All language subtitles for As Flowers Fade And Fly Across The Sky E42.WR.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,380 --> 00:00:27,060 A drizzle is falling. 2 00:00:28,170 --> 00:00:32,580 Thousands of flower buds are growing. 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,460 Listen to the whirlwind. 4 00:00:36,130 --> 00:00:40,380 With shining spears, ride armored horses. 5 00:00:40,560 --> 00:00:44,540 Whose face do you care about all your life? 6 00:00:44,540 --> 00:00:47,380 This love is flawless. 7 00:00:48,300 --> 00:00:55,140 The wind and sand of time sweep the face. 8 00:00:56,540 --> 00:01:00,140 Flowers fade, fly and fall over the sky. 9 00:01:00,660 --> 00:01:04,340 Hope everyone can live a quiet life respectively. 10 00:01:04,560 --> 00:01:08,300 Time withers and blossoms again. 11 00:01:08,300 --> 00:01:11,900 Those memories will not be put down. 12 00:01:12,390 --> 00:01:16,300 All the lingering words are written down. 13 00:01:16,300 --> 00:01:20,340 It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart. 14 00:01:20,580 --> 00:01:27,900 Calligraphy and paintings depict long years. 15 00:01:28,580 --> 00:01:32,700 Hope fingertips are like water and like sand. 16 00:01:32,700 --> 00:01:36,500 Flowers fly and blossom all over the sky. 17 00:01:36,500 --> 00:01:40,420 Time withers, but it is difficult to fade time. 18 00:01:40,420 --> 00:01:44,020 Those memories will not be put down. 19 00:01:44,300 --> 00:01:48,020 All the lingering words are written down. 20 00:01:48,380 --> 00:01:52,100 It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart. 21 00:01:52,100 --> 00:01:54,180 Calligraphy and paintings depict long years. 22 00:01:54,980 --> 00:01:59,980 The Flowers Fly All over the Sky Episode 42 23 00:02:06,790 --> 00:02:08,980 Good health to you, Grandma. 24 00:02:09,960 --> 00:02:10,980 It's great that you come. 25 00:02:11,300 --> 00:02:13,400 Well, have a seat. 26 00:02:15,810 --> 00:02:17,950 OK, it's rare to have such a family feast. 27 00:02:18,430 --> 00:02:21,670 Let's first wish mom 28 00:02:22,140 --> 00:02:24,260 a happy and long life. 29 00:02:24,260 --> 00:02:29,100 A happy and long life. 30 00:02:35,440 --> 00:02:36,250 Sorry. 31 00:02:37,240 --> 00:02:39,740 How about filling it for me again? 32 00:02:41,100 --> 00:02:41,720 Xiangyu. 33 00:02:42,970 --> 00:02:43,540 No need. 34 00:02:45,200 --> 00:02:48,790 The cup and liquor are placed beside Mantian's hand. 35 00:02:49,970 --> 00:02:50,740 Am I unqualified 36 00:02:51,290 --> 00:02:53,180 to enjoy the liquor poured by Mantian for me? 37 00:02:56,800 --> 00:02:57,560 Xiangyu, give me a cup. 38 00:03:07,030 --> 00:03:08,660 Your Highness, please. 39 00:03:16,200 --> 00:03:17,660 I'm so sorry. 40 00:03:19,250 --> 00:03:21,530 Mantian, please fill it for me again. 41 00:03:24,080 --> 00:03:25,130 Let me do it for Your Highness. 42 00:03:25,130 --> 00:03:25,610 No need. 43 00:03:27,690 --> 00:03:30,460 Mantian fills the cup with liquor for me out of kindness. 44 00:03:31,580 --> 00:03:32,610 How can you do it for him? 45 00:03:35,060 --> 00:03:36,740 Mantian, am I right? 46 00:03:37,670 --> 00:03:38,030 Yes. 47 00:03:39,040 --> 00:03:39,420 Give me the cup. 48 00:03:42,860 --> 00:03:45,420 I pour a cup of liquor for reunion for you again. 49 00:03:46,130 --> 00:03:47,740 Today we hold a family feast for Grandma. 50 00:03:47,740 --> 00:03:50,190 I hope that we can be happy 51 00:03:51,800 --> 00:03:52,580 and harmonious. 52 00:04:00,190 --> 00:04:02,420 Your Highness, you can be angry! 53 00:04:02,650 --> 00:04:03,780 Don't stump me again! 54 00:04:04,080 --> 00:04:05,220 Mantian seems to know 55 00:04:07,040 --> 00:04:08,700 clearly that I always stump you. 56 00:04:09,500 --> 00:04:10,820 As the saying goes, what's lost is lost. 57 00:04:11,150 --> 00:04:13,020 Even if the broken cup is stuck well, 58 00:04:13,430 --> 00:04:15,100 it's still covered with cracks. 59 00:04:16,500 --> 00:04:17,300 In this case, 60 00:04:18,120 --> 00:04:19,810 why did you spare none in the beginning? 61 00:04:24,200 --> 00:04:26,570 Why are both of them bad-tempered? 62 00:04:29,300 --> 00:04:30,140 Stop talking. 63 00:04:33,760 --> 00:04:36,150 I, I don't understand your words. 64 00:04:38,570 --> 00:04:40,660 Now that it's a family feast today, 65 00:04:43,060 --> 00:04:44,660 it's the most important to please Grandma. 66 00:04:47,300 --> 00:04:48,310 Let me join in the fun 67 00:04:49,100 --> 00:04:50,100 and serve a dish for you. 68 00:04:52,140 --> 00:04:52,710 Serve it. 69 00:05:02,040 --> 00:05:04,550 This dish is named Squid and Sliced Chicken. 70 00:05:05,890 --> 00:05:07,620 It's originally a famous dish spread from the palace. 71 00:05:09,410 --> 00:05:11,060 Before marrying into the Hua Family, 72 00:05:12,330 --> 00:05:13,740 I didn't know power and influence 73 00:05:14,670 --> 00:05:16,500 can make me do whatever I want 74 00:05:18,490 --> 00:05:20,180 and people can become extremely vicious 75 00:05:20,880 --> 00:05:23,000 and harbor evil intentions 76 00:05:23,650 --> 00:05:25,100 under the temptation of power. 77 00:05:27,700 --> 00:05:28,980 Today I finally know that 78 00:05:31,130 --> 00:05:32,380 the real evildoer 79 00:05:33,400 --> 00:05:34,580 is not far away from me, 80 00:05:35,520 --> 00:05:37,940 and the evildoer who betrayed his friend and framed the upright 81 00:05:38,730 --> 00:05:40,100 to please the influential 82 00:05:41,640 --> 00:05:44,740 and brought calamity to the state and people lives with me! 83 00:05:48,570 --> 00:05:49,060 Shut up! 84 00:05:50,840 --> 00:05:52,100 Do you know what you're saying? 85 00:05:52,950 --> 00:05:53,760 Send Her Highness back to her room. 86 00:05:54,670 --> 00:05:56,190 Well, do you want to drive me away? 87 00:05:58,190 --> 00:05:59,540 Am I wrong? 88 00:06:00,640 --> 00:06:02,820 I work as an official for many years. 89 00:06:03,470 --> 00:06:05,830 Everyone in the court knows what kind of man I am. 90 00:06:06,300 --> 00:06:08,300 Your Highness, what you said just now 91 00:06:09,330 --> 00:06:10,540 alludes to me, 92 00:06:11,540 --> 00:06:15,480 but I am afraid that it's not convincing and blaming me. 93 00:06:16,830 --> 00:06:20,470 You're clear about it. 94 00:06:22,300 --> 00:06:23,180 Prepare a carriage. 95 00:06:25,140 --> 00:06:25,940 I want to go back to the palace now. 96 00:06:26,550 --> 00:06:27,340 Yes. 97 00:06:28,390 --> 00:06:29,420 No one can leave here. 98 00:06:33,150 --> 00:06:36,220 The family feast is a rule I make for our Hua Family. 99 00:06:37,580 --> 00:06:38,630 As long as I'm still alive, 100 00:06:39,290 --> 00:06:40,380 no one can break it. 101 00:06:42,650 --> 00:06:43,780 But the imperial power 102 00:06:44,760 --> 00:06:46,260 is supreme. 103 00:06:48,470 --> 00:06:49,740 Now I'm going to the stable. 104 00:06:50,770 --> 00:06:51,900 Dare you stop me? 105 00:07:07,160 --> 00:07:08,660 Don't look at me. 106 00:07:09,030 --> 00:07:10,300 Go to follow her now! 107 00:07:10,960 --> 00:07:13,100 If an accident happens to Qingcheng outside, 108 00:07:13,450 --> 00:07:14,980 nobody can be responsible for it. 109 00:07:25,790 --> 00:07:27,300 I have a bold guess, 110 00:07:27,840 --> 00:07:29,020 but I don't know whether I should tell you or not. 111 00:07:31,700 --> 00:07:32,120 Go ahead. 112 00:07:34,710 --> 00:07:35,500 I find that 113 00:07:36,420 --> 00:07:39,020 Xie Keyuan always stays with Her Highness recently. 114 00:07:39,650 --> 00:07:41,220 They seem to find out the fact of 115 00:07:41,220 --> 00:07:42,780 the cases about the Xiao and Xie Families. 116 00:07:44,430 --> 00:07:46,740 Her Highness pays much attention to it, 117 00:07:47,060 --> 00:07:48,140 but Xie Qianxun 118 00:07:48,440 --> 00:07:50,580 is indifferent to it as a unrelated person. 119 00:07:51,640 --> 00:07:52,660 It seems that Xie Qianxun 120 00:07:52,960 --> 00:07:54,220 is not the real Xie Qianxun. 121 00:07:59,600 --> 00:08:01,060 You're right. 122 00:08:02,160 --> 00:08:03,540 Xie Qianxun is not the real Xie Qianxun. 123 00:08:04,540 --> 00:08:05,820 In the beginning, I didn't believe that 124 00:08:06,370 --> 00:08:08,580 someone can change others' faces, 125 00:08:09,850 --> 00:08:12,220 but everything proves that 126 00:08:12,960 --> 00:08:15,340 Xie Qianxun is the real princess. 127 00:08:18,790 --> 00:08:19,740 I once guessed it, 128 00:08:20,370 --> 00:08:22,100 but I dared not believe that it was a fact. 129 00:08:22,820 --> 00:08:24,460 It, it's impossible. 130 00:08:26,090 --> 00:08:27,180 It's not important. 131 00:08:29,450 --> 00:08:32,020 We need to change our strategy. 132 00:08:33,060 --> 00:08:33,700 Change our strategy? 133 00:08:34,790 --> 00:08:36,860 Go back to Hua's Mansion now, keep an eye on Xie Qianxun 134 00:08:37,630 --> 00:08:39,550 and tell me all her movements. 135 00:08:40,090 --> 00:08:40,500 Yes. 136 00:08:43,340 --> 00:08:45,290 Whether we can deliver a knockout blow to Hua's Mansion 137 00:08:45,830 --> 00:08:47,900 depends on Xie Qianxun. 138 00:08:56,470 --> 00:08:57,260 Is it here? 139 00:09:04,160 --> 00:09:05,980 Yes, here is the address Xiao Qianyi mentioned. 140 00:09:06,870 --> 00:09:07,460 Let's go. 141 00:09:07,680 --> 00:09:08,000 OK. 142 00:09:12,690 --> 00:09:14,860 Is there a man surnamed Yue in this village? 143 00:09:15,540 --> 00:09:16,080 Thank you. 144 00:09:20,070 --> 00:09:21,440 Girl, do you want a summer sleeping mat? Have a look. 145 00:09:21,440 --> 00:09:22,330 Excuse me, 146 00:09:22,330 --> 00:09:24,100 is there a man surnamed Yue in this village? 147 00:09:24,860 --> 00:09:25,900 A man surnamed Yue? 148 00:09:27,560 --> 00:09:28,460 I've never heard of it. 149 00:09:29,370 --> 00:09:29,940 Thank you. 150 00:09:30,250 --> 00:09:30,820 You're welcome. 151 00:09:33,450 --> 00:09:34,820 Why haven't they heard of it? 152 00:09:35,520 --> 00:09:38,400 Hello mate, have you heard of someone from this town 153 00:09:38,400 --> 00:09:39,580 who once worked in the Minister Mansion of 154 00:09:39,580 --> 00:09:40,300 Shenjing City? 155 00:09:42,190 --> 00:09:44,260 No, nobody could be so lucky. 156 00:09:45,720 --> 00:09:46,140 Thank you. 157 00:09:54,550 --> 00:09:55,460 Have you asked about it? 158 00:09:55,980 --> 00:09:57,340 None of them have heard of the Yue Family. How about you? 159 00:10:01,230 --> 00:10:03,260 There wasn't a man surnamed Yue in this town. 160 00:10:03,710 --> 00:10:04,500 Their identities are false. 161 00:10:07,500 --> 00:10:09,180 The old couple made trouble in our Hua Family, 162 00:10:09,540 --> 00:10:10,500 because they wanted to mislead Qingcheng 163 00:10:10,950 --> 00:10:12,100 and disturb our Hua Family first. 164 00:10:12,980 --> 00:10:14,580 I must go back to tell this thing to Mantian. 165 00:10:15,370 --> 00:10:16,260 Now that it's a trick, 166 00:10:16,980 --> 00:10:18,260 he should take precautions early. 167 00:10:24,330 --> 00:10:25,020 Let's find a place for avoiding the rain first. 168 00:10:25,020 --> 00:10:25,390 OK. 169 00:10:25,390 --> 00:10:25,840 Let's go. 170 00:10:34,920 --> 00:10:35,450 What? 171 00:10:35,850 --> 00:10:37,900 Qianxun and second brother are already out for a whole day? 172 00:10:38,750 --> 00:10:39,500 Yeah. 173 00:10:40,070 --> 00:10:42,220 Second Young Master said that he would be back when it was dark, 174 00:10:42,330 --> 00:10:44,540 but now it's raining heavily outside. 175 00:10:46,460 --> 00:10:48,450 Eldest Young Master. Eldest Young Master. 176 00:10:49,380 --> 00:10:49,890 Go ahead. 177 00:10:51,020 --> 00:10:53,180 I have asked all the maids who have a good relationship with Qianxun. 178 00:10:53,350 --> 00:10:55,160 Even Meng Qianchou, Chenxiang and some others 179 00:10:55,160 --> 00:10:56,550 don't know their whereabouts. 180 00:10:59,400 --> 00:11:01,740 Eldest Young Master, let's go out to look for them now. 181 00:11:01,950 --> 00:11:03,140 There are hundreds of people in our mansion. 182 00:11:03,230 --> 00:11:04,380 If we dispatch all of them to look for them, 183 00:11:04,410 --> 00:11:05,820 maybe we can find some clues. 184 00:11:05,960 --> 00:11:08,020 It's getting dark. It's hard to look for them in such weather, 185 00:11:08,410 --> 00:11:10,380 and we even don't know where they are, 186 00:11:11,760 --> 00:11:14,060 so we can only wait for the rain to stop and go to look for them tomorrow. 187 00:11:19,910 --> 00:11:20,440 A'zi, 188 00:11:22,170 --> 00:11:24,300 how did Second Young Master and Qianxun go out? 189 00:11:24,460 --> 00:11:25,900 Take a carriage, sedan 190 00:11:26,110 --> 00:11:27,220 or walk? 191 00:11:27,730 --> 00:11:29,020 I also went to ask the horsekeeper in the stable. 192 00:11:29,310 --> 00:11:31,260 He told me that two horses were missing, 193 00:11:31,730 --> 00:11:33,900 so I think they went out by riding horses. 194 00:11:34,480 --> 00:11:35,220 Horses? 195 00:11:36,110 --> 00:11:37,260 So they went out of the city. 196 00:11:38,250 --> 00:11:39,300 Where could they go? 197 00:11:39,970 --> 00:11:40,500 Eldest Young Master. 198 00:11:43,840 --> 00:11:44,900 Eldest Young Master, Third Young Master, 199 00:11:45,650 --> 00:11:46,660 I have summoned some people and prepared horses. 200 00:11:46,750 --> 00:11:47,380 Do we go to look for them? 201 00:11:48,810 --> 00:11:49,860 Did second brother meet you? 202 00:11:50,220 --> 00:11:50,820 Yes. 203 00:11:51,040 --> 00:11:52,260 Second Young Master once asked me 204 00:11:52,260 --> 00:11:53,300 about the address of Yue Youlan's hometown. 205 00:11:55,660 --> 00:11:57,300 It turns out that they went to Yue Youlan's hometown. 206 00:11:57,800 --> 00:11:58,700 Did you tell him? 207 00:11:58,990 --> 00:11:59,460 No. 208 00:12:00,550 --> 00:12:02,630 But later he drank 209 00:12:03,180 --> 00:12:04,220 and threw dices with me, 210 00:12:04,940 --> 00:12:05,730 and I lost out to him. 211 00:12:05,730 --> 00:12:06,660 Given your capacity for liquor, 212 00:12:07,310 --> 00:12:08,620 you shouldn't drink with him. 213 00:12:11,520 --> 00:12:11,900 Never mind, 214 00:12:12,670 --> 00:12:13,620 prepare some rain gears. 215 00:12:13,940 --> 00:12:14,980 Let's go to pick them. 216 00:12:16,220 --> 00:12:17,460 How can we go to pick them when it's raining so heavily? 217 00:12:17,660 --> 00:12:18,580 We have to. 218 00:12:19,370 --> 00:12:20,500 If our enemies know that 219 00:12:20,680 --> 00:12:22,020 they're in Yue Youlan's hometown, 220 00:12:22,350 --> 00:12:23,260 they will be in danger. 221 00:12:24,830 --> 00:12:25,220 Let's go. 222 00:12:26,230 --> 00:12:26,580 Yes. 223 00:12:35,710 --> 00:12:37,580 Father, Chiying conveys a piece of news again. 224 00:12:38,440 --> 00:12:39,580 Hua Wuxie and Xie Qianxun 225 00:12:39,900 --> 00:12:41,420 are trapped in Yue Youlan's hometown by the heavy rain, 226 00:12:41,900 --> 00:12:43,620 and Hua Mantian is leading others to pick them back. 227 00:12:47,220 --> 00:12:48,860 The prey falls into our trap. 228 00:12:50,710 --> 00:12:52,540 Father's idea is excellent. 229 00:12:53,200 --> 00:12:54,620 I found two cheaters 230 00:12:55,060 --> 00:12:56,620 to disguise as Yue Youlan's parents 231 00:12:56,910 --> 00:12:58,140 and make trouble in Hua's Mansion. 232 00:12:58,840 --> 00:13:00,540 Then Princess Qingcheng 233 00:13:00,780 --> 00:13:02,860 had a row with Hua Zhengkun immediately, 234 00:13:03,180 --> 00:13:05,460 and Xie Qianxun was also lured out of Hua's Mansion. 235 00:13:05,740 --> 00:13:06,860 As long as Xie Qianxun is outside Shenjing, 236 00:13:07,130 --> 00:13:08,220 without Hua Mantian's protection, 237 00:13:08,530 --> 00:13:10,980 she will be caught like a sheep. 238 00:13:11,910 --> 00:13:13,500 Thanks to father's good idea, 239 00:13:13,830 --> 00:13:15,540 we can sow discord and also lure Xie Qianxun out of the city. 240 00:13:17,320 --> 00:13:19,340 It's just the first step in our plan. 241 00:13:19,990 --> 00:13:21,220 What we will do 242 00:13:21,740 --> 00:13:23,020 is the most important, 243 00:13:25,070 --> 00:13:27,220 and how important Xie Qianxun is 244 00:13:27,870 --> 00:13:29,660 depends on her real identity. 245 00:13:30,670 --> 00:13:35,060 Can you confirm that she is the real Princess Qingcheng? 246 00:13:35,560 --> 00:13:36,660 I don't know 247 00:13:37,060 --> 00:13:38,140 which master 248 00:13:38,760 --> 00:13:40,100 is capable of changing their faces, 249 00:13:40,880 --> 00:13:42,140 but there are various signs that 250 00:13:43,200 --> 00:13:46,310 the princess is likely Xie Qianxun, 251 00:13:46,890 --> 00:13:49,300 and Xie Qianxun is the real princess. 252 00:13:50,880 --> 00:13:52,460 Father, we can't wait, 253 00:13:53,170 --> 00:13:54,500 because Hua Mantian will be there soon. 254 00:13:54,720 --> 00:13:56,400 Do we go to kill them? 255 00:13:57,830 --> 00:13:59,700 If Xie Qianxun isn't Qingcheng, 256 00:14:00,260 --> 00:14:01,940 when we kill her, they will be alerted, 257 00:14:02,510 --> 00:14:03,780 and our plan will also be ruined. 258 00:14:04,740 --> 00:14:06,380 If she is the real Qingcheng, 259 00:14:06,560 --> 00:14:07,260 people from the Hua Family 260 00:14:07,800 --> 00:14:08,980 will become guilty 261 00:14:09,840 --> 00:14:12,380 when she dies. 262 00:14:13,330 --> 00:14:14,380 In my opinion, 263 00:14:15,260 --> 00:14:17,340 now that we want to do a great thing, 264 00:14:18,060 --> 00:14:19,860 we must cut off all our retreat. 265 00:14:21,580 --> 00:14:24,110 I would rather make a mistake than miss the chance. 266 00:14:38,010 --> 00:14:40,260 OK, kill them. 267 00:14:41,030 --> 00:14:42,180 I'm going to dispatch some people to do it. 268 00:14:42,270 --> 00:14:42,690 Wait. 269 00:14:43,510 --> 00:14:45,810 How many people do you want to dispatch to kill Xie Qianxun? 270 00:14:46,810 --> 00:14:48,070 It's enough to dispatch 10 Eagles 271 00:14:48,700 --> 00:14:49,940 to kill Xie Qianxun, Hua Mantian 272 00:14:50,740 --> 00:14:51,940 and Hua Wuxie. 273 00:14:52,210 --> 00:14:54,900 No, dispatch all of them. 274 00:14:55,340 --> 00:14:56,220 All of them? 275 00:14:56,540 --> 00:14:56,860 Yes. 276 00:14:58,890 --> 00:15:02,220 Now that we have taken action, we must kill all of them. 277 00:15:02,860 --> 00:15:04,820 Dispatch all 72 Eagles 278 00:15:05,380 --> 00:15:08,500 to ruin Yue Youlan's hometown! 279 00:15:09,840 --> 00:15:10,220 Yes. 280 00:15:45,510 --> 00:15:47,660 Will Mantian come to look for us? 281 00:15:48,960 --> 00:15:50,700 I have left the mansion for a whole day. 282 00:15:51,410 --> 00:15:52,700 Is he very anxious? 283 00:15:53,940 --> 00:15:55,540 Will he go out of the city to look for me? 284 00:16:09,260 --> 00:16:09,900 Don't worry. 285 00:16:10,390 --> 00:16:11,060 Actually, 286 00:16:13,220 --> 00:16:14,220 I can also protect you. 287 00:16:25,640 --> 00:16:26,380 Wuxie, 288 00:16:30,690 --> 00:16:32,460 although I act as a lunatic at ordinary times, 289 00:16:33,780 --> 00:16:35,260 I know everything in my mind. 290 00:16:37,260 --> 00:16:38,100 It's a pity, 291 00:16:40,860 --> 00:16:41,850 it's a pity that Mantian 292 00:16:41,850 --> 00:16:43,340 appeared in front of me earlier than you. 293 00:16:44,830 --> 00:16:45,530 You don't know the feelings that 294 00:16:45,530 --> 00:16:47,300 I have liked a man from my childhood. 295 00:17:00,360 --> 00:17:01,260 I know such feelings. 296 00:17:13,670 --> 00:17:15,660 Listen. Do you hear the clop outside? 297 00:17:17,520 --> 00:17:19,060 No, I don't hear it. 298 00:17:19,660 --> 00:17:20,980 Listen again. I hear it. 299 00:17:23,310 --> 00:17:24,300 Mantian must come. 300 00:17:25,100 --> 00:17:26,060 It must be Mantian. 301 00:17:28,840 --> 00:17:29,640 I know Mantian must come here. 302 00:17:52,050 --> 00:17:52,740 Do we kill them now? 303 00:17:53,350 --> 00:17:53,940 Don't be anxious. 304 00:17:55,100 --> 00:17:56,100 We can do it later. 305 00:17:57,040 --> 00:17:58,380 From now on, no villager 306 00:17:59,140 --> 00:18:00,580 can escape from here. 307 00:18:01,910 --> 00:18:04,340 One hour later, all of them will be dead. 308 00:18:05,220 --> 00:18:06,620 Master asked us to kill all of them. 309 00:18:07,830 --> 00:18:08,740 From tomorrow, 310 00:18:09,490 --> 00:18:10,900 Nanhua Township 311 00:18:11,720 --> 00:18:13,580 will never appear on the map. 312 00:18:15,880 --> 00:18:16,580 Listen up. 313 00:18:17,810 --> 00:18:18,820 Enter the village in three groups. 314 00:18:20,270 --> 00:18:21,260 Kill all the alive! 315 00:18:24,580 --> 00:18:24,980 Go! 316 00:18:32,340 --> 00:18:33,220 -Xiao Qianyi? –Xiao Qianyi? 317 00:18:33,730 --> 00:18:34,840 Do you come alone? 318 00:18:34,840 --> 00:18:36,520 Yeah. Let's go back now. 319 00:18:36,520 --> 00:18:37,380 Where is Mantian? 320 00:18:38,140 --> 00:18:39,290 Does he know I'm here? 321 00:18:39,870 --> 00:18:40,950 Of course he knows it, 322 00:18:41,390 --> 00:18:43,140 but he is busy with something more important now. 323 00:18:47,040 --> 00:18:47,860 Qianxun, let's go. 324 00:18:59,980 --> 00:19:00,540 Go. 325 00:19:11,190 --> 00:19:11,900 Listen to my order. 326 00:19:12,580 --> 00:19:13,620 Drive everyone out 327 00:19:14,550 --> 00:19:15,140 and kill them all! 328 00:19:15,950 --> 00:19:16,420 Action! 329 00:19:17,220 --> 00:19:17,820 Yes! 330 00:19:36,980 --> 00:19:37,500 None! 331 00:19:38,310 --> 00:19:38,820 None! 332 00:19:39,590 --> 00:19:40,020 None! 333 00:19:41,940 --> 00:19:42,460 None? 334 00:19:44,430 --> 00:19:45,180 We're cheated. 335 00:19:45,860 --> 00:19:47,660 Brothers, it's a trap. Retreat! 336 00:19:58,190 --> 00:19:58,980 Hua Mantian? 337 00:20:00,920 --> 00:20:01,900 Soldiers, listen to my order! 338 00:20:02,440 --> 00:20:04,540 Catch alive these in front of us. 339 00:20:23,790 --> 00:20:24,700 Everyone, don't be panicked! 340 00:20:25,880 --> 00:20:27,500 It's time to repay His Excellency now! 341 00:20:27,980 --> 00:20:30,380 We Eagles can defeat people several times over us. 342 00:20:30,760 --> 00:20:31,410 Rush forward! 343 00:20:39,520 --> 00:20:40,220 Tanying! 344 00:20:42,800 --> 00:20:43,460 Tanying. 345 00:20:44,190 --> 00:20:46,340 I'm hurt, so I can't leave. 346 00:20:46,630 --> 00:20:47,940 Go back and report it to His Excellency Sima now. 347 00:20:48,640 --> 00:20:49,220 How about you? 348 00:20:49,660 --> 00:20:50,260 Hurry up! 349 00:20:51,290 --> 00:20:51,940 Go! 350 00:21:19,910 --> 00:21:21,620 It's comfortable to have a hot bath. 351 00:21:22,270 --> 00:21:23,340 It's bad if we were caught in the rain 352 00:21:23,380 --> 00:21:25,020 for a night in the town. 353 00:21:26,600 --> 00:21:27,700 You're right, 354 00:21:28,080 --> 00:21:29,100 but you don't know 355 00:21:29,560 --> 00:21:31,600 what happened when you were trapped in Beikou Town 356 00:21:32,080 --> 00:21:33,600 by the heavy rain. 357 00:21:34,740 --> 00:21:35,710 What happened? 358 00:21:38,130 --> 00:21:38,540 Your Highness. 359 00:21:38,660 --> 00:21:39,460 You... 360 00:21:40,020 --> 00:21:42,180 I hear that Qianxun and Wuxie are back, 361 00:21:42,520 --> 00:21:43,220 so I specially come to meet them. 362 00:21:43,800 --> 00:21:45,180 Didn't you go back to the palace? 363 00:21:47,780 --> 00:21:48,620 Good health to you, father. 364 00:21:49,230 --> 00:21:50,300 Your Highness, don't stand on ceremony. 365 00:21:51,450 --> 00:21:52,740 I'm busy. 366 00:21:53,460 --> 00:21:55,220 Mantian, have a good chat. 367 00:22:02,160 --> 00:22:03,820 Well, in the family feast... 368 00:22:04,960 --> 00:22:05,900 I think 369 00:22:06,030 --> 00:22:07,140 you conceal something from us. 370 00:22:07,920 --> 00:22:08,950 Well, second brother. 371 00:22:10,380 --> 00:22:11,020 Drink a cup of tea. 372 00:22:11,220 --> 00:22:12,660 I don't want to drink it. Tell me now. 373 00:22:15,550 --> 00:22:16,080 OK. 374 00:22:16,650 --> 00:22:17,340 In fact, 375 00:22:17,920 --> 00:22:19,180 I set a trap. 376 00:22:19,500 --> 00:22:22,300 As you and Qianxun acted as the bait, 377 00:22:22,540 --> 00:22:24,460 the enemy fell into my trap smoothly. 378 00:22:25,420 --> 00:22:26,100 What? 379 00:22:27,280 --> 00:22:28,660 We acted as the bait? 380 00:22:29,020 --> 00:22:30,260 I'm very confused. 381 00:22:31,300 --> 00:22:33,660 Actually Mantian doubted that 382 00:22:33,660 --> 00:22:34,740 there was a hidden traitor of the Sima Family in our Hua Family, 383 00:22:35,470 --> 00:22:37,500 so he used this hidden traitor 384 00:22:37,990 --> 00:22:39,540 to convey the wrong news 385 00:22:39,540 --> 00:22:40,620 to her master. 386 00:22:40,690 --> 00:22:42,900 What? You also knew it? 387 00:22:43,560 --> 00:22:45,460 Why did you only conceal it from me? 388 00:22:45,740 --> 00:22:46,300 And me. 389 00:22:49,420 --> 00:22:50,340 In the beginning, 390 00:22:50,610 --> 00:22:52,060 we just doubted her, 391 00:22:52,330 --> 00:22:53,100 but I didn't expect that 392 00:22:53,180 --> 00:22:54,860 we could fulfill this plan so smoothly. 393 00:22:55,200 --> 00:22:56,540 Now I can confirm 394 00:22:57,050 --> 00:22:59,100 who the hidden traitor is. 395 00:22:59,480 --> 00:23:00,140 Hidden traitor? 396 00:23:00,930 --> 00:23:01,820 Who is the hidden traitor? 397 00:23:15,920 --> 00:23:16,500 What are you doing? 398 00:23:19,440 --> 00:23:22,620 Third Young Master, it's late. Why don't you go to bed? 399 00:23:23,700 --> 00:23:25,100 I can't. 400 00:23:25,160 --> 00:23:26,420 Now Hua's Mansion is noisy. 401 00:23:27,000 --> 00:23:28,140 Second brother and Qianxun are back. 402 00:23:28,350 --> 00:23:29,460 I hear that eldest brother's subordinates 403 00:23:29,460 --> 00:23:30,460 even caught dozens of evildoers. 404 00:23:30,520 --> 00:23:31,180 Evildoers? 405 00:23:31,300 --> 00:23:32,190 Who are evildoers? 406 00:23:32,680 --> 00:23:34,980 Who are evildoers? I don't know them. 407 00:23:36,630 --> 00:23:37,940 Anyway, I learnt from others that 408 00:23:38,300 --> 00:23:39,920 all of them are smart and powerful. 409 00:23:40,400 --> 00:23:42,720 One of them is, is named... 410 00:23:43,230 --> 00:23:44,260 ...ying. 411 00:23:52,580 --> 00:23:53,780 What's wrong with you? Are you OK? 412 00:23:55,150 --> 00:23:55,780 I'm fine. 413 00:23:56,490 --> 00:23:58,500 Now that they're evildoers, it's great that they're caught. 414 00:24:02,120 --> 00:24:02,900 Yeah. 415 00:24:13,340 --> 00:24:15,030 Your Highness, Eldest Young Master, Second Young Master, 416 00:24:15,430 --> 00:24:16,780 I have checked the identities of 417 00:24:16,920 --> 00:24:17,740 more than 60 Eagles who were caught. 418 00:24:17,890 --> 00:24:19,340 How to deal with them? 419 00:24:20,040 --> 00:24:21,140 Lock them first. 420 00:24:21,450 --> 00:24:23,290 I'll interrogate them slowly some other day. 421 00:24:23,790 --> 00:24:24,200 Yes. 422 00:24:25,430 --> 00:24:26,420 Xiao Qianyi, wait. 423 00:24:28,800 --> 00:24:30,820 It turns out that eldest brother and Her Highness pretended to have a quarrel, 424 00:24:32,240 --> 00:24:33,740 and you also gave me a wrong address of 425 00:24:33,740 --> 00:24:34,820 Yue Youlan's parents, right? 426 00:24:35,550 --> 00:24:36,380 I had to do it. 427 00:24:36,510 --> 00:24:38,310 Second Young Master, please pardon my offense. 428 00:24:40,790 --> 00:24:41,420 Eldest brother, he... 429 00:24:44,070 --> 00:24:45,660 Well, here is the thing. 430 00:24:46,220 --> 00:24:46,940 In fact, 431 00:24:47,190 --> 00:24:48,180 Yue Youlan's hometown 432 00:24:48,250 --> 00:24:50,420 is not Beikou Town where you went 433 00:24:50,730 --> 00:24:51,820 but is Nanhua Township. 434 00:24:53,640 --> 00:24:56,180 I asked Xiao Qianyi to give you a wrong address. 435 00:24:56,290 --> 00:24:57,380 Then you would go to Beikou Town. 436 00:24:58,030 --> 00:24:59,560 After the hidden traitor 437 00:24:59,560 --> 00:25:00,980 told Sima Qingfeng that 438 00:25:01,100 --> 00:25:02,300 you went to the Yue Family, 439 00:25:02,380 --> 00:25:04,900 he must dispatch people to catch you in Nanhua Township, 440 00:25:05,230 --> 00:25:06,340 but he didn't know 441 00:25:06,420 --> 00:25:08,380 you were already in Beikou Town safely. 442 00:25:08,890 --> 00:25:09,780 Back then, 443 00:25:09,960 --> 00:25:12,380 people in Nanhua Township had been evacuated by us, 444 00:25:12,720 --> 00:25:14,460 and Nanhua Township was already empty. 445 00:25:16,720 --> 00:25:18,140 Sima Guangzong and Sima Qingfeng 446 00:25:18,440 --> 00:25:19,540 must be fooled 447 00:25:19,540 --> 00:25:21,260 badly by Mantian in this plan. 448 00:25:22,620 --> 00:25:24,580 I just counterplotted, 449 00:25:25,390 --> 00:25:26,760 but as Qingcheng 450 00:25:27,650 --> 00:25:30,170 helped me 451 00:25:30,760 --> 00:25:33,020 to fool the hidden traitor in the family feast on the 15th day, 452 00:25:33,530 --> 00:25:34,660 I could be successful later. 453 00:25:36,270 --> 00:25:37,180 Mantian, this is what I should do. 454 00:25:37,860 --> 00:25:38,900 We all made contributions to it. 455 00:25:39,350 --> 00:25:41,700 Even if Second Young Master and I didn't make a great contribution, 456 00:25:42,200 --> 00:25:43,390 we made a contribution in 457 00:25:43,790 --> 00:25:45,340 luring the elites of the enemy. 458 00:25:46,140 --> 00:25:47,060 However, 459 00:25:47,280 --> 00:25:48,830 why did Sima Qingfeng 460 00:25:48,830 --> 00:25:50,140 dispatch so many people to catch me? 461 00:25:52,760 --> 00:25:54,780 Maybe he wanted to know 462 00:25:55,020 --> 00:25:56,940 the secrets between you and Princess Qingcheng. 463 00:25:58,240 --> 00:25:59,260 Our secrets? 464 00:26:00,680 --> 00:26:01,900 We don't have secrets. 465 00:26:04,690 --> 00:26:06,640 Maybe it's the thing that our faces ache 466 00:26:06,640 --> 00:26:07,660 after falling down from the cliff. 467 00:26:08,210 --> 00:26:10,980 The Sima Family always wants to use it as an excuse 468 00:26:11,880 --> 00:26:12,980 to attack our Hua Family. 469 00:26:13,520 --> 00:26:13,890 Yes. 470 00:26:14,930 --> 00:26:15,420 Eldest brother, 471 00:26:17,060 --> 00:26:18,210 now that you have caught those people 472 00:26:18,210 --> 00:26:19,500 who wanted to kill us in Nanhua Township, 473 00:26:20,100 --> 00:26:21,660 why didn't you send them to the local authority for punishment? 474 00:26:23,010 --> 00:26:24,810 Because I wouldn't be relieved, if I did so. 475 00:26:25,660 --> 00:26:27,580 Sima Guangzong and Sima Qingfeng have great power and influence. 476 00:26:28,530 --> 00:26:29,580 Whichever prison those eagles were put in, 477 00:26:29,580 --> 00:26:31,060 they can set them free easily. 478 00:26:32,060 --> 00:26:33,940 Who are those killers? 479 00:26:34,100 --> 00:26:35,100 Are they so important? 480 00:26:35,380 --> 00:26:36,140 Of course they're important. 481 00:26:36,810 --> 00:26:37,980 After more than 60 killers are caught, 482 00:26:38,410 --> 00:26:40,860 Sima Guangzong and Sima Qingfeng lose their right-hand men 483 00:26:41,590 --> 00:26:42,900 as if a bird has its wings bound 484 00:26:43,710 --> 00:26:46,150 and viper has its teeth pulled out. 485 00:26:54,510 --> 00:26:55,580 I'm sorry for failing to accomplish the mission. 486 00:26:56,180 --> 00:26:57,660 Your Excellency, Young Master, please punish me. 487 00:26:57,920 --> 00:26:58,480 Don't stand on ceremony. 488 00:26:58,990 --> 00:27:01,180 Are you injured badly? What's the result of your assassination? 489 00:27:01,720 --> 00:27:03,340 We failed to kill Xie Qianxun 490 00:27:04,050 --> 00:27:05,340 and even fell into an ambush. 491 00:27:06,010 --> 00:27:07,260 Except other three or four brothers and me, 492 00:27:07,830 --> 00:27:09,260 all of them were caught. 493 00:27:12,310 --> 00:27:12,740 What? 494 00:27:13,850 --> 00:27:15,100 So many Eagles were caught? 495 00:27:19,760 --> 00:27:21,500 It must be Hua Mantian's trap! 496 00:27:21,850 --> 00:27:22,860 Young Master, please calm your anger. 497 00:27:23,510 --> 00:27:24,980 I'm really ashamed of meeting you. 498 00:27:25,260 --> 00:27:26,980 If I don't need to report the news to you, 499 00:27:27,530 --> 00:27:28,860 I had committed suicide for my offence. 500 00:27:29,980 --> 00:27:32,860 Stop that. No need to commit suicide for your offense. 501 00:27:33,610 --> 00:27:35,140 Now is the time when we are in need of personnel. 502 00:27:35,740 --> 00:27:36,460 Go to cure your wounds now. 503 00:27:37,200 --> 00:27:38,620 You will have chances to work for us 504 00:27:38,790 --> 00:27:40,000 and make up for your offense. 505 00:27:40,420 --> 00:27:42,340 Thank Young Master for your kindness. I'm leaving. 506 00:27:54,060 --> 00:27:56,060 More than 60 Eagles 507 00:27:57,280 --> 00:28:00,660 are all masters trained by me painstakingly. 508 00:28:01,860 --> 00:28:05,140 They're elites of our Sima's Mansion, 509 00:28:06,810 --> 00:28:09,460 but Hua Mantian caught all of them. 510 00:28:11,070 --> 00:28:13,220 Eagles know 511 00:28:13,220 --> 00:28:14,820 too many of our secrets. 512 00:28:15,640 --> 00:28:16,940 What should we do? 513 00:28:18,750 --> 00:28:20,220 Eagles are all well-trained. 514 00:28:20,950 --> 00:28:22,700 Even if they know many of our secrets, 515 00:28:23,080 --> 00:28:24,300 they won't reveal our secrets easily. 516 00:28:24,910 --> 00:28:25,540 What's more, 517 00:28:26,470 --> 00:28:28,500 we have something on everyone of them. 518 00:28:28,900 --> 00:28:29,980 They dare not reveal our secrets. 519 00:28:30,540 --> 00:28:32,740 Why are you still confident about it now? 520 00:28:33,330 --> 00:28:35,750 If nobody helped Hua Mantian, 521 00:28:35,750 --> 00:28:37,260 the Hua Family was not capable of 522 00:28:37,260 --> 00:28:39,660 catching so many Eagles. 523 00:28:41,330 --> 00:28:42,420 You mean, 524 00:28:44,190 --> 00:28:45,260 Chiying betrayed us? 525 00:28:46,690 --> 00:28:48,100 This is a fact. 526 00:28:48,520 --> 00:28:50,100 Chiying told the news to us, 527 00:28:50,930 --> 00:28:52,420 and Eagles were caught. 528 00:28:52,800 --> 00:28:54,500 We were cheated! 529 00:28:57,400 --> 00:28:58,200 Give out my order 530 00:28:58,990 --> 00:29:01,340 to chase and kill Chiying. 531 00:29:02,010 --> 00:29:02,460 Father. 532 00:29:03,260 --> 00:29:04,500 Chiying is always loyal. 533 00:29:04,750 --> 00:29:06,100 She conveyed many important news 534 00:29:06,280 --> 00:29:07,660 from Hua's Mansion before. 535 00:29:08,510 --> 00:29:09,660 Hua Mantian is crafty. 536 00:29:10,180 --> 00:29:11,740 Maybe she was also cheated. 537 00:29:12,370 --> 00:29:14,460 We need to confirm whether she betrays us or not. 538 00:29:15,360 --> 00:29:16,100 Qingfeng, 539 00:29:17,090 --> 00:29:19,780 you can't be so softhearted. 540 00:29:20,800 --> 00:29:22,020 Father, I'm not softhearted. 541 00:29:22,600 --> 00:29:24,060 Now so many Eagles are caught, 542 00:29:24,170 --> 00:29:26,140 Chiying is our right hand! 543 00:29:27,320 --> 00:29:28,420 I'll ask someone to follow Chiying. 544 00:29:29,240 --> 00:29:30,900 If she really betrayed us, 545 00:29:32,590 --> 00:29:34,110 I'll absolutely tear her to pieces! 546 00:29:39,730 --> 00:29:41,460 Jinying, why are you so anxious to meet me? 547 00:29:42,070 --> 00:29:43,460 Does Young Master ask me to do anything? 548 00:29:44,120 --> 00:29:44,700 Don't worry. 549 00:29:45,020 --> 00:29:46,380 I have investigated everywhere. 550 00:29:46,560 --> 00:29:47,340 Nobody followed me. 551 00:29:47,630 --> 00:29:48,940 Young Master didn't ask you to do anything. 552 00:29:49,440 --> 00:29:50,380 I just worry about you. 553 00:29:50,470 --> 00:29:51,820 Is your identity exposed in Hua's Mansion? 554 00:29:52,010 --> 00:29:53,140 You should leave Hua's Mansion at once. 555 00:29:54,110 --> 00:29:55,460 I'm safe currently, 556 00:29:55,730 --> 00:29:56,860 I can't leave Hua's Mansion now. 557 00:29:57,680 --> 00:29:58,780 Because of my fault, 558 00:29:58,820 --> 00:30:00,020 so many brothers were caught. 559 00:30:00,450 --> 00:30:02,220 I need to find a way to save them. 560 00:30:03,390 --> 00:30:05,100 You can't act rashly and alert the enemy, 561 00:30:05,100 --> 00:30:05,620 understand? 562 00:30:05,970 --> 00:30:07,700 You can't save so many brothers alone, 563 00:30:08,690 --> 00:30:09,340 and we need to do it 564 00:30:09,480 --> 00:30:11,340 after Master thinks it over. 565 00:30:11,510 --> 00:30:12,460 Even if you want to take action, 566 00:30:12,650 --> 00:30:13,900 you can't put it into practice 567 00:30:14,040 --> 00:30:15,400 until others assist you carefully, understand? 568 00:30:16,180 --> 00:30:16,780 OK. 569 00:30:17,310 --> 00:30:19,580 As I underestimated the enemy, they were caught. 570 00:30:19,950 --> 00:30:21,220 I won't act rashly. 571 00:30:22,270 --> 00:30:23,180 We can't stay here for long. 572 00:30:23,860 --> 00:30:24,380 I'm leaving. 573 00:30:25,140 --> 00:30:27,460 Tell Young Master that I'll absolutely make up for my fault. 574 00:30:27,920 --> 00:30:28,380 Thank you. 575 00:30:33,560 --> 00:30:34,360 Is your wound serious? 576 00:30:35,530 --> 00:30:36,340 Sorry, Jinying. 577 00:30:37,370 --> 00:30:37,820 It doesn't matter. 578 00:30:38,670 --> 00:30:39,110 Take good care of yourself. 579 00:30:45,160 --> 00:30:46,300 You too. 580 00:30:57,390 --> 00:30:58,140 Qianxun, 581 00:30:58,930 --> 00:31:00,420 I want to restore my appearance. 582 00:31:01,160 --> 00:31:02,380 The reason why I changed my face with you is that 583 00:31:02,850 --> 00:31:04,300 I wanted Mantian to fall in love with me, 584 00:31:04,900 --> 00:31:07,180 but now we all learn the truth, 585 00:31:07,590 --> 00:31:08,900 it becomes meaningless, 586 00:31:09,720 --> 00:31:12,620 and I'm tired of being Xie Qianxun. 587 00:31:12,960 --> 00:31:13,980 I want to be myself. 588 00:31:15,220 --> 00:31:16,860 Moreover, the new year is coming. 589 00:31:17,460 --> 00:31:19,290 I miss Father and Grandma. 590 00:31:19,990 --> 00:31:21,620 Qingcheng, this thing... 591 00:31:21,830 --> 00:31:22,500 Mantian, 592 00:31:23,310 --> 00:31:25,700 I also want to change my face with Qingcheng. 593 00:31:26,760 --> 00:31:29,860 This time Sima Guangzong and Sima Qingfeng dispatched Eagles to assassinate Qianxun. 594 00:31:30,100 --> 00:31:32,700 It shows that the identity of Xie Qianxun must be exposed, 595 00:31:33,190 --> 00:31:34,140 so they want to kill Qingcheng. 596 00:31:34,780 --> 00:31:36,090 It's lucky that you made preparations for it. 597 00:31:36,950 --> 00:31:39,340 Otherwise, if Qingcheng was hurt, 598 00:31:40,260 --> 00:31:42,620 I must be guilty. 599 00:31:43,530 --> 00:31:45,140 I can't let her be in danger 600 00:31:45,770 --> 00:31:46,620 but do nothing. 601 00:31:47,750 --> 00:31:49,460 Let's restore our appearances. 602 00:31:51,460 --> 00:31:51,900 However, 603 00:31:52,730 --> 00:31:54,660 can you restore your appearances as you want? 604 00:31:55,920 --> 00:31:56,860 Will it be dangerous? 605 00:31:58,620 --> 00:31:59,540 Lingguzi told us that 606 00:32:00,530 --> 00:32:02,180 we couldn't restore our appearances 607 00:32:02,430 --> 00:32:03,700 49 days later, 608 00:32:04,640 --> 00:32:05,380 but we still 609 00:32:06,570 --> 00:32:07,780 try to 610 00:32:08,070 --> 00:32:08,900 beg Lingguzi. 611 00:32:09,570 --> 00:32:10,820 We must have a try. 612 00:32:11,290 --> 00:32:11,900 Yes. 613 00:32:12,800 --> 00:32:14,380 Anyway, 614 00:32:15,110 --> 00:32:16,220 I want to be who I was. 615 00:32:16,580 --> 00:32:17,100 Wait. 616 00:32:17,330 --> 00:32:18,060 This thing 617 00:32:18,500 --> 00:32:19,900 is related to your safety, 618 00:32:20,500 --> 00:32:21,580 so you can't be anxious. 619 00:32:21,910 --> 00:32:22,860 We need to think it over. 620 00:32:29,980 --> 00:32:30,500 What? 621 00:32:31,570 --> 00:32:34,300 Princess Qingcheng and Xie Qianxun really changed their faces? 622 00:32:35,500 --> 00:32:37,380 It's unbelievable in this world. 623 00:32:38,260 --> 00:32:40,260 Did you hear it clearly? Is it a trap? 624 00:32:40,910 --> 00:32:42,860 Because of my fault, 625 00:32:43,100 --> 00:32:44,540 Eagles were caught before. 626 00:32:45,350 --> 00:32:46,420 I have reflected on it. 627 00:32:47,640 --> 00:32:48,500 I also dared not believe this thing 628 00:32:48,790 --> 00:32:49,990 when I heard of it 629 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 just now. 630 00:32:51,940 --> 00:32:56,200 However, after recalling a series of strange things that 631 00:32:56,620 --> 00:32:58,620 Princess Qingcheng and Xie Qianxun 632 00:32:59,310 --> 00:33:00,740 grew old and had a face ache together, 633 00:33:01,260 --> 00:33:02,700 I know why, 634 00:33:03,260 --> 00:33:05,140 though we were confused back then. 635 00:33:05,950 --> 00:33:07,500 It's because they changed their faces. 636 00:33:12,970 --> 00:33:14,620 If this thing is true, 637 00:33:17,150 --> 00:33:20,300 everyone of the Hua Family will be beheaded. 638 00:33:28,760 --> 00:33:30,140 Victory and defeat are both common in battle. 639 00:33:30,640 --> 00:33:31,500 Forget it. 640 00:33:32,580 --> 00:33:34,620 I'll find a way to save Eagles. 641 00:33:36,240 --> 00:33:38,380 I won't give up each among you. 642 00:33:39,040 --> 00:33:41,220 You're so kind to me, 643 00:33:42,090 --> 00:33:45,660 so I'll absolutely repay you with my life. 644 00:33:48,610 --> 00:33:50,860 The news Chiying told us is too shocking 645 00:33:51,400 --> 00:33:52,780 and amazing. 646 00:33:53,700 --> 00:33:54,300 What's more, 647 00:33:54,790 --> 00:33:56,780 Eagles had been caught because of her news. 648 00:33:57,580 --> 00:33:59,540 Can we believe her again? 649 00:34:01,010 --> 00:34:02,260 After thinking carefully, 650 00:34:03,390 --> 00:34:05,460 I have understood all the things that 651 00:34:06,240 --> 00:34:07,060 I couldn't understand before. 652 00:34:07,900 --> 00:34:08,750 Why dared Hua Mantian 653 00:34:08,750 --> 00:34:10,110 risk everyone's condemnation 654 00:34:10,610 --> 00:34:12,020 to come to our Sima Family to take Qingcheng back? 655 00:34:12,310 --> 00:34:14,940 Because the current Princess Qingcheng is Xie Qianxun, 656 00:34:15,420 --> 00:34:16,460 the woman he loves most! 657 00:34:17,000 --> 00:34:19,020 Once we reveal this important secret, 658 00:34:19,520 --> 00:34:23,650 everyone of the Hua Family will be beheaded. 659 00:34:26,050 --> 00:34:27,580 You're right, 660 00:34:28,380 --> 00:34:30,260 but this thing involves too many people. 661 00:34:31,010 --> 00:34:32,390 Chiying's words can't be taken as evidence. 662 00:34:33,080 --> 00:34:34,580 Ask someone to check it immediately. 663 00:34:35,260 --> 00:34:36,180 You're right. 664 00:34:36,530 --> 00:34:37,940 We can't be anxious about it. 665 00:34:39,040 --> 00:34:40,740 I'll get the evidence 666 00:34:41,700 --> 00:34:43,260 and deliver a knockout blow to the Hua Family as soon as possible. 667 00:34:46,040 --> 00:34:47,700 Now we know a secret that we can use to 668 00:34:47,700 --> 00:34:49,420 defeat the Hua Family, 669 00:34:50,020 --> 00:34:52,980 but we must be cautious. 670 00:35:00,770 --> 00:35:02,860 Young Master, I can do it for you. 671 00:35:03,330 --> 00:35:04,420 You're noble. 672 00:35:04,620 --> 00:35:05,740 You can't do such a dangerous thing. 673 00:35:06,830 --> 00:35:08,060 This thing is important. 674 00:35:08,140 --> 00:35:09,140 We must do it before they make preparations for it. 675 00:35:09,550 --> 00:35:11,780 As the saying goes, nothing venture, nothing have. 676 00:35:11,990 --> 00:35:12,740 I won't be relieved 677 00:35:12,760 --> 00:35:14,260 until I hear it personally. 678 00:35:21,290 --> 00:35:22,100 Now I free you. 679 00:35:22,410 --> 00:35:24,260 Then you must tell us the truth when I ask you about something. 680 00:35:24,880 --> 00:35:26,740 Don't worry. I won't kill you. 681 00:35:29,670 --> 00:35:30,420 Look at it carefully. 682 00:35:31,030 --> 00:35:32,420 This is the longevity lock of your grandson. 683 00:35:32,800 --> 00:35:33,940 You can give up your life, 684 00:35:34,110 --> 00:35:35,630 but can you give up the life of your grandson? 685 00:35:39,710 --> 00:35:41,100 I have an easy question for you. 686 00:35:41,610 --> 00:35:42,380 Is there any sign 687 00:35:42,500 --> 00:35:44,260 which can prove the princess' identity on her body? 688 00:35:46,530 --> 00:35:48,300 There is a cinnabar mole 689 00:35:48,990 --> 00:35:50,900 which is as big as a soybean under the hair line of the princess' back neck. 690 00:35:55,430 --> 00:35:57,580 If you reveal today's thing, 691 00:35:58,570 --> 00:36:00,180 you will be killed. 692 00:36:00,920 --> 00:36:01,260 Go! 693 00:36:01,770 --> 00:36:04,180 I see. I won't reveal it. 694 00:36:34,570 --> 00:36:35,730 You have been married here for some time. 695 00:36:36,410 --> 00:36:37,380 Are you bored? 696 00:36:38,160 --> 00:36:39,220 Aren't you used to anything? 697 00:36:40,280 --> 00:36:41,220 I'm very well. 698 00:36:41,940 --> 00:36:44,420 Mother-in-law and others in the mansion are all kind to me. 699 00:36:46,000 --> 00:36:46,740 You have been staying here for some time. 700 00:36:47,580 --> 00:36:48,660 How about going back to visit your family? 701 00:36:49,210 --> 00:36:49,900 Then they will know that 702 00:36:50,700 --> 00:36:52,060 you're very well in our Sima Family. 703 00:36:56,300 --> 00:36:57,720 I don't want to go back, 704 00:36:58,190 --> 00:36:59,170 because I dislike that 705 00:36:59,170 --> 00:37:01,100 they always speak ill of you and father-in-law. 706 00:37:02,670 --> 00:37:04,540 Just because there are many misunderstandings between our two families, 707 00:37:04,970 --> 00:37:06,740 you need to go back 708 00:37:07,040 --> 00:37:08,330 to resolve contradictions often. 709 00:37:09,150 --> 00:37:12,180 Well, both of our families are pillars of the state, 710 00:37:12,600 --> 00:37:13,600 and we are relatives by marriage. 711 00:37:13,930 --> 00:37:14,900 We can't be so disharmonious anymore. 712 00:37:15,540 --> 00:37:16,660 Otherwise, others will laugh at us. 713 00:37:17,450 --> 00:37:21,100 Qingfeng, thank you for thinking much for our two families. 714 00:37:22,010 --> 00:37:22,660 You're wrong. 715 00:37:23,230 --> 00:37:24,580 We're of the same family. 716 00:37:26,180 --> 00:37:27,460 Don't be polite as my wife. 717 00:37:28,110 --> 00:37:28,620 What's more, 718 00:37:29,200 --> 00:37:30,740 talk with your sisters-in-law more. 719 00:37:31,380 --> 00:37:33,620 Both of you are young. You can speak your mind. 720 00:37:34,200 --> 00:37:35,300 You're considerate. 721 00:37:35,750 --> 00:37:36,980 Why didn't I think of it? 722 00:37:38,610 --> 00:37:39,700 I'll go back 723 00:37:39,750 --> 00:37:41,420 to talk with two sisters-in-law more today. 724 00:37:41,880 --> 00:37:43,100 The old are stubborn, 725 00:37:43,260 --> 00:37:45,580 but the young are easy-going. 726 00:37:45,940 --> 00:37:47,700 OK, I go to court. 727 00:37:58,140 --> 00:37:58,820 Well, Pingting, 728 00:37:59,400 --> 00:38:00,620 when you go back to the Hua Family today, 729 00:38:01,100 --> 00:38:02,220 go with Qiang'er and Rong'er 730 00:38:02,500 --> 00:38:03,540 from our mansion 731 00:38:03,920 --> 00:38:06,100 and leave Shuyu and Shuyun you brought here at home. 732 00:38:06,420 --> 00:38:08,780 In this way, maids from our Sima's Mansion 733 00:38:08,970 --> 00:38:10,220 can be familiar with those from your Hua Family, 734 00:38:10,470 --> 00:38:11,260 and the maids from your Hua Family 735 00:38:11,480 --> 00:38:12,980 can be also familiar with maids from our Sima's Mansion. 736 00:38:13,410 --> 00:38:14,540 After the maids from our two families become familiar, 737 00:38:14,980 --> 00:38:15,780 masters will be also harmonious. 738 00:38:18,570 --> 00:38:20,780 Qingfeng, you're so kind. 739 00:38:21,100 --> 00:38:22,740 You even think about such a trifle. 740 00:38:23,380 --> 00:38:24,500 Compared with you, 741 00:38:24,810 --> 00:38:27,180 I'm too incompetent as a hostess. 742 00:38:32,940 --> 00:38:36,500 Pingting, is Sima Qingfeng kind to you? 743 00:38:36,800 --> 00:38:38,130 Why do you come back 744 00:38:38,680 --> 00:38:40,620 and invite Qianxun and I to have tea today? 745 00:38:41,390 --> 00:38:42,620 Qingfeng is very kind to me. 746 00:38:43,040 --> 00:38:45,460 You really misunderstood him before. 747 00:38:46,030 --> 00:38:48,540 He asked me to come back 748 00:38:48,940 --> 00:38:50,100 and talk with two sisters-in-law more... 749 00:38:54,200 --> 00:38:54,780 Pingting, 750 00:38:55,260 --> 00:38:57,930 just call our names directly 751 00:38:58,620 --> 00:38:59,980 when you address us in the future. 752 00:39:01,330 --> 00:39:03,420 You mean Sima Qingfeng 753 00:39:03,860 --> 00:39:05,380 asked you to come back to visit us often? 754 00:39:05,500 --> 00:39:06,060 Yeah. 755 00:39:06,640 --> 00:39:09,100 He wants to make our two families closer. 756 00:39:09,590 --> 00:39:10,620 He is sincere 757 00:39:10,800 --> 00:39:12,420 to resolve the misunderstandings between our two families. 758 00:39:12,890 --> 00:39:13,780 Misunderstandings? 759 00:39:15,780 --> 00:39:17,900 Those things done by Sima Qingfeng 760 00:39:18,180 --> 00:39:19,980 are not misunderstandings. 761 00:39:20,790 --> 00:39:22,460 He must have other purposes 762 00:39:22,860 --> 00:39:24,100 to do this. 763 00:39:24,750 --> 00:39:27,420 Those who always please others must have ulterior motives. 764 00:39:27,730 --> 00:39:28,380 Qianxun, you're 765 00:39:29,740 --> 00:39:30,730 really ungrateful. 766 00:39:31,110 --> 00:39:31,430 You... 767 00:39:32,130 --> 00:39:32,660 Qianxun, 768 00:39:33,270 --> 00:39:34,780 Pingting seldom comes back. 769 00:39:35,360 --> 00:39:36,290 Stop speaking ill of him. 770 00:39:56,180 --> 00:39:56,650 What's wrong? 771 00:39:56,650 --> 00:39:58,220 Sorry. Sorry. Let me wipe it for you. 772 00:39:59,100 --> 00:39:59,900 Are you OK, Qianxun? 773 00:40:00,500 --> 00:40:01,020 Are you scalded? 774 00:40:01,350 --> 00:40:02,860 Do I need to summon an imperial physician for you? 775 00:40:03,110 --> 00:40:03,660 Rong'er, 776 00:40:04,420 --> 00:40:06,370 why are you so careless and heavy-handed? 777 00:40:06,370 --> 00:40:07,420 What if Qianxun is hurt? 778 00:40:08,150 --> 00:40:10,060 I'm wrong. Please punish me. 779 00:40:10,900 --> 00:40:11,820 Stop that. No need. 780 00:40:12,080 --> 00:40:13,500 The tea is cool, 781 00:40:13,600 --> 00:40:14,460 so I'm not scalded. 782 00:40:14,780 --> 00:40:16,300 Be careful when doing things in the future, understand? 783 00:40:16,640 --> 00:40:18,420 Yes, I'll be careful next time. 784 00:40:19,010 --> 00:40:19,580 Stand up. 785 00:40:20,150 --> 00:40:20,660 Yes. 786 00:40:28,410 --> 00:40:28,940 Pingting, 787 00:40:29,960 --> 00:40:32,550 these two maids look strange. 788 00:40:33,470 --> 00:40:35,660 They are not Shuyu and Shuyun, the maids who accompanied you to marry into the Sima Family. 789 00:40:36,880 --> 00:40:38,580 They're Rong'er and Qiang'er, 790 00:40:39,120 --> 00:40:40,330 the maids of the Sima Family. 791 00:40:40,940 --> 00:40:42,900 Qingfeng asked me to come back with them 792 00:40:43,370 --> 00:40:45,060 and leave Shuyu and Shuyun at home 793 00:40:45,510 --> 00:40:47,570 for making the maids of 794 00:40:47,570 --> 00:40:48,820 our two families 795 00:40:49,430 --> 00:40:51,740 be familiar with each other. 796 00:40:52,200 --> 00:40:53,900 He did this for the harmony of our two families, 797 00:40:56,170 --> 00:40:58,700 but I didn't expect that Rong'er is so heavy-handed that 798 00:40:58,870 --> 00:40:59,940 she makes trouble for you. 799 00:41:00,510 --> 00:41:01,340 I'm fine. I'm fine. 800 00:41:01,470 --> 00:41:02,580 She should be careful next time. 801 00:41:04,740 --> 00:41:05,850 It doesn't matter. Sit down. 802 00:41:09,860 --> 00:41:10,860 I saw clearly that 803 00:41:10,970 --> 00:41:12,840 there was a cinnabar mole which was as big as a soybean 804 00:41:12,840 --> 00:41:14,500 under the hair line of Qianxun's back neck. 805 00:41:15,970 --> 00:41:16,940 Really? 806 00:41:17,060 --> 00:41:18,420 Yeah. 807 00:41:21,780 --> 00:41:23,300 Don't tell it to others. 808 00:41:23,460 --> 00:41:25,020 Go out to ask Jinying here for me. 809 00:41:25,210 --> 00:41:25,620 Yes. 810 00:41:36,410 --> 00:41:36,980 Young Master. 811 00:41:38,540 --> 00:41:38,900 Jinying, 812 00:41:39,620 --> 00:41:41,140 I order you to go to Hua's mansion 813 00:41:41,690 --> 00:41:42,300 and find a way 814 00:41:42,670 --> 00:41:45,060 to get the liquid medicine that Xie Qianxun and Qingcheng use to apply to faces tonight. 815 00:41:45,320 --> 00:41:47,660 Remember. Don't let others see it. 816 00:41:48,080 --> 00:41:49,260 OK, I see. 817 00:41:49,740 --> 00:41:50,140 What's more, 818 00:41:51,570 --> 00:41:53,860 don't tell Chiying but finish it alone. 819 00:41:55,370 --> 00:41:55,860 Yes. 820 00:42:36,500 --> 00:42:38,300 Flowers in water 821 00:42:38,660 --> 00:42:42,620 meet and part in duckweed. 822 00:42:42,820 --> 00:42:44,860 Parting and separation 823 00:42:45,300 --> 00:42:49,340 are unpredictable via the opportunity line. 824 00:42:49,620 --> 00:42:53,100 The lingering sound spreads far. 825 00:42:53,500 --> 00:42:55,980 This goes through the years. 826 00:42:55,980 --> 00:43:02,060 Do you remember the first heartstrings? 827 00:43:02,340 --> 00:43:03,740 In the water among clouds, 828 00:43:03,740 --> 00:43:09,660 the Milky Way is like ink and the moon moans. 829 00:43:09,660 --> 00:43:15,740 Write down an oath of no regret all over the sky. 830 00:43:16,000 --> 00:43:19,580 Flowers drift away and time changes. 831 00:43:19,580 --> 00:43:22,860 Give a red dot on the foreheads and frown with sadness. 832 00:43:22,860 --> 00:43:28,900 Infatuation meets and lasts forever. 833 00:43:29,000 --> 00:43:34,260 You love to see flowers flying all over the sky. 834 00:43:34,260 --> 00:43:37,260 White lotuses with bluish pistils burst into bloom. 835 00:43:37,260 --> 00:43:41,900 It is sweet to meet and hold hands. 836 00:43:42,150 --> 00:43:47,540 But I can't find it. 837 00:43:47,540 --> 00:43:50,420 Years have changed their faces. 838 00:43:50,420 --> 00:43:52,220 Fleeting time 839 00:43:52,220 --> 00:43:55,420 sorrows over grey hair 840 00:43:55,740 --> 00:43:59,180 and wets the blue gown. 841 00:44:03,320 --> 00:44:08,340 Ask swan gooses to sing and spread. 842 00:44:08,340 --> 00:44:10,860 Years are amazing. 843 00:44:11,060 --> 00:44:16,740 Draw the oath all over the sky. 844 00:44:16,740 --> 00:44:20,580 When we were young and ignorant, 845 00:44:20,580 --> 00:44:22,060 we were extremely frivolous and had ethereal dreams 846 00:44:22,060 --> 00:44:23,780 and the moon was always round. 847 00:44:24,060 --> 00:44:29,940 I have fallen in love and stuck to it all my life. 848 00:44:29,940 --> 00:44:35,420 You love to see flowers flying all over the sky. 849 00:44:35,420 --> 00:44:38,260 Bright red lotuses burst into bloom. 850 00:44:38,260 --> 00:44:43,260 Meet and get together in a wink. 851 00:44:43,260 --> 00:44:48,460 I'm still searching thousands of times. 852 00:44:48,460 --> 00:44:51,540 Years have changed their faces. 853 00:44:51,540 --> 00:44:52,940 Fleeting time 854 00:44:52,940 --> 00:44:54,940 dots the red lips 855 00:44:56,940 --> 00:44:59,580 and wets her kerchief. 55577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.