Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,380 --> 00:00:27,060
A drizzle is falling.
2
00:00:28,170 --> 00:00:32,580
Thousands of flower buds are growing.
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,460
Listen to the whirlwind.
4
00:00:36,130 --> 00:00:40,380
With shining spears, ride armored horses.
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,540
Whose face do you care about all your life?
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,380
This love is flawless.
7
00:00:48,300 --> 00:00:55,140
The wind and sand of time sweep the face.
8
00:00:56,540 --> 00:01:00,140
Flowers fade, fly and fall over the sky.
9
00:01:00,660 --> 00:01:04,340
Hope everyone can live a quiet life respectively.
10
00:01:04,560 --> 00:01:08,300
Time withers and blossoms again.
11
00:01:08,300 --> 00:01:11,900
Those memories will not be put down.
12
00:01:12,390 --> 00:01:16,300
All the lingering words are written down.
13
00:01:16,300 --> 00:01:20,340
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
14
00:01:20,580 --> 00:01:27,900
Calligraphy and paintings depict long years.
15
00:01:28,580 --> 00:01:32,700
Hope fingertips are like water and like sand.
16
00:01:32,700 --> 00:01:36,500
Flowers fly and blossom all over the sky.
17
00:01:36,500 --> 00:01:40,420
Time withers, but it is difficult to fade time.
18
00:01:40,420 --> 00:01:44,020
Those memories will not be put down.
19
00:01:44,300 --> 00:01:48,020
All the lingering words are written down.
20
00:01:48,380 --> 00:01:52,100
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
21
00:01:52,100 --> 00:01:54,180
Calligraphy and paintings depict long years.
22
00:01:54,180 --> 00:01:59,980
The Flowers Fly All over the Sky Episode 49
23
00:02:05,240 --> 00:02:06,140
It's strange.
24
00:02:06,700 --> 00:02:09,120
Her Highness didn't get along well
25
00:02:09,120 --> 00:02:10,260
with Xie Qianxun before.
26
00:02:10,600 --> 00:02:13,080
Why does Her Highness
ask Xie Qianxun to accompany her?
27
00:02:13,480 --> 00:02:14,800
It's really too strange.
28
00:02:15,260 --> 00:02:16,140
Yeah.
29
00:02:16,280 --> 00:02:18,140
I always think that the expression
in Second Young Master's eyes was strange
30
00:02:18,140 --> 00:02:19,440
when he looked at Xie Qianxun.
31
00:02:21,220 --> 00:02:24,240
Forget it. Anyway, Her Highness is happy.
32
00:02:27,920 --> 00:02:30,340
Go to the pond with me.
33
00:02:30,900 --> 00:02:33,140
Wet Nurse Sun, why do we go to the pond?
34
00:02:34,640 --> 00:02:36,780
Her Highness has drug rash.
35
00:02:37,560 --> 00:02:40,100
It is said that vallisneria natans
can clear away heat and toxic materials,
36
00:02:40,700 --> 00:02:42,360
so we can pick some fresh vallisneria natans
37
00:02:42,600 --> 00:02:43,560
to stew soup for Her Highness.
38
00:02:43,860 --> 00:02:46,200
OK, we will go with you.
39
00:03:03,060 --> 00:03:04,680
Is that Xie Qianxun?
40
00:03:05,920 --> 00:03:07,060
Yes, Wet Nurse Sun.
41
00:03:07,300 --> 00:03:08,800
It's her. It's her.
42
00:03:10,760 --> 00:03:11,640
Xie Qianxun.
43
00:03:14,240 --> 00:03:14,980
Wet Nurse Sun.
44
00:03:15,320 --> 00:03:16,600
Why are you here?
45
00:03:17,380 --> 00:03:19,520
Weren't you in Wistaria Bower?
46
00:03:20,020 --> 00:03:21,960
You come here so fast
47
00:03:22,660 --> 00:03:23,820
and even wear another suit of clothes.
48
00:03:24,380 --> 00:03:25,960
It's impossible that you're faster than me.
49
00:03:26,720 --> 00:03:27,960
What happened on earth?
50
00:03:28,280 --> 00:03:30,480
I… I…
51
00:03:30,480 --> 00:03:33,640
Just now Qianxun indeed went to
Wistaria Bower to visit Her Highness.
52
00:03:38,340 --> 00:03:41,040
Yes, I stayed with Her Highness just now.
53
00:03:41,780 --> 00:03:43,840
I made an appointment with
Qianxun to meet beside the pond
54
00:03:43,840 --> 00:03:45,260
at this moment,
55
00:03:45,720 --> 00:03:47,260
so she came here by taking a shortcut.
56
00:03:47,260 --> 00:03:49,260
Wet Nurse Sun, is there anything wrong?
57
00:03:51,500 --> 00:03:52,940
No problem, Your Highness.
58
00:03:53,220 --> 00:03:54,600
Qianxun, let's go.
59
00:03:59,580 --> 00:04:02,100
Wet Nurse Sun, it's too strange.
60
00:04:02,820 --> 00:04:05,020
We didn't see that Qianxun
61
00:04:05,020 --> 00:04:06,140
went out of Wistaria Bower.
62
00:04:06,260 --> 00:04:07,180
Yeah.
63
00:04:07,700 --> 00:04:08,880
It's strange.
64
00:04:10,080 --> 00:04:11,840
Yes, it's really strange.
65
00:04:23,340 --> 00:04:26,400
Mantian, what should we do?
66
00:04:27,360 --> 00:04:28,620
If Lingguzi
67
00:04:28,620 --> 00:04:30,400
still can't find a way to uncover my face skin,
68
00:04:31,260 --> 00:04:33,040
Her Highness and I will be exposed.
69
00:04:33,640 --> 00:04:37,280
Two people who look like Xie Qianxun
can't exist in this world at the same time.
70
00:04:44,460 --> 00:04:45,120
Don't worry.
71
00:04:46,860 --> 00:04:48,860
I believe that Lingguzi
72
00:04:49,880 --> 00:04:52,620
will absolutely find a way. Don't worry.
73
00:04:57,300 --> 00:04:58,500
I hope so.
74
00:05:04,440 --> 00:05:06,820
Pingting, it's late.
75
00:05:07,300 --> 00:05:09,760
You should go back to Prime Minister's Mansion.
76
00:05:10,240 --> 00:05:11,140
It doesn't matter.
77
00:05:11,600 --> 00:05:13,760
Today father-in-law and Qingfeng specially asked me
78
00:05:13,880 --> 00:05:16,460
to accompany you
for some more time in the Hua's Mansion,
79
00:05:17,140 --> 00:05:18,780
so I won't go back these days.
80
00:05:19,240 --> 00:05:20,080
Father-in-law told me that
81
00:05:20,220 --> 00:05:22,700
I can stay in the Hua's Mansion as long as I like.
82
00:05:25,880 --> 00:05:27,200
Although Prime Minister Sima
83
00:05:27,200 --> 00:05:29,520
always disagrees with our Hua Family in the palace,
84
00:05:30,340 --> 00:05:33,960
he really cares about and loves Pingting.
85
00:05:38,080 --> 00:05:38,800
Well,
86
00:05:39,900 --> 00:05:42,560
everyone, go back to have a rest.
87
00:05:43,240 --> 00:05:44,160
I'm also tired.
88
00:05:44,940 --> 00:05:47,420
Just chat with me tomorrow.
89
00:05:48,600 --> 00:05:50,260
Xiangyu, let's go back.
90
00:05:53,840 --> 00:05:56,000
Take care, Old Ancestress.
91
00:06:21,200 --> 00:06:22,400
I'm so bored.
92
00:06:23,540 --> 00:06:24,780
Hua Wuxie
93
00:06:25,220 --> 00:06:26,780
promised to accompany me,
94
00:06:26,900 --> 00:06:28,340
but where is he?
95
00:06:33,540 --> 00:06:35,060
It's night.
96
00:06:35,640 --> 00:06:37,600
Maybe I can go out for a walk.
97
00:06:38,320 --> 00:06:39,840
If others meet me,
98
00:06:40,360 --> 00:06:42,580
I can pretend to be Xie Qianxun.
99
00:06:44,000 --> 00:06:45,040
I'm so wise.
100
00:07:16,280 --> 00:07:17,180
Xie Qianxun,
101
00:07:17,800 --> 00:07:18,820
what are you doing here?
102
00:07:20,660 --> 00:07:21,540
Third Lady,
103
00:07:22,120 --> 00:07:23,960
I just go around here. What's up?
104
00:07:24,880 --> 00:07:25,960
It's night.
105
00:07:25,960 --> 00:07:27,820
In our Hua's Mansion, we should follow the rules.
106
00:07:28,240 --> 00:07:30,280
Don't go around. Go back to your room now.
107
00:07:30,920 --> 00:07:31,400
Wait.
108
00:07:41,280 --> 00:07:42,300
Third Lady,
109
00:07:43,300 --> 00:07:44,660
why don't you stay in Prime Minister's Mansion
110
00:07:44,660 --> 00:07:47,640
and accompany your
trickish father-in-law and Sima Qingfeng
111
00:07:48,460 --> 00:07:49,640
but come back to the Hua Family?
112
00:07:49,640 --> 00:07:50,700
Who do you
113
00:07:50,700 --> 00:07:52,040
scold by the word "trickish"?
114
00:07:53,340 --> 00:07:55,180
Your father-in-law and husband.
115
00:07:56,140 --> 00:07:58,940
They repeatedly wanted to…
116
00:08:01,680 --> 00:08:03,360
…kill me.
117
00:08:04,080 --> 00:08:05,360
Go back to tell them.
118
00:08:05,960 --> 00:08:07,360
If they dare kill me again,
119
00:08:08,280 --> 00:08:09,540
I won't let them off.
120
00:08:09,780 --> 00:08:12,180
Don't talk nonsense. They didn't hurt you.
121
00:08:13,140 --> 00:08:14,500
You will know whether I tell a lie or not
122
00:08:14,500 --> 00:08:16,160
after going back and asking them about it.
123
00:08:16,420 --> 00:08:17,500
Third Lady,
124
00:08:18,320 --> 00:08:20,620
you indeed marries a good husband.
125
00:08:21,640 --> 00:08:25,160
Everyone in the Sima Family
126
00:08:25,420 --> 00:08:26,900
is all bad.
127
00:08:27,560 --> 00:08:28,340
If you
128
00:08:28,860 --> 00:08:31,680
give birth to a bad child surnamed Sima,
129
00:08:33,120 --> 00:08:34,480
it'll be funny in the future.
130
00:08:34,600 --> 00:08:35,420
Xie Qianxun, you…
131
00:08:38,720 --> 00:08:39,700
My Lady. My Lady,
132
00:08:39,700 --> 00:08:41,440
don't take it to heart.
133
00:08:41,640 --> 00:08:42,880
No need to be angry with her.
134
00:08:43,100 --> 00:08:45,180
Yes, My Lady, let me send you back.
135
00:08:53,380 --> 00:08:54,600
Third Lady, hello.
136
00:08:55,200 --> 00:08:57,320
Lady, do I take someone for Xie Qianxun?
137
00:09:00,360 --> 00:09:01,620
What's the matter?
138
00:09:02,560 --> 00:09:04,660
Third Lady, what do you say?
139
00:09:13,400 --> 00:09:14,240
Xie Qianxun,
140
00:09:14,640 --> 00:09:16,240
are you really a woman or demon?
141
00:09:17,360 --> 00:09:20,360
Or you can flash move?
142
00:09:21,260 --> 00:09:22,360
Stop. Stop.
143
00:09:22,480 --> 00:09:24,120
Shuyu, let's go back now.
144
00:09:24,540 --> 00:09:25,040
Go.
145
00:09:27,540 --> 00:09:28,100
Hurry up.
146
00:09:35,080 --> 00:09:35,860
What do you say?
147
00:09:35,860 --> 00:09:36,640
Really?
148
00:09:36,640 --> 00:09:37,440
Yeah.
149
00:09:37,520 --> 00:09:38,460
Last night,
150
00:09:38,460 --> 00:09:40,460
Third Lady and we saw two people
who look like Xie Qianxun
151
00:09:40,460 --> 00:09:41,920
in the back garden.
152
00:09:41,920 --> 00:09:43,240
Two people who look like Xie Qianxun?
153
00:09:43,240 --> 00:09:43,900
Listen to me.
154
00:09:43,900 --> 00:09:45,460
They looked the same,
155
00:09:45,640 --> 00:09:48,760
but their tones and expressions were totally different
156
00:09:48,760 --> 00:09:50,320
when speaking.
157
00:09:50,320 --> 00:09:52,320
Really? Impossible. I also saw them.
158
00:09:52,320 --> 00:09:53,340
It's impossible.
159
00:09:53,340 --> 00:09:55,000
It's impossible that there are two people
who look like Xie Qianxun in the mansion.
160
00:09:55,000 --> 00:09:55,560
Yeah.
161
00:09:55,560 --> 00:09:56,580
I don't cheat you.
162
00:09:56,760 --> 00:09:58,260
You might take someone for her.
163
00:09:58,480 --> 00:09:59,420
-Yeah. –No.
164
00:09:59,420 --> 00:10:00,960
You might see a ghost.
165
00:10:00,960 --> 00:10:01,920
Don't frighten me.
166
00:10:02,980 --> 00:10:03,880
Impossible.
167
00:10:15,920 --> 00:10:17,000
Wet Nurse Sun.
168
00:10:17,900 --> 00:10:19,000
Wet Nurse Sun.
169
00:10:23,120 --> 00:10:24,960
Wet Nurse Sun. Why are you here?
170
00:10:26,240 --> 00:10:28,620
Xie Qianxun, your voice.
171
00:10:38,840 --> 00:10:39,880
Wet Nurse Sun.
172
00:10:40,420 --> 00:10:41,420
Xie Qianxun.
173
00:10:44,140 --> 00:10:44,900
Wet Nurse Sun.
174
00:10:45,060 --> 00:10:46,440
Why are you here?
175
00:10:47,160 --> 00:10:49,240
Weren't you in Wistaria Bower just now?
176
00:10:49,700 --> 00:10:51,240
You come here so fast
177
00:10:52,460 --> 00:10:53,860
and even wear another suit of clothes.
178
00:10:54,120 --> 00:10:55,860
It's impossible that you're faster than me.
179
00:10:56,580 --> 00:10:57,860
What happened on earth?
180
00:10:58,980 --> 00:11:01,340
I… I…
181
00:12:24,500 --> 00:12:27,260
There are indeed two people who look like Xie Qianxun.
182
00:12:30,220 --> 00:12:31,700
Where is Her Highness?
183
00:12:51,360 --> 00:12:52,120
Pingting,
184
00:12:53,720 --> 00:12:55,180
you don't look well.
185
00:12:55,860 --> 00:12:57,160
Didn't you sleep well last night?
186
00:12:59,640 --> 00:13:01,280
Grandma, I'm fine.
187
00:13:03,080 --> 00:13:04,180
Do you have anything in your mind?
188
00:13:06,300 --> 00:13:08,660
I think third sister must miss our brother-in-law.
189
00:13:09,280 --> 00:13:10,320
No.
190
00:13:15,960 --> 00:13:17,660
Old Ancestress, Wet Nurse Sun wants to meet you.
191
00:13:17,800 --> 00:13:18,460
Summon her here.
192
00:13:18,920 --> 00:13:19,580
Yes.
193
00:13:24,300 --> 00:13:25,580
My greetings to Dowager Hua.
194
00:13:26,900 --> 00:13:28,140
What are you doing?
195
00:13:29,540 --> 00:13:30,840
Stand up and then talk with me.
196
00:13:31,140 --> 00:13:31,680
No.
197
00:13:32,300 --> 00:13:34,600
Dowager Hua, Her Highness is missing.
198
00:13:37,080 --> 00:13:38,100
What do you mean?
199
00:13:39,460 --> 00:13:42,820
Her Highness should be in Wistaria Bower, right?
200
00:13:43,080 --> 00:13:45,860
The one staying in Wistaria Bower isn't Her Highness
201
00:13:46,500 --> 00:13:47,740
but Xie Qianxun.
202
00:13:48,420 --> 00:13:49,200
No.
203
00:13:50,020 --> 00:13:52,000
Anyway, I don't know it, either.
204
00:13:52,960 --> 00:13:54,620
There are two people who look like Xie Qianxun
205
00:13:54,760 --> 00:13:56,280
in the Hua's Mansion,
206
00:13:56,900 --> 00:13:59,400
but Her Highness is missing now.
207
00:14:00,760 --> 00:14:01,240
You…
208
00:14:02,220 --> 00:14:03,180
Wet Nurse Sun,
209
00:14:03,360 --> 00:14:05,800
what, what do you say?
210
00:14:05,800 --> 00:14:09,220
Two people who look like Xie Qianxun?
Her Highness is missing?
211
00:14:10,340 --> 00:14:11,920
Can you explain it clearly?
212
00:14:13,440 --> 00:14:14,320
Dowager Hua,
213
00:14:14,760 --> 00:14:17,520
now all the members in the Hua's Mansion
say that there are two people who look like Xie Qianxun,
214
00:14:17,660 --> 00:14:19,840
and I indeed personally saw it.
215
00:14:22,680 --> 00:14:24,080
It's too ridiculous.
216
00:14:24,620 --> 00:14:26,720
It's impossible that there are two people
who look like Xie Qianxun.
217
00:14:26,980 --> 00:14:30,080
Yeah, Wet Nurse Sun should take someone for her.
218
00:14:32,920 --> 00:14:34,880
Grandma, be honest,
219
00:14:35,360 --> 00:14:38,080
I also saw two people who look like Xie Qianxun
220
00:14:39,660 --> 00:14:41,220
in our Hua's Mansion last night.
221
00:14:41,760 --> 00:14:42,640
Yeah.
222
00:14:43,160 --> 00:14:44,920
Dowager Hua, think it carefully.
223
00:14:45,040 --> 00:14:47,040
Since Her Highness came back to Hua's Mansion,
224
00:14:47,400 --> 00:14:49,040
we have never seen her face,
225
00:14:49,440 --> 00:14:51,040
so something must happened during this period,
226
00:14:51,740 --> 00:14:53,140
but I don't know
227
00:14:53,380 --> 00:14:54,720
what happened, either.
228
00:14:55,340 --> 00:14:57,960
Now I worry about Her Highness very much,
229
00:14:58,360 --> 00:15:00,400
so I beg you
230
00:15:00,560 --> 00:15:02,140
to go to Wistaria Bower to check it.
231
00:15:04,760 --> 00:15:08,800
There are two people who look like Xie Qianxun,
but Her Highness is missing?
232
00:15:11,300 --> 00:15:12,900
What happened on earth?
233
00:15:13,880 --> 00:15:17,320
Mom, how about going to check it?
234
00:15:54,420 --> 00:15:55,740
Eldest brother. Eldest brother.
235
00:15:58,160 --> 00:15:58,780
Something terrible happens.
236
00:15:58,900 --> 00:15:59,500
What happens?
237
00:15:59,680 --> 00:16:01,020
Grandma leads others to Wistaria Bower.
238
00:16:01,020 --> 00:16:01,640
What?
239
00:16:01,980 --> 00:16:02,840
What should we do now?
240
00:16:03,020 --> 00:16:05,060
Take a shortcut to lead Her Highness
to leave Wistaria Bower.
241
00:16:05,240 --> 00:16:06,160
I go to find Qianxun.
242
00:16:06,340 --> 00:16:07,800
Then we meet on Lake-center Island soon.
243
00:16:07,800 --> 00:16:08,160
OK.
244
00:16:12,700 --> 00:16:14,480
Qingcheng, let's go to Lake-center Island.
245
00:16:15,440 --> 00:16:16,480
What?
246
00:16:16,740 --> 00:16:17,520
Why?
247
00:16:17,700 --> 00:16:19,060
Grandma finds that there are two people
who look like Xie Qianxun.
248
00:16:19,200 --> 00:16:20,420
Now she is on the way here.
249
00:16:20,420 --> 00:16:21,120
What?
250
00:16:21,120 --> 00:16:21,660
Go.
251
00:16:21,780 --> 00:16:22,460
Go.
252
00:16:25,540 --> 00:16:26,060
What should we do?
253
00:16:26,060 --> 00:16:27,740
It's late. Let's leave from the back door.
254
00:16:44,360 --> 00:16:46,360
Grandma, we have searched everywhere
255
00:16:46,360 --> 00:16:47,480
but fail to find Her Highness.
256
00:16:48,820 --> 00:16:50,740
Search her in the whole garden!
257
00:16:51,080 --> 00:16:51,680
Yes.
258
00:16:55,480 --> 00:16:57,720
Old Ancestress, Xie Qianxun isn't at her room.
259
00:16:58,180 --> 00:16:58,800
What?
260
00:17:02,560 --> 00:17:05,120
Dowager Hua, something must be wrong with this matter,
261
00:17:05,120 --> 00:17:07,360
so you must find it out.
262
00:17:14,700 --> 00:17:16,120
Don't be silent.
263
00:17:16,880 --> 00:17:17,880
Now others all know that
264
00:17:18,040 --> 00:17:19,780
there are two people
who look like Xie Qianxun in the mansion.
265
00:17:20,740 --> 00:17:22,460
If Qianxun still can't uncover her face skin,
266
00:17:22,860 --> 00:17:24,540
we can no longer conceal this thing from others.
267
00:17:24,740 --> 00:17:26,060
Do we have to only avoid them
268
00:17:26,060 --> 00:17:26,860
on Lake-center Island forever?
269
00:17:28,600 --> 00:17:29,220
Your Highness,
270
00:17:31,580 --> 00:17:32,800
don't be anxious.
271
00:17:32,960 --> 00:17:34,200
I can't be calm.
272
00:17:34,720 --> 00:17:35,600
Two people who look like Xie Qianxun
273
00:17:35,600 --> 00:17:37,280
can't exist in this world at the same time.
274
00:17:40,800 --> 00:17:41,220
Lingguzi,
275
00:17:41,560 --> 00:17:43,600
do you find a way to uncover her face skin?
276
00:17:45,720 --> 00:17:48,040
I am afraid that it would still take some time.
277
00:17:51,340 --> 00:17:53,800
Please hurry up, Lingguzi.
278
00:17:55,100 --> 00:17:55,560
OK.
279
00:18:12,260 --> 00:18:14,460
Father, Pingting just comes back from the Hua's Mansion
280
00:18:14,600 --> 00:18:15,820
and tells me a piece of important news.
281
00:18:16,740 --> 00:18:17,960
What is it?
282
00:18:18,500 --> 00:18:20,200
Two people who look like Xie Qianxun
appear in Hua's Mansion,
283
00:18:21,540 --> 00:18:23,140
but Her Highness doesn't appear in the Hua's Mansion.
284
00:18:25,820 --> 00:18:26,900
Really?
285
00:18:33,220 --> 00:18:33,860
Go on.
286
00:18:35,140 --> 00:18:36,080
I think
287
00:18:36,360 --> 00:18:37,840
something must be wrong with this matter.
288
00:18:38,420 --> 00:18:39,460
In the beginning,
289
00:18:39,460 --> 00:18:41,140
Xie Qianxun and Her Highness changed their faces.
290
00:18:42,160 --> 00:18:43,740
Then both of their faces couldn't move.
291
00:18:43,740 --> 00:18:47,120
Now two people who look like Xie Qianxun
appear in Hua's Mansion.
292
00:18:47,120 --> 00:18:49,880
Maybe Xie Qianxun and Her Highness
293
00:18:49,880 --> 00:18:51,760
really changed their faces as we guessed.
294
00:18:53,980 --> 00:18:57,800
So, what will you do?
295
00:18:59,520 --> 00:19:02,720
If one of two people who look like Xie Qianxun
296
00:19:02,720 --> 00:19:04,200
is really Prince Qingcheng,
297
00:19:04,660 --> 00:19:06,200
they must want to
298
00:19:06,200 --> 00:19:07,820
turn one of them
299
00:19:07,820 --> 00:19:09,820
into Princess Qingcheng,
300
00:19:10,580 --> 00:19:12,340
so I must stop it.
301
00:19:13,560 --> 00:19:15,800
I asked some people
to keep an eye on the Hua's Mansion,
302
00:19:16,300 --> 00:19:17,520
but no carriage went in or out of the Hua's Mansion.
303
00:19:17,680 --> 00:19:21,460
It shows that two people
who look like Xie Qianxun still stay in Hua's Mansion,
304
00:19:21,960 --> 00:19:25,220
so we will find them sooner or later.
305
00:19:39,980 --> 00:19:42,960
Two people who look like Xie Qianxun
can't exist in this world at the same time.
306
00:19:45,020 --> 00:19:46,240
What a big world,
307
00:19:47,280 --> 00:19:49,420
but no place can shelter me.
308
00:19:50,760 --> 00:19:51,420
Mantian,
309
00:19:52,960 --> 00:19:54,200
even if I die,
310
00:19:55,540 --> 00:19:57,140
I won't become your encumbrance.
311
00:20:13,340 --> 00:20:13,940
Qianxun.
312
00:20:16,840 --> 00:20:17,520
Mantian,
313
00:20:19,960 --> 00:20:21,200
I suddenly remember that
314
00:20:22,640 --> 00:20:24,440
we haven't played the "Everlasting Longing" together
315
00:20:24,440 --> 00:20:25,900
for a long time.
316
00:20:27,080 --> 00:20:30,980
Today, let's play it together again,
317
00:20:32,340 --> 00:20:32,980
OK?
318
00:20:33,980 --> 00:20:34,600
OK.
319
00:20:35,580 --> 00:20:36,820
There is a qin on Lake-center Island.
320
00:20:37,420 --> 00:20:38,700
I'm going to take it out.
321
00:21:28,020 --> 00:21:30,280
Qianxun, I have a word with you.
322
00:21:30,400 --> 00:21:31,740
Mantian, what's up?
323
00:21:32,580 --> 00:21:33,740
I like you.
324
00:21:33,740 --> 00:21:36,060
Mantian, my mom said
325
00:21:36,060 --> 00:21:38,320
liking someone needs to marry her.
326
00:21:38,320 --> 00:21:39,840
Are you willing to marry me?
327
00:21:39,840 --> 00:21:40,920
Yes.
328
00:21:40,920 --> 00:21:42,400
I don't believe.
329
00:21:45,200 --> 00:21:46,220
Wait for me.
330
00:22:00,080 --> 00:22:01,220
Qianxun.
331
00:22:01,220 --> 00:22:03,220
Do you still remember the matter
I mentioned to you last time?
332
00:22:04,340 --> 00:22:05,920
No, I don't. What is it?
333
00:22:06,380 --> 00:22:08,880
It is that I love you. Do you want to get married with me?
334
00:22:09,620 --> 00:22:10,460
Do you want to know?
335
00:22:10,460 --> 00:22:11,300
Yes, I do.
336
00:22:11,300 --> 00:22:12,440
Then you must put me down first.
337
00:22:13,860 --> 00:22:14,900
Come, let me tell you.
338
00:22:15,660 --> 00:22:16,440
Be closer.
339
00:22:17,720 --> 00:22:18,700
I tell you.
340
00:22:53,380 --> 00:22:54,000
Qianxun,
341
00:22:54,880 --> 00:22:55,680
remember that
342
00:22:56,280 --> 00:22:58,700
no matter what you become,
343
00:23:00,860 --> 00:23:02,200
I will never leave you.
344
00:23:03,660 --> 00:23:07,060
No one can tear us apart.
345
00:23:40,680 --> 00:23:43,180
Mantian, I don't regret
346
00:23:44,360 --> 00:23:45,600
being with you.
347
00:23:49,040 --> 00:23:49,500
Qianxun.
348
00:23:49,500 --> 00:23:50,940
Mantian, stop!
349
00:23:51,120 --> 00:23:52,020
Listen to me.
350
00:23:54,720 --> 00:23:58,460
Two people who look like Qianxun
can't exist in this world at the same time,
351
00:24:00,220 --> 00:24:02,340
so I must die
352
00:24:03,360 --> 00:24:04,340
to avoid becoming your encumbrance.
353
00:24:05,320 --> 00:24:06,000
Qianxun.
354
00:24:06,320 --> 00:24:07,680
Mantian, don't get close to me.
355
00:24:09,300 --> 00:24:10,080
I know,
356
00:24:11,860 --> 00:24:13,160
I know Lingguzi
357
00:24:13,980 --> 00:24:16,120
can't uncover my face skin again,
358
00:24:17,560 --> 00:24:19,000
so I can only
359
00:24:19,800 --> 00:24:21,680
commit suicide to protect you all.
360
00:24:22,100 --> 00:24:22,900
No, Qianxun,
361
00:24:23,800 --> 00:24:25,200
you can't solve the problem in this way.
362
00:24:25,620 --> 00:24:26,760
Even if you die,
363
00:24:27,180 --> 00:24:28,840
Her Highness can't restore her face, either.
364
00:24:29,260 --> 00:24:30,160
If they can't find Princess Qingcheng,
365
00:24:30,780 --> 00:24:33,040
our Hua Family still commits a capital crime.
366
00:24:33,480 --> 00:24:34,200
Mantian,
367
00:24:36,160 --> 00:24:38,200
I know His Majesty
will absolutely recognize Princess Qingcheng.
368
00:24:40,300 --> 00:24:42,160
Although she still looks like me,
369
00:24:42,540 --> 00:24:43,020
she is indeed
370
00:24:44,240 --> 00:24:46,480
the biological daughter of His Majesty.
371
00:24:48,340 --> 00:24:49,160
By then
372
00:24:51,440 --> 00:24:52,720
His Majesty will kill me.
373
00:24:53,180 --> 00:24:55,260
Qianxun, stop that.
374
00:24:56,800 --> 00:24:57,380
Stop that.
375
00:24:58,400 --> 00:25:01,120
Mantian, sorry.
376
00:25:05,580 --> 00:25:07,060
Mantian, your hand.
377
00:25:15,900 --> 00:25:19,360
Qianxun, I won't allow you to leave me again.
378
00:25:22,320 --> 00:25:25,740
If you really want to give up your life,
379
00:25:28,720 --> 00:25:30,380
I'll also accompany you.
380
00:25:58,620 --> 00:25:59,800
Blood epiphyllum.
381
00:26:02,660 --> 00:26:05,120
Wonderful. I find a solution.
382
00:26:11,580 --> 00:26:13,240
You're foolish.
383
00:26:13,600 --> 00:26:15,440
Even if you die, the problem still can't be solved.
384
00:26:15,620 --> 00:26:16,860
You're selfish.
385
00:26:17,320 --> 00:26:19,400
What's more, if you die,
386
00:26:19,620 --> 00:26:20,740
Mantian will be sad.
387
00:26:24,140 --> 00:26:25,700
Qingcheng, stop talking.
388
00:26:30,800 --> 00:26:33,760
Mantian, sorry.
389
00:26:35,660 --> 00:26:38,020
I'm fine. Forget it.
390
00:26:41,420 --> 00:26:43,600
Qianxun, don't be sad.
391
00:26:44,140 --> 00:26:44,920
I have found a way
392
00:26:44,920 --> 00:26:46,920
to uncover your face skin.
393
00:26:49,120 --> 00:26:49,700
Really?
394
00:26:51,020 --> 00:26:51,900
Ten years ago,
395
00:26:51,900 --> 00:26:54,080
I planted a blood epiphyllum in Moon Worship Valley.
396
00:26:54,700 --> 00:26:56,640
We can use blood epiphyllum as the guiding drug
397
00:26:56,680 --> 00:26:58,760
to uncover your face skin.
398
00:26:59,800 --> 00:27:01,900
It's lucky that tomorrow will be the last day
399
00:27:02,200 --> 00:27:05,360
when the blood epiphyllum blooms.
400
00:27:05,600 --> 00:27:08,140
If we set out now, we would get there in time.
401
00:27:09,740 --> 00:27:10,520
Wonderful.
402
00:27:10,720 --> 00:27:12,520
I hope that the fighting of that day in Moon Worship Valley
403
00:27:12,860 --> 00:27:14,300
didn't ruin the blood epiphyllum.
404
00:27:14,680 --> 00:27:15,880
We have no time,
405
00:27:15,880 --> 00:27:18,000
so we must rush to Moon Worship Valley
406
00:27:18,000 --> 00:27:19,200
before the blood epiphyllum withers away.
407
00:27:19,960 --> 00:27:22,320
Now others must know that
there are two people who look like Xie Qianxun
408
00:27:22,720 --> 00:27:23,860
in the Hua's Mansion,
409
00:27:24,360 --> 00:27:25,860
so we must be watched.
410
00:27:26,280 --> 00:27:27,640
If we go to Moon Worship Valley
without careful consideration,
411
00:27:28,300 --> 00:27:29,540
we will be stopped absolutely.
412
00:27:30,700 --> 00:27:31,920
But now we have no choice.
413
00:27:32,540 --> 00:27:33,400
Even it'll be dangerous,
414
00:27:33,900 --> 00:27:34,760
we have to go.
415
00:27:38,960 --> 00:27:40,060
You make preparations for it,
416
00:27:40,280 --> 00:27:41,620
and I go back to make arrangements for it.
417
00:27:41,760 --> 00:27:42,720
Then we set out immediately.
418
00:27:42,720 --> 00:27:43,220
OK.
419
00:28:01,120 --> 00:28:03,460
Stop! Stop!
420
00:28:06,540 --> 00:28:07,560
Stop!
421
00:28:07,860 --> 00:28:08,680
Stop!
422
00:28:15,260 --> 00:28:17,280
Stop!
423
00:28:23,460 --> 00:28:24,260
Kill him!
424
00:28:45,480 --> 00:28:47,460
Oh, no! We're cheated! Go!
425
00:28:48,220 --> 00:28:49,400
Go!
426
00:28:56,500 --> 00:28:58,500
Third Young Master, what should we do now?
427
00:28:59,360 --> 00:29:00,500
Do as eldest brother said.
428
00:29:00,940 --> 00:29:03,020
Dispatch some more people to help eldest brother.
429
00:29:18,380 --> 00:29:20,360
Eldest brother, how long can third brother delay them?
430
00:29:21,840 --> 00:29:23,360
As long as he can.
431
00:29:24,980 --> 00:29:25,880
Lingguzi,
432
00:29:26,180 --> 00:29:28,040
how long can we reach Moon Worship Valley?
433
00:29:30,920 --> 00:29:32,100
About four hours.
434
00:29:32,600 --> 00:29:33,660
Four hours!
435
00:29:34,240 --> 00:29:36,120
I hope that we won't have a wasted journey.
436
00:29:57,000 --> 00:29:57,620
Young Master,
437
00:29:57,620 --> 00:29:58,520
Hua Mantian's carriage
438
00:29:58,520 --> 00:29:59,760
is running towards Moon Worship Valley.
439
00:30:00,320 --> 00:30:00,620
Chase!
440
00:30:00,620 --> 00:30:01,080
Yes!
441
00:30:31,940 --> 00:30:33,860
There are indeed two people who look like Xie Qianxun.
442
00:30:34,500 --> 00:30:35,240
Hua Mantian,
443
00:30:36,160 --> 00:30:37,800
you commit a grave crime.
How do you account it to His Majesty?
444
00:30:38,780 --> 00:30:40,820
Catch alive them. Go!
445
00:30:40,820 --> 00:30:41,400
Yes.
446
00:30:41,400 --> 00:30:43,240
You go to look for blood epiphyllum.
We hinder them here.
447
00:30:43,900 --> 00:30:44,300
Go!
448
00:30:45,780 --> 00:30:46,380
Go.
449
00:31:13,200 --> 00:31:13,840
Hurry up.
450
00:31:18,720 --> 00:31:20,560
The blood epiphyllum is here!
451
00:31:43,980 --> 00:31:45,560
But we come late.
452
00:31:49,200 --> 00:31:50,760
I go out to perish with them.
453
00:31:51,120 --> 00:31:52,100
Anyway, we will die sooner or later.
454
00:31:52,100 --> 00:31:53,080
Wait, Your Highness.
455
00:31:53,620 --> 00:31:54,740
I always irrigated
456
00:31:55,100 --> 00:31:57,140
the blood epiphyllum with my blood.
457
00:31:58,160 --> 00:31:59,620
Now I can only
458
00:32:00,040 --> 00:32:01,480
use the withered blood epiphyllum
459
00:32:01,480 --> 00:32:03,400
with my blood as the guiding drug
460
00:32:03,660 --> 00:32:04,240
to try to
461
00:32:04,240 --> 00:32:06,100
uncover Qianxun's face skin.
462
00:32:10,680 --> 00:32:12,220
Can you have a try?
463
00:32:12,400 --> 00:32:12,800
OK.
464
00:34:12,840 --> 00:34:13,400
How dare you!
465
00:34:14,080 --> 00:34:15,160
I'm here.
466
00:34:15,860 --> 00:34:16,680
What do you want to do?
467
00:34:17,380 --> 00:34:19,440
Young Master, Her Highness is here.
We would better leave.
468
00:34:24,480 --> 00:34:25,300
Sima Qingfeng,
469
00:34:26,280 --> 00:34:28,820
do you want to assassinate me?
470
00:34:29,240 --> 00:34:30,140
You're Princess Qingcheng?
471
00:34:32,720 --> 00:34:34,540
Just now I saw two people who look like Xie Qianxun.
472
00:34:34,800 --> 00:34:35,180
How dare you!
473
00:34:36,260 --> 00:34:37,560
Don't you still believe me?
474
00:34:37,880 --> 00:34:38,940
Do Father and I need to
475
00:34:38,940 --> 00:34:40,260
have a blood test together again?
476
00:34:44,440 --> 00:34:47,160
Get lost with your subordinates now!
477
00:34:48,500 --> 00:34:49,160
Young Master,
478
00:34:51,180 --> 00:34:52,860
I see that Hua Feiyang leads lots of people
479
00:34:52,860 --> 00:34:53,840
to encircle Moon Worship Valley.
480
00:34:55,620 --> 00:34:58,360
Sima Qingfeng, put down your weapon.
481
00:34:58,660 --> 00:35:00,720
Otherwise, you will be punished by Her Highness.
482
00:35:01,540 --> 00:35:02,820
What do you want to do, Sima Qingfeng?
483
00:35:03,100 --> 00:35:04,620
Do you really want to plot a rebellion?
484
00:35:11,880 --> 00:35:12,420
Your Highness,
485
00:35:13,360 --> 00:35:15,540
I just wanted to protect you,
486
00:35:16,120 --> 00:35:17,260
so I broke into Moon Worship Valley.
487
00:35:18,400 --> 00:35:19,540
Your Highness, please pardon my offense.
488
00:35:20,720 --> 00:35:22,040
Protect me?
489
00:35:22,500 --> 00:35:24,500
OK, now you have seen that
490
00:35:24,500 --> 00:35:25,740
I'm very safe.
491
00:35:26,500 --> 00:35:28,760
Get lost with your subordinates!
492
00:35:33,100 --> 00:35:33,660
Go!
493
00:35:33,660 --> 00:35:34,120
Yes.
494
00:35:47,360 --> 00:35:48,080
Mantian,
495
00:35:48,460 --> 00:35:49,000
are you OK?
496
00:35:49,000 --> 00:35:49,480
I'm fine.
497
00:35:49,480 --> 00:35:50,860
Have you uncovered your face skin?
498
00:35:54,060 --> 00:35:55,760
You have turned the corner,
499
00:35:56,400 --> 00:35:57,520
but this life
500
00:35:58,540 --> 00:36:00,640
you can only live with each other's faces.
501
00:36:02,620 --> 00:36:03,820
It's doomed.
502
00:36:04,760 --> 00:36:05,980
Anyway,
503
00:36:06,300 --> 00:36:07,420
we just need to try our best.
504
00:36:09,260 --> 00:36:09,960
However,
505
00:36:10,480 --> 00:36:11,220
Xie Qianxun,
506
00:36:11,620 --> 00:36:13,520
you're lucky this life.
507
00:36:14,060 --> 00:36:16,140
My face, identity
508
00:36:16,620 --> 00:36:17,400
and Mantian
509
00:36:17,900 --> 00:36:19,080
all belong to you at last,
510
00:36:20,460 --> 00:36:21,240
but I don't mind it.
511
00:36:21,740 --> 00:36:23,120
As long as you're kind to Mantian,
512
00:36:23,620 --> 00:36:25,380
I'm contented.
513
00:36:25,880 --> 00:36:26,740
Be relieved.
514
00:36:27,400 --> 00:36:28,740
I'll be kind to Mantian.
515
00:36:31,600 --> 00:36:33,780
Don't stay here. Let's go back now.
516
00:36:34,020 --> 00:36:34,480
OK.
517
00:36:35,220 --> 00:36:35,700
Go.
518
00:36:35,700 --> 00:36:36,040
OK.
519
00:36:36,800 --> 00:36:37,380
Lingguzi, let's go.
520
00:36:51,020 --> 00:36:53,400
Why are both of Her Highness and Qianxun missing?
521
00:36:53,960 --> 00:36:55,380
What should we do?
522
00:36:58,180 --> 00:37:00,940
Well, dispatch more people to look for them now!
523
00:37:00,940 --> 00:37:01,480
Yes.
524
00:37:02,500 --> 00:37:03,480
Master. Master.
525
00:37:05,600 --> 00:37:07,680
Old Ancestress, master, madam, Her Highness is back.
526
00:37:08,440 --> 00:37:09,200
Well…
527
00:37:19,840 --> 00:37:20,760
-Grandma. -Grandma.
528
00:37:20,940 --> 00:37:22,480
-Father, mother. -Father, mother.
529
00:37:26,320 --> 00:37:30,300
My greeting to you, Grandma, father and mother.
530
00:37:30,940 --> 00:37:31,920
Sorry for making you worried.
531
00:37:32,780 --> 00:37:35,660
Now that you're back, I'm relieved.
532
00:37:37,380 --> 00:37:39,920
Your Highness, where did you go?
533
00:37:41,640 --> 00:37:43,440
I had drug rash some days ago,
534
00:37:44,120 --> 00:37:46,480
so Mantian and I went out of the mansion
to look for a famous doctor.
535
00:37:46,900 --> 00:37:48,480
Now I get better.
536
00:37:49,800 --> 00:37:52,840
I'm sorry for making Grandma, father and mother worried.
537
00:37:54,600 --> 00:37:56,420
Mantian, you should be blamed for it,
538
00:37:56,560 --> 00:37:58,580
because you should have
dispatched someone to tell it to us.
539
00:37:58,780 --> 00:38:01,200
Do you know how worried mom was?
540
00:38:02,700 --> 00:38:03,320
Sorry.
541
00:38:03,740 --> 00:38:05,320
Mother, Grandma,
542
00:38:05,760 --> 00:38:07,020
I was wrong.
543
00:38:08,680 --> 00:38:09,420
Grandma,
544
00:38:09,780 --> 00:38:10,740
eldest brother wanted to cure Her Highness,
545
00:38:11,380 --> 00:38:12,700
so he led Her Highness
to go out of the mansion in a hurry.
546
00:38:12,820 --> 00:38:14,340
Don't blame him.
547
00:38:15,460 --> 00:38:16,920
Don't be naughty again.
548
00:38:16,920 --> 00:38:20,640
Forget it. It's great that they're back.
549
00:38:21,940 --> 00:38:22,640
Well, Mantian,
550
00:38:23,040 --> 00:38:24,300
do you find Qianxun?
551
00:38:25,600 --> 00:38:27,120
She is also back.
552
00:39:08,360 --> 00:39:10,740
Your Highness, what's the matter?
553
00:39:42,240 --> 00:39:43,380
It belongs to you.
554
00:39:44,260 --> 00:39:46,540
I come to return it to you.
555
00:40:01,320 --> 00:40:02,900
Thank you for keeping it for me all the time.
556
00:40:06,320 --> 00:40:07,760
Sometimes I think
557
00:40:08,520 --> 00:40:11,140
what we did in the last life.
558
00:40:12,180 --> 00:40:14,720
Then such a miraculous thing happens to us.
559
00:40:15,980 --> 00:40:17,540
God always fooled us.
560
00:40:18,520 --> 00:40:20,920
First, we fell in love with the same man.
561
00:40:21,440 --> 00:40:24,340
Then we became
562
00:40:25,220 --> 00:40:26,340
each other.
563
00:40:29,320 --> 00:40:32,440
Maybe we were sisters in the last life.
564
00:40:33,140 --> 00:40:35,540
Maybe we were
565
00:40:36,200 --> 00:40:37,540
even twin sisters.
566
00:40:40,800 --> 00:40:41,500
However,
567
00:40:41,880 --> 00:40:44,280
Mantian is still the most important man in my life.
568
00:40:45,160 --> 00:40:46,420
You can't make him sad.
569
00:40:46,860 --> 00:40:48,320
If you make him sad,
570
00:40:48,900 --> 00:40:50,660
I'll be the first one who won't let you off.
571
00:40:51,220 --> 00:40:53,040
You should know my temper.
572
00:40:53,840 --> 00:40:54,880
Your Highness, be relieved.
573
00:40:55,400 --> 00:40:57,640
I won't absolutely let Mantian down.
574
00:41:09,380 --> 00:41:10,400
Remember your words.
575
00:41:17,860 --> 00:41:20,120
I am incompetent. Father, please forgive me.
576
00:41:20,940 --> 00:41:23,700
Hua Zhengkun and his sons
have always had a lot of tricks.
577
00:41:24,000 --> 00:41:26,320
And we lost the help of Eagles unluckily.
578
00:41:27,160 --> 00:41:29,120
It's a pity that you failed to find the evidence that
579
00:41:29,660 --> 00:41:32,820
Xie Qianxun and Her Highness changed their faces
580
00:41:33,280 --> 00:41:34,320
at the bottom of Moon Worship Valley this time,
581
00:41:34,920 --> 00:41:36,460
but you can't be completely blamed.
582
00:41:37,160 --> 00:41:38,720
Qingfeng, remember.
583
00:41:39,720 --> 00:41:44,140
A good fighter is not fighting for the gain or loss of a city,
584
00:41:44,640 --> 00:41:46,600
but a final victory.
585
00:41:47,180 --> 00:41:50,740
Don't blame yourself too much this time.
586
00:41:51,240 --> 00:41:52,740
But I saw two people who look like Xie Qianxun
587
00:41:53,160 --> 00:41:55,060
at the bottom of Moon Worship Valley personally.
588
00:41:55,560 --> 00:41:57,280
Are you sure about what you have seen?
589
00:41:57,280 --> 00:41:58,440
Yes, I am sure.
590
00:41:59,160 --> 00:42:00,800
There must have been something secret about them
591
00:42:01,220 --> 00:42:02,940
risking their lives to return to
the bottom of Moon Worship Valley.
592
00:42:04,440 --> 00:42:06,860
They must have changed their faces with each other.
593
00:42:09,140 --> 00:42:11,200
Does Hua Zhengkun think
594
00:42:11,540 --> 00:42:13,200
we can do nothing with him
595
00:42:13,680 --> 00:42:15,520
who carries out these shameful activities in the dark?
596
00:42:16,480 --> 00:42:17,520
He doesn't know
597
00:42:17,520 --> 00:42:20,000
I prefer to fight with him in the dark.
598
00:42:20,880 --> 00:42:25,800
Only in this way can I kill him invisibly and without blood marks.
599
00:42:36,500 --> 00:42:38,300
Flowers in water
600
00:42:38,780 --> 00:42:42,620
meet and part in duckweed.
601
00:42:42,820 --> 00:42:44,860
Parting and separation
602
00:42:45,300 --> 00:42:49,340
are unpredictable via the opportunity line.
603
00:42:49,620 --> 00:42:53,100
The lingering sound spreads far.
604
00:42:53,500 --> 00:42:55,980
This goes through the years.
605
00:42:55,980 --> 00:43:02,060
Do you remember the first heartstrings?
606
00:43:02,340 --> 00:43:03,740
In the water among clouds,
607
00:43:03,740 --> 00:43:09,660
the Milky Way is like ink and the moon moans.
608
00:43:09,660 --> 00:43:15,740
Write down an oath of no regret all over the sky.
609
00:43:16,000 --> 00:43:19,580
Flowers drift away and time changes.
610
00:43:19,580 --> 00:43:22,860
Give a red dot on the foreheads and frown with sadness.
611
00:43:22,860 --> 00:43:28,900
Infatuation meets and lasts forever.
612
00:43:29,000 --> 00:43:34,260
You love to see flowers flying all over the sky.
613
00:43:34,260 --> 00:43:37,260
White lotuses with bluish pistils burst into bloom.
614
00:43:37,260 --> 00:43:41,900
It is sweet to meet and hold hands.
615
00:43:42,150 --> 00:43:47,540
But I can't find it.
616
00:43:47,540 --> 00:43:50,420
Years have changed their faces.
617
00:43:50,420 --> 00:43:52,220
Fleeting time
618
00:43:52,220 --> 00:43:55,420
sorrows over grey hair
619
00:43:55,740 --> 00:43:59,180
and wets the blue gown.
620
00:44:03,320 --> 00:44:08,340
Ask swan gooses to sing and spread.
621
00:44:08,340 --> 00:44:10,860
Years are amazing.
622
00:44:11,060 --> 00:44:16,740
Draw the oath all over the sky.
623
00:44:16,740 --> 00:44:20,580
When we were young and ignorant,
624
00:44:20,580 --> 00:44:22,060
we were extremely frivolous and had ethereal dreams
625
00:44:22,060 --> 00:44:23,780
and the moon was always round.
626
00:44:24,060 --> 00:44:29,940
I have fallen in love and stuck to it all my life.
627
00:44:29,940 --> 00:44:35,420
You love to see flowers flying all over the sky.
628
00:44:35,420 --> 00:44:38,260
Bright red lotuses burst into bloom.
629
00:44:38,260 --> 00:44:43,260
Meet and get together in a wink.
630
00:44:43,260 --> 00:44:48,460
I'm still searching thousands of times.
631
00:44:48,460 --> 00:44:51,540
Years have changed their faces.
632
00:44:51,540 --> 00:44:52,940
Fleeting time
633
00:44:52,940 --> 00:44:54,940
dots the red lips
634
00:44:56,940 --> 00:44:59,580
and wets her kerchief.
40597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.