Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,380 --> 00:00:27,060
A drizzle is falling.
2
00:00:28,170 --> 00:00:32,580
Thousands of flower buds are growing.
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,460
Listen to the whirlwind.
4
00:00:36,130 --> 00:00:40,380
With shining spears, ride armored horses.
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,540
Whose face do you care about all your life?
6
00:00:44,540 --> 00:00:47,380
This love is flawless.
7
00:00:48,300 --> 00:00:55,140
The wind and sand of time sweep the face.
8
00:00:56,540 --> 00:01:00,140
Flowers fade, fly and fall over the sky.
9
00:01:00,660 --> 00:01:04,340
Hope everyone can live a quiet life respectively.
10
00:01:04,560 --> 00:01:08,300
Time withers and blossoms again.
11
00:01:08,300 --> 00:01:11,900
Those memories will not be put down.
12
00:01:12,390 --> 00:01:16,300
All the lingering words are written down.
13
00:01:16,300 --> 00:01:20,340
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
14
00:01:20,580 --> 00:01:27,900
Calligraphy and paintings depict long years.
15
00:01:28,580 --> 00:01:32,700
Hope fingertips are like water and like sand.
16
00:01:32,700 --> 00:01:36,500
Flowers fly and blossom all over the sky.
17
00:01:36,500 --> 00:01:40,420
Time withers, but it is difficult to fade time.
18
00:01:40,420 --> 00:01:44,020
Those memories will not be put down.
19
00:01:44,300 --> 00:01:48,020
All the lingering words are written down.
20
00:01:48,380 --> 00:01:52,100
It is like flowers which pile up and fall down on the edge of the heart.
21
00:01:52,100 --> 00:01:54,180
Calligraphy and paintings depict long years.
22
00:01:54,980 --> 00:01:59,980
The Flowers Fly All over the Sky Episode 42
23
00:02:06,790 --> 00:02:08,980
Good health to you, Grandma.
24
00:02:09,960 --> 00:02:10,980
It's great that you come.
25
00:02:11,300 --> 00:02:13,400
Well, have a seat.
26
00:02:15,810 --> 00:02:17,950
OK, it's rare to have such a family feast.
27
00:02:18,430 --> 00:02:21,670
Let's first wish mom
28
00:02:22,140 --> 00:02:24,260
a happy and long life.
29
00:02:24,260 --> 00:02:29,100
A happy and long life.
30
00:02:35,440 --> 00:02:36,250
Sorry.
31
00:02:37,240 --> 00:02:39,740
How about filling it for me again?
32
00:02:41,100 --> 00:02:41,720
Xiangyu.
33
00:02:42,970 --> 00:02:43,540
No need.
34
00:02:45,200 --> 00:02:48,790
The cup and liquor are placed beside Mantian's hand.
35
00:02:49,970 --> 00:02:50,740
Am I unqualified
36
00:02:51,290 --> 00:02:53,180
to enjoy the liquor poured by Mantian for me?
37
00:02:56,800 --> 00:02:57,560
Xiangyu, give me a cup.
38
00:03:07,030 --> 00:03:08,660
Your Highness, please.
39
00:03:16,200 --> 00:03:17,660
I'm so sorry.
40
00:03:19,250 --> 00:03:21,530
Mantian, please fill it for me again.
41
00:03:24,080 --> 00:03:25,130
Let me do it for Your Highness.
42
00:03:25,130 --> 00:03:25,610
No need.
43
00:03:27,690 --> 00:03:30,460
Mantian fills the cup with liquor for me out of kindness.
44
00:03:31,580 --> 00:03:32,610
How can you do it for him?
45
00:03:35,060 --> 00:03:36,740
Mantian, am I right?
46
00:03:37,670 --> 00:03:38,030
Yes.
47
00:03:39,040 --> 00:03:39,420
Give me the cup.
48
00:03:42,860 --> 00:03:45,420
I pour a cup of liquor for reunion for you again.
49
00:03:46,130 --> 00:03:47,740
Today we hold a family feast for Grandma.
50
00:03:47,740 --> 00:03:50,190
I hope that we can be happy
51
00:03:51,800 --> 00:03:52,580
and harmonious.
52
00:04:00,190 --> 00:04:02,420
Your Highness, you can be angry!
53
00:04:02,650 --> 00:04:03,780
Don't stump me again!
54
00:04:04,080 --> 00:04:05,220
Mantian seems to know
55
00:04:07,040 --> 00:04:08,700
clearly that I always stump you.
56
00:04:09,500 --> 00:04:10,820
As the saying goes, what's lost is lost.
57
00:04:11,150 --> 00:04:13,020
Even if the broken cup is stuck well,
58
00:04:13,430 --> 00:04:15,100
it's still covered with cracks.
59
00:04:16,500 --> 00:04:17,300
In this case,
60
00:04:18,120 --> 00:04:19,810
why did you spare none in the beginning?
61
00:04:24,200 --> 00:04:26,570
Why are both of them bad-tempered?
62
00:04:29,300 --> 00:04:30,140
Stop talking.
63
00:04:33,760 --> 00:04:36,150
I, I don't understand your words.
64
00:04:38,570 --> 00:04:40,660
Now that it's a family feast today,
65
00:04:43,060 --> 00:04:44,660
it's the most important to please Grandma.
66
00:04:47,300 --> 00:04:48,310
Let me join in the fun
67
00:04:49,100 --> 00:04:50,100
and serve a dish for you.
68
00:04:52,140 --> 00:04:52,710
Serve it.
69
00:05:02,040 --> 00:05:04,550
This dish is named Squid and Sliced Chicken.
70
00:05:05,890 --> 00:05:07,620
It's originally a famous dish spread from the palace.
71
00:05:09,410 --> 00:05:11,060
Before marrying into the Hua Family,
72
00:05:12,330 --> 00:05:13,740
I didn't know power and influence
73
00:05:14,670 --> 00:05:16,500
can make me do whatever I want
74
00:05:18,490 --> 00:05:20,180
and people can become extremely vicious
75
00:05:20,880 --> 00:05:23,000
and harbor evil intentions
76
00:05:23,650 --> 00:05:25,100
under the temptation of power.
77
00:05:27,700 --> 00:05:28,980
Today I finally know that
78
00:05:31,130 --> 00:05:32,380
the real evildoer
79
00:05:33,400 --> 00:05:34,580
is not far away from me,
80
00:05:35,520 --> 00:05:37,940
and the evildoer who betrayed his friend and framed the upright
81
00:05:38,730 --> 00:05:40,100
to please the influential
82
00:05:41,640 --> 00:05:44,740
and brought calamity to the state and people lives with me!
83
00:05:48,570 --> 00:05:49,060
Shut up!
84
00:05:50,840 --> 00:05:52,100
Do you know what you're saying?
85
00:05:52,950 --> 00:05:53,760
Send Her Highness back to her room.
86
00:05:54,670 --> 00:05:56,190
Well, do you want to drive me away?
87
00:05:58,190 --> 00:05:59,540
Am I wrong?
88
00:06:00,640 --> 00:06:02,820
I work as an official for many years.
89
00:06:03,470 --> 00:06:05,830
Everyone in the court knows what kind of man I am.
90
00:06:06,300 --> 00:06:08,300
Your Highness, what you said just now
91
00:06:09,330 --> 00:06:10,540
alludes to me,
92
00:06:11,540 --> 00:06:15,480
but I am afraid that it's not convincing and blaming me.
93
00:06:16,830 --> 00:06:20,470
You're clear about it.
94
00:06:22,300 --> 00:06:23,180
Prepare a carriage.
95
00:06:25,140 --> 00:06:25,940
I want to go back to the palace now.
96
00:06:26,550 --> 00:06:27,340
Yes.
97
00:06:28,390 --> 00:06:29,420
No one can leave here.
98
00:06:33,150 --> 00:06:36,220
The family feast is a rule I make for our Hua Family.
99
00:06:37,580 --> 00:06:38,630
As long as I'm still alive,
100
00:06:39,290 --> 00:06:40,380
no one can break it.
101
00:06:42,650 --> 00:06:43,780
But the imperial power
102
00:06:44,760 --> 00:06:46,260
is supreme.
103
00:06:48,470 --> 00:06:49,740
Now I'm going to the stable.
104
00:06:50,770 --> 00:06:51,900
Dare you stop me?
105
00:07:07,160 --> 00:07:08,660
Don't look at me.
106
00:07:09,030 --> 00:07:10,300
Go to follow her now!
107
00:07:10,960 --> 00:07:13,100
If an accident happens to Qingcheng outside,
108
00:07:13,450 --> 00:07:14,980
nobody can be responsible for it.
109
00:07:25,790 --> 00:07:27,300
I have a bold guess,
110
00:07:27,840 --> 00:07:29,020
but I don't know whether I should tell you or not.
111
00:07:31,700 --> 00:07:32,120
Go ahead.
112
00:07:34,710 --> 00:07:35,500
I find that
113
00:07:36,420 --> 00:07:39,020
Xie Keyuan always stays with Her Highness recently.
114
00:07:39,650 --> 00:07:41,220
They seem to find out the fact of
115
00:07:41,220 --> 00:07:42,780
the cases about the Xiao and Xie Families.
116
00:07:44,430 --> 00:07:46,740
Her Highness pays much attention to it,
117
00:07:47,060 --> 00:07:48,140
but Xie Qianxun
118
00:07:48,440 --> 00:07:50,580
is indifferent to it as a unrelated person.
119
00:07:51,640 --> 00:07:52,660
It seems that Xie Qianxun
120
00:07:52,960 --> 00:07:54,220
is not the real Xie Qianxun.
121
00:07:59,600 --> 00:08:01,060
You're right.
122
00:08:02,160 --> 00:08:03,540
Xie Qianxun is not the real Xie Qianxun.
123
00:08:04,540 --> 00:08:05,820
In the beginning, I didn't believe that
124
00:08:06,370 --> 00:08:08,580
someone can change others' faces,
125
00:08:09,850 --> 00:08:12,220
but everything proves that
126
00:08:12,960 --> 00:08:15,340
Xie Qianxun is the real princess.
127
00:08:18,790 --> 00:08:19,740
I once guessed it,
128
00:08:20,370 --> 00:08:22,100
but I dared not believe that it was a fact.
129
00:08:22,820 --> 00:08:24,460
It, it's impossible.
130
00:08:26,090 --> 00:08:27,180
It's not important.
131
00:08:29,450 --> 00:08:32,020
We need to change our strategy.
132
00:08:33,060 --> 00:08:33,700
Change our strategy?
133
00:08:34,790 --> 00:08:36,860
Go back to Hua's Mansion now, keep an eye on Xie Qianxun
134
00:08:37,630 --> 00:08:39,550
and tell me all her movements.
135
00:08:40,090 --> 00:08:40,500
Yes.
136
00:08:43,340 --> 00:08:45,290
Whether we can deliver a knockout blow to Hua's Mansion
137
00:08:45,830 --> 00:08:47,900
depends on Xie Qianxun.
138
00:08:56,470 --> 00:08:57,260
Is it here?
139
00:09:04,160 --> 00:09:05,980
Yes, here is the address Xiao Qianyi mentioned.
140
00:09:06,870 --> 00:09:07,460
Let's go.
141
00:09:07,680 --> 00:09:08,000
OK.
142
00:09:12,690 --> 00:09:14,860
Is there a man surnamed Yue in this village?
143
00:09:15,540 --> 00:09:16,080
Thank you.
144
00:09:20,070 --> 00:09:21,440
Girl, do you want a summer sleeping mat? Have a look.
145
00:09:21,440 --> 00:09:22,330
Excuse me,
146
00:09:22,330 --> 00:09:24,100
is there a man surnamed Yue in this village?
147
00:09:24,860 --> 00:09:25,900
A man surnamed Yue?
148
00:09:27,560 --> 00:09:28,460
I've never heard of it.
149
00:09:29,370 --> 00:09:29,940
Thank you.
150
00:09:30,250 --> 00:09:30,820
You're welcome.
151
00:09:33,450 --> 00:09:34,820
Why haven't they heard of it?
152
00:09:35,520 --> 00:09:38,400
Hello mate, have you heard of someone from this town
153
00:09:38,400 --> 00:09:39,580
who once worked in the Minister Mansion of
154
00:09:39,580 --> 00:09:40,300
Shenjing City?
155
00:09:42,190 --> 00:09:44,260
No, nobody could be so lucky.
156
00:09:45,720 --> 00:09:46,140
Thank you.
157
00:09:54,550 --> 00:09:55,460
Have you asked about it?
158
00:09:55,980 --> 00:09:57,340
None of them have heard of the Yue Family. How about you?
159
00:10:01,230 --> 00:10:03,260
There wasn't a man surnamed Yue in this town.
160
00:10:03,710 --> 00:10:04,500
Their identities are false.
161
00:10:07,500 --> 00:10:09,180
The old couple made trouble in our Hua Family,
162
00:10:09,540 --> 00:10:10,500
because they wanted to mislead Qingcheng
163
00:10:10,950 --> 00:10:12,100
and disturb our Hua Family first.
164
00:10:12,980 --> 00:10:14,580
I must go back to tell this thing to Mantian.
165
00:10:15,370 --> 00:10:16,260
Now that it's a trick,
166
00:10:16,980 --> 00:10:18,260
he should take precautions early.
167
00:10:24,330 --> 00:10:25,020
Let's find a place for avoiding the rain first.
168
00:10:25,020 --> 00:10:25,390
OK.
169
00:10:25,390 --> 00:10:25,840
Let's go.
170
00:10:34,920 --> 00:10:35,450
What?
171
00:10:35,850 --> 00:10:37,900
Qianxun and second brother are already out for a whole day?
172
00:10:38,750 --> 00:10:39,500
Yeah.
173
00:10:40,070 --> 00:10:42,220
Second Young Master said that he would be back when it was dark,
174
00:10:42,330 --> 00:10:44,540
but now it's raining heavily outside.
175
00:10:46,460 --> 00:10:48,450
Eldest Young Master. Eldest Young Master.
176
00:10:49,380 --> 00:10:49,890
Go ahead.
177
00:10:51,020 --> 00:10:53,180
I have asked all the maids who have a good
relationship with Qianxun.
178
00:10:53,350 --> 00:10:55,160
Even Meng Qianchou, Chenxiang and some others
179
00:10:55,160 --> 00:10:56,550
don't know their whereabouts.
180
00:10:59,400 --> 00:11:01,740
Eldest Young Master, let's go out to look for them now.
181
00:11:01,950 --> 00:11:03,140
There are hundreds of people in our mansion.
182
00:11:03,230 --> 00:11:04,380
If we dispatch all of them to look for them,
183
00:11:04,410 --> 00:11:05,820
maybe we can find some clues.
184
00:11:05,960 --> 00:11:08,020
It's getting dark. It's hard to look for them in such weather,
185
00:11:08,410 --> 00:11:10,380
and we even don't know where they are,
186
00:11:11,760 --> 00:11:14,060
so we can only wait for the rain to stop
and go to look for them tomorrow.
187
00:11:19,910 --> 00:11:20,440
A'zi,
188
00:11:22,170 --> 00:11:24,300
how did Second Young Master and Qianxun go out?
189
00:11:24,460 --> 00:11:25,900
Take a carriage, sedan
190
00:11:26,110 --> 00:11:27,220
or walk?
191
00:11:27,730 --> 00:11:29,020
I also went to ask the horsekeeper in the stable.
192
00:11:29,310 --> 00:11:31,260
He told me that two horses were missing,
193
00:11:31,730 --> 00:11:33,900
so I think they went out by riding horses.
194
00:11:34,480 --> 00:11:35,220
Horses?
195
00:11:36,110 --> 00:11:37,260
So they went out of the city.
196
00:11:38,250 --> 00:11:39,300
Where could they go?
197
00:11:39,970 --> 00:11:40,500
Eldest Young Master.
198
00:11:43,840 --> 00:11:44,900
Eldest Young Master, Third Young Master,
199
00:11:45,650 --> 00:11:46,660
I have summoned some people and prepared horses.
200
00:11:46,750 --> 00:11:47,380
Do we go to look for them?
201
00:11:48,810 --> 00:11:49,860
Did second brother meet you?
202
00:11:50,220 --> 00:11:50,820
Yes.
203
00:11:51,040 --> 00:11:52,260
Second Young Master once asked me
204
00:11:52,260 --> 00:11:53,300
about the address of Yue Youlan's hometown.
205
00:11:55,660 --> 00:11:57,300
It turns out that they went to Yue Youlan's hometown.
206
00:11:57,800 --> 00:11:58,700
Did you tell him?
207
00:11:58,990 --> 00:11:59,460
No.
208
00:12:00,550 --> 00:12:02,630
But later he drank
209
00:12:03,180 --> 00:12:04,220
and threw dices with me,
210
00:12:04,940 --> 00:12:05,730
and I lost out to him.
211
00:12:05,730 --> 00:12:06,660
Given your capacity for liquor,
212
00:12:07,310 --> 00:12:08,620
you shouldn't drink with him.
213
00:12:11,520 --> 00:12:11,900
Never mind,
214
00:12:12,670 --> 00:12:13,620
prepare some rain gears.
215
00:12:13,940 --> 00:12:14,980
Let's go to pick them.
216
00:12:16,220 --> 00:12:17,460
How can we go to pick them when it's raining so heavily?
217
00:12:17,660 --> 00:12:18,580
We have to.
218
00:12:19,370 --> 00:12:20,500
If our enemies know that
219
00:12:20,680 --> 00:12:22,020
they're in Yue Youlan's hometown,
220
00:12:22,350 --> 00:12:23,260
they will be in danger.
221
00:12:24,830 --> 00:12:25,220
Let's go.
222
00:12:26,230 --> 00:12:26,580
Yes.
223
00:12:35,710 --> 00:12:37,580
Father, Chiying conveys a piece of news again.
224
00:12:38,440 --> 00:12:39,580
Hua Wuxie and Xie Qianxun
225
00:12:39,900 --> 00:12:41,420
are trapped in Yue Youlan's hometown by the heavy rain,
226
00:12:41,900 --> 00:12:43,620
and Hua Mantian is leading others to pick them back.
227
00:12:47,220 --> 00:12:48,860
The prey falls into our trap.
228
00:12:50,710 --> 00:12:52,540
Father's idea is excellent.
229
00:12:53,200 --> 00:12:54,620
I found two cheaters
230
00:12:55,060 --> 00:12:56,620
to disguise as Yue Youlan's parents
231
00:12:56,910 --> 00:12:58,140
and make trouble in Hua's Mansion.
232
00:12:58,840 --> 00:13:00,540
Then Princess Qingcheng
233
00:13:00,780 --> 00:13:02,860
had a row with Hua Zhengkun immediately,
234
00:13:03,180 --> 00:13:05,460
and Xie Qianxun was also lured out of Hua's Mansion.
235
00:13:05,740 --> 00:13:06,860
As long as Xie Qianxun is outside Shenjing,
236
00:13:07,130 --> 00:13:08,220
without Hua Mantian's protection,
237
00:13:08,530 --> 00:13:10,980
she will be caught like a sheep.
238
00:13:11,910 --> 00:13:13,500
Thanks to father's good idea,
239
00:13:13,830 --> 00:13:15,540
we can sow discord and also lure Xie Qianxun out of the city.
240
00:13:17,320 --> 00:13:19,340
It's just the first step in our plan.
241
00:13:19,990 --> 00:13:21,220
What we will do
242
00:13:21,740 --> 00:13:23,020
is the most important,
243
00:13:25,070 --> 00:13:27,220
and how important Xie Qianxun is
244
00:13:27,870 --> 00:13:29,660
depends on her real identity.
245
00:13:30,670 --> 00:13:35,060
Can you confirm that she is the real Princess Qingcheng?
246
00:13:35,560 --> 00:13:36,660
I don't know
247
00:13:37,060 --> 00:13:38,140
which master
248
00:13:38,760 --> 00:13:40,100
is capable of changing their faces,
249
00:13:40,880 --> 00:13:42,140
but there are various signs that
250
00:13:43,200 --> 00:13:46,310
the princess is likely Xie Qianxun,
251
00:13:46,890 --> 00:13:49,300
and Xie Qianxun is the real princess.
252
00:13:50,880 --> 00:13:52,460
Father, we can't wait,
253
00:13:53,170 --> 00:13:54,500
because Hua Mantian will be there soon.
254
00:13:54,720 --> 00:13:56,400
Do we go to kill them?
255
00:13:57,830 --> 00:13:59,700
If Xie Qianxun isn't Qingcheng,
256
00:14:00,260 --> 00:14:01,940
when we kill her, they will be alerted,
257
00:14:02,510 --> 00:14:03,780
and our plan will also be ruined.
258
00:14:04,740 --> 00:14:06,380
If she is the real Qingcheng,
259
00:14:06,560 --> 00:14:07,260
people from the Hua Family
260
00:14:07,800 --> 00:14:08,980
will become guilty
261
00:14:09,840 --> 00:14:12,380
when she dies.
262
00:14:13,330 --> 00:14:14,380
In my opinion,
263
00:14:15,260 --> 00:14:17,340
now that we want to do a great thing,
264
00:14:18,060 --> 00:14:19,860
we must cut off all our retreat.
265
00:14:21,580 --> 00:14:24,110
I would rather make a mistake than miss the chance.
266
00:14:38,010 --> 00:14:40,260
OK, kill them.
267
00:14:41,030 --> 00:14:42,180
I'm going to dispatch some people to do it.
268
00:14:42,270 --> 00:14:42,690
Wait.
269
00:14:43,510 --> 00:14:45,810
How many people do you want to dispatch to kill Xie Qianxun?
270
00:14:46,810 --> 00:14:48,070
It's enough to dispatch 10 Eagles
271
00:14:48,700 --> 00:14:49,940
to kill Xie Qianxun, Hua Mantian
272
00:14:50,740 --> 00:14:51,940
and Hua Wuxie.
273
00:14:52,210 --> 00:14:54,900
No, dispatch all of them.
274
00:14:55,340 --> 00:14:56,220
All of them?
275
00:14:56,540 --> 00:14:56,860
Yes.
276
00:14:58,890 --> 00:15:02,220
Now that we have taken action, we must kill all of them.
277
00:15:02,860 --> 00:15:04,820
Dispatch all 72 Eagles
278
00:15:05,380 --> 00:15:08,500
to ruin Yue Youlan's hometown!
279
00:15:09,840 --> 00:15:10,220
Yes.
280
00:15:45,510 --> 00:15:47,660
Will Mantian come to look for us?
281
00:15:48,960 --> 00:15:50,700
I have left the mansion for a whole day.
282
00:15:51,410 --> 00:15:52,700
Is he very anxious?
283
00:15:53,940 --> 00:15:55,540
Will he go out of the city to look for me?
284
00:16:09,260 --> 00:16:09,900
Don't worry.
285
00:16:10,390 --> 00:16:11,060
Actually,
286
00:16:13,220 --> 00:16:14,220
I can also protect you.
287
00:16:25,640 --> 00:16:26,380
Wuxie,
288
00:16:30,690 --> 00:16:32,460
although I act as a lunatic at ordinary times,
289
00:16:33,780 --> 00:16:35,260
I know everything in my mind.
290
00:16:37,260 --> 00:16:38,100
It's a pity,
291
00:16:40,860 --> 00:16:41,850
it's a pity that Mantian
292
00:16:41,850 --> 00:16:43,340
appeared in front of me earlier than you.
293
00:16:44,830 --> 00:16:45,530
You don't know the feelings that
294
00:16:45,530 --> 00:16:47,300
I have liked a man from my childhood.
295
00:17:00,360 --> 00:17:01,260
I know such feelings.
296
00:17:13,670 --> 00:17:15,660
Listen. Do you hear the clop outside?
297
00:17:17,520 --> 00:17:19,060
No, I don't hear it.
298
00:17:19,660 --> 00:17:20,980
Listen again. I hear it.
299
00:17:23,310 --> 00:17:24,300
Mantian must come.
300
00:17:25,100 --> 00:17:26,060
It must be Mantian.
301
00:17:28,840 --> 00:17:29,640
I know Mantian must come here.
302
00:17:52,050 --> 00:17:52,740
Do we kill them now?
303
00:17:53,350 --> 00:17:53,940
Don't be anxious.
304
00:17:55,100 --> 00:17:56,100
We can do it later.
305
00:17:57,040 --> 00:17:58,380
From now on, no villager
306
00:17:59,140 --> 00:18:00,580
can escape from here.
307
00:18:01,910 --> 00:18:04,340
One hour later, all of them will be dead.
308
00:18:05,220 --> 00:18:06,620
Master asked us to kill all of them.
309
00:18:07,830 --> 00:18:08,740
From tomorrow,
310
00:18:09,490 --> 00:18:10,900
Nanhua Township
311
00:18:11,720 --> 00:18:13,580
will never appear on the map.
312
00:18:15,880 --> 00:18:16,580
Listen up.
313
00:18:17,810 --> 00:18:18,820
Enter the village in three groups.
314
00:18:20,270 --> 00:18:21,260
Kill all the alive!
315
00:18:24,580 --> 00:18:24,980
Go!
316
00:18:32,340 --> 00:18:33,220
-Xiao Qianyi? –Xiao Qianyi?
317
00:18:33,730 --> 00:18:34,840
Do you come alone?
318
00:18:34,840 --> 00:18:36,520
Yeah. Let's go back now.
319
00:18:36,520 --> 00:18:37,380
Where is Mantian?
320
00:18:38,140 --> 00:18:39,290
Does he know I'm here?
321
00:18:39,870 --> 00:18:40,950
Of course he knows it,
322
00:18:41,390 --> 00:18:43,140
but he is busy with something more important now.
323
00:18:47,040 --> 00:18:47,860
Qianxun, let's go.
324
00:18:59,980 --> 00:19:00,540
Go.
325
00:19:11,190 --> 00:19:11,900
Listen to my order.
326
00:19:12,580 --> 00:19:13,620
Drive everyone out
327
00:19:14,550 --> 00:19:15,140
and kill them all!
328
00:19:15,950 --> 00:19:16,420
Action!
329
00:19:17,220 --> 00:19:17,820
Yes!
330
00:19:36,980 --> 00:19:37,500
None!
331
00:19:38,310 --> 00:19:38,820
None!
332
00:19:39,590 --> 00:19:40,020
None!
333
00:19:41,940 --> 00:19:42,460
None?
334
00:19:44,430 --> 00:19:45,180
We're cheated.
335
00:19:45,860 --> 00:19:47,660
Brothers, it's a trap. Retreat!
336
00:19:58,190 --> 00:19:58,980
Hua Mantian?
337
00:20:00,920 --> 00:20:01,900
Soldiers, listen to my order!
338
00:20:02,440 --> 00:20:04,540
Catch alive these in front of us.
339
00:20:23,790 --> 00:20:24,700
Everyone, don't be panicked!
340
00:20:25,880 --> 00:20:27,500
It's time to repay His Excellency now!
341
00:20:27,980 --> 00:20:30,380
We Eagles can defeat people several times over us.
342
00:20:30,760 --> 00:20:31,410
Rush forward!
343
00:20:39,520 --> 00:20:40,220
Tanying!
344
00:20:42,800 --> 00:20:43,460
Tanying.
345
00:20:44,190 --> 00:20:46,340
I'm hurt, so I can't leave.
346
00:20:46,630 --> 00:20:47,940
Go back and report it to His Excellency Sima now.
347
00:20:48,640 --> 00:20:49,220
How about you?
348
00:20:49,660 --> 00:20:50,260
Hurry up!
349
00:20:51,290 --> 00:20:51,940
Go!
350
00:21:19,910 --> 00:21:21,620
It's comfortable to have a hot bath.
351
00:21:22,270 --> 00:21:23,340
It's bad if we were caught in the rain
352
00:21:23,380 --> 00:21:25,020
for a night in the town.
353
00:21:26,600 --> 00:21:27,700
You're right,
354
00:21:28,080 --> 00:21:29,100
but you don't know
355
00:21:29,560 --> 00:21:31,600
what happened when you were trapped in Beikou Town
356
00:21:32,080 --> 00:21:33,600
by the heavy rain.
357
00:21:34,740 --> 00:21:35,710
What happened?
358
00:21:38,130 --> 00:21:38,540
Your Highness.
359
00:21:38,660 --> 00:21:39,460
You...
360
00:21:40,020 --> 00:21:42,180
I hear that Qianxun and Wuxie are back,
361
00:21:42,520 --> 00:21:43,220
so I specially come to meet them.
362
00:21:43,800 --> 00:21:45,180
Didn't you go back to the palace?
363
00:21:47,780 --> 00:21:48,620
Good health to you, father.
364
00:21:49,230 --> 00:21:50,300
Your Highness, don't stand on ceremony.
365
00:21:51,450 --> 00:21:52,740
I'm busy.
366
00:21:53,460 --> 00:21:55,220
Mantian, have a good chat.
367
00:22:02,160 --> 00:22:03,820
Well, in the family feast...
368
00:22:04,960 --> 00:22:05,900
I think
369
00:22:06,030 --> 00:22:07,140
you conceal something from us.
370
00:22:07,920 --> 00:22:08,950
Well, second brother.
371
00:22:10,380 --> 00:22:11,020
Drink a cup of tea.
372
00:22:11,220 --> 00:22:12,660
I don't want to drink it. Tell me now.
373
00:22:15,550 --> 00:22:16,080
OK.
374
00:22:16,650 --> 00:22:17,340
In fact,
375
00:22:17,920 --> 00:22:19,180
I set a trap.
376
00:22:19,500 --> 00:22:22,300
As you and Qianxun acted as the bait,
377
00:22:22,540 --> 00:22:24,460
the enemy fell into my trap smoothly.
378
00:22:25,420 --> 00:22:26,100
What?
379
00:22:27,280 --> 00:22:28,660
We acted as the bait?
380
00:22:29,020 --> 00:22:30,260
I'm very confused.
381
00:22:31,300 --> 00:22:33,660
Actually Mantian doubted that
382
00:22:33,660 --> 00:22:34,740
there was a hidden traitor of the Sima Family in our Hua Family,
383
00:22:35,470 --> 00:22:37,500
so he used this hidden traitor
384
00:22:37,990 --> 00:22:39,540
to convey the wrong news
385
00:22:39,540 --> 00:22:40,620
to her master.
386
00:22:40,690 --> 00:22:42,900
What? You also knew it?
387
00:22:43,560 --> 00:22:45,460
Why did you only conceal it from me?
388
00:22:45,740 --> 00:22:46,300
And me.
389
00:22:49,420 --> 00:22:50,340
In the beginning,
390
00:22:50,610 --> 00:22:52,060
we just doubted her,
391
00:22:52,330 --> 00:22:53,100
but I didn't expect that
392
00:22:53,180 --> 00:22:54,860
we could fulfill this plan so smoothly.
393
00:22:55,200 --> 00:22:56,540
Now I can confirm
394
00:22:57,050 --> 00:22:59,100
who the hidden traitor is.
395
00:22:59,480 --> 00:23:00,140
Hidden traitor?
396
00:23:00,930 --> 00:23:01,820
Who is the hidden traitor?
397
00:23:15,920 --> 00:23:16,500
What are you doing?
398
00:23:19,440 --> 00:23:22,620
Third Young Master, it's late. Why don't you go to bed?
399
00:23:23,700 --> 00:23:25,100
I can't.
400
00:23:25,160 --> 00:23:26,420
Now Hua's Mansion is noisy.
401
00:23:27,000 --> 00:23:28,140
Second brother and Qianxun are back.
402
00:23:28,350 --> 00:23:29,460
I hear that eldest brother's subordinates
403
00:23:29,460 --> 00:23:30,460
even caught dozens of evildoers.
404
00:23:30,520 --> 00:23:31,180
Evildoers?
405
00:23:31,300 --> 00:23:32,190
Who are evildoers?
406
00:23:32,680 --> 00:23:34,980
Who are evildoers? I don't know them.
407
00:23:36,630 --> 00:23:37,940
Anyway, I learnt from others that
408
00:23:38,300 --> 00:23:39,920
all of them are smart and powerful.
409
00:23:40,400 --> 00:23:42,720
One of them is, is named...
410
00:23:43,230 --> 00:23:44,260
...ying.
411
00:23:52,580 --> 00:23:53,780
What's wrong with you? Are you OK?
412
00:23:55,150 --> 00:23:55,780
I'm fine.
413
00:23:56,490 --> 00:23:58,500
Now that they're evildoers, it's great that they're caught.
414
00:24:02,120 --> 00:24:02,900
Yeah.
415
00:24:13,340 --> 00:24:15,030
Your Highness, Eldest Young Master, Second Young Master,
416
00:24:15,430 --> 00:24:16,780
I have checked the identities of
417
00:24:16,920 --> 00:24:17,740
more than 60 Eagles who were caught.
418
00:24:17,890 --> 00:24:19,340
How to deal with them?
419
00:24:20,040 --> 00:24:21,140
Lock them first.
420
00:24:21,450 --> 00:24:23,290
I'll interrogate them slowly some other day.
421
00:24:23,790 --> 00:24:24,200
Yes.
422
00:24:25,430 --> 00:24:26,420
Xiao Qianyi, wait.
423
00:24:28,800 --> 00:24:30,820
It turns out that eldest brother and Her Highness
pretended to have a quarrel,
424
00:24:32,240 --> 00:24:33,740
and you also gave me a wrong address of
425
00:24:33,740 --> 00:24:34,820
Yue Youlan's parents, right?
426
00:24:35,550 --> 00:24:36,380
I had to do it.
427
00:24:36,510 --> 00:24:38,310
Second Young Master, please pardon my offense.
428
00:24:40,790 --> 00:24:41,420
Eldest brother, he...
429
00:24:44,070 --> 00:24:45,660
Well, here is the thing.
430
00:24:46,220 --> 00:24:46,940
In fact,
431
00:24:47,190 --> 00:24:48,180
Yue Youlan's hometown
432
00:24:48,250 --> 00:24:50,420
is not Beikou Town where you went
433
00:24:50,730 --> 00:24:51,820
but is Nanhua Township.
434
00:24:53,640 --> 00:24:56,180
I asked Xiao Qianyi to give you a wrong address.
435
00:24:56,290 --> 00:24:57,380
Then you would go to Beikou Town.
436
00:24:58,030 --> 00:24:59,560
After the hidden traitor
437
00:24:59,560 --> 00:25:00,980
told Sima Qingfeng that
438
00:25:01,100 --> 00:25:02,300
you went to the Yue Family,
439
00:25:02,380 --> 00:25:04,900
he must dispatch people to catch you in Nanhua Township,
440
00:25:05,230 --> 00:25:06,340
but he didn't know
441
00:25:06,420 --> 00:25:08,380
you were already in Beikou Town safely.
442
00:25:08,890 --> 00:25:09,780
Back then,
443
00:25:09,960 --> 00:25:12,380
people in Nanhua Township had been evacuated by us,
444
00:25:12,720 --> 00:25:14,460
and Nanhua Township was already empty.
445
00:25:16,720 --> 00:25:18,140
Sima Guangzong and Sima Qingfeng
446
00:25:18,440 --> 00:25:19,540
must be fooled
447
00:25:19,540 --> 00:25:21,260
badly by Mantian in this plan.
448
00:25:22,620 --> 00:25:24,580
I just counterplotted,
449
00:25:25,390 --> 00:25:26,760
but as Qingcheng
450
00:25:27,650 --> 00:25:30,170
helped me
451
00:25:30,760 --> 00:25:33,020
to fool the hidden traitor in the family feast on the 15th day,
452
00:25:33,530 --> 00:25:34,660
I could be successful later.
453
00:25:36,270 --> 00:25:37,180
Mantian, this is what I should do.
454
00:25:37,860 --> 00:25:38,900
We all made contributions to it.
455
00:25:39,350 --> 00:25:41,700
Even if Second Young Master and I didn't make a great contribution,
456
00:25:42,200 --> 00:25:43,390
we made a contribution in
457
00:25:43,790 --> 00:25:45,340
luring the elites of the enemy.
458
00:25:46,140 --> 00:25:47,060
However,
459
00:25:47,280 --> 00:25:48,830
why did Sima Qingfeng
460
00:25:48,830 --> 00:25:50,140
dispatch so many people to catch me?
461
00:25:52,760 --> 00:25:54,780
Maybe he wanted to know
462
00:25:55,020 --> 00:25:56,940
the secrets between you and Princess Qingcheng.
463
00:25:58,240 --> 00:25:59,260
Our secrets?
464
00:26:00,680 --> 00:26:01,900
We don't have secrets.
465
00:26:04,690 --> 00:26:06,640
Maybe it's the thing that our faces ache
466
00:26:06,640 --> 00:26:07,660
after falling down from the cliff.
467
00:26:08,210 --> 00:26:10,980
The Sima Family always wants to use it as an excuse
468
00:26:11,880 --> 00:26:12,980
to attack our Hua Family.
469
00:26:13,520 --> 00:26:13,890
Yes.
470
00:26:14,930 --> 00:26:15,420
Eldest brother,
471
00:26:17,060 --> 00:26:18,210
now that you have caught those people
472
00:26:18,210 --> 00:26:19,500
who wanted to kill us in Nanhua Township,
473
00:26:20,100 --> 00:26:21,660
why didn't you send them to the local authority for punishment?
474
00:26:23,010 --> 00:26:24,810
Because I wouldn't be relieved, if I did so.
475
00:26:25,660 --> 00:26:27,580
Sima Guangzong and Sima Qingfeng have great power and influence.
476
00:26:28,530 --> 00:26:29,580
Whichever prison those eagles were put in,
477
00:26:29,580 --> 00:26:31,060
they can set them free easily.
478
00:26:32,060 --> 00:26:33,940
Who are those killers?
479
00:26:34,100 --> 00:26:35,100
Are they so important?
480
00:26:35,380 --> 00:26:36,140
Of course they're important.
481
00:26:36,810 --> 00:26:37,980
After more than 60 killers are caught,
482
00:26:38,410 --> 00:26:40,860
Sima Guangzong and Sima Qingfeng lose their right-hand men
483
00:26:41,590 --> 00:26:42,900
as if a bird has its wings bound
484
00:26:43,710 --> 00:26:46,150
and viper has its teeth pulled out.
485
00:26:54,510 --> 00:26:55,580
I'm sorry for failing to accomplish the mission.
486
00:26:56,180 --> 00:26:57,660
Your Excellency, Young Master, please punish me.
487
00:26:57,920 --> 00:26:58,480
Don't stand on ceremony.
488
00:26:58,990 --> 00:27:01,180
Are you injured badly? What's the result of your assassination?
489
00:27:01,720 --> 00:27:03,340
We failed to kill Xie Qianxun
490
00:27:04,050 --> 00:27:05,340
and even fell into an ambush.
491
00:27:06,010 --> 00:27:07,260
Except other three or four brothers and me,
492
00:27:07,830 --> 00:27:09,260
all of them were caught.
493
00:27:12,310 --> 00:27:12,740
What?
494
00:27:13,850 --> 00:27:15,100
So many Eagles were caught?
495
00:27:19,760 --> 00:27:21,500
It must be Hua Mantian's trap!
496
00:27:21,850 --> 00:27:22,860
Young Master, please calm your anger.
497
00:27:23,510 --> 00:27:24,980
I'm really ashamed of meeting you.
498
00:27:25,260 --> 00:27:26,980
If I don't need to report the news to you,
499
00:27:27,530 --> 00:27:28,860
I had committed suicide for my offence.
500
00:27:29,980 --> 00:27:32,860
Stop that. No need to commit suicide for your offense.
501
00:27:33,610 --> 00:27:35,140
Now is the time when we are in need of personnel.
502
00:27:35,740 --> 00:27:36,460
Go to cure your wounds now.
503
00:27:37,200 --> 00:27:38,620
You will have chances to work for us
504
00:27:38,790 --> 00:27:40,000
and make up for your offense.
505
00:27:40,420 --> 00:27:42,340
Thank Young Master for your kindness. I'm leaving.
506
00:27:54,060 --> 00:27:56,060
More than 60 Eagles
507
00:27:57,280 --> 00:28:00,660
are all masters trained by me painstakingly.
508
00:28:01,860 --> 00:28:05,140
They're elites of our Sima's Mansion,
509
00:28:06,810 --> 00:28:09,460
but Hua Mantian caught all of them.
510
00:28:11,070 --> 00:28:13,220
Eagles know
511
00:28:13,220 --> 00:28:14,820
too many of our secrets.
512
00:28:15,640 --> 00:28:16,940
What should we do?
513
00:28:18,750 --> 00:28:20,220
Eagles are all well-trained.
514
00:28:20,950 --> 00:28:22,700
Even if they know many of our secrets,
515
00:28:23,080 --> 00:28:24,300
they won't reveal our secrets easily.
516
00:28:24,910 --> 00:28:25,540
What's more,
517
00:28:26,470 --> 00:28:28,500
we have something on everyone of them.
518
00:28:28,900 --> 00:28:29,980
They dare not reveal our secrets.
519
00:28:30,540 --> 00:28:32,740
Why are you still confident about it now?
520
00:28:33,330 --> 00:28:35,750
If nobody helped Hua Mantian,
521
00:28:35,750 --> 00:28:37,260
the Hua Family was not capable of
522
00:28:37,260 --> 00:28:39,660
catching so many Eagles.
523
00:28:41,330 --> 00:28:42,420
You mean,
524
00:28:44,190 --> 00:28:45,260
Chiying betrayed us?
525
00:28:46,690 --> 00:28:48,100
This is a fact.
526
00:28:48,520 --> 00:28:50,100
Chiying told the news to us,
527
00:28:50,930 --> 00:28:52,420
and Eagles were caught.
528
00:28:52,800 --> 00:28:54,500
We were cheated!
529
00:28:57,400 --> 00:28:58,200
Give out my order
530
00:28:58,990 --> 00:29:01,340
to chase and kill Chiying.
531
00:29:02,010 --> 00:29:02,460
Father.
532
00:29:03,260 --> 00:29:04,500
Chiying is always loyal.
533
00:29:04,750 --> 00:29:06,100
She conveyed many important news
534
00:29:06,280 --> 00:29:07,660
from Hua's Mansion before.
535
00:29:08,510 --> 00:29:09,660
Hua Mantian is crafty.
536
00:29:10,180 --> 00:29:11,740
Maybe she was also cheated.
537
00:29:12,370 --> 00:29:14,460
We need to confirm whether she betrays us or not.
538
00:29:15,360 --> 00:29:16,100
Qingfeng,
539
00:29:17,090 --> 00:29:19,780
you can't be so softhearted.
540
00:29:20,800 --> 00:29:22,020
Father, I'm not softhearted.
541
00:29:22,600 --> 00:29:24,060
Now so many Eagles are caught,
542
00:29:24,170 --> 00:29:26,140
Chiying is our right hand!
543
00:29:27,320 --> 00:29:28,420
I'll ask someone to follow Chiying.
544
00:29:29,240 --> 00:29:30,900
If she really betrayed us,
545
00:29:32,590 --> 00:29:34,110
I'll absolutely tear her to pieces!
546
00:29:39,730 --> 00:29:41,460
Jinying, why are you so anxious to meet me?
547
00:29:42,070 --> 00:29:43,460
Does Young Master ask me to do anything?
548
00:29:44,120 --> 00:29:44,700
Don't worry.
549
00:29:45,020 --> 00:29:46,380
I have investigated everywhere.
550
00:29:46,560 --> 00:29:47,340
Nobody followed me.
551
00:29:47,630 --> 00:29:48,940
Young Master didn't ask you to do anything.
552
00:29:49,440 --> 00:29:50,380
I just worry about you.
553
00:29:50,470 --> 00:29:51,820
Is your identity exposed in Hua's Mansion?
554
00:29:52,010 --> 00:29:53,140
You should leave Hua's Mansion at once.
555
00:29:54,110 --> 00:29:55,460
I'm safe currently,
556
00:29:55,730 --> 00:29:56,860
I can't leave Hua's Mansion now.
557
00:29:57,680 --> 00:29:58,780
Because of my fault,
558
00:29:58,820 --> 00:30:00,020
so many brothers were caught.
559
00:30:00,450 --> 00:30:02,220
I need to find a way to save them.
560
00:30:03,390 --> 00:30:05,100
You can't act rashly and alert the enemy,
561
00:30:05,100 --> 00:30:05,620
understand?
562
00:30:05,970 --> 00:30:07,700
You can't save so many brothers alone,
563
00:30:08,690 --> 00:30:09,340
and we need to do it
564
00:30:09,480 --> 00:30:11,340
after Master thinks it over.
565
00:30:11,510 --> 00:30:12,460
Even if you want to take action,
566
00:30:12,650 --> 00:30:13,900
you can't put it into practice
567
00:30:14,040 --> 00:30:15,400
until others assist you carefully, understand?
568
00:30:16,180 --> 00:30:16,780
OK.
569
00:30:17,310 --> 00:30:19,580
As I underestimated the enemy, they were caught.
570
00:30:19,950 --> 00:30:21,220
I won't act rashly.
571
00:30:22,270 --> 00:30:23,180
We can't stay here for long.
572
00:30:23,860 --> 00:30:24,380
I'm leaving.
573
00:30:25,140 --> 00:30:27,460
Tell Young Master that I'll absolutely make up for my fault.
574
00:30:27,920 --> 00:30:28,380
Thank you.
575
00:30:33,560 --> 00:30:34,360
Is your wound serious?
576
00:30:35,530 --> 00:30:36,340
Sorry, Jinying.
577
00:30:37,370 --> 00:30:37,820
It doesn't matter.
578
00:30:38,670 --> 00:30:39,110
Take good care of yourself.
579
00:30:45,160 --> 00:30:46,300
You too.
580
00:30:57,390 --> 00:30:58,140
Qianxun,
581
00:30:58,930 --> 00:31:00,420
I want to restore my appearance.
582
00:31:01,160 --> 00:31:02,380
The reason why I changed my face with you is that
583
00:31:02,850 --> 00:31:04,300
I wanted Mantian to fall in love with me,
584
00:31:04,900 --> 00:31:07,180
but now we all learn the truth,
585
00:31:07,590 --> 00:31:08,900
it becomes meaningless,
586
00:31:09,720 --> 00:31:12,620
and I'm tired of being Xie Qianxun.
587
00:31:12,960 --> 00:31:13,980
I want to be myself.
588
00:31:15,220 --> 00:31:16,860
Moreover, the new year is coming.
589
00:31:17,460 --> 00:31:19,290
I miss Father and Grandma.
590
00:31:19,990 --> 00:31:21,620
Qingcheng, this thing...
591
00:31:21,830 --> 00:31:22,500
Mantian,
592
00:31:23,310 --> 00:31:25,700
I also want to change my face with Qingcheng.
593
00:31:26,760 --> 00:31:29,860
This time Sima Guangzong and Sima Qingfeng
dispatched Eagles to assassinate Qianxun.
594
00:31:30,100 --> 00:31:32,700
It shows that the identity of Xie Qianxun must be exposed,
595
00:31:33,190 --> 00:31:34,140
so they want to kill Qingcheng.
596
00:31:34,780 --> 00:31:36,090
It's lucky that you made preparations for it.
597
00:31:36,950 --> 00:31:39,340
Otherwise, if Qingcheng was hurt,
598
00:31:40,260 --> 00:31:42,620
I must be guilty.
599
00:31:43,530 --> 00:31:45,140
I can't let her be in danger
600
00:31:45,770 --> 00:31:46,620
but do nothing.
601
00:31:47,750 --> 00:31:49,460
Let's restore our appearances.
602
00:31:51,460 --> 00:31:51,900
However,
603
00:31:52,730 --> 00:31:54,660
can you restore your appearances as you want?
604
00:31:55,920 --> 00:31:56,860
Will it be dangerous?
605
00:31:58,620 --> 00:31:59,540
Lingguzi told us that
606
00:32:00,530 --> 00:32:02,180
we couldn't restore our appearances
607
00:32:02,430 --> 00:32:03,700
49 days later,
608
00:32:04,640 --> 00:32:05,380
but we still
609
00:32:06,570 --> 00:32:07,780
try to
610
00:32:08,070 --> 00:32:08,900
beg Lingguzi.
611
00:32:09,570 --> 00:32:10,820
We must have a try.
612
00:32:11,290 --> 00:32:11,900
Yes.
613
00:32:12,800 --> 00:32:14,380
Anyway,
614
00:32:15,110 --> 00:32:16,220
I want to be who I was.
615
00:32:16,580 --> 00:32:17,100
Wait.
616
00:32:17,330 --> 00:32:18,060
This thing
617
00:32:18,500 --> 00:32:19,900
is related to your safety,
618
00:32:20,500 --> 00:32:21,580
so you can't be anxious.
619
00:32:21,910 --> 00:32:22,860
We need to think it over.
620
00:32:29,980 --> 00:32:30,500
What?
621
00:32:31,570 --> 00:32:34,300
Princess Qingcheng and Xie Qianxun really changed their faces?
622
00:32:35,500 --> 00:32:37,380
It's unbelievable in this world.
623
00:32:38,260 --> 00:32:40,260
Did you hear it clearly? Is it a trap?
624
00:32:40,910 --> 00:32:42,860
Because of my fault,
625
00:32:43,100 --> 00:32:44,540
Eagles were caught before.
626
00:32:45,350 --> 00:32:46,420
I have reflected on it.
627
00:32:47,640 --> 00:32:48,500
I also dared not believe this thing
628
00:32:48,790 --> 00:32:49,990
when I heard of it
629
00:32:50,500 --> 00:32:51,500
just now.
630
00:32:51,940 --> 00:32:56,200
However, after recalling a series of strange things that
631
00:32:56,620 --> 00:32:58,620
Princess Qingcheng and Xie Qianxun
632
00:32:59,310 --> 00:33:00,740
grew old and had a face ache together,
633
00:33:01,260 --> 00:33:02,700
I know why,
634
00:33:03,260 --> 00:33:05,140
though we were confused back then.
635
00:33:05,950 --> 00:33:07,500
It's because they changed their faces.
636
00:33:12,970 --> 00:33:14,620
If this thing is true,
637
00:33:17,150 --> 00:33:20,300
everyone of the Hua Family will be beheaded.
638
00:33:28,760 --> 00:33:30,140
Victory and defeat are both common in battle.
639
00:33:30,640 --> 00:33:31,500
Forget it.
640
00:33:32,580 --> 00:33:34,620
I'll find a way to save Eagles.
641
00:33:36,240 --> 00:33:38,380
I won't give up each among you.
642
00:33:39,040 --> 00:33:41,220
You're so kind to me,
643
00:33:42,090 --> 00:33:45,660
so I'll absolutely repay you with my life.
644
00:33:48,610 --> 00:33:50,860
The news Chiying told us is too shocking
645
00:33:51,400 --> 00:33:52,780
and amazing.
646
00:33:53,700 --> 00:33:54,300
What's more,
647
00:33:54,790 --> 00:33:56,780
Eagles had been caught because of her news.
648
00:33:57,580 --> 00:33:59,540
Can we believe her again?
649
00:34:01,010 --> 00:34:02,260
After thinking carefully,
650
00:34:03,390 --> 00:34:05,460
I have understood all the things that
651
00:34:06,240 --> 00:34:07,060
I couldn't understand before.
652
00:34:07,900 --> 00:34:08,750
Why dared Hua Mantian
653
00:34:08,750 --> 00:34:10,110
risk everyone's condemnation
654
00:34:10,610 --> 00:34:12,020
to come to our Sima Family to take Qingcheng back?
655
00:34:12,310 --> 00:34:14,940
Because the current Princess Qingcheng is Xie Qianxun,
656
00:34:15,420 --> 00:34:16,460
the woman he loves most!
657
00:34:17,000 --> 00:34:19,020
Once we reveal this important secret,
658
00:34:19,520 --> 00:34:23,650
everyone of the Hua Family will be beheaded.
659
00:34:26,050 --> 00:34:27,580
You're right,
660
00:34:28,380 --> 00:34:30,260
but this thing involves too many people.
661
00:34:31,010 --> 00:34:32,390
Chiying's words can't be taken as evidence.
662
00:34:33,080 --> 00:34:34,580
Ask someone to check it immediately.
663
00:34:35,260 --> 00:34:36,180
You're right.
664
00:34:36,530 --> 00:34:37,940
We can't be anxious about it.
665
00:34:39,040 --> 00:34:40,740
I'll get the evidence
666
00:34:41,700 --> 00:34:43,260
and deliver a knockout blow to the Hua Family as soon as possible.
667
00:34:46,040 --> 00:34:47,700
Now we know a secret that we can use to
668
00:34:47,700 --> 00:34:49,420
defeat the Hua Family,
669
00:34:50,020 --> 00:34:52,980
but we must be cautious.
670
00:35:00,770 --> 00:35:02,860
Young Master, I can do it for you.
671
00:35:03,330 --> 00:35:04,420
You're noble.
672
00:35:04,620 --> 00:35:05,740
You can't do such a dangerous thing.
673
00:35:06,830 --> 00:35:08,060
This thing is important.
674
00:35:08,140 --> 00:35:09,140
We must do it before they make preparations for it.
675
00:35:09,550 --> 00:35:11,780
As the saying goes, nothing venture, nothing have.
676
00:35:11,990 --> 00:35:12,740
I won't be relieved
677
00:35:12,760 --> 00:35:14,260
until I hear it personally.
678
00:35:21,290 --> 00:35:22,100
Now I free you.
679
00:35:22,410 --> 00:35:24,260
Then you must tell us the truth when I ask you about something.
680
00:35:24,880 --> 00:35:26,740
Don't worry. I won't kill you.
681
00:35:29,670 --> 00:35:30,420
Look at it carefully.
682
00:35:31,030 --> 00:35:32,420
This is the longevity lock of your grandson.
683
00:35:32,800 --> 00:35:33,940
You can give up your life,
684
00:35:34,110 --> 00:35:35,630
but can you give up the life of your grandson?
685
00:35:39,710 --> 00:35:41,100
I have an easy question for you.
686
00:35:41,610 --> 00:35:42,380
Is there any sign
687
00:35:42,500 --> 00:35:44,260
which can prove the princess' identity on her body?
688
00:35:46,530 --> 00:35:48,300
There is a cinnabar mole
689
00:35:48,990 --> 00:35:50,900
which is as big as a soybean under the hair line
of the princess' back neck.
690
00:35:55,430 --> 00:35:57,580
If you reveal today's thing,
691
00:35:58,570 --> 00:36:00,180
you will be killed.
692
00:36:00,920 --> 00:36:01,260
Go!
693
00:36:01,770 --> 00:36:04,180
I see. I won't reveal it.
694
00:36:34,570 --> 00:36:35,730
You have been married here for some time.
695
00:36:36,410 --> 00:36:37,380
Are you bored?
696
00:36:38,160 --> 00:36:39,220
Aren't you used to anything?
697
00:36:40,280 --> 00:36:41,220
I'm very well.
698
00:36:41,940 --> 00:36:44,420
Mother-in-law and others in the mansion are all kind to me.
699
00:36:46,000 --> 00:36:46,740
You have been staying here for some time.
700
00:36:47,580 --> 00:36:48,660
How about going back to visit your family?
701
00:36:49,210 --> 00:36:49,900
Then they will know that
702
00:36:50,700 --> 00:36:52,060
you're very well in our Sima Family.
703
00:36:56,300 --> 00:36:57,720
I don't want to go back,
704
00:36:58,190 --> 00:36:59,170
because I dislike that
705
00:36:59,170 --> 00:37:01,100
they always speak ill of you and father-in-law.
706
00:37:02,670 --> 00:37:04,540
Just because there are many misunderstandings
between our two families,
707
00:37:04,970 --> 00:37:06,740
you need to go back
708
00:37:07,040 --> 00:37:08,330
to resolve contradictions often.
709
00:37:09,150 --> 00:37:12,180
Well, both of our families are pillars of the state,
710
00:37:12,600 --> 00:37:13,600
and we are relatives by marriage.
711
00:37:13,930 --> 00:37:14,900
We can't be so disharmonious anymore.
712
00:37:15,540 --> 00:37:16,660
Otherwise, others will laugh at us.
713
00:37:17,450 --> 00:37:21,100
Qingfeng, thank you for thinking much for our two families.
714
00:37:22,010 --> 00:37:22,660
You're wrong.
715
00:37:23,230 --> 00:37:24,580
We're of the same family.
716
00:37:26,180 --> 00:37:27,460
Don't be polite as my wife.
717
00:37:28,110 --> 00:37:28,620
What's more,
718
00:37:29,200 --> 00:37:30,740
talk with your sisters-in-law more.
719
00:37:31,380 --> 00:37:33,620
Both of you are young. You can speak your mind.
720
00:37:34,200 --> 00:37:35,300
You're considerate.
721
00:37:35,750 --> 00:37:36,980
Why didn't I think of it?
722
00:37:38,610 --> 00:37:39,700
I'll go back
723
00:37:39,750 --> 00:37:41,420
to talk with two sisters-in-law more today.
724
00:37:41,880 --> 00:37:43,100
The old are stubborn,
725
00:37:43,260 --> 00:37:45,580
but the young are easy-going.
726
00:37:45,940 --> 00:37:47,700
OK, I go to court.
727
00:37:58,140 --> 00:37:58,820
Well, Pingting,
728
00:37:59,400 --> 00:38:00,620
when you go back to the Hua Family today,
729
00:38:01,100 --> 00:38:02,220
go with Qiang'er and Rong'er
730
00:38:02,500 --> 00:38:03,540
from our mansion
731
00:38:03,920 --> 00:38:06,100
and leave Shuyu and Shuyun you brought here at home.
732
00:38:06,420 --> 00:38:08,780
In this way, maids from our Sima's Mansion
733
00:38:08,970 --> 00:38:10,220
can be familiar with those from your Hua Family,
734
00:38:10,470 --> 00:38:11,260
and the maids from your Hua Family
735
00:38:11,480 --> 00:38:12,980
can be also familiar with maids from our Sima's Mansion.
736
00:38:13,410 --> 00:38:14,540
After the maids from our two families become familiar,
737
00:38:14,980 --> 00:38:15,780
masters will be also harmonious.
738
00:38:18,570 --> 00:38:20,780
Qingfeng, you're so kind.
739
00:38:21,100 --> 00:38:22,740
You even think about such a trifle.
740
00:38:23,380 --> 00:38:24,500
Compared with you,
741
00:38:24,810 --> 00:38:27,180
I'm too incompetent as a hostess.
742
00:38:32,940 --> 00:38:36,500
Pingting, is Sima Qingfeng kind to you?
743
00:38:36,800 --> 00:38:38,130
Why do you come back
744
00:38:38,680 --> 00:38:40,620
and invite Qianxun and I to have tea today?
745
00:38:41,390 --> 00:38:42,620
Qingfeng is very kind to me.
746
00:38:43,040 --> 00:38:45,460
You really misunderstood him before.
747
00:38:46,030 --> 00:38:48,540
He asked me to come back
748
00:38:48,940 --> 00:38:50,100
and talk with two sisters-in-law more...
749
00:38:54,200 --> 00:38:54,780
Pingting,
750
00:38:55,260 --> 00:38:57,930
just call our names directly
751
00:38:58,620 --> 00:38:59,980
when you address us in the future.
752
00:39:01,330 --> 00:39:03,420
You mean Sima Qingfeng
753
00:39:03,860 --> 00:39:05,380
asked you to come back to visit us often?
754
00:39:05,500 --> 00:39:06,060
Yeah.
755
00:39:06,640 --> 00:39:09,100
He wants to make our two families closer.
756
00:39:09,590 --> 00:39:10,620
He is sincere
757
00:39:10,800 --> 00:39:12,420
to resolve the misunderstandings between our two families.
758
00:39:12,890 --> 00:39:13,780
Misunderstandings?
759
00:39:15,780 --> 00:39:17,900
Those things done by Sima Qingfeng
760
00:39:18,180 --> 00:39:19,980
are not misunderstandings.
761
00:39:20,790 --> 00:39:22,460
He must have other purposes
762
00:39:22,860 --> 00:39:24,100
to do this.
763
00:39:24,750 --> 00:39:27,420
Those who always please others must have ulterior motives.
764
00:39:27,730 --> 00:39:28,380
Qianxun, you're
765
00:39:29,740 --> 00:39:30,730
really ungrateful.
766
00:39:31,110 --> 00:39:31,430
You...
767
00:39:32,130 --> 00:39:32,660
Qianxun,
768
00:39:33,270 --> 00:39:34,780
Pingting seldom comes back.
769
00:39:35,360 --> 00:39:36,290
Stop speaking ill of him.
770
00:39:56,180 --> 00:39:56,650
What's wrong?
771
00:39:56,650 --> 00:39:58,220
Sorry. Sorry. Let me wipe it for you.
772
00:39:59,100 --> 00:39:59,900
Are you OK, Qianxun?
773
00:40:00,500 --> 00:40:01,020
Are you scalded?
774
00:40:01,350 --> 00:40:02,860
Do I need to summon an imperial physician for you?
775
00:40:03,110 --> 00:40:03,660
Rong'er,
776
00:40:04,420 --> 00:40:06,370
why are you so careless and heavy-handed?
777
00:40:06,370 --> 00:40:07,420
What if Qianxun is hurt?
778
00:40:08,150 --> 00:40:10,060
I'm wrong. Please punish me.
779
00:40:10,900 --> 00:40:11,820
Stop that. No need.
780
00:40:12,080 --> 00:40:13,500
The tea is cool,
781
00:40:13,600 --> 00:40:14,460
so I'm not scalded.
782
00:40:14,780 --> 00:40:16,300
Be careful when doing things in the future, understand?
783
00:40:16,640 --> 00:40:18,420
Yes, I'll be careful next time.
784
00:40:19,010 --> 00:40:19,580
Stand up.
785
00:40:20,150 --> 00:40:20,660
Yes.
786
00:40:28,410 --> 00:40:28,940
Pingting,
787
00:40:29,960 --> 00:40:32,550
these two maids look strange.
788
00:40:33,470 --> 00:40:35,660
They are not Shuyu and Shuyun, the maids who accompanied
you to marry into the Sima Family.
789
00:40:36,880 --> 00:40:38,580
They're Rong'er and Qiang'er,
790
00:40:39,120 --> 00:40:40,330
the maids of the Sima Family.
791
00:40:40,940 --> 00:40:42,900
Qingfeng asked me to come back with them
792
00:40:43,370 --> 00:40:45,060
and leave Shuyu and Shuyun at home
793
00:40:45,510 --> 00:40:47,570
for making the maids of
794
00:40:47,570 --> 00:40:48,820
our two families
795
00:40:49,430 --> 00:40:51,740
be familiar with each other.
796
00:40:52,200 --> 00:40:53,900
He did this for the harmony of our two families,
797
00:40:56,170 --> 00:40:58,700
but I didn't expect that Rong'er is so heavy-handed that
798
00:40:58,870 --> 00:40:59,940
she makes trouble for you.
799
00:41:00,510 --> 00:41:01,340
I'm fine. I'm fine.
800
00:41:01,470 --> 00:41:02,580
She should be careful next time.
801
00:41:04,740 --> 00:41:05,850
It doesn't matter. Sit down.
802
00:41:09,860 --> 00:41:10,860
I saw clearly that
803
00:41:10,970 --> 00:41:12,840
there was a cinnabar mole which was as big as a soybean
804
00:41:12,840 --> 00:41:14,500
under the hair line of Qianxun's back neck.
805
00:41:15,970 --> 00:41:16,940
Really?
806
00:41:17,060 --> 00:41:18,420
Yeah.
807
00:41:21,780 --> 00:41:23,300
Don't tell it to others.
808
00:41:23,460 --> 00:41:25,020
Go out to ask Jinying here for me.
809
00:41:25,210 --> 00:41:25,620
Yes.
810
00:41:36,410 --> 00:41:36,980
Young Master.
811
00:41:38,540 --> 00:41:38,900
Jinying,
812
00:41:39,620 --> 00:41:41,140
I order you to go to Hua's mansion
813
00:41:41,690 --> 00:41:42,300
and find a way
814
00:41:42,670 --> 00:41:45,060
to get the liquid medicine that Xie Qianxun
and Qingcheng use to apply to faces tonight.
815
00:41:45,320 --> 00:41:47,660
Remember. Don't let others see it.
816
00:41:48,080 --> 00:41:49,260
OK, I see.
817
00:41:49,740 --> 00:41:50,140
What's more,
818
00:41:51,570 --> 00:41:53,860
don't tell Chiying but finish it alone.
819
00:41:55,370 --> 00:41:55,860
Yes.
820
00:42:36,500 --> 00:42:38,300
Flowers in water
821
00:42:38,660 --> 00:42:42,620
meet and part in duckweed.
822
00:42:42,820 --> 00:42:44,860
Parting and separation
823
00:42:45,300 --> 00:42:49,340
are unpredictable via the opportunity line.
824
00:42:49,620 --> 00:42:53,100
The lingering sound spreads far.
825
00:42:53,500 --> 00:42:55,980
This goes through the years.
826
00:42:55,980 --> 00:43:02,060
Do you remember the first heartstrings?
827
00:43:02,340 --> 00:43:03,740
In the water among clouds,
828
00:43:03,740 --> 00:43:09,660
the Milky Way is like ink and the moon moans.
829
00:43:09,660 --> 00:43:15,740
Write down an oath of no regret all over the sky.
830
00:43:16,000 --> 00:43:19,580
Flowers drift away and time changes.
831
00:43:19,580 --> 00:43:22,860
Give a red dot on the foreheads and frown with sadness.
832
00:43:22,860 --> 00:43:28,900
Infatuation meets and lasts forever.
833
00:43:29,000 --> 00:43:34,260
You love to see flowers flying all over the sky.
834
00:43:34,260 --> 00:43:37,260
White lotuses with bluish pistils burst into bloom.
835
00:43:37,260 --> 00:43:41,900
It is sweet to meet and hold hands.
836
00:43:42,150 --> 00:43:47,540
But I can't find it.
837
00:43:47,540 --> 00:43:50,420
Years have changed their faces.
838
00:43:50,420 --> 00:43:52,220
Fleeting time
839
00:43:52,220 --> 00:43:55,420
sorrows over grey hair
840
00:43:55,740 --> 00:43:59,180
and wets the blue gown.
841
00:44:03,320 --> 00:44:08,340
Ask swan gooses to sing and spread.
842
00:44:08,340 --> 00:44:10,860
Years are amazing.
843
00:44:11,060 --> 00:44:16,740
Draw the oath all over the sky.
844
00:44:16,740 --> 00:44:20,580
When we were young and ignorant,
845
00:44:20,580 --> 00:44:22,060
we were extremely frivolous and had ethereal dreams
846
00:44:22,060 --> 00:44:23,780
and the moon was always round.
847
00:44:24,060 --> 00:44:29,940
I have fallen in love and stuck to it all my life.
848
00:44:29,940 --> 00:44:35,420
You love to see flowers flying all over the sky.
849
00:44:35,420 --> 00:44:38,260
Bright red lotuses burst into bloom.
850
00:44:38,260 --> 00:44:43,260
Meet and get together in a wink.
851
00:44:43,260 --> 00:44:48,460
I'm still searching thousands of times.
852
00:44:48,460 --> 00:44:51,540
Years have changed their faces.
853
00:44:51,540 --> 00:44:52,940
Fleeting time
854
00:44:52,940 --> 00:44:54,940
dots the red lips
855
00:44:56,940 --> 00:44:59,580
and wets her kerchief.
55577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.