All language subtitles for As Flowers Fade And Fly Across The Sky E49.WR.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,380 --> 00:00:27,060 A drizzle is falling. 2 00:00:28,170 --> 00:00:32,580 Thousands of flower buds are growing. 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,460 Listen to the whirlwind. 4 00:00:36,130 --> 00:00:40,380 With shining spears, ride armored horses. 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,540 Whose face do you care about all your life? 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,380 This love is flawless. 7 00:00:48,300 --> 00:00:55,140 The wind and sand of time sweep the face. 8 00:00:56,540 --> 00:01:00,140 Flowers fade, fly and fall over the sky. 9 00:01:00,660 --> 00:01:04,340 Hope everyone can live a quiet life respectively. 10 00:01:04,560 --> 00:01:08,300 Time withers and blossoms again. 11 00:01:08,300 --> 00:01:11,900 Those memories will not be put down. 12 00:01:12,390 --> 00:01:16,300 All the lingering words are written down. 13 00:01:16,300 --> 00:01:20,340 It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart. 14 00:01:20,580 --> 00:01:27,900 Calligraphy and paintings depict long years. 15 00:01:28,580 --> 00:01:32,700 Hope fingertips are like water and like sand. 16 00:01:32,700 --> 00:01:36,500 Flowers fly and blossom all over the sky. 17 00:01:36,500 --> 00:01:40,420 Time withers, but it is difficult to fade time. 18 00:01:40,420 --> 00:01:44,020 Those memories will not be put down. 19 00:01:44,300 --> 00:01:48,020 All the lingering words are written down. 20 00:01:48,380 --> 00:01:52,100 It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart. 21 00:01:52,100 --> 00:01:54,180 Calligraphy and paintings depict long years. 22 00:01:54,180 --> 00:01:59,980 The Flowers Fly All over the Sky Episode 49 23 00:02:05,240 --> 00:02:06,140 It's strange. 24 00:02:06,700 --> 00:02:09,120 Her Highness didn't get along well 25 00:02:09,120 --> 00:02:10,260 with Xie Qianxun before. 26 00:02:10,600 --> 00:02:13,080 Why does Her Highness ask Xie Qianxun to accompany her? 27 00:02:13,480 --> 00:02:14,800 It's really too strange. 28 00:02:15,260 --> 00:02:16,140 Yeah. 29 00:02:16,280 --> 00:02:18,140 I always think that the expression in Second Young Master's eyes was strange 30 00:02:18,140 --> 00:02:19,440 when he looked at Xie Qianxun. 31 00:02:21,220 --> 00:02:24,240 Forget it. Anyway, Her Highness is happy. 32 00:02:27,920 --> 00:02:30,340 Go to the pond with me. 33 00:02:30,900 --> 00:02:33,140 Wet Nurse Sun, why do we go to the pond? 34 00:02:34,640 --> 00:02:36,780 Her Highness has drug rash. 35 00:02:37,560 --> 00:02:40,100 It is said that vallisneria natans can clear away heat and toxic materials, 36 00:02:40,700 --> 00:02:42,360 so we can pick some fresh vallisneria natans 37 00:02:42,600 --> 00:02:43,560 to stew soup for Her Highness. 38 00:02:43,860 --> 00:02:46,200 OK, we will go with you. 39 00:03:03,060 --> 00:03:04,680 Is that Xie Qianxun? 40 00:03:05,920 --> 00:03:07,060 Yes, Wet Nurse Sun. 41 00:03:07,300 --> 00:03:08,800 It's her. It's her. 42 00:03:10,760 --> 00:03:11,640 Xie Qianxun. 43 00:03:14,240 --> 00:03:14,980 Wet Nurse Sun. 44 00:03:15,320 --> 00:03:16,600 Why are you here? 45 00:03:17,380 --> 00:03:19,520 Weren't you in Wistaria Bower? 46 00:03:20,020 --> 00:03:21,960 You come here so fast 47 00:03:22,660 --> 00:03:23,820 and even wear another suit of clothes. 48 00:03:24,380 --> 00:03:25,960 It's impossible that you're faster than me. 49 00:03:26,720 --> 00:03:27,960 What happened on earth? 50 00:03:28,280 --> 00:03:30,480 I… I… 51 00:03:30,480 --> 00:03:33,640 Just now Qianxun indeed went to Wistaria Bower to visit Her Highness. 52 00:03:38,340 --> 00:03:41,040 Yes, I stayed with Her Highness just now. 53 00:03:41,780 --> 00:03:43,840 I made an appointment with Qianxun to meet beside the pond 54 00:03:43,840 --> 00:03:45,260 at this moment, 55 00:03:45,720 --> 00:03:47,260 so she came here by taking a shortcut. 56 00:03:47,260 --> 00:03:49,260 Wet Nurse Sun, is there anything wrong? 57 00:03:51,500 --> 00:03:52,940 No problem, Your Highness. 58 00:03:53,220 --> 00:03:54,600 Qianxun, let's go. 59 00:03:59,580 --> 00:04:02,100 Wet Nurse Sun, it's too strange. 60 00:04:02,820 --> 00:04:05,020 We didn't see that Qianxun 61 00:04:05,020 --> 00:04:06,140 went out of Wistaria Bower. 62 00:04:06,260 --> 00:04:07,180 Yeah. 63 00:04:07,700 --> 00:04:08,880 It's strange. 64 00:04:10,080 --> 00:04:11,840 Yes, it's really strange. 65 00:04:23,340 --> 00:04:26,400 Mantian, what should we do? 66 00:04:27,360 --> 00:04:28,620 If Lingguzi 67 00:04:28,620 --> 00:04:30,400 still can't find a way to uncover my face skin, 68 00:04:31,260 --> 00:04:33,040 Her Highness and I will be exposed. 69 00:04:33,640 --> 00:04:37,280 Two people who look like Xie Qianxun can't exist in this world at the same time. 70 00:04:44,460 --> 00:04:45,120 Don't worry. 71 00:04:46,860 --> 00:04:48,860 I believe that Lingguzi 72 00:04:49,880 --> 00:04:52,620 will absolutely find a way. Don't worry. 73 00:04:57,300 --> 00:04:58,500 I hope so. 74 00:05:04,440 --> 00:05:06,820 Pingting, it's late. 75 00:05:07,300 --> 00:05:09,760 You should go back to Prime Minister's Mansion. 76 00:05:10,240 --> 00:05:11,140 It doesn't matter. 77 00:05:11,600 --> 00:05:13,760 Today father-in-law and Qingfeng specially asked me 78 00:05:13,880 --> 00:05:16,460 to accompany you for some more time in the Hua's Mansion, 79 00:05:17,140 --> 00:05:18,780 so I won't go back these days. 80 00:05:19,240 --> 00:05:20,080 Father-in-law told me that 81 00:05:20,220 --> 00:05:22,700 I can stay in the Hua's Mansion as long as I like. 82 00:05:25,880 --> 00:05:27,200 Although Prime Minister Sima 83 00:05:27,200 --> 00:05:29,520 always disagrees with our Hua Family in the palace, 84 00:05:30,340 --> 00:05:33,960 he really cares about and loves Pingting. 85 00:05:38,080 --> 00:05:38,800 Well, 86 00:05:39,900 --> 00:05:42,560 everyone, go back to have a rest. 87 00:05:43,240 --> 00:05:44,160 I'm also tired. 88 00:05:44,940 --> 00:05:47,420 Just chat with me tomorrow. 89 00:05:48,600 --> 00:05:50,260 Xiangyu, let's go back. 90 00:05:53,840 --> 00:05:56,000 Take care, Old Ancestress. 91 00:06:21,200 --> 00:06:22,400 I'm so bored. 92 00:06:23,540 --> 00:06:24,780 Hua Wuxie 93 00:06:25,220 --> 00:06:26,780 promised to accompany me, 94 00:06:26,900 --> 00:06:28,340 but where is he? 95 00:06:33,540 --> 00:06:35,060 It's night. 96 00:06:35,640 --> 00:06:37,600 Maybe I can go out for a walk. 97 00:06:38,320 --> 00:06:39,840 If others meet me, 98 00:06:40,360 --> 00:06:42,580 I can pretend to be Xie Qianxun. 99 00:06:44,000 --> 00:06:45,040 I'm so wise. 100 00:07:16,280 --> 00:07:17,180 Xie Qianxun, 101 00:07:17,800 --> 00:07:18,820 what are you doing here? 102 00:07:20,660 --> 00:07:21,540 Third Lady, 103 00:07:22,120 --> 00:07:23,960 I just go around here. What's up? 104 00:07:24,880 --> 00:07:25,960 It's night. 105 00:07:25,960 --> 00:07:27,820 In our Hua's Mansion, we should follow the rules. 106 00:07:28,240 --> 00:07:30,280 Don't go around. Go back to your room now. 107 00:07:30,920 --> 00:07:31,400 Wait. 108 00:07:41,280 --> 00:07:42,300 Third Lady, 109 00:07:43,300 --> 00:07:44,660 why don't you stay in Prime Minister's Mansion 110 00:07:44,660 --> 00:07:47,640 and accompany your trickish father-in-law and Sima Qingfeng 111 00:07:48,460 --> 00:07:49,640 but come back to the Hua Family? 112 00:07:49,640 --> 00:07:50,700 Who do you 113 00:07:50,700 --> 00:07:52,040 scold by the word "trickish"? 114 00:07:53,340 --> 00:07:55,180 Your father-in-law and husband. 115 00:07:56,140 --> 00:07:58,940 They repeatedly wanted to… 116 00:08:01,680 --> 00:08:03,360 …kill me. 117 00:08:04,080 --> 00:08:05,360 Go back to tell them. 118 00:08:05,960 --> 00:08:07,360 If they dare kill me again, 119 00:08:08,280 --> 00:08:09,540 I won't let them off. 120 00:08:09,780 --> 00:08:12,180 Don't talk nonsense. They didn't hurt you. 121 00:08:13,140 --> 00:08:14,500 You will know whether I tell a lie or not 122 00:08:14,500 --> 00:08:16,160 after going back and asking them about it. 123 00:08:16,420 --> 00:08:17,500 Third Lady, 124 00:08:18,320 --> 00:08:20,620 you indeed marries a good husband. 125 00:08:21,640 --> 00:08:25,160 Everyone in the Sima Family 126 00:08:25,420 --> 00:08:26,900 is all bad. 127 00:08:27,560 --> 00:08:28,340 If you 128 00:08:28,860 --> 00:08:31,680 give birth to a bad child surnamed Sima, 129 00:08:33,120 --> 00:08:34,480 it'll be funny in the future. 130 00:08:34,600 --> 00:08:35,420 Xie Qianxun, you… 131 00:08:38,720 --> 00:08:39,700 My Lady. My Lady, 132 00:08:39,700 --> 00:08:41,440 don't take it to heart. 133 00:08:41,640 --> 00:08:42,880 No need to be angry with her. 134 00:08:43,100 --> 00:08:45,180 Yes, My Lady, let me send you back. 135 00:08:53,380 --> 00:08:54,600 Third Lady, hello. 136 00:08:55,200 --> 00:08:57,320 Lady, do I take someone for Xie Qianxun? 137 00:09:00,360 --> 00:09:01,620 What's the matter? 138 00:09:02,560 --> 00:09:04,660 Third Lady, what do you say? 139 00:09:13,400 --> 00:09:14,240 Xie Qianxun, 140 00:09:14,640 --> 00:09:16,240 are you really a woman or demon? 141 00:09:17,360 --> 00:09:20,360 Or you can flash move? 142 00:09:21,260 --> 00:09:22,360 Stop. Stop. 143 00:09:22,480 --> 00:09:24,120 Shuyu, let's go back now. 144 00:09:24,540 --> 00:09:25,040 Go. 145 00:09:27,540 --> 00:09:28,100 Hurry up. 146 00:09:35,080 --> 00:09:35,860 What do you say? 147 00:09:35,860 --> 00:09:36,640 Really? 148 00:09:36,640 --> 00:09:37,440 Yeah. 149 00:09:37,520 --> 00:09:38,460 Last night, 150 00:09:38,460 --> 00:09:40,460 Third Lady and we saw two people who look like Xie Qianxun 151 00:09:40,460 --> 00:09:41,920 in the back garden. 152 00:09:41,920 --> 00:09:43,240 Two people who look like Xie Qianxun? 153 00:09:43,240 --> 00:09:43,900 Listen to me. 154 00:09:43,900 --> 00:09:45,460 They looked the same, 155 00:09:45,640 --> 00:09:48,760 but their tones and expressions were totally different 156 00:09:48,760 --> 00:09:50,320 when speaking. 157 00:09:50,320 --> 00:09:52,320 Really? Impossible. I also saw them. 158 00:09:52,320 --> 00:09:53,340 It's impossible. 159 00:09:53,340 --> 00:09:55,000 It's impossible that there are two people who look like Xie Qianxun in the mansion. 160 00:09:55,000 --> 00:09:55,560 Yeah. 161 00:09:55,560 --> 00:09:56,580 I don't cheat you. 162 00:09:56,760 --> 00:09:58,260 You might take someone for her. 163 00:09:58,480 --> 00:09:59,420 -Yeah. –No. 164 00:09:59,420 --> 00:10:00,960 You might see a ghost. 165 00:10:00,960 --> 00:10:01,920 Don't frighten me. 166 00:10:02,980 --> 00:10:03,880 Impossible. 167 00:10:15,920 --> 00:10:17,000 Wet Nurse Sun. 168 00:10:17,900 --> 00:10:19,000 Wet Nurse Sun. 169 00:10:23,120 --> 00:10:24,960 Wet Nurse Sun. Why are you here? 170 00:10:26,240 --> 00:10:28,620 Xie Qianxun, your voice. 171 00:10:38,840 --> 00:10:39,880 Wet Nurse Sun. 172 00:10:40,420 --> 00:10:41,420 Xie Qianxun. 173 00:10:44,140 --> 00:10:44,900 Wet Nurse Sun. 174 00:10:45,060 --> 00:10:46,440 Why are you here? 175 00:10:47,160 --> 00:10:49,240 Weren't you in Wistaria Bower just now? 176 00:10:49,700 --> 00:10:51,240 You come here so fast 177 00:10:52,460 --> 00:10:53,860 and even wear another suit of clothes. 178 00:10:54,120 --> 00:10:55,860 It's impossible that you're faster than me. 179 00:10:56,580 --> 00:10:57,860 What happened on earth? 180 00:10:58,980 --> 00:11:01,340 I… I… 181 00:12:24,500 --> 00:12:27,260 There are indeed two people who look like Xie Qianxun. 182 00:12:30,220 --> 00:12:31,700 Where is Her Highness? 183 00:12:51,360 --> 00:12:52,120 Pingting, 184 00:12:53,720 --> 00:12:55,180 you don't look well. 185 00:12:55,860 --> 00:12:57,160 Didn't you sleep well last night? 186 00:12:59,640 --> 00:13:01,280 Grandma, I'm fine. 187 00:13:03,080 --> 00:13:04,180 Do you have anything in your mind? 188 00:13:06,300 --> 00:13:08,660 I think third sister must miss our brother-in-law. 189 00:13:09,280 --> 00:13:10,320 No. 190 00:13:15,960 --> 00:13:17,660 Old Ancestress, Wet Nurse Sun wants to meet you. 191 00:13:17,800 --> 00:13:18,460 Summon her here. 192 00:13:18,920 --> 00:13:19,580 Yes. 193 00:13:24,300 --> 00:13:25,580 My greetings to Dowager Hua. 194 00:13:26,900 --> 00:13:28,140 What are you doing? 195 00:13:29,540 --> 00:13:30,840 Stand up and then talk with me. 196 00:13:31,140 --> 00:13:31,680 No. 197 00:13:32,300 --> 00:13:34,600 Dowager Hua, Her Highness is missing. 198 00:13:37,080 --> 00:13:38,100 What do you mean? 199 00:13:39,460 --> 00:13:42,820 Her Highness should be in Wistaria Bower, right? 200 00:13:43,080 --> 00:13:45,860 The one staying in Wistaria Bower isn't Her Highness 201 00:13:46,500 --> 00:13:47,740 but Xie Qianxun. 202 00:13:48,420 --> 00:13:49,200 No. 203 00:13:50,020 --> 00:13:52,000 Anyway, I don't know it, either. 204 00:13:52,960 --> 00:13:54,620 There are two people who look like Xie Qianxun 205 00:13:54,760 --> 00:13:56,280 in the Hua's Mansion, 206 00:13:56,900 --> 00:13:59,400 but Her Highness is missing now. 207 00:14:00,760 --> 00:14:01,240 You… 208 00:14:02,220 --> 00:14:03,180 Wet Nurse Sun, 209 00:14:03,360 --> 00:14:05,800 what, what do you say? 210 00:14:05,800 --> 00:14:09,220 Two people who look like Xie Qianxun? Her Highness is missing? 211 00:14:10,340 --> 00:14:11,920 Can you explain it clearly? 212 00:14:13,440 --> 00:14:14,320 Dowager Hua, 213 00:14:14,760 --> 00:14:17,520 now all the members in the Hua's Mansion say that there are two people who look like Xie Qianxun, 214 00:14:17,660 --> 00:14:19,840 and I indeed personally saw it. 215 00:14:22,680 --> 00:14:24,080 It's too ridiculous. 216 00:14:24,620 --> 00:14:26,720 It's impossible that there are two people who look like Xie Qianxun. 217 00:14:26,980 --> 00:14:30,080 Yeah, Wet Nurse Sun should take someone for her. 218 00:14:32,920 --> 00:14:34,880 Grandma, be honest, 219 00:14:35,360 --> 00:14:38,080 I also saw two people who look like Xie Qianxun 220 00:14:39,660 --> 00:14:41,220 in our Hua's Mansion last night. 221 00:14:41,760 --> 00:14:42,640 Yeah. 222 00:14:43,160 --> 00:14:44,920 Dowager Hua, think it carefully. 223 00:14:45,040 --> 00:14:47,040 Since Her Highness came back to Hua's Mansion, 224 00:14:47,400 --> 00:14:49,040 we have never seen her face, 225 00:14:49,440 --> 00:14:51,040 so something must happened during this period, 226 00:14:51,740 --> 00:14:53,140 but I don't know 227 00:14:53,380 --> 00:14:54,720 what happened, either. 228 00:14:55,340 --> 00:14:57,960 Now I worry about Her Highness very much, 229 00:14:58,360 --> 00:15:00,400 so I beg you 230 00:15:00,560 --> 00:15:02,140 to go to Wistaria Bower to check it. 231 00:15:04,760 --> 00:15:08,800 There are two people who look like Xie Qianxun, but Her Highness is missing? 232 00:15:11,300 --> 00:15:12,900 What happened on earth? 233 00:15:13,880 --> 00:15:17,320 Mom, how about going to check it? 234 00:15:54,420 --> 00:15:55,740 Eldest brother. Eldest brother. 235 00:15:58,160 --> 00:15:58,780 Something terrible happens. 236 00:15:58,900 --> 00:15:59,500 What happens? 237 00:15:59,680 --> 00:16:01,020 Grandma leads others to Wistaria Bower. 238 00:16:01,020 --> 00:16:01,640 What? 239 00:16:01,980 --> 00:16:02,840 What should we do now? 240 00:16:03,020 --> 00:16:05,060 Take a shortcut to lead Her Highness to leave Wistaria Bower. 241 00:16:05,240 --> 00:16:06,160 I go to find Qianxun. 242 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 Then we meet on Lake-center Island soon. 243 00:16:07,800 --> 00:16:08,160 OK. 244 00:16:12,700 --> 00:16:14,480 Qingcheng, let's go to Lake-center Island. 245 00:16:15,440 --> 00:16:16,480 What? 246 00:16:16,740 --> 00:16:17,520 Why? 247 00:16:17,700 --> 00:16:19,060 Grandma finds that there are two people who look like Xie Qianxun. 248 00:16:19,200 --> 00:16:20,420 Now she is on the way here. 249 00:16:20,420 --> 00:16:21,120 What? 250 00:16:21,120 --> 00:16:21,660 Go. 251 00:16:21,780 --> 00:16:22,460 Go. 252 00:16:25,540 --> 00:16:26,060 What should we do? 253 00:16:26,060 --> 00:16:27,740 It's late. Let's leave from the back door. 254 00:16:44,360 --> 00:16:46,360 Grandma, we have searched everywhere 255 00:16:46,360 --> 00:16:47,480 but fail to find Her Highness. 256 00:16:48,820 --> 00:16:50,740 Search her in the whole garden! 257 00:16:51,080 --> 00:16:51,680 Yes. 258 00:16:55,480 --> 00:16:57,720 Old Ancestress, Xie Qianxun isn't at her room. 259 00:16:58,180 --> 00:16:58,800 What? 260 00:17:02,560 --> 00:17:05,120 Dowager Hua, something must be wrong with this matter, 261 00:17:05,120 --> 00:17:07,360 so you must find it out. 262 00:17:14,700 --> 00:17:16,120 Don't be silent. 263 00:17:16,880 --> 00:17:17,880 Now others all know that 264 00:17:18,040 --> 00:17:19,780 there are two people who look like Xie Qianxun in the mansion. 265 00:17:20,740 --> 00:17:22,460 If Qianxun still can't uncover her face skin, 266 00:17:22,860 --> 00:17:24,540 we can no longer conceal this thing from others. 267 00:17:24,740 --> 00:17:26,060 Do we have to only avoid them 268 00:17:26,060 --> 00:17:26,860 on Lake-center Island forever? 269 00:17:28,600 --> 00:17:29,220 Your Highness, 270 00:17:31,580 --> 00:17:32,800 don't be anxious. 271 00:17:32,960 --> 00:17:34,200 I can't be calm. 272 00:17:34,720 --> 00:17:35,600 Two people who look like Xie Qianxun 273 00:17:35,600 --> 00:17:37,280 can't exist in this world at the same time. 274 00:17:40,800 --> 00:17:41,220 Lingguzi, 275 00:17:41,560 --> 00:17:43,600 do you find a way to uncover her face skin? 276 00:17:45,720 --> 00:17:48,040 I am afraid that it would still take some time. 277 00:17:51,340 --> 00:17:53,800 Please hurry up, Lingguzi. 278 00:17:55,100 --> 00:17:55,560 OK. 279 00:18:12,260 --> 00:18:14,460 Father, Pingting just comes back from the Hua's Mansion 280 00:18:14,600 --> 00:18:15,820 and tells me a piece of important news. 281 00:18:16,740 --> 00:18:17,960 What is it? 282 00:18:18,500 --> 00:18:20,200 Two people who look like Xie Qianxun appear in Hua's Mansion, 283 00:18:21,540 --> 00:18:23,140 but Her Highness doesn't appear in the Hua's Mansion. 284 00:18:25,820 --> 00:18:26,900 Really? 285 00:18:33,220 --> 00:18:33,860 Go on. 286 00:18:35,140 --> 00:18:36,080 I think 287 00:18:36,360 --> 00:18:37,840 something must be wrong with this matter. 288 00:18:38,420 --> 00:18:39,460 In the beginning, 289 00:18:39,460 --> 00:18:41,140 Xie Qianxun and Her Highness changed their faces. 290 00:18:42,160 --> 00:18:43,740 Then both of their faces couldn't move. 291 00:18:43,740 --> 00:18:47,120 Now two people who look like Xie Qianxun appear in Hua's Mansion. 292 00:18:47,120 --> 00:18:49,880 Maybe Xie Qianxun and Her Highness 293 00:18:49,880 --> 00:18:51,760 really changed their faces as we guessed. 294 00:18:53,980 --> 00:18:57,800 So, what will you do? 295 00:18:59,520 --> 00:19:02,720 If one of two people who look like Xie Qianxun 296 00:19:02,720 --> 00:19:04,200 is really Prince Qingcheng, 297 00:19:04,660 --> 00:19:06,200 they must want to 298 00:19:06,200 --> 00:19:07,820 turn one of them 299 00:19:07,820 --> 00:19:09,820 into Princess Qingcheng, 300 00:19:10,580 --> 00:19:12,340 so I must stop it. 301 00:19:13,560 --> 00:19:15,800 I asked some people to keep an eye on the Hua's Mansion, 302 00:19:16,300 --> 00:19:17,520 but no carriage went in or out of the Hua's Mansion. 303 00:19:17,680 --> 00:19:21,460 It shows that two people who look like Xie Qianxun still stay in Hua's Mansion, 304 00:19:21,960 --> 00:19:25,220 so we will find them sooner or later. 305 00:19:39,980 --> 00:19:42,960 Two people who look like Xie Qianxun can't exist in this world at the same time. 306 00:19:45,020 --> 00:19:46,240 What a big world, 307 00:19:47,280 --> 00:19:49,420 but no place can shelter me. 308 00:19:50,760 --> 00:19:51,420 Mantian, 309 00:19:52,960 --> 00:19:54,200 even if I die, 310 00:19:55,540 --> 00:19:57,140 I won't become your encumbrance. 311 00:20:13,340 --> 00:20:13,940 Qianxun. 312 00:20:16,840 --> 00:20:17,520 Mantian, 313 00:20:19,960 --> 00:20:21,200 I suddenly remember that 314 00:20:22,640 --> 00:20:24,440 we haven't played the "Everlasting Longing" together 315 00:20:24,440 --> 00:20:25,900 for a long time. 316 00:20:27,080 --> 00:20:30,980 Today, let's play it together again, 317 00:20:32,340 --> 00:20:32,980 OK? 318 00:20:33,980 --> 00:20:34,600 OK. 319 00:20:35,580 --> 00:20:36,820 There is a qin on Lake-center Island. 320 00:20:37,420 --> 00:20:38,700 I'm going to take it out. 321 00:21:28,020 --> 00:21:30,280 Qianxun, I have a word with you. 322 00:21:30,400 --> 00:21:31,740 Mantian, what's up? 323 00:21:32,580 --> 00:21:33,740 I like you. 324 00:21:33,740 --> 00:21:36,060 Mantian, my mom said 325 00:21:36,060 --> 00:21:38,320 liking someone needs to marry her. 326 00:21:38,320 --> 00:21:39,840 Are you willing to marry me? 327 00:21:39,840 --> 00:21:40,920 Yes. 328 00:21:40,920 --> 00:21:42,400 I don't believe. 329 00:21:45,200 --> 00:21:46,220 Wait for me. 330 00:22:00,080 --> 00:22:01,220 Qianxun. 331 00:22:01,220 --> 00:22:03,220 Do you still remember the matter I mentioned to you last time? 332 00:22:04,340 --> 00:22:05,920 No, I don't. What is it? 333 00:22:06,380 --> 00:22:08,880 It is that I love you. Do you want to get married with me? 334 00:22:09,620 --> 00:22:10,460 Do you want to know? 335 00:22:10,460 --> 00:22:11,300 Yes, I do. 336 00:22:11,300 --> 00:22:12,440 Then you must put me down first. 337 00:22:13,860 --> 00:22:14,900 Come, let me tell you. 338 00:22:15,660 --> 00:22:16,440 Be closer. 339 00:22:17,720 --> 00:22:18,700 I tell you. 340 00:22:53,380 --> 00:22:54,000 Qianxun, 341 00:22:54,880 --> 00:22:55,680 remember that 342 00:22:56,280 --> 00:22:58,700 no matter what you become, 343 00:23:00,860 --> 00:23:02,200 I will never leave you. 344 00:23:03,660 --> 00:23:07,060 No one can tear us apart. 345 00:23:40,680 --> 00:23:43,180 Mantian, I don't regret 346 00:23:44,360 --> 00:23:45,600 being with you. 347 00:23:49,040 --> 00:23:49,500 Qianxun. 348 00:23:49,500 --> 00:23:50,940 Mantian, stop! 349 00:23:51,120 --> 00:23:52,020 Listen to me. 350 00:23:54,720 --> 00:23:58,460 Two people who look like Qianxun can't exist in this world at the same time, 351 00:24:00,220 --> 00:24:02,340 so I must die 352 00:24:03,360 --> 00:24:04,340 to avoid becoming your encumbrance. 353 00:24:05,320 --> 00:24:06,000 Qianxun. 354 00:24:06,320 --> 00:24:07,680 Mantian, don't get close to me. 355 00:24:09,300 --> 00:24:10,080 I know, 356 00:24:11,860 --> 00:24:13,160 I know Lingguzi 357 00:24:13,980 --> 00:24:16,120 can't uncover my face skin again, 358 00:24:17,560 --> 00:24:19,000 so I can only 359 00:24:19,800 --> 00:24:21,680 commit suicide to protect you all. 360 00:24:22,100 --> 00:24:22,900 No, Qianxun, 361 00:24:23,800 --> 00:24:25,200 you can't solve the problem in this way. 362 00:24:25,620 --> 00:24:26,760 Even if you die, 363 00:24:27,180 --> 00:24:28,840 Her Highness can't restore her face, either. 364 00:24:29,260 --> 00:24:30,160 If they can't find Princess Qingcheng, 365 00:24:30,780 --> 00:24:33,040 our Hua Family still commits a capital crime. 366 00:24:33,480 --> 00:24:34,200 Mantian, 367 00:24:36,160 --> 00:24:38,200 I know His Majesty will absolutely recognize Princess Qingcheng. 368 00:24:40,300 --> 00:24:42,160 Although she still looks like me, 369 00:24:42,540 --> 00:24:43,020 she is indeed 370 00:24:44,240 --> 00:24:46,480 the biological daughter of His Majesty. 371 00:24:48,340 --> 00:24:49,160 By then 372 00:24:51,440 --> 00:24:52,720 His Majesty will kill me. 373 00:24:53,180 --> 00:24:55,260 Qianxun, stop that. 374 00:24:56,800 --> 00:24:57,380 Stop that. 375 00:24:58,400 --> 00:25:01,120 Mantian, sorry. 376 00:25:05,580 --> 00:25:07,060 Mantian, your hand. 377 00:25:15,900 --> 00:25:19,360 Qianxun, I won't allow you to leave me again. 378 00:25:22,320 --> 00:25:25,740 If you really want to give up your life, 379 00:25:28,720 --> 00:25:30,380 I'll also accompany you. 380 00:25:58,620 --> 00:25:59,800 Blood epiphyllum. 381 00:26:02,660 --> 00:26:05,120 Wonderful. I find a solution. 382 00:26:11,580 --> 00:26:13,240 You're foolish. 383 00:26:13,600 --> 00:26:15,440 Even if you die, the problem still can't be solved. 384 00:26:15,620 --> 00:26:16,860 You're selfish. 385 00:26:17,320 --> 00:26:19,400 What's more, if you die, 386 00:26:19,620 --> 00:26:20,740 Mantian will be sad. 387 00:26:24,140 --> 00:26:25,700 Qingcheng, stop talking. 388 00:26:30,800 --> 00:26:33,760 Mantian, sorry. 389 00:26:35,660 --> 00:26:38,020 I'm fine. Forget it. 390 00:26:41,420 --> 00:26:43,600 Qianxun, don't be sad. 391 00:26:44,140 --> 00:26:44,920 I have found a way 392 00:26:44,920 --> 00:26:46,920 to uncover your face skin. 393 00:26:49,120 --> 00:26:49,700 Really? 394 00:26:51,020 --> 00:26:51,900 Ten years ago, 395 00:26:51,900 --> 00:26:54,080 I planted a blood epiphyllum in Moon Worship Valley. 396 00:26:54,700 --> 00:26:56,640 We can use blood epiphyllum as the guiding drug 397 00:26:56,680 --> 00:26:58,760 to uncover your face skin. 398 00:26:59,800 --> 00:27:01,900 It's lucky that tomorrow will be the last day 399 00:27:02,200 --> 00:27:05,360 when the blood epiphyllum blooms. 400 00:27:05,600 --> 00:27:08,140 If we set out now, we would get there in time. 401 00:27:09,740 --> 00:27:10,520 Wonderful. 402 00:27:10,720 --> 00:27:12,520 I hope that the fighting of that day in Moon Worship Valley 403 00:27:12,860 --> 00:27:14,300 didn't ruin the blood epiphyllum. 404 00:27:14,680 --> 00:27:15,880 We have no time, 405 00:27:15,880 --> 00:27:18,000 so we must rush to Moon Worship Valley 406 00:27:18,000 --> 00:27:19,200 before the blood epiphyllum withers away. 407 00:27:19,960 --> 00:27:22,320 Now others must know that there are two people who look like Xie Qianxun 408 00:27:22,720 --> 00:27:23,860 in the Hua's Mansion, 409 00:27:24,360 --> 00:27:25,860 so we must be watched. 410 00:27:26,280 --> 00:27:27,640 If we go to Moon Worship Valley without careful consideration, 411 00:27:28,300 --> 00:27:29,540 we will be stopped absolutely. 412 00:27:30,700 --> 00:27:31,920 But now we have no choice. 413 00:27:32,540 --> 00:27:33,400 Even it'll be dangerous, 414 00:27:33,900 --> 00:27:34,760 we have to go. 415 00:27:38,960 --> 00:27:40,060 You make preparations for it, 416 00:27:40,280 --> 00:27:41,620 and I go back to make arrangements for it. 417 00:27:41,760 --> 00:27:42,720 Then we set out immediately. 418 00:27:42,720 --> 00:27:43,220 OK. 419 00:28:01,120 --> 00:28:03,460 Stop! Stop! 420 00:28:06,540 --> 00:28:07,560 Stop! 421 00:28:07,860 --> 00:28:08,680 Stop! 422 00:28:15,260 --> 00:28:17,280 Stop! 423 00:28:23,460 --> 00:28:24,260 Kill him! 424 00:28:45,480 --> 00:28:47,460 Oh, no! We're cheated! Go! 425 00:28:48,220 --> 00:28:49,400 Go! 426 00:28:56,500 --> 00:28:58,500 Third Young Master, what should we do now? 427 00:28:59,360 --> 00:29:00,500 Do as eldest brother said. 428 00:29:00,940 --> 00:29:03,020 Dispatch some more people to help eldest brother. 429 00:29:18,380 --> 00:29:20,360 Eldest brother, how long can third brother delay them? 430 00:29:21,840 --> 00:29:23,360 As long as he can. 431 00:29:24,980 --> 00:29:25,880 Lingguzi, 432 00:29:26,180 --> 00:29:28,040 how long can we reach Moon Worship Valley? 433 00:29:30,920 --> 00:29:32,100 About four hours. 434 00:29:32,600 --> 00:29:33,660 Four hours! 435 00:29:34,240 --> 00:29:36,120 I hope that we won't have a wasted journey. 436 00:29:57,000 --> 00:29:57,620 Young Master, 437 00:29:57,620 --> 00:29:58,520 Hua Mantian's carriage 438 00:29:58,520 --> 00:29:59,760 is running towards Moon Worship Valley. 439 00:30:00,320 --> 00:30:00,620 Chase! 440 00:30:00,620 --> 00:30:01,080 Yes! 441 00:30:31,940 --> 00:30:33,860 There are indeed two people who look like Xie Qianxun. 442 00:30:34,500 --> 00:30:35,240 Hua Mantian, 443 00:30:36,160 --> 00:30:37,800 you commit a grave crime. How do you account it to His Majesty? 444 00:30:38,780 --> 00:30:40,820 Catch alive them. Go! 445 00:30:40,820 --> 00:30:41,400 Yes. 446 00:30:41,400 --> 00:30:43,240 You go to look for blood epiphyllum. We hinder them here. 447 00:30:43,900 --> 00:30:44,300 Go! 448 00:30:45,780 --> 00:30:46,380 Go. 449 00:31:13,200 --> 00:31:13,840 Hurry up. 450 00:31:18,720 --> 00:31:20,560 The blood epiphyllum is here! 451 00:31:43,980 --> 00:31:45,560 But we come late. 452 00:31:49,200 --> 00:31:50,760 I go out to perish with them. 453 00:31:51,120 --> 00:31:52,100 Anyway, we will die sooner or later. 454 00:31:52,100 --> 00:31:53,080 Wait, Your Highness. 455 00:31:53,620 --> 00:31:54,740 I always irrigated 456 00:31:55,100 --> 00:31:57,140 the blood epiphyllum with my blood. 457 00:31:58,160 --> 00:31:59,620 Now I can only 458 00:32:00,040 --> 00:32:01,480 use the withered blood epiphyllum 459 00:32:01,480 --> 00:32:03,400 with my blood as the guiding drug 460 00:32:03,660 --> 00:32:04,240 to try to 461 00:32:04,240 --> 00:32:06,100 uncover Qianxun's face skin. 462 00:32:10,680 --> 00:32:12,220 Can you have a try? 463 00:32:12,400 --> 00:32:12,800 OK. 464 00:34:12,840 --> 00:34:13,400 How dare you! 465 00:34:14,080 --> 00:34:15,160 I'm here. 466 00:34:15,860 --> 00:34:16,680 What do you want to do? 467 00:34:17,380 --> 00:34:19,440 Young Master, Her Highness is here. We would better leave. 468 00:34:24,480 --> 00:34:25,300 Sima Qingfeng, 469 00:34:26,280 --> 00:34:28,820 do you want to assassinate me? 470 00:34:29,240 --> 00:34:30,140 You're Princess Qingcheng? 471 00:34:32,720 --> 00:34:34,540 Just now I saw two people who look like Xie Qianxun. 472 00:34:34,800 --> 00:34:35,180 How dare you! 473 00:34:36,260 --> 00:34:37,560 Don't you still believe me? 474 00:34:37,880 --> 00:34:38,940 Do Father and I need to 475 00:34:38,940 --> 00:34:40,260 have a blood test together again? 476 00:34:44,440 --> 00:34:47,160 Get lost with your subordinates now! 477 00:34:48,500 --> 00:34:49,160 Young Master, 478 00:34:51,180 --> 00:34:52,860 I see that Hua Feiyang leads lots of people 479 00:34:52,860 --> 00:34:53,840 to encircle Moon Worship Valley. 480 00:34:55,620 --> 00:34:58,360 Sima Qingfeng, put down your weapon. 481 00:34:58,660 --> 00:35:00,720 Otherwise, you will be punished by Her Highness. 482 00:35:01,540 --> 00:35:02,820 What do you want to do, Sima Qingfeng? 483 00:35:03,100 --> 00:35:04,620 Do you really want to plot a rebellion? 484 00:35:11,880 --> 00:35:12,420 Your Highness, 485 00:35:13,360 --> 00:35:15,540 I just wanted to protect you, 486 00:35:16,120 --> 00:35:17,260 so I broke into Moon Worship Valley. 487 00:35:18,400 --> 00:35:19,540 Your Highness, please pardon my offense. 488 00:35:20,720 --> 00:35:22,040 Protect me? 489 00:35:22,500 --> 00:35:24,500 OK, now you have seen that 490 00:35:24,500 --> 00:35:25,740 I'm very safe. 491 00:35:26,500 --> 00:35:28,760 Get lost with your subordinates! 492 00:35:33,100 --> 00:35:33,660 Go! 493 00:35:33,660 --> 00:35:34,120 Yes. 494 00:35:47,360 --> 00:35:48,080 Mantian, 495 00:35:48,460 --> 00:35:49,000 are you OK? 496 00:35:49,000 --> 00:35:49,480 I'm fine. 497 00:35:49,480 --> 00:35:50,860 Have you uncovered your face skin? 498 00:35:54,060 --> 00:35:55,760 You have turned the corner, 499 00:35:56,400 --> 00:35:57,520 but this life 500 00:35:58,540 --> 00:36:00,640 you can only live with each other's faces. 501 00:36:02,620 --> 00:36:03,820 It's doomed. 502 00:36:04,760 --> 00:36:05,980 Anyway, 503 00:36:06,300 --> 00:36:07,420 we just need to try our best. 504 00:36:09,260 --> 00:36:09,960 However, 505 00:36:10,480 --> 00:36:11,220 Xie Qianxun, 506 00:36:11,620 --> 00:36:13,520 you're lucky this life. 507 00:36:14,060 --> 00:36:16,140 My face, identity 508 00:36:16,620 --> 00:36:17,400 and Mantian 509 00:36:17,900 --> 00:36:19,080 all belong to you at last, 510 00:36:20,460 --> 00:36:21,240 but I don't mind it. 511 00:36:21,740 --> 00:36:23,120 As long as you're kind to Mantian, 512 00:36:23,620 --> 00:36:25,380 I'm contented. 513 00:36:25,880 --> 00:36:26,740 Be relieved. 514 00:36:27,400 --> 00:36:28,740 I'll be kind to Mantian. 515 00:36:31,600 --> 00:36:33,780 Don't stay here. Let's go back now. 516 00:36:34,020 --> 00:36:34,480 OK. 517 00:36:35,220 --> 00:36:35,700 Go. 518 00:36:35,700 --> 00:36:36,040 OK. 519 00:36:36,800 --> 00:36:37,380 Lingguzi, let's go. 520 00:36:51,020 --> 00:36:53,400 Why are both of Her Highness and Qianxun missing? 521 00:36:53,960 --> 00:36:55,380 What should we do? 522 00:36:58,180 --> 00:37:00,940 Well, dispatch more people to look for them now! 523 00:37:00,940 --> 00:37:01,480 Yes. 524 00:37:02,500 --> 00:37:03,480 Master. Master. 525 00:37:05,600 --> 00:37:07,680 Old Ancestress, master, madam, Her Highness is back. 526 00:37:08,440 --> 00:37:09,200 Well… 527 00:37:19,840 --> 00:37:20,760 -Grandma. -Grandma. 528 00:37:20,940 --> 00:37:22,480 -Father, mother. -Father, mother. 529 00:37:26,320 --> 00:37:30,300 My greeting to you, Grandma, father and mother. 530 00:37:30,940 --> 00:37:31,920 Sorry for making you worried. 531 00:37:32,780 --> 00:37:35,660 Now that you're back, I'm relieved. 532 00:37:37,380 --> 00:37:39,920 Your Highness, where did you go? 533 00:37:41,640 --> 00:37:43,440 I had drug rash some days ago, 534 00:37:44,120 --> 00:37:46,480 so Mantian and I went out of the mansion to look for a famous doctor. 535 00:37:46,900 --> 00:37:48,480 Now I get better. 536 00:37:49,800 --> 00:37:52,840 I'm sorry for making Grandma, father and mother worried. 537 00:37:54,600 --> 00:37:56,420 Mantian, you should be blamed for it, 538 00:37:56,560 --> 00:37:58,580 because you should have dispatched someone to tell it to us. 539 00:37:58,780 --> 00:38:01,200 Do you know how worried mom was? 540 00:38:02,700 --> 00:38:03,320 Sorry. 541 00:38:03,740 --> 00:38:05,320 Mother, Grandma, 542 00:38:05,760 --> 00:38:07,020 I was wrong. 543 00:38:08,680 --> 00:38:09,420 Grandma, 544 00:38:09,780 --> 00:38:10,740 eldest brother wanted to cure Her Highness, 545 00:38:11,380 --> 00:38:12,700 so he led Her Highness to go out of the mansion in a hurry. 546 00:38:12,820 --> 00:38:14,340 Don't blame him. 547 00:38:15,460 --> 00:38:16,920 Don't be naughty again. 548 00:38:16,920 --> 00:38:20,640 Forget it. It's great that they're back. 549 00:38:21,940 --> 00:38:22,640 Well, Mantian, 550 00:38:23,040 --> 00:38:24,300 do you find Qianxun? 551 00:38:25,600 --> 00:38:27,120 She is also back. 552 00:39:08,360 --> 00:39:10,740 Your Highness, what's the matter? 553 00:39:42,240 --> 00:39:43,380 It belongs to you. 554 00:39:44,260 --> 00:39:46,540 I come to return it to you. 555 00:40:01,320 --> 00:40:02,900 Thank you for keeping it for me all the time. 556 00:40:06,320 --> 00:40:07,760 Sometimes I think 557 00:40:08,520 --> 00:40:11,140 what we did in the last life. 558 00:40:12,180 --> 00:40:14,720 Then such a miraculous thing happens to us. 559 00:40:15,980 --> 00:40:17,540 God always fooled us. 560 00:40:18,520 --> 00:40:20,920 First, we fell in love with the same man. 561 00:40:21,440 --> 00:40:24,340 Then we became 562 00:40:25,220 --> 00:40:26,340 each other. 563 00:40:29,320 --> 00:40:32,440 Maybe we were sisters in the last life. 564 00:40:33,140 --> 00:40:35,540 Maybe we were 565 00:40:36,200 --> 00:40:37,540 even twin sisters. 566 00:40:40,800 --> 00:40:41,500 However, 567 00:40:41,880 --> 00:40:44,280 Mantian is still the most important man in my life. 568 00:40:45,160 --> 00:40:46,420 You can't make him sad. 569 00:40:46,860 --> 00:40:48,320 If you make him sad, 570 00:40:48,900 --> 00:40:50,660 I'll be the first one who won't let you off. 571 00:40:51,220 --> 00:40:53,040 You should know my temper. 572 00:40:53,840 --> 00:40:54,880 Your Highness, be relieved. 573 00:40:55,400 --> 00:40:57,640 I won't absolutely let Mantian down. 574 00:41:09,380 --> 00:41:10,400 Remember your words. 575 00:41:17,860 --> 00:41:20,120 I am incompetent. Father, please forgive me. 576 00:41:20,940 --> 00:41:23,700 Hua Zhengkun and his sons have always had a lot of tricks. 577 00:41:24,000 --> 00:41:26,320 And we lost the help of Eagles unluckily. 578 00:41:27,160 --> 00:41:29,120 It's a pity that you failed to find the evidence that 579 00:41:29,660 --> 00:41:32,820 Xie Qianxun and Her Highness changed their faces 580 00:41:33,280 --> 00:41:34,320 at the bottom of Moon Worship Valley this time, 581 00:41:34,920 --> 00:41:36,460 but you can't be completely blamed. 582 00:41:37,160 --> 00:41:38,720 Qingfeng, remember. 583 00:41:39,720 --> 00:41:44,140 A good fighter is not fighting for the gain or loss of a city, 584 00:41:44,640 --> 00:41:46,600 but a final victory. 585 00:41:47,180 --> 00:41:50,740 Don't blame yourself too much this time. 586 00:41:51,240 --> 00:41:52,740 But I saw two people who look like Xie Qianxun 587 00:41:53,160 --> 00:41:55,060 at the bottom of Moon Worship Valley personally. 588 00:41:55,560 --> 00:41:57,280 Are you sure about what you have seen? 589 00:41:57,280 --> 00:41:58,440 Yes, I am sure. 590 00:41:59,160 --> 00:42:00,800 There must have been something secret about them 591 00:42:01,220 --> 00:42:02,940 risking their lives to return to the bottom of Moon Worship Valley. 592 00:42:04,440 --> 00:42:06,860 They must have changed their faces with each other. 593 00:42:09,140 --> 00:42:11,200 Does Hua Zhengkun think 594 00:42:11,540 --> 00:42:13,200 we can do nothing with him 595 00:42:13,680 --> 00:42:15,520 who carries out these shameful activities in the dark? 596 00:42:16,480 --> 00:42:17,520 He doesn't know 597 00:42:17,520 --> 00:42:20,000 I prefer to fight with him in the dark. 598 00:42:20,880 --> 00:42:25,800 Only in this way can I kill him invisibly and without blood marks. 599 00:42:36,500 --> 00:42:38,300 Flowers in water 600 00:42:38,780 --> 00:42:42,620 meet and part in duckweed. 601 00:42:42,820 --> 00:42:44,860 Parting and separation 602 00:42:45,300 --> 00:42:49,340 are unpredictable via the opportunity line. 603 00:42:49,620 --> 00:42:53,100 The lingering sound spreads far. 604 00:42:53,500 --> 00:42:55,980 This goes through the years. 605 00:42:55,980 --> 00:43:02,060 Do you remember the first heartstrings? 606 00:43:02,340 --> 00:43:03,740 In the water among clouds, 607 00:43:03,740 --> 00:43:09,660 the Milky Way is like ink and the moon moans. 608 00:43:09,660 --> 00:43:15,740 Write down an oath of no regret all over the sky. 609 00:43:16,000 --> 00:43:19,580 Flowers drift away and time changes. 610 00:43:19,580 --> 00:43:22,860 Give a red dot on the foreheads and frown with sadness. 611 00:43:22,860 --> 00:43:28,900 Infatuation meets and lasts forever. 612 00:43:29,000 --> 00:43:34,260 You love to see flowers flying all over the sky. 613 00:43:34,260 --> 00:43:37,260 White lotuses with bluish pistils burst into bloom. 614 00:43:37,260 --> 00:43:41,900 It is sweet to meet and hold hands. 615 00:43:42,150 --> 00:43:47,540 But I can't find it. 616 00:43:47,540 --> 00:43:50,420 Years have changed their faces. 617 00:43:50,420 --> 00:43:52,220 Fleeting time 618 00:43:52,220 --> 00:43:55,420 sorrows over grey hair 619 00:43:55,740 --> 00:43:59,180 and wets the blue gown. 620 00:44:03,320 --> 00:44:08,340 Ask swan gooses to sing and spread. 621 00:44:08,340 --> 00:44:10,860 Years are amazing. 622 00:44:11,060 --> 00:44:16,740 Draw the oath all over the sky. 623 00:44:16,740 --> 00:44:20,580 When we were young and ignorant, 624 00:44:20,580 --> 00:44:22,060 we were extremely frivolous and had ethereal dreams 625 00:44:22,060 --> 00:44:23,780 and the moon was always round. 626 00:44:24,060 --> 00:44:29,940 I have fallen in love and stuck to it all my life. 627 00:44:29,940 --> 00:44:35,420 You love to see flowers flying all over the sky. 628 00:44:35,420 --> 00:44:38,260 Bright red lotuses burst into bloom. 629 00:44:38,260 --> 00:44:43,260 Meet and get together in a wink. 630 00:44:43,260 --> 00:44:48,460 I'm still searching thousands of times. 631 00:44:48,460 --> 00:44:51,540 Years have changed their faces. 632 00:44:51,540 --> 00:44:52,940 Fleeting time 633 00:44:52,940 --> 00:44:54,940 dots the red lips 634 00:44:56,940 --> 00:44:59,580 and wets her kerchief. 40597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.