,240
to escort Uncle Xie back to Shenjing.
171
00:11:44,060 --> 00:11:44,770
Mantian,
172
00:11:45,750 --> 00:11:46,770
think carefully.
173
00:11:47,710 --> 00:11:49,350
If you are Sima Qingfeng,
174
00:11:50,970 --> 00:11:53,570
do you want General Xie to come back to Shenjing City
175
00:11:53,570 --> 00:11:54,570
and meet His Majesty alive?
176
00:11:56,660 --> 00:11:57,310
I…
177
00:11:59,460 --> 00:12:00,600
I see.
178
00:12:01,420 --> 00:12:04,530
Sima Qingfeng will absolutely lay ambushes
179
00:12:04,530 --> 00:12:05,420
to kill Uncle Xie halfway
180
00:12:05,420 --> 00:12:07,600
and pretends that
Uncle Xie commits suicide to escape punishment
181
00:12:07,860 --> 00:12:09,820
to make this case irrevocable.
182
00:12:10,110 --> 00:12:10,800
You're right.
183
00:12:12,860 --> 00:12:15,130
There must be many ambushes
on the way back to Shenjing,
184
00:12:16,150 --> 00:12:18,200
but we must try our best
185
00:12:18,750 --> 00:12:20,020
to save your Uncle Xie.
186
00:12:20,310 --> 00:12:20,880
Yes.
187
00:13:00,150 --> 00:13:01,460
Be alerted.
188
00:13:53,880 --> 00:13:55,820
I heard that you're here, so I come to save you.
189
00:13:55,820 --> 00:13:56,640
Go with me.
190
00:13:56,640 --> 00:13:58,640
Who asked you to save me?
191
00:14:02,220 --> 00:14:02,900
Second brother!
192
00:14:25,460 --> 00:14:27,420
Second brother, go with me now.
193
00:14:27,950 --> 00:14:28,730
Third brother?
194
00:14:28,950 --> 00:14:30,530
Yeah. Let's go now.
195
00:14:30,530 --> 00:14:31,080
Go.
196
00:15:04,680 --> 00:15:05,310
Hurry up.
197
00:15:05,420 --> 00:15:05,860
OK.
198
00:15:14,820 --> 00:15:16,550
Xie Youdao runs. Chase!
199
00:15:16,550 --> 00:15:17,170
Chase!
200
00:15:29,060 --> 00:15:29,860
Second brother, go.
201
00:15:29,860 --> 00:15:30,600
OK.
202
00:15:55,330 --> 00:15:56,260
People inside, listen!
203
00:15:56,620 --> 00:15:58,820
The one kidnapped by you
is the criminal His Majesty wants.
204
00:15:59,150 --> 00:16:00,110
If you don't set him free now,
205
00:16:00,110 --> 00:16:01,730
you will absolutely die like a dog!
206
00:16:03,310 --> 00:16:03,950
Go.
207
00:16:28,550 --> 00:16:29,350
Let the horse go out.
208
00:16:34,150 --> 00:16:35,730
Second brother, go.
209
00:16:42,970 --> 00:16:44,240
Boss, we're cheated.
210
00:16:46,020 --> 00:16:46,860
Xie Youdao?
211
00:16:46,860 --> 00:16:47,530
Chase!
212
00:16:56,260 --> 00:16:57,880
Now let's go back to tell His Majesty that
213
00:16:57,880 --> 00:17:00,110
Xie Youdao commits suicide to escape punishment
214
00:17:00,400 --> 00:17:01,680
and has fallen into a bottomless cliff.
215
00:17:01,930 --> 00:17:02,530
Go!
216
00:17:10,060 --> 00:17:10,710
Chase!
217
00:17:26,060 --> 00:17:27,800
Now that Xie Youdao falls into this bottomless cliff,
218
00:17:28,260 --> 00:17:29,800
he must be dead.
219
00:17:30,970 --> 00:17:32,280
We also achieve our goal.
220
00:17:33,220 --> 00:17:33,800
Let's go.
221
00:17:51,480 --> 00:17:53,800
Lead them to watch nearby.
222
00:17:54,680 --> 00:17:55,200
Yes.
223
00:18:00,220 --> 00:18:02,060
Father, we're safe.
224
00:18:03,660 --> 00:18:04,060
Go.
225
00:18:13,080 --> 00:18:13,730
We are safe now.
226
00:18:22,400 --> 00:18:24,480
Second brother, you suffered a lot.
227
00:18:24,480 --> 00:18:27,930
Third brother, please stand up. Please stand up.
228
00:18:30,510 --> 00:18:31,220
Third brother,
229
00:18:32,510 --> 00:18:36,350
I'm so lucky that
230
00:18:37,530 --> 00:18:40,750
I can meet you again when I'm still alive.
231
00:18:42,750 --> 00:18:43,640
Second brother,
232
00:18:45,820 --> 00:18:47,310
I was incapable.
233
00:18:49,280 --> 00:18:50,680
I failed to protect second sister-in-law
234
00:18:51,710 --> 00:18:53,420
and can't take good care of your children.
235
00:18:55,860 --> 00:18:57,800
I'm ashamed of meeting you.
236
00:18:59,130 --> 00:19:01,660
Third brother, don't say so.
237
00:19:03,280 --> 00:19:06,310
The official circle is full of ups and downs,
and everything is changing.
238
00:19:08,060 --> 00:19:11,710
That was the fate of my wife.
239
00:19:12,530 --> 00:19:15,680
She died for righteousness.
240
00:19:16,970 --> 00:19:19,080
Her death can be said to be worthy.
241
00:19:20,730 --> 00:19:23,540
Uncle Xie.
242
00:19:25,000 --> 00:19:25,620
Mantian.
243
00:19:29,930 --> 00:19:30,680
Third brother,
244
00:19:32,020 --> 00:19:34,400
what happened in the capital on earth?
245
00:19:35,930 --> 00:19:37,220
Do we really have no choice
246
00:19:37,800 --> 00:19:40,170
but to put Mantian in danger?
247
00:19:42,750 --> 00:19:43,570
Second brother,
248
00:19:46,150 --> 00:19:48,530
I have to do it.
249
00:19:49,020 --> 00:19:52,110
Back then, Eldest Brother Xiao
and us became sworn brothers.
250
00:19:53,260 --> 00:19:55,800
Whatever happened, we must protect his children
251
00:19:55,970 --> 00:19:58,440
to continue his loyalty.
252
00:19:59,400 --> 00:20:00,680
Otherwise, I will be ashamed of
253
00:20:01,910 --> 00:20:03,970
meeting Eldest Brother Xiao after I die.
254
00:20:06,330 --> 00:20:09,350
Wuxie is Uncle Xiao's son
255
00:20:09,800 --> 00:20:11,350
and also my brother.
256
00:20:12,660 --> 00:20:13,570
As his eldest brother,
257
00:20:14,200 --> 00:20:16,820
I should protect him.
258
00:20:18,460 --> 00:20:19,440
At ordinary times,
259
00:20:19,910 --> 00:20:22,950
when hearing of the personal loyalty
among father and two uncles,
260
00:20:24,170 --> 00:20:26,820
I really admire you.
261
00:20:28,660 --> 00:20:31,770
If I can die for my state
262
00:20:31,770 --> 00:20:32,640
like you,
263
00:20:33,510 --> 00:20:35,840
it'll be my honor all my life.
264
00:20:38,400 --> 00:20:41,150
Many heroes come from youngsters in all ages.
265
00:20:41,840 --> 00:20:43,150
You're right.
266
00:20:44,170 --> 00:20:48,020
No wonder Qianxun fell in love with you.
267
00:20:49,570 --> 00:20:51,970
Well, let me bow to you.
268
00:20:52,550 --> 00:20:53,280
I can't.
269
00:20:53,280 --> 00:20:53,900
You shouldn't do this.
270
00:20:53,900 --> 00:20:54,440
I can't.
271
00:20:55,280 --> 00:20:57,570
Mantian, third brother,
272
00:20:58,950 --> 00:21:00,550
now that you have decided to
273
00:21:00,550 --> 00:21:01,970
sacrifice yourselves for righteousness,
274
00:21:02,880 --> 00:21:05,020
I won't drag out an ignoble existence.
275
00:21:06,000 --> 00:21:08,370
Tell me what I need to do.
276
00:21:08,930 --> 00:21:10,550
I'll absolutely try my best to do it,
277
00:21:11,110 --> 00:21:14,260
even if I would perish with
Sima Guangzong and his son.
278
00:21:18,930 --> 00:21:21,970
Second brother, no need.
279
00:21:22,600 --> 00:21:24,930
Now they have confirmed that you're dead,
280
00:21:25,240 --> 00:21:27,660
so Sima Guangzong, Sima Qingfeng and His Majesty
281
00:21:28,860 --> 00:21:30,480
will only focus on Mantian and me.
282
00:21:31,880 --> 00:21:32,680
Second brother,
283
00:21:34,020 --> 00:21:37,370
I have found a hiding place for you.
284
00:21:37,460 --> 00:21:39,280
I want to entrust you with some things.
285
00:21:39,350 --> 00:21:42,970
They're mainly about informing against
Sima Guangzong and his son.
286
00:21:47,370 --> 00:21:48,530
If Mantian and I
287
00:21:50,350 --> 00:21:52,200
come to a bad end in the future,
288
00:21:57,640 --> 00:22:01,220
I hope that you can find a chance
289
00:22:02,730 --> 00:22:05,770
to take charge of this thing
and defeat Sima Guangzong and his son.
290
00:22:08,240 --> 00:22:08,930
Third brother.
291
00:22:13,710 --> 00:22:14,400
Mantian.
292
00:22:38,750 --> 00:22:40,350
Xie Youdao.
293
00:22:50,260 --> 00:22:52,480
Have those dispatched to Hundred-feet Cliff come back?
294
00:22:52,840 --> 00:22:54,550
Your Majesty, they're back.
295
00:22:55,000 --> 00:22:58,510
Xie Youdao admitted that he indeed wrote this letter
296
00:22:58,880 --> 00:23:00,640
and this tiger-shaped seal was also true,
297
00:23:00,930 --> 00:23:06,880
but he committed suicide
to escape punishment after saying these.
298
00:23:09,310 --> 00:23:10,660
He committed suicide to escape punishment?
299
00:23:11,400 --> 00:23:12,020
Yeah.
300
00:23:15,510 --> 00:23:17,020
It seems that Hua Mantian
301
00:23:18,480 --> 00:23:21,440
is really the son of the criminal Xiao Zhen.
302
00:23:22,170 --> 00:23:23,000
Beast!
303
00:23:23,840 --> 00:23:26,000
Summon Hua Zhengkun and Hua Mantian here.
304
00:23:26,130 --> 00:23:27,440
Let me query them face to face.
305
00:23:47,730 --> 00:23:52,000
Hua Zhengkun, how do you explain it?
306
00:23:53,440 --> 00:23:54,680
Your Majesty,
307
00:23:55,950 --> 00:23:58,770
it's ridiculous.
308
00:23:59,260 --> 00:24:02,000
Hua Mantian isn't the descendant of the Xiao Family.
309
00:24:02,480 --> 00:24:04,440
Your Majesty, please judge wisely.
310
00:24:04,750 --> 00:24:08,020
You think Hua Mantian isn't
the descendant of the Xiao Family?
311
00:24:08,680 --> 00:24:09,530
How do you explain this letter
312
00:24:10,550 --> 00:24:11,820
and tiger-shaped seal?
313
00:24:12,150 --> 00:24:14,040
Are both of them false?
314
00:24:17,170 --> 00:24:20,350
Even Xie Youdao had admitted it himself. Don't deny it.
315
00:24:22,260 --> 00:24:24,600
Your Majesty is wise, so you must judge wisely.
316
00:24:24,600 --> 00:24:27,260
I listen to Your Majesty.
317
00:24:27,330 --> 00:24:27,820
You…
318
00:24:32,950 --> 00:24:33,930
What,
319
00:24:37,060 --> 00:24:38,930
what a loyal Hua Zhengkun.
320
00:24:40,620 --> 00:24:43,130
You have betrayed my trust for so many years.
321
00:24:46,260 --> 00:24:48,770
How dare you collude with Xiao Zhen
322
00:24:49,370 --> 00:24:50,880
and bring up his son secretly?
323
00:24:51,260 --> 00:24:52,170
This time,
324
00:24:53,220 --> 00:24:56,130
I won't let your Hua Family off.
325
00:24:57,370 --> 00:24:58,130
Attendants!
326
00:25:00,080 --> 00:25:00,820
Yes.
327
00:25:01,000 --> 00:25:04,550
Put Hua Zhengkun and Hua Mantian into prison.
328
00:25:04,550 --> 00:25:05,130
Yes.
329
00:25:05,370 --> 00:25:07,130
Your Majesty. Your Majesty!
330
00:25:09,000 --> 00:25:09,460
Go.
331
00:25:10,330 --> 00:25:10,770
Go.
332
00:25:24,460 --> 00:25:25,660
Issue my edict.
333
00:25:27,510 --> 00:25:28,570
Yes.
334
00:25:29,570 --> 00:25:31,770
Ask Sima Qingfeng to lead the Imperial Guards
335
00:25:32,680 --> 00:25:36,000
to arrest everyone of the Hua Family for interrogation.
336
00:25:37,550 --> 00:25:38,220
Yes.
337
00:25:39,060 --> 00:25:39,770
Wait.
338
00:25:53,710 --> 00:25:58,130
Go to do the most important thing for me.
339
00:26:11,200 --> 00:26:12,730
My greetings to you, Dowager Hua.
340
00:26:14,860 --> 00:26:15,750
Lian Fuhai,
341
00:26:16,200 --> 00:26:19,310
does His Majesty only summon we three to the palace
342
00:26:20,110 --> 00:26:21,280
and say nothing?
343
00:26:22,200 --> 00:26:24,550
Dowager Hua, yes.
344
00:26:26,640 --> 00:26:27,460
Let's go.
345
00:26:30,260 --> 00:26:31,200
Mom-in-law,
346
00:26:32,000 --> 00:26:34,600
master and Mantian entered the palace
early in the morning
347
00:26:34,820 --> 00:26:36,220
and haven't come back yet.
348
00:26:36,530 --> 00:26:37,510
If you leave,
349
00:26:37,910 --> 00:26:39,440
I can't deal with the domestic affairs.
350
00:26:39,770 --> 00:26:40,750
To be honest,
351
00:26:40,750 --> 00:26:43,330
I'm always nervous this morning.
352
00:26:43,600 --> 00:26:46,240
It seems that something will happen to our family.
353
00:26:51,660 --> 00:26:55,200
You shouldn't say these ominous words in the new year.
354
00:26:55,970 --> 00:26:57,200
We're out,
355
00:26:58,240 --> 00:26:59,820
so you can't go on living?
356
00:27:04,930 --> 00:27:05,880
Wuxie.
357
00:27:06,600 --> 00:27:07,420
Grandma.
358
00:27:08,170 --> 00:27:09,860
When we're out,
359
00:27:10,150 --> 00:27:13,440
deal with the domestic affairs for your mother.
360
00:27:14,000 --> 00:27:15,440
Don't make mistakes.
361
00:27:15,840 --> 00:27:16,840
I see. Grandma.
362
00:27:19,040 --> 00:27:20,860
OK, let's go.
363
00:27:21,260 --> 00:27:21,840
OK.
364
00:27:42,200 --> 00:27:44,020
Mother, don't worry.
365
00:27:44,020 --> 00:27:45,570
Grandma, Qianxun and Qingcheng will be back soon.
366
00:27:47,510 --> 00:27:48,950
Here comes the imperial edict!
367
00:28:07,400 --> 00:28:08,480
All the members of the Hua Family accept the imperial edict.
368
00:28:12,910 --> 00:28:15,420
In obedience to the mandate of heaven,
His Majesty issued this edict:
369
00:28:15,880 --> 00:28:16,930
Now, the identity of Hua Mantian
370
00:28:17,330 --> 00:28:20,710
has been confirmed as
the descendant of the criminal Xiao Family,
371
00:28:21,550 --> 00:28:23,640
and the Hua Family have harbored
the descendant of the Xiao Family.
372
00:28:23,860 --> 00:28:26,600
According to the law, all members in the Hua's Mansion
need to be locked in the mansion for interrogation,
373
00:28:27,110 --> 00:28:30,000
and all the assets must be checked
and sealed. Hereby it is announced.
374
00:28:30,400 --> 00:28:34,880
Long live the emperor!
375
00:28:53,840 --> 00:28:54,750
Sima Qingfeng,
376
00:28:55,660 --> 00:28:57,400
don't touch my mother.
377
00:28:59,440 --> 00:29:01,710
Mother, sorry for frightening you.
378
00:29:04,970 --> 00:29:05,820
Stop that.
379
00:29:08,460 --> 00:29:10,550
Everyone, I just learned that
380
00:29:10,930 --> 00:29:13,730
eldest brother is the descendant of the Xiao Family.
381
00:29:13,730 --> 00:29:15,220
I absolutely don't believe it.
382
00:29:15,220 --> 00:29:16,440
Don't pretend to be innocent.
383
00:29:16,840 --> 00:29:18,350
You've never done anything good.
384
00:29:20,950 --> 00:29:22,170
Sima Qingfeng,
385
00:29:22,170 --> 00:29:24,770
is this thing related to you?
386
00:29:24,770 --> 00:29:26,020
Pingting, you really wrong me.
387
00:29:26,440 --> 00:29:28,170
I really don't know this thing at all.
388
00:29:33,150 --> 00:29:36,710
Master, you still do it.
389
00:29:42,460 --> 00:29:44,330
-Mother. -Mother. -Mother.
390
00:29:44,330 --> 00:29:45,620
Help mother inside to have a rest.
391
00:29:48,770 --> 00:29:51,280
Pingting, now you're pregnant.
392
00:29:52,000 --> 00:29:54,130
Here is not appropriate for your pregnancy,
393
00:29:54,240 --> 00:29:55,620
so I specially beg His Majesty.
394
00:29:55,620 --> 00:29:56,820
His Majesty said that
395
00:29:56,820 --> 00:29:58,640
you were not involved in this thing of the Hua Family,
396
00:29:58,950 --> 00:30:00,080
so he allowed you to go back with me.
397
00:30:00,080 --> 00:30:01,260
You go back alone.
398
00:30:02,350 --> 00:30:03,400
Even if I'll die,
399
00:30:03,800 --> 00:30:05,620
I want to accompany my family members.
400
00:30:21,240 --> 00:30:22,800
Don't worry.
401
00:30:23,600 --> 00:30:25,130
The doctor has said that
402
00:30:25,550 --> 00:30:26,660
I'm fine
403
00:30:27,110 --> 00:30:28,970
but just faint.
404
00:30:29,220 --> 00:30:32,600
Go to mind your own business.
405
00:30:37,800 --> 00:30:39,910
Mother, don't worry.
406
00:30:40,460 --> 00:30:43,040
Although grandma, father and eldest brother
407
00:30:43,820 --> 00:30:44,620
are not here,
408
00:30:45,370 --> 00:30:47,350
third brother and I are still in the mansion.
409
00:30:47,930 --> 00:30:50,370
Now everything isn't clear,
410
00:30:50,770 --> 00:30:53,060
so we must calm down.
411
00:30:54,200 --> 00:30:55,060
Wuxie,
412
00:30:55,800 --> 00:30:57,680
now you act as the eldest son.
413
00:30:58,400 --> 00:31:01,310
Just tell us your idea.
414
00:31:01,480 --> 00:31:02,110
I have asked third brother
415
00:31:02,110 --> 00:31:03,660
to go to the imperial palace for asking about news.
416
00:31:04,860 --> 00:31:06,170
After he asks about the news clearly, he will tell me,
417
00:31:06,770 --> 00:31:07,800
and we can make a plan.
418
00:31:08,440 --> 00:31:10,770
Wuyan, you must deal with the things
419
00:31:11,020 --> 00:31:12,420
in the mansion as usual.
420
00:31:12,680 --> 00:31:13,880
Don't be panic.
421
00:31:15,510 --> 00:31:18,220
Hanxiu, take good care of third sister.
422
00:32:11,800 --> 00:32:12,420
You're so bold!
423
00:32:21,310 --> 00:32:22,020
Grandma.
424
00:32:23,150 --> 00:32:24,150
Qingcheng,
425
00:32:24,280 --> 00:32:25,930
what happened on earth?
426
00:32:26,130 --> 00:32:29,220
Why does Mantian become
the descendant of the Xiao Family?
427
00:32:29,480 --> 00:32:31,420
I also asked about some news just now.
428
00:32:31,840 --> 00:32:34,130
It is said that someone
handed in two ironclad proofs to Father,
429
00:32:34,420 --> 00:32:37,020
and they can prove that
Mantian is the descendant of the Xiao Family,
430
00:32:37,020 --> 00:32:39,020
and Xie Keyuan is just a substitute.
431
00:32:39,370 --> 00:32:41,330
Now Father is furious,
432
00:32:41,770 --> 00:32:44,550
so Mantian and father have been put into prison,
433
00:32:45,020 --> 00:32:46,150
and others in our family
434
00:32:46,640 --> 00:32:47,880
have been locked.
435
00:32:51,550 --> 00:32:52,820
Why does it happen like this?
436
00:32:53,480 --> 00:32:55,550
We must be framed by someone.
437
00:32:57,550 --> 00:33:00,970
Go. Let's go to meet Their Majesties.
438
00:33:01,260 --> 00:33:02,970
I'll assure Mantian's innocence
439
00:33:04,460 --> 00:33:06,150
with my life.
440
00:33:12,400 --> 00:33:13,000
You're so bold!
441
00:33:13,280 --> 00:33:15,080
Don't you see who I am? How dare you stop me?
442
00:33:21,710 --> 00:33:22,600
Your Highness, don't be angry.
443
00:33:22,730 --> 00:33:24,000
We do this by order of His Majesty.
444
00:33:24,860 --> 00:33:27,280
OK, let me kill you today.
445
00:33:28,000 --> 00:33:30,440
Qingcheng, don't be impulsive.
446
00:33:30,970 --> 00:33:32,280
Let's find another way.
447
00:33:33,440 --> 00:33:34,170
Qingcheng,
448
00:33:34,820 --> 00:33:37,220
listen to me. Don't stump them.
449
00:33:49,080 --> 00:33:50,460
Listen to me.
450
00:33:51,840 --> 00:33:53,370
The evil can't defeat the good.
451
00:33:54,220 --> 00:33:55,620
The true can never become false,
452
00:33:58,400 --> 00:34:01,550
and His Majesty isn't a fatuous emperor,
453
00:34:02,440 --> 00:34:04,800
so he won't believe the slander of the evil easily.
454
00:34:05,550 --> 00:34:08,400
I believe that he will absolutely find out the truth
455
00:34:08,860 --> 00:34:10,840
and prove the innocence of our Hua Family.
456
00:34:22,910 --> 00:34:24,970
Here comes His Majesty!
457
00:34:26,600 --> 00:34:28,110
Grandma, my Father comes.
458
00:34:37,240 --> 00:34:38,170
Greetings to you, Your Majesty.
459
00:34:38,170 --> 00:34:39,660
Aunt, please stand up.
460
00:34:41,710 --> 00:34:43,350
No need to do this.
461
00:34:50,220 --> 00:34:53,820
Aunt, I heard that you haven't had meal for three days.
462
00:34:54,710 --> 00:34:57,000
Don't you like the food in the imperial palace?
463
00:35:00,080 --> 00:35:02,440
Lian Fuhai, you should be to blame for it!
464
00:35:03,170 --> 00:35:04,260
It's my fault.
465
00:35:04,710 --> 00:35:05,400
Your Majesty,
466
00:35:06,660 --> 00:35:07,820
don't blame them.
467
00:35:08,310 --> 00:35:09,510
It's my fault.
468
00:35:10,820 --> 00:35:13,800
I miss my son and grandson in the prison,
469
00:35:14,440 --> 00:35:15,910
so I lose my appetite.
470
00:35:16,800 --> 00:35:20,080
Your Majesty, Mantian is my eldest grandson.
471
00:35:20,420 --> 00:35:22,310
I brought him up since his childhood.
472
00:35:23,480 --> 00:35:26,620
How can he become the child of the Xiao Family?
473
00:35:27,110 --> 00:35:29,130
There must be something wrong.
474
00:35:29,730 --> 00:35:31,130
Your Majesty, please judge wisely.
475
00:35:32,170 --> 00:35:33,930
Your Majesty, please judge wisely.
476
00:35:34,460 --> 00:35:35,770
Your Majesty, please judge wisely.
477
00:35:38,370 --> 00:35:39,110
Father,
478
00:35:39,750 --> 00:35:42,060
if Mantian is wronged all the time,
479
00:35:42,060 --> 00:35:44,330
Grandma and I won't eat anything all the time.
480
00:35:44,420 --> 00:35:45,000
Qingcheng.
481
00:35:52,800 --> 00:35:53,220
Take the things here.
482
00:35:57,880 --> 00:36:00,330
Aunt, this is the tiger-shaped seal.
483
00:36:00,880 --> 00:36:04,060
This is the testimony personally signed by Xie Youdao.
484
00:36:04,530 --> 00:36:07,550
These are proofs of Hua Mantian's identity.
485
00:36:07,550 --> 00:36:08,820
They're enough to convict him.
486
00:36:09,550 --> 00:36:11,420
Do you think they're true?
487
00:36:11,420 --> 00:36:12,400
Aunt,
488
00:36:13,240 --> 00:36:15,200
I'm not a fatuous emperor
who willfully slaughters the innocent.
489
00:36:15,370 --> 00:36:18,060
The case about the betrayal of the Xiao Family
has a great impact.
490
00:36:18,460 --> 00:36:20,060
If I don't kill him,
491
00:36:20,060 --> 00:36:22,750
how can I run a state in the future?
492
00:36:22,970 --> 00:36:27,660
So, you must kill Mantian?
493
00:36:32,000 --> 00:36:33,060
Father!
494
00:36:34,420 --> 00:36:35,950
Grandma. Grandma.
495
00:36:35,950 --> 00:36:36,820
Aunt.
496
00:36:37,710 --> 00:36:38,640
Grandma.
497
00:36:40,200 --> 00:36:43,080
Aunt, Hua Mantian isn't your grandson.
498
00:36:43,080 --> 00:36:44,800
No need to be sad.
499
00:36:45,620 --> 00:36:47,330
Take good care of yourself.
500
00:36:56,040 --> 00:36:57,170
Stop crying!
501
00:36:59,340 --> 00:37:03,460
His Majesty takes charge of the things in the court.
502
00:37:03,680 --> 00:37:06,460
We women shouldn't involve ourselves in it.
503
00:37:09,460 --> 00:37:10,220
Your Majesty,
504
00:37:11,460 --> 00:37:14,110
such a terrible thing happened to our mansion,
505
00:37:14,640 --> 00:37:16,370
so our family members must lost their heads.
506
00:37:18,080 --> 00:37:22,000
Please let me go back home.
507
00:37:22,910 --> 00:37:23,530
Go back home?
508
00:37:26,860 --> 00:37:30,130
Aunt, here is your home.
509
00:37:31,060 --> 00:37:31,910
No,
510
00:37:34,200 --> 00:37:36,620
wherever my family members are is my home.
511
00:37:41,480 --> 00:37:43,060
Your Majesty, please promise me.
512
00:37:43,440 --> 00:37:45,060
Your Majesty, please promise us.
513
00:37:46,550 --> 00:37:47,370
Aunt.
514
00:37:57,330 --> 00:37:58,240
OK.
515
00:37:59,150 --> 00:38:01,820
Lian Fuhai, make arrangements for it.
516
00:38:02,680 --> 00:38:03,820
OK.
517
00:38:04,220 --> 00:38:05,820
Thank you for your generous rewards, Your Majesty.
518
00:38:05,820 --> 00:38:06,770
Aunt.
519
00:38:15,130 --> 00:38:17,440
Qingcheng, go back with me.
520
00:38:18,530 --> 00:38:19,060
No,
521
00:38:21,600 --> 00:38:22,200
Father.
522
00:38:23,600 --> 00:38:25,510
I want to go back to the Hua Family with grandma.
523
00:38:26,570 --> 00:38:28,080
My family members and lover are there.
524
00:38:28,860 --> 00:38:30,350
I want to stay with them.
525
00:38:31,170 --> 00:38:33,970
If you force me to stay in the palace,
526
00:38:34,860 --> 00:38:37,480
I won't stop the hunger strike
527
00:38:38,020 --> 00:38:40,310
until my soul goes out of my body.
528
00:38:40,880 --> 00:38:43,280
Even so, I'll also go back to the Hua Family.
529
00:38:43,280 --> 00:38:44,020
You…
530
00:39:47,220 --> 00:39:48,820
I finally come back.
531
00:39:52,570 --> 00:39:56,350
-Grandma. -Grandma. -Mom-in-law.
532
00:39:59,260 --> 00:40:00,020
Go.
533
00:40:02,280 --> 00:40:03,420
Get into it.
534
00:40:17,420 --> 00:40:18,200
Mom-in-law,
535
00:40:18,840 --> 00:40:22,040
let me serve you to drink the ginseng soup.
536
00:40:27,620 --> 00:40:28,950
No need.
537
00:40:40,110 --> 00:40:42,510
I want you to tell me the truth.
538
00:40:44,530 --> 00:40:46,240
Can't we really
539
00:40:47,860 --> 00:40:50,840
save Zhengkun and Mantian?
540
00:40:54,220 --> 00:40:55,420
Tell me.
541
00:40:57,820 --> 00:41:01,330
I, I want you to tell me the truth.
542
00:41:02,400 --> 00:41:04,130
I can stand it.
543
00:41:14,110 --> 00:41:15,080
You tell me.
544
00:41:16,570 --> 00:41:17,620
You tell me.
545
00:41:24,130 --> 00:41:25,080
Grandma,
546
00:41:26,480 --> 00:41:30,880
the Ministry of Punishments
delivers an ultimatum to tell us that
547
00:41:31,820 --> 00:41:32,880
three days later,
548
00:41:34,600 --> 00:41:37,460
father and eldest brother
549
00:41:38,970 --> 00:41:39,770
will be…
550
00:41:45,040 --> 00:41:49,000
Mom-in-law, Mantian and Zhengkun
551
00:41:50,750 --> 00:41:52,170
are wronged.
552
00:41:59,600 --> 00:42:00,840
Stop crying!
553
00:42:04,880 --> 00:42:07,040
We still have three days
554
00:42:08,460 --> 00:42:12,600
before Zhengkun and Mantian go to the execution ground.
555
00:42:14,480 --> 00:42:16,040
In these three days,
556
00:42:17,860 --> 00:42:20,910
will you only cry
557
00:42:24,880 --> 00:42:26,930
and do nothing here?
558
00:42:36,500 --> 00:42:38,300
Flowers in water
559
00:42:38,780 --> 00:42:42,620
meet and part in duckweed.
560
00:42:42,820 --> 00:42:44,860
Parting and separation
561
00:42:45,300 --> 00:42:49,340
are unpredictable via the opportunity line.
562
00:42:49,620 --> 00:42:53,100
The lingering sound spreads far.
563
00:42:53,500 --> 00:42:55,980
This goes through the years.
564
00:42:55,980 --> 00:43:02,060
Do you remember the first heartstrings?
565
00:43:02,340 --> 00:43:03,740
In the water among clouds,
566
00:43:03,740 --> 00:43:09,660
the Milky Way is like ink and the moon moans.
567
00:43:09,660 --> 00:43:15,740
Write down an oath of no regret all over the sky.
568
00:43:16,000 --> 00:43:19,580
Flowers drift away and time changes.
569
00:43:19,580 --> 00:43:22,860
Give a red dot on the foreheads and frown with sadness.
570
00:43:22,860 --> 00:43:28,900
Infatuation meets and lasts forever.
571
00:43:29,000 --> 00:43:34,260
You love to see flowers flying all over the sky.
572
00:43:34,260 --> 00:43:37,260
White lotuses with bluish pistils burst into bloom.
573
00:43:37,260 --> 00:43:41,900
It is sweet to meet and hold hands.
574
00:43:42,150 --> 00:43:47,540
But I can't find it.
575
00:43:47,540 --> 00:43:50,420
Years have changed their faces.
576
00:43:50,420 --> 00:43:52,220
Fleeting time
577
00:43:52,220 --> 00:43:55,420
sorrows over grey hair
578
00:43:55,740 --> 00:43:59,180
and wets the blue gown.
579
00:44:03,320 --> 00:44:08,340
Ask swan gooses to sing and spread.
580
00:44:08,340 --> 00:44:10,860
Years are amazing.
581
00:44:11,060 --> 00:44:16,740
Draw the oath all over the sky.
582
00:44:16,740 --> 00:44:20,580
When we were young and ignorant,
583
00:44:20,580 --> 00:44:22,060
we were extremely frivolous and had ethereal dreams
584
00:44:22,060 --> 00:44:23,780
and the moon was always round.
585
00:44:24,060 --> 00:44:29,940
I have fallen in love and stuck to it all my life.
586
00:44:29,940 --> 00:44:35,420
You love to see flowers flying all over the sky.
587
00:44:35,420 --> 00:44:38,260
Bright red lotuses burst into bloom.
588
00:44:38,260 --> 00:44:43,260
Meet and get together in a wink.
589
00:44:43,260 --> 00:44:48,460
I'm still searching thousands of times.
590
00:44:48,460 --> 00:44:51,540
Years have changed their faces.
591
00:44:51,540 --> 00:44:52,940
Fleeting time
592
00:44:52,940 --> 00:44:54,940
dots the red lips
593
00:44:56,940 --> 00:44:59,580
and wets her kerchief.
38323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.